p-books.com
Wild Wales - Its People, Language and Scenery
by George Borrow
Previous Part     1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14     Next Part
Home - Random Browse

"I have no Welsh, sir," said she.

"How is that?" said I; "this village is I think in the Welshery."

"It is," said she, "but I am from Shropshire."

"Are you the mistress of the house?" said I.

"No," said she, "I am married to a collier;" then getting up she said, "I must go and see after my husband."

"Won't you take a glass of ale first?" said I, offering to fill a glass which stood on the table.

"No," said she; "I am the worst in the world for a glass of ale;" and without saying anything more she departed.

"I wonder whether your husband is anything like you with respect to a glass of ale," said I to myself; then finishing my ale I got up and left the house, which when I departed appeared to be entirely deserted.

It was now quite night, and it would have been pitchy-dark but for the glare of forges. There was an immense glare to the south-west, which I conceived proceeded from those of Cefn Mawr. It lighted up the south-western sky; then there were two other glares nearer to me, seemingly divided by a lump of something, perhaps a grove of trees.

Walking very fast I soon overtook a man. I knew him at once by his staggering gait.

"Ah, landlord!" said I; "whither bound?"

"To Rhiwabon," said he, huskily, "for a pint."

"Is the ale so good at Rhiwabon," said I, "that you leave home for it?"

"No," said he, rather shortly, "there's not a glass of good ale in Rhiwabon."

"Then why do you go thither?" said I.

"Because a pint of bad liquor abroad is better than a quart of good at home," said the landlord, reeling against the hedge.

"There are many in a higher station than you who act upon that principle," thought I to myself as I passed on.

I soon reached Rhiwabon. There was a prodigious noise in the public-houses as I passed through it. "Colliers carousing," said I. "Well, I shall not go amongst them to preach temperance, though perhaps in strict duty I ought." At the end of the town, instead of taking the road on the left side of the church, I took that on the right. It was not till I had proceeded nearly a mile that I began to be apprehensive that I had mistaken the way. Hearing some people coming towards me on the road I waited till they came up; they proved to be a man and a woman. On my inquiring whether I was right for Llangollen, the former told me that I was not, and in order to get there it was necessary that I should return to Rhiwabon. I instantly turned round. About half-way back I met a man who asked me in English where I was hurrying to. I said to Rhiwabon, in order to get to Llangollen. "Well, then," said he, "you need not return to Rhiwabon—yonder is a short cut across the fields," and he pointed to a gate. I thanked him, and said I would go by it; before leaving him I asked to what place the road led which I had been following.

"To Pentre Castren," he replied. I struck across the fields and should probably have tumbled half-a-dozen times over pales and the like, but for the light of the Cefn furnaces before me which cast their red glow upon my path. I debauched upon the Llangollen road near to the tramway leading to the collieries. Two enormous sheets of flame shot up high into the air from ovens, illumining two spectral chimneys as high as steeples, also smoky buildings, and grimy figures moving about. There was a clanging of engines, a noise of shovels and a falling of coals truly horrible. The glare was so great that I could distinctly see the minutest lines upon my hand. Advancing along the tramway I obtained a nearer view of the hellish buildings, the chimneys, and the demoniac figures. It was just such a scene as one of those described by Ellis Wynn in his Vision of Hell. Feeling my eyes scorching I turned away, and proceeded towards Llangollen, sometimes on the muddy road, sometimes on the dangerous causeway. For three miles at least I met nobody. Near Llangollen, as I was walking on the causeway, three men came swiftly towards me. I kept the hedge, which was my right; the two first brushed roughly past me, the third came full upon me and was tumbled into the road. There was a laugh from the two first and a loud curse from the last as he sprawled in the mire. I merely said "Nos Da'ki," and passed on, and in about a quarter of an hour reached home, where I found my wife awaiting me alone, Henrietta having gone to bed being slightly indisposed. My wife received me with a cheerful smile. I looked at her and the good wife of the Triad came to my mind.

"She is modest, void of deceit, and obedient.

"Pure of conscience, gracious of tongue, and true to her husband.

"Her heart not proud, her manners affable, and her bosom full of compassion for the poor.

"Labouring to be tidy, skilful of hand, and fond of praying to God.

"Her conversation amiable, her dress decent, and her house orderly.

"Quick of hand, quick of eye, and quick of understanding.

"Her person shapely, her manners agreeable, and her heart innocent.

"Her face benignant, her head intelligent, and provident.

"Neighbourly, gentle, and of a liberal way of thinking.

"Able in directing, providing what is wanting, and a good mother to her children.

"Loving her husband, loving peace, and loving God.

"Happy the man," adds the Triad, "who possesses such a wife." Very true, O Triad, always provided he is in some degree worthy of her; but many a man leaves an innocent wife at home for an impure Jezebel abroad, even as many a one prefers a pint of hog's wash abroad to a tankard of generous liquor at home.



CHAPTER LXIII

Preparations for Departure—Cat provided for—A Pleasant Party—Last Night at Llangollen.

I was awakened early on the Sunday morning by the howling of wind. There was a considerable storm throughout the day, but unaccompanied by rain. I went to church both in the morning and the evening. The next day there was a great deal of rain. It was now the latter end of October; winter was coming on, and my wife and daughter were anxious to return home. After some consultation it was agreed that they should depart for London, and that I should join them there after making a pedestrian tour in South Wales.

I should have been loth to quit Wales without visiting the Deheubarth or Southern Region, a land differing widely, as I had heard, both in language and customs from Gwynedd or the Northern, a land which had given birth to the illustrious Ab Gwilym, and where the great Ryce family had flourished, which very much distinguished itself in the Wars of the Roses—a member of which Ryce ap Thomas placed Henry the Seventh on the throne of Britain—a family of royal extraction, and which after the death of Roderic the Great for a long time enjoyed the sovereignty of the south.

We set about making the necessary preparations for our respective journeys. Those for mine were soon made. I bought a small leather satchel with a lock and key, in which I placed a white linen shirt, a pair of worsted stockings, a razor and a prayer-book. Along with it I bought a leather strap with which to sling it over my shoulder: I got my boots new soled, my umbrella, which was rather dilapidated, mended; put twenty sovereigns into my purse, and then said I am all right for the Deheubarth.

As my wife and daughter required much more time in making preparations for their journey than I for mine, and as I should only be in their way whilst they were employed, it was determined that I should depart on my expedition on Thursday, and that they should remain at Llangollen till the Saturday.

We were at first in some perplexity with respect to the disposal of the ecclesiastical cat; it would of course not do to leave it in the garden to the tender mercies of the Calvinistic Methodists of the neighbourhood, more especially those of the flannel manufactory, and my wife and daughter could hardly carry it with them. At length we thought of applying to a young woman of sound church principles, who was lately married and lived over the water on the way to the railroad station, with whom we were slightly acquainted, to take charge of the animal, and she on the first intimation of our wish, willingly acceded to it. So with her poor puss was left along with a trifle for its milk-money, and with her, as we subsequently learned, it continued in peace and comfort till one morning it sprang suddenly from the hearth into the air, gave a mew, and died. So much for the ecclesiastical cat!

The morning of Tuesday was rather fine, and Mr Ebenezer E—-, who had heard of our intended departure, came to invite us to spend the evening at the Vicarage. His father had left Llangollen the day before for Chester, where he expected to be detained some days. I told him we should be most happy to come. He then asked me to take a walk. I agreed with pleasure, and we set out, intending to go to Llansilio at the western end of the valley and look at the church. The church was an ancient building. It had no spire, but had the little erection on its roof, so usual to Welsh churches, for holding a bell.

In the churchyard is a tomb in which an old squire of the name of Jones was buried about the middle of the last century. There is a tradition about this squire and tomb to the following effect. After the squire's death there was a lawsuit about his property, in consequence of no will having been found. It was said that his will had been buried with him in the tomb, which after some time was opened, but with what success the tradition sayeth not.

In the evening we went to the Vicarage. Besides the family and ourselves there was Mr R—- and one or two more. We had a very pleasant party; and as most of those present wished to hear something connected with Spain, I talked much about that country, sang songs of Germania, and related in an abridged form Lope de Vega's ghost story, which is decidedly the best ghost story in the world.

In the afternoon of Wednesday I went and took leave of certain friends in the town; amongst others of old Mr Jones. On my telling him that I was about to leave Llangollen, he expressed considerable regret, but said that it was natural for me to wish to return to my native country. I told him that before returning to England I intended to make a pedestrian tour in South Wales. He said that he should die without seeing the south; that he had had several opportunities of visiting it when he was young, which he had neglected, and that he was now too old to wander far from home. He then asked me which road I intended to take. I told him that I intended to strike across the Berwyn to Llan Rhyadr, then visit Sycharth, once the seat of Owain Glendower, lying to the east of Llan Rhyadr, then return to that place, and after seeing the celebrated cataract across the mountains to Bala—whence I should proceed due south. I then asked him whether he had ever seen Sycharth and the Rhyadr; he told me that he had never visited Sycharth, but had seen the Rhyadr more than once. He then smiled and said that there was a ludicrous anecdote connected with the Rhyadr, which he would relate to me. "A traveller once went to see the Rhyadr, and whilst gazing at it a calf which had fallen into the stream above, whilst grazing upon the rocks, came tumbling down the cataract. 'Wonderful!' said the traveller, and going away reported that it was not only a fall of water, but of calves, and was very much disappointed, on visiting the waterfall on another occasion, to see no calf come tumbling down." I took leave of the kind old gentleman with regret, never expecting to see him again, as he was in his eighty-fourth year—he was a truly excellent character, and might be ranked amongst the venerable ornaments of his native place.

About half-past eight o'clock at night John Jones came to bid me farewell. I bade him sit down, and sent for a pint of ale to regale him with. Notwithstanding the ale, he was very melancholy at the thought that I was about to leave Llangollen, probably never to return. To enliven him I gave him an account of my late expedition to Wrexham, which made him smile more than once. When I had concluded he asked me whether I knew the meaning of the word Wrexham: I told him I believed I did, and gave him the derivation which the reader will find in an early chapter of this work. He told me that with all due submission, he thought he could give me a better, which he had heard from a very clever man, gwr deallus iawn, who lived about two miles from Llangollen on the Corwen road. In the old time a man of the name of Sam kept a gwestfa, or inn, at the place where Wrexham flow stands; when he died he left it to his wife, who kept it after him, on which account the house was first called Ty wraig Sam, the house of Sam's wife, and then for shortness Wraig Sam, and a town arising about it by degrees, the town too was called Wraig Sam, which the Saxons corrupted into Wrexham.

I was much diverted with this Welsh derivation of Wrexham, which I did not attempt to controvert. After we had had some further discourse John Jones got up, shook me by the hand, gave a sigh, wished me a "taith hyfryd," and departed. Thus terminated my last day at Llangollen.



CHAPTER LXIV

Departure for South Wales—Tregeiriog—Pleasing Scene—Trying to Read—Garmon and Lupus—The Cracked Voice—Effect of a Compliment—Llan Rhyadr.

The morning of the 21st of October was fine and cold; there was a rime frost on the ground. At about eleven o'clock I started on my journey for South Wales, intending that my first stage should be Llan Rhyadr. My wife and daughter accompanied me as far as Plas Newydd. As we passed through the town I shook hands with honest A—-, whom I saw standing at the door of a shop, with a kind of Spanish hat on his head, and also with my venerable friend old Mr Jones, whom I encountered close beside his own domicile. At the Plas Newydd I took an affectionate farewell of my two loved ones, and proceeded to ascend the Berwyn. Near the top I turned round to take a final look at the spot where I had lately passed many a happy hour. There lay Llangollen far below me, with its chimneys placidly smoking, its pretty church rising in its centre, its blue river dividing it into two nearly equal parts, and the mighty hill of Brennus overhanging it from the north.

I sighed, and repeating Einion Du's verse

"Tangnefedd i Llangollen!"

turned away.

I went over the top of the hill and then began to descend its southern side, obtaining a distant view of the plains of Shropshire on the east. I soon reached the bottom of the hill, passed through Llansanfraid, and threading the vale of the Ceiriog at length found myself at Pont y Meibion in front of the house of Huw Morris, or rather of that which is built on the site of the dwelling of the poet. I stopped and remained before the house thinking of the mighty Huw, till the door opened, and out came the dark-featured man, the poet's descendant, whom I saw when visiting the place in company with honest John Jones—he had now a spade in his hand and was doubtless going to his labour. As I knew him to be of a rather sullen unsocial disposition, I said nothing to him, but proceeded on my way. As I advanced the valley widened, the hills on the west receding to some distance from the river. Came to Tregeiriog a small village, which takes its name from the brook; Tregeiriog signifying the hamlet or village on the Ceiriog. Seeing a bridge which crossed the rivulet at a slight distance from the road, a little beyond the village, I turned aside to look at it. The proper course of the Ceiriog is from south to north; where it is crossed by the bridge, however, it runs from west to east, returning to its usual course, a little way below the bridge. The bridge was small and presented nothing remarkable in itself: I obtained, however, as I looked over its parapet towards the west a view of a scene, not of wild grandeur, but of something which I like better, which richly compensated me for the slight trouble I had taken in stepping aside to visit the little bridge. About a hundred yards distant was a small water-mill, built over the rivulet, the wheel going slowly, slowly round; large quantities of pigs, the generality of them brindled, were either browsing on the banks or lying close to the sides half immersed in the water; one immense white hog, the monarch seemingly of the herd, was standing in the middle of the current. Such was the scene which I saw from the bridge, a scene of quiet rural life well suited to the brushes of two or three of the old Dutch painters, or to those of men scarcely inferior to them in their own style, Gainsborough, Moreland, and Crome. My mind for the last half-hour had been in a highly excited state; I had been repeating verses of old Huw Morris, brought to my recollection by the sight of his dwelling-place; they were ranting roaring verses, against the Roundheads. I admired the vigour but disliked the principles which they displayed; and admiration on the one hand and disapproval on the other, bred a commotion in my mind like that raised on the sea when tide runs one way and wind blows another. The quiet scene from the bridge, however, produced a sedative effect on my mind, and when I resumed my journey I had forgotten Huw, his verses, and all about Roundheads and Cavaliers.

I reached Llanarmon, another small village, situated in a valley through which the Ceiriog or a river very similar to it flows. It is half-way between Llangollen and Llan Rhyadr, being ten miles from each. I went to a small inn or public-house, sat down and called for ale. A waggoner was seated at a large table with a newspaper before him on which he was intently staring.

"What news?" said I in English.

"I wish I could tell you," said he in very broken English, "but I cannot read."

"Then why are you looking at the paper?" said I.

"Because," said he, "by looking at the letters I hope in time to make them out."

"You may look at them," said I, "for fifty years without being able to make out one. You should go to an evening school."

"I am too old," said he, "to do so now; if I did the children would laugh at me."

"Never mind their laughing at you," said I, "provided you learn to read; let them laugh who win!"

"You give good advice, mester," said he, "I think I shall follow it."

"Let me look at the paper," said I.

He handed it to me. It was a Welsh paper, and full of dismal accounts from the seat of war.

"What news, mester?" said the waggoner.

"Nothing but bad," said I; "the Russians are beating us and the French too."

"If the Rusiaid beat us," said the waggoner, "it is because the Francod are with us. We should have gone alone."

"Perhaps you are right," said I; "at any rate we could not have fared worse than we are faring now."

I presently paid for what I had had, inquired the way to Llan Rhyadr, and departed.

The village of Llanarmon takes its name from its church, which is dedicated to Garmon, an Armorican bishop, who with another called Lupus came over into Britain in order to preach against the heresy of Pelagius. He and his colleague resided for some time in Flintshire, and whilst there enabled in a remarkable manner the Britons to achieve a victory over those mysterious people the Picts, who were ravaging the country far and wide. Hearing that the enemy were advancing towards Mold, the two bishops gathered together a number of the Britons, and placed them in ambush in a dark valley through which it was necessary for the Picts to pass in order to reach Mold, strictly enjoining them to remain quiet till all their enemies should have entered the valley and then do whatever they should see them, the two bishops, do. The Picts arrived, and when they were about half-way through the valley the two bishops stepped forward from a thicket and began crying aloud, "Alleluia!" The Britons followed their example, and the wooded valley resounded with cries of "Alleluia! Alleluia!" The shouts and the unexpected appearance of thousands of men caused such terror to the Picts that they took to flight in the greatest confusion; hundreds were trampled to death by their companions, and not a few were drowned in the river Alan {8} which runs through the valley.

There are several churches dedicated to Garmon in Wales, but whether there are any dedicated to Lupus I am unable to say. After leaving Llanarmon I found myself amongst lumpy hills through which the road led in the direction of the south. Arriving where several roads met I followed one and became bewildered amidst hills and ravines. At last I saw a small house close by a nant or dingle, and turned towards it for the purpose of inquiring my way. On my knocking at the door a woman made her appearance, of whom I asked in Welsh whether I was in the road to Llan Rhyadr. She said that I was out of it, but that if I went towards the south I should see a path on my left which would bring me to it. I asked her how far it was to Llan Rhyadr.

"Four long miles," she replied.

"And what is the name of the place where we are now?" said I.

"Cae Hir" (the long inclosure), said she.

"Are you alone in the house?" said I.

"Quite alone," said she; "but my husband and people will soon be home from the field, for it is getting dusk."

"Have you any Saxon?" said I.

"Not a word," said she, "have I of the iaith dieithr, nor has my husband, nor any one of my people."

I bade her farewell, and soon reached the road, which led south and north. As I was bound for the south I strode forward briskly in that direction. The road was between romantic hills; heard Welsh songs proceeding from the hill fields on my right, and the murmur of a brook rushing down a deep nant on my left. I went on till I came to a collection of houses which an old woman, with a cracked voice and a small tin milk-pail, whom I assisted in getting over a stile into the road, told me was called Pen Strit—probably the head of the street. She spoke English, and on my asking her how she had learnt the English tongue, she told me that she had learnt it of her mother who was an English woman. She said that I was two miles from Llan Rhyadr, and that I must go straight forward. I did so till I reached a place where the road branched into two, one bearing somewhat to the left, and the other to the right. After standing a minute in perplexity I took the right-hand road, but soon guessed that I had taken the wrong one, as the road dwindled into a mere footpath. Hearing some one walking on the other side of the hedge I inquired in Welsh whether I was going right for Llan Rhyadr, and was answered by a voice in English, apparently that of a woman, that I was not, and that I must go back. I did so, and presently a woman came through a gate to me.

"Are you the person," said I, "who just now answered me in English after I had spoken in Welsh?"

"In truth I am," said she, with a half laugh.

"And how came you to answer me in English after I had spoken to you in Welsh?"

"Because," said she, "it was easy enough to know by your voice that you were an Englishman."

"You speak English remarkably well," said I.

"And so do you Welsh," said the woman; "I had no idea that it was possible for any Englishman to speak Welsh half so well."

"I wonder," thought I to myself, "what you would have answered if I had said that you speak English execrably." By her own account she could read both Welsh and English. She walked by my side to the turn, and then up the left-hand road, which she said was the way to Llan Rhyadr. Coming to a cottage she bade me good-night and went in. The road was horribly miry: presently, as I was staggering through a slough, just after I had passed a little cottage, I heard a cracked voice crying, "I suppose you lost your way?" I recognised it as that of the old woman whom I had helped over the stile. She was now standing behind a little gate which opened into a garden before the cottage. The figure of a man was standing near her. I told her that she was quite right in her supposition.

"Ah," said she, "you should have gone straight forward."

"If I had gone straight forward," said I, "I must have gone over a hedge, at the corner of a field which separated two roads; instead of bidding me go straight forward you should have told me to follow the left-hand road."

"Well," said she, "be sure you keep straight forward now."

I asked her who the man was standing near her.

"It is my husband," said she.

"Has he much English?" said I.

"None at all," said she, "for his mother was not English, like mine." I bade her good-night and went forward. Presently I came to a meeting of roads, and to go straight forward it was necessary to pass through a quagmire; remembering, however, the words of my friend the beldame I went straight forward, though in so doing I was sloughed up to the knees. In a little time I came to rapid descent, and at the bottom of it to a bridge. It was now very dark; only the corner of the moon was casting a faint light. After crossing the bridge I had one or two ascents and descents. At last I saw lights before me which proved to be those of Llan Rhyadr. I soon found myself in a dirty little street, and, inquiring for the inn, was kindly shown by a man to one which he said was the best, and which was called the Wynstay Arms.



CHAPTER LXV

Inn at Llan Rhyadr—A low Englishman—Enquiries—The Cook—A Precious Couple.

The inn seemed very large, but did not look very cheerful. No other guest than myself seemed to be in it, except in the kitchen, where I heard a fellow talking English and occasionally yelling an English song: the master and the mistress of the house were civil, and lighted me a fire in what was called the Commercial Room, and putting plenty of coals in the grate soon made the apartment warm and comfortable. I ordered dinner or rather supper, which in about half-an-hour was brought in by the woman. The supper whether good or bad I despatched with the appetite of one who had walked twenty miles over hill and dale.

Occasionally I heard a dreadful noise in the kitchen, and the woman told me that the fellow there was making himself exceedingly disagreeable, chiefly she believed because she had refused to let him sleep in the house. She said that he was a low fellow that went about the country with fish, and that he was the more ready to insult her as the master of the house was now gone out. I asked if he was an Englishman, "Yes," said she, "a low Englishman."

"Then he must be low indeed," said I. "A low Englishman is the lowest of the low." After a little time I heard no more noise, and was told that the fellow was gone away. I had a little whisky and water, and then went to bed, sleeping in a tolerable chamber but rather cold. There was much rain during the night and also wind; windows rattled, and I occasionally heard the noise of falling tiles.

I arose about eight. Notwithstanding the night had been so tempestuous the morning was sunshiny and beautiful. Having ordered breakfast I walked out in order to look at the town. Llan Rhyadr is a small place, having nothing remarkable in it save an ancient church and a strange little antique market-house, standing on pillars. It is situated at the western end of an extensive valley and at the entrance of a glen. A brook or rivulet runs through it, which comes down the glen from the celebrated cataract, which is about four miles distant to the west. Two lofty mountains form the entrance of the glen, and tower above the town, one on the south and the other on the north. Their names, if they have any, I did not learn.

After strolling about the little place for about a quarter of an hour, staring at the things and the people, and being stared at by the latter, I returned to my inn, a structure built in the modern Gothic style, and which stands nearly opposite to the churchyard. Whilst breakfasting I asked the landlady, who was bustling about the room, whether she had ever heard of Owen Glendower.

"In truth, sir, I have. He was a great gentleman who lived a long time ago, and, and—"

"Gave the English a great deal of trouble," said I.

"Just so, sir; at least I daresay it is so, as you say it."

"And do you know where he lived?"

"I do not, sir; I suppose a great way off, somewhere in the south."

"Do you mean South Wales?"

"In truth, sir, I do."

"There you are mistaken," said I; "and also in supposing he lived a great way off. He lived in North Wales, and not far from this place."

"In truth, sir, you know more about him than I."

"Did you ever hear of a place called Sycharth?

"Sycharth! Sycharth! I never did, sir."

"It is the place where Glendower lived, and it is not far off. I want to go there, but do not know the way."

"Sycharth! Sycharth!" said the landlady musingly: "I wonder if it is the place we call Sychnant."

"Is there such a place?"

"Yes, sure; about six miles from here, near Langedwin."

"What kind of place is it?"

"In truth, sir, I do not know, for I was never there. My cook, however, in the kitchen, knows all about it, for she comes from there."

"Can I see her?"

"Yes, sure; I will go at once and fetch her."

She then left the room and presently returned with the cook, a short, thick girl with blue staring eyes.

"Here she is, sir," said the landlady, "but she has no English."

"All the better," said I. "So you come from a place called Sychnant?" said I to the cook in Welsh.

"In truth, sir, I do;" said the cook.

"Did you ever hear of a gwr boneddig called Owen Glendower?"

"Often, sir, often; he lived in our place."

"He lived in a place called Sycharth?" said I.

"Well, sir; and we of the place call it Sycharth as often as Sychnant; nay, oftener."

"Is his house standing?"

"It is not; but the hill on which it stood is still standing."

"Is it a high hill?"

"It is not; it is a small, light hill."

"A light hill!" said I to myself. "Old Iolo Goch, Owen Glendower's bard, said the chieftain dwelt in a house on a light hill.

"'There dwells the chief we all extol In timber house on lightsome knoll.'

"Is there a little river near it," said I to the cook, "a ffrwd?"

"There is; it runs just under the hill."

"Is there a mill upon the ffrwd?"

"There is not; that is, now—but there was in the old time; a factory of woollen stands now where the mill once stood."

"'A mill a rushing brook upon And pigeon tower fram'd of stone.'

"So says Iolo Goch," said I to myself, "in his description of Sycharth; I am on the right road."

I asked the cook to whom the property of Sycharth belonged and was told of course to Sir Watkin, who appears to be the Marquis of Denbighshire. After a few more questions I thanked her and told her she might go. I then finished my breakfast, paid my bill, and after telling the landlady that I should return at night, started for Llangedwin and Sycharth.

A broad and excellent road led along the valley in the direction in which I was proceeding.

The valley was beautiful and dotted with various farm-houses, and the land appeared to be in as high a state of cultivation as the soil of my own Norfolk, that county so deservedly celebrated for its agriculture. The eastern side is bounded by lofty hills, and towards the north the vale is crossed by three rugged elevations, the middlemost of which, called, as an old man told me, Bryn Dinas, terminates to the west in an exceedingly high and picturesque crag.

After an hour's walking I overtook two people, a man and a woman laden with baskets which hung around them on every side. The man was a young fellow of about eight-and-twenty, with a round face, fair flaxen hair, and rings in his ears; the female was a blooming buxom lass of about eighteen. After giving them the sele of the day I asked them if they were English.

"Aye, aye, master," said the man; "we are English."

"Where do you come from?" said I.

"From Wrexham," said the man.

"I thought Wrexham was in Wales," said

"If it be," said the man, "the people are not Welsh; a man is not a horse because he happens to be born in a stable."

"Is that young woman your wife?" said I.

"Yes;" said he, "after a fashion"—and then he leered at the lass, and she leered at him.

"Do you attend any place of worship?" said I.

"A great many, master!"

"What place do you chiefly attend?" said I.

"The Chequers, master!"

"Do they preach the best sermons there?" said I.

"No, master! but they sell the best ale there."

"Do you worship ale?" said I.

"Yes, master, I worships ale."

"Anything else?" said I.

"Yes, master! I and my mort worships something besides good ale; don't we, Sue?" and then he leered at the mort, who leered at him, and both made odd motions backwards and forwards, causing the baskets which hung round them to creak and rustle, and uttering loud shouts of laughter, which roused the echoes of the neighbouring hills.

"Genuine descendants, no doubt," said I to myself as I walked briskly on, "of certain of the old heathen Saxons who followed Rag into Wales and settled down about the house which he built. Really, if these two are a fair specimen of the Wrexham population, my friend the Scotch policeman was not much out when he said that the people of Wrexham were the worst people in Wales."



CHAPTER LXVI

Sycharth—The Kindly Welcome—Happy Couple—Sycharth—Recalling the Dead—Ode to Sycharth.

I was now at the northern extremity of the valley near a great house past which the road led in the direction of the north-east. Seeing a man employed in breaking stones I inquired the way to Sychnant.

"You must turn to the left," said he, "before you come to yon great house, follow the path which you will find behind it, and you will soon be in Sychnant."

"And to whom does the great house belong?"

"To whom? why, to Sir Watkin."

"Does he reside there?"

"Not often. He has plenty of other houses, but he sometimes comes there to hunt."

"What is the place's name?"

"Llan Gedwin."

I turned to the left, as the labourer had directed me. The path led upward behind the great house round a hill thickly planted with trees. Following it I at length found myself on a broad road on the top extending east and west, and having on the north and south beautiful wooded hills. I followed the road which presently began to descend. On reaching level ground I overtook a man in a waggoner's frock, of whom I inquired the way to Sycharth. He pointed westward down the vale to what appeared to be a collection of houses, near a singular-looking monticle, and said, "That is Sycharth."

We walked together till we came to a road which branched off on the right to a little bridge.

"That is your way," said he, and pointing to a large building beyond the bridge, towering up above a number of cottages, he said, "that is the factory of Sycharth;" he then left me, following the high road, whilst I proceeded towards the bridge, which I crossed, and coming to the cottages entered one on the right hand of a remarkably neat appearance.

In a comfortable kitchen by a hearth on which blazed a cheerful billet sat a man and woman. Both arose when I entered: the man was tall, about fifty years of age, and athletically built; he was dressed in a white coat, corduroy breeches, shoes, and grey worsted stockings. The woman seemed many years older than the man; she was tall also, and strongly built, and dressed in the ancient female costume, namely, a kind of round, half Spanish hat, long blue woollen kirtle or gown, a crimson petticoat, and white apron, and broad, stout shoes with buckles.

"Welcome, stranger," said the man, after looking me a moment or two full in the face.

"Croesaw, dyn dieithr—welcome, foreign man," said the woman, surveying me with a look of great curiosity.

"Won't you sit down?" said the man, handing me a chair.

I sat down, and the man and woman resumed their seats.

"I suppose you come on business connected with the factory?" said the man.

"No," said I, "my business is connected with Owen Glendower."

"With Owen Glendower?" said the man, staring.

"Yes," said I, "I came to see his place."

"You will not see much of his house now," said the man—"it is down; only a few bricks remain."

"But I shall see the place where his house stood," said I, "which is all I expected to see."

"Yes, you can see that."

"What does the dyn dieithr say?" said the woman in Welsh with an inquiring look.

"That he is come to see the place of Owen Glendower."

"Ah!" said the woman with a smile.

"Is that good lady your wife?" said I.

"She is."

"She looks much older than yourself."

"And no wonder. She is twenty-one years older."

"How old are you?"

"Fifty-three."

"Dear me," said I, "what a difference in your ages. How came you to marry?"

"She was a widow and I had lost my wife. We were lone in the world, so we thought we would marry."

"Do you live happily together?"

"Very."

"Then you did quite right to marry. What is your name?"

"David Robert."

"And that of your wife?"

"Gwen Robert."

"Does she speak English?"

"She speaks some, but not much."

"Is the place where Owen lived far from here?"

"It is not. It is the round hill a little way above the factory."

"Is the path to it easy to find?"

"I will go with you," said the man. "I work at the factory, but I need not go there for an hour at least."

He put on his hat and bidding me follow him went out. He led me over a gush of water which passing under the factory turns the wheel; thence over a field or two towards a house at the foot of the mountain where he said the steward of Sir Watkin lived, of whom it would be as well to apply for permission to ascend the hill, as it was Sir Watkin's ground. The steward was not at home; his wife was, however, and she, when we told her we wished to go to the top of Owain Glendower's Hill, gave us permission with a smile. We thanked her and proceeded to mount the hill or monticle once the residence of the great Welsh chieftain, whom his own deeds and the pen of Shakespear have rendered immortal.

Owen Glendower's hill or mount at Sycharth, unlike the one bearing his name on the banks of the Dee, is not an artificial hill, but the work of nature, save and except that to a certain extent it has been modified by the hand of man. It is somewhat conical and consists of two steps or gradations, where two fosses scooped out of the hill go round it, one above the other, the lower one embracing considerably the most space. Both these fosses are about six feet deep, and at one time doubtless were bricked, as stout large, red bricks are yet to be seen, here and there, in their sides. The top of the mount is just twenty-five feet across. When I visited it it was covered with grass, but had once been subjected to the plough as various furrows indicated. The monticle stands not far from the western extremity of the valley, nearly midway between two hills which confront each other north and south, the one to the south being the hill which I had descended, and the other a beautiful wooded height which is called in the parlance of the country Llwyn Sycharth or the grove of Sycharth, from which comes the little gush of water which I had crossed, and which now turns the wheel of the factory and once turned that of Owen Glendower's mill, and filled his two moats, part of the water by some mechanical means having been forced up the eminence. On the top of this hill or monticle in a timber house dwelt the great Welshman Owen Glendower, with his wife, a comely, kindly woman, and his progeny, consisting of stout boys and blooming girls, and there, though wonderfully cramped for want of room, he feasted bards who requited his hospitality with alliterative odes very difficult to compose, and which at the present day only a few book-worms understand. There he dwelt for many years, the virtual if not the nominal king of North Wales, occasionally no doubt looking down with self-complaisance from the top of his fastness on the parks and fish-ponds of which he had several; his mill, his pigeon tower, his ploughed lands, and the cottages of a thousand retainers, huddled round the lower part of the hill, or strewn about the valley; and there he might have lived and died had not events caused him to draw the sword and engage in a war, at the termination of which Sycharth was a fire-scathed ruin, and himself a broken-hearted old man in anchorite's weeds, living in a cave on the estate of Sir John Scudamore, the great Herefordshire proprietor, who married his daughter Elen, his only surviving child.

After I had been a considerable time on the hill looking about me and asking questions of my guide, I took out a piece of silver and offered it to him, thanking him at the same time for the trouble he had taken in showing me the place. He refused it, saying that I was quite welcome.

I tried to force it upon him.

"I will not take it," said he; "but if you come to my house and have a cup of coffee, you may give sixpence to my old woman."

"I will come," said I, "in a short time. In the meanwhile do you go; I wish to be alone."

"What do you want to do?"

"To sit down and endeavour to recall Glendower, and the times that are past."

The fine fellow looked puzzled; at last he said, "Very well," shrugged his shoulders, and descended the hill.

When he was gone I sat down on the brow of the hill, and with my face turned to the east began slowly to chant a translation made by myself in the days of my boyhood of an ode to Sycharth composed by Iolo Goch when upwards of a hundred years old, shortly after his arrival at that place, to which he had been invited by Owen Glendower:—

Twice have I pledg'd my word to thee To come thy noble face to see; His promises let every man Perform as far as e'er he can! Full easy is the thing that's sweet, And sweet this journey is and meet; I've vowed to Owain's court to go, And I'm resolved to keep my vow; So thither straight I'll take my way With blithesome heart, and there I'll stay, Respect and honour, whilst I breathe, To find his honour'd roof beneath. My chief of long lin'd ancestry Can harbour sons of poesy; I've heard, for so the muse has told, He's kind and gentle to the old; Yes, to his castle I will hie; There's none to match it 'neath the sky: It is a baron's stately court, Where bards for sumptuous fare resort; There dwells the lord of Powis land, Who granteth every just demand. Its likeness now I'll limn you out: 'Tis water girdled wide about; It shows a wide and stately door Reached by a bridge the water o'er; 'Tis formed of buildings coupled fair, Coupled is every couple there; Within a quadrate structure tall Muster the merry pleasures all. Conjointly are the angles bound— No flaw in all the place is found. Structures in contact meet the eye Upon the hillock's top on high; Into each other fastened they The form of a hard knot display. There dwells the chief we all extol In timber house on lightsome knoll; Upon four wooden columns proud Mounteth his mansion to the cloud; Each column's thick and firmly bas'd, And upon each a loft is plac'd; In these four lofts, which coupled stand, Repose at night the minstrel band; Four lofts they were in pristine state, But now partitioned form they eight. Tiled is the roof, on each house-top Rise smoke-ejecting chimneys up. All of one form there are nine halls Each with nine wardrobes in its walls With linen white as well supplied As fairest shops of fam'd Cheapside. Behold that church with cross uprais'd And with its windows neatly glaz'd; All houses are in this comprest— An orchard's near it of the best, Also a park where void of fear Feed antler'd herds of fallow deer. A warren wide my chief can boast, Of goodly steeds a countless host. Meads where for hay the clover grows, Corn-fields which hedges trim inclose, A mill a rushing brook upon, And pigeon tower fram'd of stone; A fish-pond deep and dark to see, To cast nets in when need there be, Which never yet was known to lack A plenteous store of perch and jack. Of various plumage birds abound; Herons and peacocks haunt around, What luxury doth his hall adorn, Showing of cost a sovereign scorn; His ale from Shrewsbury town he brings; His usquebaugh is drink for kings; Bragget he keeps, bread white of look, And, bless the mark! a bustling cook. His mansion is the minstrels' home, You'll find them there whene'er you come Of all her sex his wife's the best; The household through her care is blest She's scion of a knightly tree, She's dignified, she's kind and free. His bairns approach me, pair by pair, O what a nest of chieftains fair! Here difficult it is to catch A sight of either bolt or latch; The porter's place here none will fill; Her largess shall be lavish'd still, And ne'er shall thirst or hunger rude In Sycharth venture to intrude. A noble leader, Cambria's knight, The lake possesses, his by right, And midst that azure water plac'd, The castle, by each pleasure grac'd.

And when I had finished repeating these lines I said, "How much more happy, innocent, and holy, I was in the days of my boyhood when I translate Iolo's ode than I am at the present time!" Then covering my face with my hands I wept like a child.



CHAPTER LXVII

Cup of Coffee—Gwen—Bluff old Fellow—A Rabble Rout—All from Wrexham.

After a while I arose from my seat and descending the hill returned to the house of my honest friends, whom I found sitting by their fire as I had first seen them.

"Well," said the man, "did you bring back Owen Glendower?"

"Not only him," said I, "but his house, family, and all relating to him."

"By what means?" said the man.

"By means of a song made a long time ago, which describes Sycharth as it was in his time, and his manner of living there."

Presently Gwen, who had been preparing coffee in expectation of my return, poured out a cupful, which she presented to me, at the same time handing me some white sugar in a basin.

I took the coffee, helped myself to some sugar, and returned her thanks in her own language.

"Ah," said the man, in Welsh, "I see you are a Cumro. Gwen and I have been wondering whether you were Welsh or English; but I see you are one of ourselves."

"No," said I in the same language, "I am an Englishman, born in a part of England the farthest of any from Wales. In fact, I am a Carn Sais."

"And how came you to speak Welsh?" said the man.

"I took it into my head to learn it when I was a boy," said I. "Englishmen sometimes do strange things."

"So I have heard," said the man, "but I never heard before of an Englishman learning Welsh."

I proceeded to drink my coffee, and having finished it, and had a little more discourse I got up, and having given Gwen a piece of silver, which she received with a smile and a curtsey, I said I must now be going.

"Won't you take another cup?" said Gwen, "you are welcome."

"No, thank you," said I, "I have had enough."

"Where are you going?" said the man in English.

"To Llan Rhyadr," said I, "from which I came this morning."

"Which way did you come?" said the man.

"By Llan Gedwin," I replied, "and over the hill. Is there another way?"

"There is," said the man, "by Llan Silin."

"Llan Silin!" said I; "is not that the place where Huw Morris is buried?"

"It is," said the man.

"I will return by Llan Silin," said I, "and in passing through pay a visit to the tomb of the great poet. Is Llan Silin far off?"

"About half a mile," said the man. "Go over the bridge, turn to the right, and you will be there presently."

I shook the honest couple by the hand and bade them farewell. The man put on his hat and went with me a few yards from the door, and then proceeded towards the factory. I passed over the bridge, under which was a streamlet, which a little below the bridge received the brook which once turned Owen Glendower's corn-mill. I soon reached Llan Silin, a village or townlet, having some high hills at a short distance to the westward, which form part of the Berwyn.

I entered the kitchen of an old-fashioned public-house, and sitting down by a table told the landlord, a red-nosed elderly man, who came bowing up to me, to bring me a pint of ale. The landlord bowed and departed. A bluff-looking old fellow, somewhat under the middle size, sat just opposite to me at the table. He was dressed in a white frieze coat, and had a small hat on his head set rather consequentially on one side. Before him on the table stood a jug of ale, between which and him lay a large crabstick. Three or four other people stood or sat in different parts of the room. Presently the landlord returned with the ale.

"I suppose you come on sessions business, sir?" said he, as he placed it down before me.

"Are the sessions being held here to-day?" said I.

"They are," said the landlord, "and there is plenty of business; two bad cases of poaching, Sir Watkin's keepers are up at court and hope to convict."

"I am not come on sessions business," said I; "I am merely strolling a little about to see the country."

"He is come from South Wales," said the old fellow in the frieze coat, to the landlord, "in order to see what kind of country the north is. Well at any rate he has seen a better country than his own."

"How do you know that I come from South Wales?" said I.

"By your English," said the old fellow; "anybody may know you are South Welsh by your English; it is so cursedly bad. But let's hear you speak a little Welsh; then I shall be certain as to who you are."

I did as he bade me, saying a few words in Welsh.

"There's Welsh," said the old fellow, "who but a South Welshman would talk Welsh in that manner? It's nearly as bad as your English."

I asked him if he had ever been in South Wales.

"Yes," said he; "and a bad country I found it; just like the people."

"If you take me for a South Welshman," said I, "you ought to speak civilly both of the South Welsh and their country."

"I am merely paying tit for tat," said the old fellow. "When I was in South Wales your people laughed at my folks and country, so when I meet one of them here I serve him out as I was served out there."

I made no reply to him, but addressing myself to the landlord inquired whether Huw Morris was not buried in Llan Silin churchyard. He replied in the affirmative.

"I should like to see his tomb," said I.

"Well, sir," said the landlord, "I shall be happy to show it to you whenever you please."

Here again the old fellow put in his word.

"You never had a prydydd like Huw Morris in South Wales," said he; "nor Twm o'r Nant either."

"South Wales has produced good poets," said I.

"No, it hasn't," said the old fellow; "it never produced one. If it had, you wouldn't have needed to come here to see the grave of a poet; you would have found one at home."

As he said these words he got up, took his stick, and seemed about to depart. Just then in burst a rabble rout of game-keepers and river-watchers who had come from the petty sessions, and were in high glee, the two poachers whom the landlord had mentioned having been convicted and heavily fined. Two or three of them were particularly boisterous, running against some of the guests who were sitting or standing in the kitchen, and pushing the landlord about, crying at the same time that they would stand by Sir Watkin to the last, and would never see him plundered. One of them, a fellow of about thirty, in a hairy cap, black coat, dirty yellow breeches, and dirty white top-boots, who was the most obstreperous of them all, at last came up to the old chap who disliked South Welshmen and tried to knock off his hat, swearing that he would stand by Sir Watkin; he, however, met a Tartar. The enemy of the South Welsh, like all crusty people, had lots of mettle, and with the stick which he held in his hand forthwith aimed a blow at the fellow's poll, which, had he not jumped back, would probably have broken it.

"I will not be insulted by you, you vagabond," said the old chap, "nor by Sir Watkin either; go and tell him so."

The fellow looked sheepish, and turning away proceeded to take liberties with other people less dangerous to meddle with than old crabstick. He, however, soon desisted, and sat down evidently disconcerted.

"Were you ever worse treated in South Wales by the people there than you have been here by your own countrymen?" said I to the old fellow.

"My countrymen?" said he; "this scamp is no countryman of mine; nor is one of the whole kit. They are all from Wrexham, a mixture of broken housekeepers and fellows too stupid to learn a trade; a set of scamps fit for nothing in the world but to swear bodily against honest men. They say they will stand up for Sir Watkin, and so they will, but only in a box in the Court to give false evidence. They won't fight for him on the banks of the river. Countrymen of mine, indeed! they are no countrymen of mine; they are from Wrexham, where the people speak neither English nor Welsh, not even South Welsh as you do."

Then giving a kind of flourish with his stick he departed.



CHAPTER LXVIII

Llan Silin Church—Tomb of Huw Morris—Barbara and Richard—Welsh Country Clergyman—The Swearing Lad—Anglo-Saxon Devils.

Having discussed my ale I asked the landlord if he would show me the grave of Huw Morris. "With pleasure, sir," said he; "pray follow me." He led me to the churchyard, in which several enormous yew trees were standing, probably of an antiquity which reached as far back as the days of Henry the Eighth, when the yew bow was still the favourite weapon of the men of Britain. The church fronts the south, the portico being in that direction. The body of the sacred edifice is ancient, but the steeple which bears a gilded cock on its top is modern. The innkeeper led me directly up to the southern wall, then pointing to a broad discoloured slab, which lay on the ground just outside the wall, about midway between the portico and the oriel end, he said:

"Underneath this stone lies Huw Morris, sir." Forthwith taking off my hat I went down on my knees and kissed the cold slab covering the cold remains of the mighty Huw, and then, still on my knees, proceeded to examine it attentively. It is covered over with letters three parts defaced. All I could make out of the inscription was the date of the poet's death, 1709. "A great genius, a very great genius, sir," said the inn-keeper, after I had got on my feet and put on my hat.

"He was indeed," said I; "are you acquainted with his poetry?"

"Oh yes," said the innkeeper, and then repeated the four lines composed by the poet shortly before his death, which I had heard the intoxicated stonemason repeat in the public-house of the Pandy, the day I went to visit the poet's residence with John Jones.

"Do you know any more of Huw's poetry?" said I.

"No," said the innkeeper. "Those lines, however, I have known ever since I was a child and repeated them, more particularly of late since age has come upon me and I have felt that I cannot last long."

It is very odd how few of the verses of great poets are in people's mouths. Not more than a dozen of Shakespear's lines are in people's mouths: of those of Pope not more than half that number. Of Addison's poetry two or three lines may be in people's mouths, though I never heard one quoted, the only line which I ever heard quoted as Addison's not being his but Garth's:

"'Tis best repenting in a coach and six."

Whilst of the verses of Huw Morris I never knew any one but myself, who am not a Welshman, who could repeat a line beyond the four which I have twice had occasion to mention, and which seem to be generally known in North if not in South Wales.

From the flagstone I proceeded to the portico and gazed upon it intensely. It presented nothing very remarkable, but it had the greatest interest for me, for I remembered how many times Huw Morris had walked out of that porch at the head of the congregation, the clergyman yielding his own place to the inspired bard. I would fain have entered the church, but the landlord had not the key, and told me that he imagined there would be some difficulty in procuring it. I was therefore obliged to content myself with peeping through a window into the interior, which had a solemn and venerable aspect.

"Within there," said I to myself, "Huw Morris, the greatest songster of the seventeenth century, knelt every Sunday during the latter thirty years of his life, after walking from Pont y Meibion across the bleak and savage Berwyn. Within there was married Barbara Wynn, the Rose of Maelai, to Richard Middleton, the handsome cavalier of Maelor, and within there she lies buried, even as the songster who lamented her untimely death in immortal verse lies buried out here in the graveyard. What interesting associations has this church for me, both outside and in, but all connected with Huw; for what should I have known of Barbara, the Rose, and gallant Richard but for the poem on their affectionate union and untimely separation, the dialogue between the living and the dead, composed by humble Huw, the farmer's son of Ponty y Meibion?"

After gazing through the window till my eyes watered I turned to the innkeeper, and inquired the way to Llan Rhyadr. Having received from him the desired information I thanked him for his civility, and set out on my return.

Before I could get clear of the town I suddenly encountered my friend R—-, the clever lawyer and magistrate's clerk of Llangollen.

"I little expected to see you here," said he.

"Nor I you," I replied.

"I came in my official capacity," said he; "the petty sessions have been held here to-day."

"I know they have," I replied; "and that two poachers have been convicted. I came here on my way to South Wales to see the grave of Huw Morris, who, as you know, is buried in the churchyard."

"Have you seen the clergyman?" said R—-.

"No," I replied.

"Then come with me," said he; "I am now going to call upon him. I know he will be rejoiced to make your acquaintance."

He led me to the clergyman's house, which stood at the south-west end of the village within a garden fenced with an iron paling. We found the clergyman in a nice comfortable parlour or study, the sides of which were decorated with books. He was a sharp clever-looking man, of about the middle age. On my being introduced to him he was very glad to see me, as my friend R—- told me he would be. He seemed to know all about me, even that I understood Welsh. We conversed on various subjects: on the power of the Welsh language; its mutable letters; on Huw Morris, and likewise on ale, with an excellent glass of which he regaled me. I was much pleased with him, and thought him a capital specimen of the Welsh country clergyman. His name was Walter Jones.

After staying about half-an-hour I took leave of the good kind man, who wished me all kind of happiness, spiritual and temporal, and said that he should always be happy to see me at Llan Silin. My friend R—- walked with me a little way and then bade me farewell. It was now late in the afternoon, the sky was grey and gloomy, and a kind of half wintry wind was blowing. In the forenoon I had travelled along the eastern side of the valley, which I will call that of Llan Rhyadr, directing my course to the north, but I was now on the western side of the valley, journeying towards the south. In about half-an-hour I found myself nearly parallel with the high crag which I had seen from a distance in the morning. It was now to the east of me. Its western front was very precipitous, but on its northern side it was cultivated nearly to the summit. As I stood looking at it from near the top of a gentle acclivity a boy with a team, whom I had passed a little time before, came up. He was whipping his horses, who were straining up the ascent, and was swearing at them most frightfully in English. I addressed him in that language, inquiring the name of the crag, but he answered Dim Saesneg, and then again fell to cursing; his horses in English. I allowed him and his team to get to the top of the ascent, and then overtaking him, I said in Welsh: "What do you mean by saying you have no English? You were talking English just now to your horses."

"Yes," said the lad, "I have English enough for my horses, and that is all."

"You seem to have plenty of Welsh," said I; "why don't you speak Welsh to your horses?"

"It's of no use speaking Welsh to them," said the boy; "Welsh isn't strong enough."

"Isn't Myn Diawl tolerably strong?" said I.

"Not strong enough for horses," said the boy "if I were to say Myn Diawl to my horses, or even Cas Andras, they would laugh at me."

"Do the other carters," said I, "use the same English to their horses which you do to yours?"

"Yes" said the boy, "they'll all use the same English words; if they didn't the horses wouldn't mind them."

"What a triumph," thought I, "for the English language that the Welsh carters are obliged to have recourse to its oaths and execrations to make their horses get on!"

I said nothing more to the boy on the subject of language, but again asked him the name of the crag. "It is called Craig y Gorllewin," said he. I thanked him, and soon left him and his team far behind.

Notwithstanding what the boy said about the milk-and-water character of native Welsh oaths, the Welsh have some very pungent execrations, quite as efficacious, I should say, to make a horse get on as any in the English swearing vocabulary. Some of their oaths are curious, being connected with heathen times and Druidical mythology; for example that Cas Andras, mentioned by the boy, which means hateful enemy or horrible Andras. Andras or Andraste was the fury or Demigorgon of the Ancient Cumry, to whom they built temples and offered sacrifices out of fear. Curious that the same oath should be used by the Christian Cumry of the present day, which was in vogue amongst their pagan ancestors some three thousand years ago. However, the same thing is observable amongst us Christian English: we say the Duse take you! even as our heathen Saxon forefathers did, who worshipped a kind of Devil so called, and named a day of the week after him, which name we still retain in our hebdomadal calendar like those of several other Anglo-Saxon devils. We also say: Go to old Nick! and Nick or Nikkur was a surname of Woden, and also the name of a spirit which haunted fords and was in the habit of drowning passengers.

Night came quickly upon me after I had passed the swearing lad. However, I was fortunate enough to reach Llan Rhyadr, without having experienced any damage or impediment from Diawl, Andras, Duse, or Nick.



CHAPTER LXIX

Church of Llan Rhyadr—The Clerk—The Tablet—Stone—First View of the Cataract.

The night was both windy and rainy like the preceding one, but the morning which followed, unlike that of the day before, was dull and gloomy. After breakfast I walked out to take another view of the little town. As I stood looking at the church a middle-aged man of a remarkably intelligent countenance came up and asked me if I should like to see the inside. I told him I should, whereupon he said that he was the clerk and would admit me with pleasure. Taking a key out of his pocket he unlocked the door of the church and we went in. The inside was sombre, not so much owing to the gloominess of the day as the heaviness of the architecture. It presented something in the form of a cross. I soon found the clerk what his countenance represented him to be, a highly intelligent person. His answers to my questions were in general ready and satisfactory.

"This seems rather an ancient edifice," said I; "when was it built?"

"In the sixteenth century," said the clerk; "in the days of Harry Tudor."

"Have any remarkable men been clergymen of this church?"

"Several, sir; amongst its vicars was Doctor William Morgan, the great South Welshman, the author of the old Welsh version of the Bible, who flourished in the time of Queen Elizabeth. Then there was Doctor Robert South, an eminent divine, who, though not a Welshman, spoke and preached Welsh better than many of the native clergy. Then there was the last vicar, Walter D—-, a great preacher and writer, who styled himself in print Gwalter Mechain."

"Are Morgan and South buried here?" said I.

"They are not, sir," said the clerk; "they had been transferred to other benefices before they died."

I did not inquire whether Walter D—- was buried there, for of him I had never heard before, but demanded whether the church possessed any ancient monuments.

"This is the oldest which remains, sir," said the clerk, and he pointed with his finger to a tablet-stone over a little dark pew on the right side of the oriel window. There was an inscription upon it, but owing to the darkness I could not make out a letter. The clerk, however, read as follows.

1694. 21 Octr. Hic Sepultus Est Sidneus Bynner.

"Do you understand Latin?" said I to the clerk.

"I do not, sir; I believe, however, that the stone is to the memory of one Bynner."

"That is not a Welsh name," said I.

"It is not, sir," said the clerk.

"It seems to be radically the same as Bonner," said I, "the name of the horrible Popish Bishop of London in Mary's time. Do any people of the name of Bynner reside in this neighbourhood at present?"

"None, sir," said the clerk; "and if the Bynners are descendants of Bonner, it is, perhaps, well that there are none."

I made the clerk, who appeared almost fit to be a clergyman, a small present, and returned to the inn. After paying my bill I flung my satchel over my shoulder, took my umbrella by the middle in my right hand, and set off for the Rhyadr.

I entered the narrow glen at the western extremity of the town and proceeded briskly along. The scenery was romantically beautiful; on my left was the little brook, the waters of which run through the town; beyond it a lofty hill; on my right was a hill covered with wood from the top to the bottom. I enjoyed the scene, and should have enjoyed it more had there been a little sunshine to gild it.

I passed through a small village, the name of which I think was Cynmen, and presently overtook a man and boy. The man saluted me in English, and I entered into conversation with him in that language. He told me that he came from Llan Gedwin, and was going to a place called Gwern something, in order to fetch home some sheep. After a time he asked me where I was going.

"I am going to see the Pistyll Rhyadr," said I

We had then just come to the top of a rising ground.

"Yonder's the Pistyll!" said he, pointing to the west.

I looked in the direction of his finger, and saw something at a great distance, which looked like a strip of grey linen hanging over a crag.

"That is the waterfall," he continued, "which so many of the Saxons come to see. And now I must bid you good-bye, master; for my way to the Gwern is on the right."

Then followed by the boy he turned aside into a wild road at the corner of a savage, precipitous rock.



CHAPTER LXX

Mountain Scenery—The Rhyadr—Wonderful Feat.

After walking about a mile with the cataract always in sight, I emerged from the glen into an oblong valley extending from south to north, having lofty hills on all sides, especially on the west, from which direction the cataract comes. I advanced across the vale till within a furlong of this object, when I was stopped by a deep hollow or nether vale into which the waters of the cataract tumble. On the side of this hollow I sat down, and gazed down before me and on either side. The water comes spouting over a crag of perhaps two hundred feet in altitude between two hills, one south-east and the other nearly north. The southern hill is wooded from the top, nearly down to where the cataract bursts forth; and so, but not so thickly, is the northern hill, which bears a singular resemblance to a hog's back. Groves of pine are on the lower parts of both; in front of a grove low down on the northern hill is a small white house of a picturesque appearance. The water of the cataract, after reaching the bottom of the precipice, rushes in a narrow brook down the vale in the direction of Llan Rhyadr. To the north-east, between the hog-backed hill and another strange-looking mountain, is a wild glen, from which comes a brook to swell the waters discharged by the Rhyadr. The south-west side of the vale is steep, and from a cleft of a hill in that quarter a slender stream rushing impetuously joins the brook of the Rhyadr, like the rill of the northern glen. The principal object of the whole is of course the Rhyadr. What shall I liken it to? I scarcely know, unless to an immense skein of silk agitated and disturbed by tempestuous blasts, or to the long tail of a grey courser at furious speed. Through the profusion of long silvery threads or hairs, or what looked such, I could here and there see the black sides of the crag down which the Rhyadr precipitated itself with something between a boom and a roar.

After sitting on the verge of the hollow for a considerable time I got up, and directed my course towards the house in front of the grove. I turned down the path which brought me to the brook which runs from the northern glen into the waters discharged by the Rhyadr, and crossing it by stepping-stones, found myself on the lowest spur of the hog-backed hill. A steep path led towards the house. As I drew near two handsome dogs came rushing to welcome the stranger. Coming to a door on the northern side of the house I tapped, and a handsome girl of about thirteen making her appearance, I inquired in English the nearest way the waterfall; she smiled, and in her native language said that she had no Saxon. On my telling her in Welsh that I was come to see the Pistyll she smiled again, and said that I was welcome, then taking me round the house, she pointed to a path and bade me follow it. I followed the path which led downward to a tiny bridge of planks, a little way below the fall. I advanced to the middle of the bridge, then turning to the west, looked at the wonderful object before me.

There are many remarkable cataracts in Britain and the neighbouring isles, even the little Celtic Isle of Man has its remarkable waterfall; but this Rhyadr, the grand cataract of North Wales, far exceeds them all in altitude and beauty, though it is inferior to several of them in the volume of its flood. I never saw water falling so gracefully, so much like thin beautiful threads, as here. Yet even this cataract has its blemish. What beautiful object has not something which more or less mars its loveliness? There is an ugly black bridge or semi-circle of rock, about two feet in diameter and about twenty feet high, which rises some little way below it, and under which the water, after reaching the bottom, passes, which intercepts the sight, and prevents it from taking in the whole fall at once. This unsightly object has stood where it now stands since the day of creation, and will probably remain there to the day of judgment. It would be a desecration of nature to remove it by art, but no one could regret if nature in one of her floods were to sweep it away.

As I was standing on the planks a woman plainly but neatly dressed came from the house. She addressed me in very imperfect English, saying that she was the mistress of the house and should be happy to show me about. I thanked her for her offer, and told her that she might speak Welsh, whereupon she looked glad, and said in that tongue that she could speak Welsh much better than Saesneg. She took me by a winding path up a steep bank on the southern side of the fall to a small plateau, and told me that was the best place to see the Pistyll from. I did not think so, for we were now so near that we were almost blinded by the spray, though, it is true, the semicircle of rock no longer impeded the sight; this object we now saw nearly laterally rising up like a spectral arch, spray and foam above it, and water rushing below. "That is a bridge rather for ysprydoedd {9} to pass over than men," said I.

"It is," said the woman; "but I once saw a man pass over it."

"How did he get up?" said I. "The sides are quite steep and slippery."

"He wriggled to the sides like a llysowen, {10} till he got to the top, when he stood upright for a minute, and then slid down on the other side."

"Was he any one from these parts?" said I.

"He was not. He was a dyn dieithr, a Russian; one of those with whom we are now at war."

"Was there as much water tumbling then as now?"

"More, for there had fallen more rain."

"I suppose the torrent is sometimes very dreadful?" said I.

"It is indeed, especially in winter; for it is then like a sea, and roars like thunder or a mad bull."

After I had seen all I wished of the cataract, the woman asked me to come to the house and take some refreshment. I followed her to a neat little room where she made me sit down and handed me a bowl of butter-milk. On the table was a book in which she told me it was customary for individuals who visited the cataract to insert their names. I took up the book which contained a number of names mingled here and there with pieces of poetry. Amongst these compositions was a Welsh englyn on the Rhyadr, which, though incorrect in its prosody, I thought stirring and grand. I copied it, and subjoin it with a translation which I made on the spot.

"Crychiawg, ewynawg anian—yw y Rhyadr Yn rhuo mal taran; Colofn o dwr, gloyw-dwr glan, Gorwyllt, un lliw ag arian."

Foaming and frothing from mountainous height, Roaring like thunder the Rhyadr falls; Though its silvery splendour the eye may delight, Its fury the heart of the bravest appals.



CHAPTER LXXI

Wild Moors—The Guide—Scientific Discourse—The Land of Arthur—The Umbrella—Arrival at Bala.

When I had rested myself and finished the buttermilk, I got up, and making the good woman a small compensation for her civility, inquired if I could get to Bala without returning to Llan Rhyadr.

"Oh yes," said she, "if you cross the hills for about five miles you will find yourself upon a road which will take you straight to Bala."

"Is there anyone here," said I, "who will guide me over the hills, provided I pay him for his trouble?"

"Oh yes," said she, "I know one who will be happy to guide you whether you pay him or not."

She went out and presently returned with a man about thirty-five, stout and well-looking, and dressed in a waggoner's frock.

"There," said she, "this is the man to show you over the hills; few know the paths better."

I thanked her, and telling the man I was ready, bade him lead the way. We set out, the two dogs of which I have spoken attending us, and seemingly very glad to go. We ascended the side of the hog-backed hill to the north of the Rhyadr. We were about twenty minutes in getting to the top, close to which stood a stone or piece of rock, very much resembling a church altar, and about the size of one. We were now on an extensive moory elevation, having the brook which forms the Rhyadr a little way on our left. We went nearly due west, following no path, for path there was none, but keeping near the brook. Sometimes we crossed water-courses which emptied their tribute into the brook, and every now and then ascended and descended hillocks covered with gorse and whin. After a little time I entered into conversation with my guide. He had not a word of English.

"Are you married?" said I.

"In truth I am, sir."

"What family have you?"

"I have a daughter."

"Where do you live?"

"At the house of the Rhyadr."

"I suppose you live there as servant?"

"No, sir, I live there as master."

"Is the good woman I saw there your wife?"

"In truth, sir, she is."

"And the young girl I saw your daughter?"

"Yes, sir, she is my daughter."

"And how came the good woman not to tell me you were her husband?"

"I suppose, sir, you did not ask who I was, and she thought you did not care to know."

"But can you be spared from home?"

"Oh yes, sir, I was not wanted at home."

"What business are you?"

"I am a farmer, sir."

"A sheep farmer?"

"Yes, sir."

"Who is your landlord."

"Sir Watkin."

"Well, it was very kind of you to come with me."

"Not at all, sir; I was glad to come with you, for we are very lonesome at Rhyadr, except during a few weeks in the summer, when the gentry come to see the Pistyll. Moreover, I have sheep lying about here which need to be looked at now and then, and by coming hither with you I shall have an opportunity of seeing them."

We frequently passed sheep feeding together in small numbers. In two or three instances my guide singled out individuals, caught them, and placing their heads between his knees examined the insides of their eyelids, in order to learn by their colour whether or not they were infected with the pwd or moor disorder. We had some discourse about that malady. At last he asked me if there was a remedy for it.

"Oh yes," said I; "a decoction of hoarhound."

"What is hoarhound?" said he.

"Llwyd y Cwn," said I. "Pour some of that down the sheep's throat twice a day, by means of a horn, and the sheep will recover, for the bitterness, do you see, will destroy the worm {11} in the liver, which learned men say is the cause of the disorder."

We left the brook on our left hand and passed by some ruined walls which my guide informed me had once belonged to houses but were now used as sheepfolds. After walking several miles, according to my computation, we began to ascend a considerable elevation covered with brown heath and ling. As we went on the dogs frequently put up a bird of a black colour, which flew away with a sharp whirr.

"What bird is that?" said I.

"Ceiliog y grug, the cock of the heath," replied my guide. "It is said to be very good eating, but I have never tasted it. The ceiliog y grug is not food for the like of me. It goes to feed the rich Saxons in Caer Ludd."

We reached the top of the elevation.

"Yonder," said my guide, pointing to a white bare place a great way off to the west, "is Bala road."

"Then I will not trouble you to go any further," said I; "I can find my way thither."

"No, you could not," said my guide; "if you were to make straight for that place you would perhaps fall down a steep, or sink into a peat hole up to your middle, or lose your way and never find the road, for you would soon lose sight of that place. Follow me, and I will lead you into a part of the road more to the left, and then you can find your way easily enough to that bare place, and from thence to Bala." Thereupon he moved in a southerly direction down the steep and I followed him. In about twenty minutes we came to the road.

"Now," said my guide, "you are on the road; bear to the right and you cannot miss the way to Bala."

"How far is it to Bala?" said I.

"About twelve miles," he replied.

I gave him a trifle, asking at the same time if it was sufficient. "Too much by one-half," he replied; "many, many thanks." He then shook me by the hand, and accompanied by his dogs departed, not back over the moor, but in a southerly direction down the road.

Wending my course to the north, I came to the white bare spot which I had seen from the moor, and which was in fact the top of a considerable elevation over which the road passed. Here I turned and looked at the hills I had come across. There they stood, darkly blue, a rain cloud, like ink, hanging over their summits. Oh, the wild hills of Wales, the land of old renown and of wonder, the land of Arthur and Merlin!

The road now lay nearly due west. Rain came on, but it was at my back, so I expanded my umbrella, flung it over my shoulder and laughed. Oh, how a man laughs who has a good umbrella when he has the rain at his back, aye and over his head too, and at all times when it rains except when the rain is in his face, when the umbrella is not of much service. Oh, what a good friend to a man is an umbrella in rain time, and likewise at many other times. What need he fear if a wild bull or a ferocious dog attacks him, provided he has a good umbrella? He unfurls the umbrella in the face of the bull or dog, and the brute turns round quite scared, and runs away. Or if a footpad asks him for his money, what need he care provided he has an umbrella? He threatens to dodge the ferrule into the ruffian's eye, and the fellow starts back and says, "Lord, sir! I meant no harm. I never saw you before in all my life. I merely meant a little fun." Moreover, who doubts that you are a respectable character provided you have an umbrella? You go into a public-house and call for a pot of beer, and the publican puts it down before you with one hand without holding out the other for the money, for he sees that you have an umbrella and consequently property. And what respectable man, when you overtake him on the way and speak to him, will refuse to hold conversation with you, provided you have an umbrella? No one. The respectable man sees you have an umbrella, and concludes that you do not intend to rob him, and with justice, for robbers never carry umbrellas. Oh, a tent, a shield, a lance, and a voucher for character is an umbrella. Amongst the very best friends of man must be reckoned an umbrella. {12}

The way lay over dreary, moory hills; at last it began to descend, and I saw a valley below me with a narrow river running through it, to which wooded hills sloped down; far to the west were blue mountains. The scene was beautiful but melancholy; the rain had passed away, but a gloomy almost November sky was above, and the mists of night were coming down apace.

I crossed a bridge at the bottom of the valley and presently saw a road branching to the right. I paused, but after a little time went straight forward. Gloomy woods were on each side of me and night had come down. Fear came upon me that I was not on the right road, but I saw no house at which I could inquire, nor did I see a single individual for miles of whom I could ask. At last I heard the sound of hatchets in a dingle on my right, and catching a glimpse of a gate at the head of a path, which led down into it, I got over it. After descending some time I hallooed. The noise of the hatchets ceased. I hallooed again, and a voice cried in Welsh, "What do you want?" "To know the way to Bala," I replied. There was no answer, but presently I heard steps, and the figure of a man drew nigh, half undistinguishable in the darkness, and saluted me. I returned his salutation, and told him I wanted to know the way to Bala. He told me, and I found I had been going right. I thanked him and regained the road. I sped onward, and in about half-an-hour saw some houses, then a bridge, then a lake on my left, which I recognised as the lake of Bala. I skirted the end of it, and came to a street cheerfully lighted up, and in a minute more was in the White Lion Inn.



CHAPTER LXXII

Cheerful Fire—Immense Man—Doctor Jones—Recognition—A Fast Young Man—Excellent Remarks—Disappointment.

I was conducted into the coffee-room of the White Lion by a little freckled maid whom I saw at the bar, and whom I told that I was come to pass the night at the inn. The room presented an agreeable contrast to the gloomy, desolate places through which I had lately come. A good fire blazed in the grate, and there were four lights on the table. Lolling in a chair by one side of the fire was an individual at the sight of whom I almost started. He was an immense man, weighing I should say at least eighteen stone, with brown hair, thinnish whiskers, half-ruddy, half-tallowy complexion, and dressed in a brown sporting coat, drab breeches, and yellow-topped boots—in every respect the exact image of the Wolverhampton gent or hog-merchant who had appeared to me in my dream at Llangollen, whilst asleep before the fire. Yes, the very counterpart of that same gent looked this enormous fellow, save and except that he did not appear to be more than seven or eight and twenty, whereas the hog-merchant looked at least fifty. Laying my satchel down I took a seat and ordered the maid to get some dinner for me, and then asked what had become of the waiter, Tom Jenkins.

Previous Part     1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14     Next Part
Home - Random Browse