p-books.com
Wild Wales - Its People, Language and Scenery
by George Borrow
Previous Part     1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14     Next Part
Home - Random Browse

In the evening I went across the bridge and strolled along in a south-east direction. Just as I had cleared the suburb a man joined me from a cottage, on the top of a high bank, whom I recognised as the mower with whom I had held discourse in the morning. He saluted me and asked me if I were taking a walk, I told him I was, whereupon he said that if I were not too proud to wish to be seen walking with a poor man like himself, he should wish to join me. I told him I should be glad of his company, and that I was not ashamed to be seen walking with any person, however poor, who conducted himself with propriety. He replied that I must be very different from my countrymen in general, who were ashamed to be seen walking with any people, who were not, at least, as well-dressed as themselves. I said that my country-folk in general had a great many admirable qualities, but at the same time a great many foibles, foremost amongst which last was a crazy admiration for what they called gentility, which made them sycophantic to their superiors in station, and extremely insolent to those whom they considered below them. He said that I had spoken his very thoughts, and then asked me whether I wished to be taken the most agreeable walk near Llangollen.

On my replying by all means, he led me along the road to the south-east. A pleasant road it proved: on our right at some distance was the mighty Berwyn; close on our left the hill called Pen y Coed. I asked him what was beyond the Berwyn?

"A very wild country, indeed," he replied, "consisting of wood, rock, and river; in fact, an anialwch."

He then asked if I knew the meaning of anialwch.

"A wilderness," I replied, "you will find the word in the Welsh Bible."

"Very true, sir," said he, "it was there I met it, but I did not know the meaning of it, till it was explained to me by one of our teachers."

On my inquiring of what religion he was, he told me he was a Calvinistic-Methodist.

We passed an ancient building which stood on our right. I turned round to look at it. Its back was to the road: at its eastern end was a fine arched window like the oriel window of a church.

"That building," said my companion, "is called Pengwern Hall. It was once a convent of nuns; a little time ago a farm-house, but is now used as a barn, and a place of stowage. Till lately it belonged to the Mostyn family, but they disposed of it, with the farm on which it stood, together with several other farms, to certain people from Liverpool, who now live yonder," pointing to a house a little way farther on. I still looked at the edifice.

"You seem to admire the old building," said my companion.

"I was not admiring it," said I; "I was thinking of the difference between its present and former state. Formerly it was a place devoted to gorgeous idolatry and obscene lust; now it is a quiet old barn in which hay and straw are placed, and broken tumbrels stowed away: surely the hand of God is visible here?"

"It is so, sir," said the man in a respectful tone, "and so it is in another place in this neighbourhood. About three miles from here, in the north-west part of the valley, is an old edifice. It is now a farm-house, but was once a splendid abbey, and was called—"

"The abbey of the vale of the cross," said I, "I have read a deal about it. Iolo Goch, the bard of your celebrated hero, Owen Glendower, was buried somewhere in its precincts."

We went on: my companion took me over a stile behind the house which he had pointed out, and along a path through hazel coppices. After a little time I inquired whether there were any Papists in Llangollen.

"No," said he, "there is not one of that family at Llangollen, but I believe there are some in Flintshire, at a place called Holywell, where there is a pool or fountain, the waters of which it is said they worship."

"And so they do," said I, "true to the old Indian superstition, of which their religion is nothing but a modification. The Indians and sepoys worship stocks and stones, and the river Ganges, and our Papists worship stocks and stones, holy wells and fountains."

He put some questions to me about the origin of nuns and friars. I told him they originated in India, and made him laugh heartily by showing him the original identity of nuns and nautch-girls, begging priests and begging Brahmins. We passed by a small house with an enormous yew-tree before it; I asked him who lived there.

"No one," he replied, "it is to let. It was originally a cottage, but the proprietors have furbished it up a little, and call it Yew-tree Villa."

"I suppose they would let it cheap," said I.

"By no means," he replied, "they ask eighty pounds a year for it."

"What could have induced them to set such a rent upon it?" I demanded.

"The yew-tree, sir, which is said to be the largest in Wales. They hope that some of the grand gentry will take the house for the romance of the yew-tree, but somehow or other nobody has taken it, though it has been to let for three seasons."

We soon came to a road leading east and west.

"This way," said he, pointing in the direction of the west, "leads back to Llangollen, the other to Offa's Dyke and England."

We turned to the west. He inquired if I had ever heard before of Offa's Dyke.

"Oh yes," said I, "it was built by an old Saxon king called Offa, against the incursions of the Welsh."

"There was a time," said my companion, "when it was customary for the English to cut off the ears of every Welshman who was found to the east of the dyke, and for the Welsh to hang every Englishman whom they found to the west of it. Let us be thankful that we are now more humane to each other. We are now on the north side of Pen y Coed. Do you know the meaning of Pen y Coed, sir?"

"Pen y Coed," said I, "means the head of the wood. I suppose that in the old time the mountain looked over some extensive forest, even as the nunnery of Pengwern looked originally over an alder-swamp, for Pengwern means the head of the alder-swamp."

"So it does, sir, I shouldn't wonder if you could tell me the real meaning of a word, about which I have thought a good deal, and about which I was puzzling my head last night as I lay in bed."

"What may it be?" said I.

"Carn-lleidyr," he replied: "now, sir, do you know the meaning of that word?"

"I think I do," said I.

"What may it be, sir?"

"First let me hear what you conceive its meaning to be," said I.

"Why, sir, I should say that Carn-lleidyr is an out-and-out thief—one worse than a thief of the common sort. Now, if I steal a matrass I am a lleidyr, that is a thief of the common sort; but if I carry it to a person, and he buys it, knowing it to be stolen, I conceive he is a far worse thief than I; in fact, a carn-lleidyr."

"The word is a double word," said I, "compounded of carn and lleidyr. The original meaning of carn is a heap of stones, and carn-lleidyr means properly a thief without house or home, and with no place on which to rest his head, save the carn or heap of stones on the bleak top of the mountain. For a long time the word was only applied to a thief of that description, who, being without house and home, was more desperate than other thieves, and as savage and brutish as the wolves and foxes with whom he occasionally shared his pillow, the carn. In course of time, however, the original meaning was lost or disregarded, and the term carn-lleidyr was applied to any particularly dishonest person. At present there can be no impropriety in calling a person who receives a matrass, knowing it to be stolen, a carn-lleidyr, seeing that he is worse than the thief who stole it, or in calling a knavish attorney a carn-lleidyr, seeing that he does far more harm than a common pick-pocket; or in calling the Pope so, seeing that he gets huge sums of money out of people by pretending to be able to admit their souls to heaven, or to hurl them to the other place, knowing all the time that he has no such power; perhaps, indeed, at the present day the term carn-lleidyr is more applicable to the Pope than to any one else, for he is certainly the arch thief of the world. So much for Carn-lleidyr. But I must here tell you that the term carn may be applied to any who is particularly bad or disagreeable in any respect, and now I remember, has been applied for centuries both in prose and poetry. One Lewis Glyn Cothi, a poet, who lived more than three hundred years ago, uses the word carn in the sense of arrant or exceedingly bad, for in his abusive ode to the town of Chester, he says that the women of London itself were never more carn strumpets than those of Chester, by which he means that there were never more arrant harlots in the world than those of the cheese capital. And the last of your great poets, Gronwy Owen, who flourished about the middle of the last century, complains in a letter to a friend, whilst living in a village of Lancashire, that he was amongst Carn Saeson. He found all English disagreeable enough, but those of Lancashire particularly so—savage, brutish louts, out-and-out John Bulls, and therefore he called them Carn Saeson."

"Thank you, sir," said my companion; "I now thoroughly understand the meaning of carn. Whenever I go to Chester, and a dressed-up madam jostles against me, I shall call her carn-butein. The Pope of Rome I shall in future term carn-lleidyr y byd, or the arch thief of the world. And whenever I see a stupid, brutal Englishman swaggering about Llangollen, and looking down upon us poor Welsh, I shall say to myself Get home, you carn Sais! Well, sir, we are now near Llangollen; I must turn to the left. You go straight forward. I never had such an agreeable walk in my life. May I ask your name?"

I told him my name, and asked him for his.

"Edward Jones," he replied.



CHAPTER X

The Berwyn—Mountain Cottage—The Barber's Pole.

On the following morning I strolled up the Berwyn on the south-west of the town, by a broad winding path, which was at first very steep, but by degrees became less so. When I had accomplished about three parts of the ascent I came to a place where the road, or path, divided into two. I took the one to the left, which seemingly led to the top of the mountain, and presently came to a cottage from which a dog rushed barking towards me; an old woman, however, coming to the door called him back. I said a few words to her in Welsh, whereupon in broken English she asked me to enter the cottage and take a glass of milk. I went in and sat down on a chair which a sickly-looking young woman handed to me. I asked her in English who she was, but she made no answer, whereupon the old woman told me that she was her daughter and had no English. I then asked her in Welsh what was the matter with her, she replied that she had the cryd or ague. The old woman now brought me a glass of milk, and said in the Welsh language that she hoped I should like it. What further conversation we had was in the Cambrian tongue. I asked the name of the dog, who was now fondling upon me, and was told that his name was Pharaoh. I inquired if they had any books, and was shown two, one a common Bible printed by the Bible Society, and the other a volume in which the book of prayer of the Church of England was bound up with the Bible, both printed at Oxford, about the middle of the last century. I found that both mother and daughter were Calvinistic-Methodists. After a little further discourse I got up and gave the old woman twopence for the milk; she accepted it, but with great reluctance. I inquired whether by following the road I could get to the Pen y bryn or the top of the hill. They shook their heads, and the young woman said that I could not, as the road presently took a turn and went down. I asked her how I could get to the top of the hill. "Which part of the top?" said she. "I'r goruchaf," I replied. "That must be where the barber's pole stands," said she. "Why does the barber's pole stand there?" said I. "A barber was hanged there a long time ago," said she, "and the pole was placed to show the spot." "Why was he hanged?" said I. "For murdering his wife," said she. I asked her some questions about the murder, but the only information she could give me was, that it was a very bad murder and occurred a long time ago. I had observed the pole from our garden, at Llangollen, but had concluded that it was a common flagstaff. I inquired the way to it. It was not visible from the cottage, but they gave me directions how to reach it. I bade them farewell, and in about a quarter of an hour reached the pole on the top of the hill. I imagined that I should have a glorious view of the vale of Llangollen from the spot where it stood; the view, however, did not answer my expectations. I returned to Llangollen by nearly the same way by which I had come.

The remainder of the day I spent entirely with my family, whom at their particular request I took in the evening to see Plas Newydd, once the villa of the two ladies of Llangollen. It lies on the farther side of the bridge, at a little distance from the back part of the church. There is a thoroughfare through the grounds, which are not extensive. Plas Newydd or the New Place is a small gloomy mansion, with a curious dairy on the right-hand side, as you go up to it, and a remarkable stone pump. An old man whom we met in the grounds, and with whom I entered into conversation, said that he remembered the building of the house, and that the place where it now stands was called before its erection Pen y maes, or the head of the field.



CHAPTER XI

Welsh Farm-House—A Poet's Grandson—Hospitality—Mountain Village—Madoc—The Native Valley—Corpse Candles—The Midnight Call.

My curiosity having been rather excited with respect to the country beyond the Berwyn, by what my friend, the intelligent flannel-worker, had told me about it, I determined to go and see it. Accordingly on Friday morning I set out. Having passed by Pengwern Hall I turned up a lane in the direction of the south, with a brook on the right running amongst hazels, I presently arrived at a small farm-house standing on the left with a little yard before it. Seeing a woman at the door I asked her in English if the road in which I was would take me across the mountain—she said it would, and forthwith cried to a man working in a field who left his work and came towards us. "That is my husband," said she; "he has more English than I."

The man came up and addressed me in very good English: he had a brisk, intelligent look, and was about sixty. I repeated the question, which I had put to his wife, and he also said that by following the road I could get across the mountain. We soon got into conversation. He told me that the little farm in which he lived belonged to the person who had bought Pengwern Hall. He said that he was a good kind of gentleman, but did not like the Welsh. I asked him, if the gentleman in question did not like the Welsh, why he came to live among them. He smiled, and I then said that I liked the Welsh very much, and was particularly fond of their language. He asked me whether I could read Welsh, and on my telling him I could, he said that if I would walk in he would show me a Welsh book. I went with him and his wife into a neat kind of kitchen, flagged with stone, where were several young people, their children. I spoke some Welsh to them which appeared to give them great satisfaction. The man went to a shelf and taking down a book put it into my hand. It was a Welsh book, and the title of it in English was "Evening Work of the Welsh." It contained the lives of illustrious Welshmen, commencing with that of Cadwalader. I read a page of it aloud, while the family stood round and wondered to hear a Saxon read their language. I entered into discourse with the man about Welsh poetry and repeated the famous prophecy of Taliesin about the Coiling Serpent. I asked him if the Welsh had any poets at the present day. "Plenty," said he, "and good ones—Wales can never be without a poet." Then after a pause he said, that he was the grandson of a great poet.

"Do you bear his name?" said I.

"I do," he replied.

"What may it be?"

"Hughes," he answered.

"Two of the name of Hughes have been poets," said I—"one was Huw Hughes, generally termed the Bardd Coch, or red bard; he was an Anglesea man, and the friend of Lewis Morris and Gronwy Owen—the other was Jonathan Hughes, where he lived I know not."

"He lived here, in this very house," said the man. "Jonathan Hughes was my grandfather!" and as he spoke his eyes flashed fire.

"Dear me!" said I; "I read some of his pieces thirty-two years ago when I was a lad in England. I think I can repeat some of the lines." I then repeated a quartet which I chanced to remember.

"Ah!" said the man, "I see you know his poetry. Come into the next room and I will show you his chair." He led me into a sleeping-room on the right hand, where in a corner he showed me an antique three-cornered arm-chair. "That chair," said he, "my grandsire won at Llangollen, at an Eisteddfod of Bards. Various bards recited their poetry, but my grandfather won the prize. Ah, he was a good poet. He also won a prize of fifteen guineas at a meeting of bards in London."

We returned to the kitchen, where I found the good woman of the house waiting with a plate of bread-and-butter in one hand, and a glass of buttermilk in the other—she pressed me to partake of both—I drank some of the buttermilk, which was excellent, and after a little more discourse shook the kind people by the hand and thanked them for their hospitality. As I was about to depart the man said that I should find the lane farther up very wet, and that I had better mount through a field at the back of the house. He took me to a gate, which he opened, and then pointed out the way which I must pursue. As I went away he said that both he and his family should be always happy to see me at Ty yn y Pistyll, which words, interpreted, are the house by the spout of water.

I went up the field with the lane on my right, down which ran a runnel of water, from which doubtless the house derived its name. I soon came to an unenclosed part of the mountain covered with gorse and whin, and still proceeding upward reached a road, which I subsequently learned was the main road from Llangollen over the hill. I was not long in gaining the top which was nearly level. Here I stood for some time looking about me, having the vale of Llangollen to the north of me, and a deep valley abounding with woods and rocks to the south.

Following the road to the south, which gradually descended, I soon came to a place where a road diverged from the straight one to the left. As the left-hand road appeared to lead down a romantic valley I followed it. The scenery was beautiful—steep hills on each side. On the right was a deep ravine, down which ran a brook; the hill beyond it was covered towards the top with a wood, apparently of oak, between which and the ravine were small green fields. Both sides of the ravine were fringed with trees, chiefly ash. I descended the road which was zigzag and steep, and at last arrived at the bottom of the valley, where there was a small hamlet. On the further side of the valley to the east was a steep hill on which were a few houses—at the foot of the hill was a brook crossed by an antique bridge of a single arch. I directed my course to the bridge, and after looking over the parapet for a minute or two upon the water below, which was shallow and noisy, ascended a road which led up the hill: a few scattered houses were on each side. I soon reached the top of the hill, where were some more houses, those which I had seen from the valley below. I was in a Welsh mountain village, which put me much in mind of the villages which I had strolled through of old in Castile and La Mancha; there were the same silence and desolation here as yonder away—the houses were built of the same material, namely stone. I should perhaps have fancied myself for a moment in a Castilian or Manchegan mountain pueblicito, but for the abundance of trees which met my eye on every side.

In walking up this mountain village I saw no one, and heard no sound but the echo of my steps amongst the houses. As I returned, however, I saw a man standing at a door—he was a short figure, about fifty. He had an old hat on his head, a stick in his hand, and was dressed in a duffel greatcoat.

"Good-day, friend," said I; "what be the name of this place?"

"Pont Fadog, sir, is its name, for want of a better."

"That's a fine name," said I; "it signifies in English the bridge of Madoc."

"Just so, sir; I see you know Welsh."

"And I see you know English," said I.

"Very little, sir; I can read English much better than I can speak it."

"So can I Welsh," said I. "I suppose the village is named after the bridge."

"No doubt it is, sir."

"And why was the bridge called the bridge of Madoc?" said I.

"Because one Madoc built it, sir."

"Was he the son of Owain Gwynedd?" said I.

"Ah, I see you know all about Wales, sir. Yes, sir; he built it, or I daresay he built it, Madawg ap Owain Gwynedd. I have read much about him—he was a great sailor, sir, and was the first to discover Tir y Gorllewin or America. Not many years ago his tomb was discovered there with an inscription in old Welsh—saying who he was, and how he loved the sea. I have seen the lines which were found on the tomb."

"So have I," said I; "or at least those which were said to be found on a tomb: they run thus in English:—

"'Here, after sailing far I Madoc lie, Of Owain Gwynedd lawful progeny: The verdant land had little charms for me; From earliest youth I loved the dark-blue sea.'"

"Ah, sir," said the man, "I see you know all about the son of Owain Gwynedd. Well, sir, those lines, or something like them, were found upon the tomb of Madoc in America."

"That I doubt," said I.

"Do you doubt, sir, that Madoc discovered America?"

"Not in the least," said I; "but I doubt very much that his tomb was ever discovered with the inscription which you allude to upon it."

"But it was, sir, I do assure you, and the descendants of Madoc and his people are still to be found in a part of America speaking the pure iaith Cymraeg better Welsh than we of Wales do."

"That I doubt," said I. "However, the idea is a pretty one; therefore cherish it. This is a beautiful country."

"A very beautiful country, sir; there is none more beautiful in all Wales."

"What is the name of the river, which runs beneath the bridge?"

"The Ceiriog, sir."

"The Ceiriog," said I; "the Ceiriog!"

"Did you ever hear the name before, sir?"

"I have heard of the Eos Ceiriog," said I; "the Nightingale of Ceiriog."

"That was Huw Morris, sir; he was called the Nightingale of Ceiriog."

"Did he live hereabout?"

"Oh no, sir; he lived far away up towards the head of the valley, at a place called Pont y Meibion."

"Are you acquainted with his works?" said I.

"Oh yes, sir, at least with some of them. I have read the Marwnad on Barbara Middleton; and likewise the piece on Oliver and his men. Ah, it is a funny piece that—he did not like Oliver nor his men."

"Of what profession are you?" said I; "are you a schoolmaster or apothecary?"

"Neither, sir, neither; I am merely a poor shoemaker."

"You know a great deal for a shoemaker," said I.

"Ah, sir; there are many shoemakers in Wales who know much more than I."

"But not in England," said I. "Well, farewell."

"Farewell, sir. When you have any boots to mend or shoes, sir—I shall be happy to serve you."

"I do not live in these parts," said I.

"No, sir; but you are coming to live here."

"How do you know that?" said I.

"I know it very well, sir; you left these parts very young, and went far away—to the East Indies, sir, where you made a large fortune in the medical line, sir; you are now coming back to your own valley, where you will buy a property, and settle down, and try to recover your language, sir, and your health, sir; for you are not the person you pretend to be, sir: I know you very well, and shall be happy to work for you."

"Well," said I, "if I ever settle down here, I shall be happy to employ you. Farewell."

I went back the way I had come, till I reached the little hamlet. Seeing a small public-house, I entered it. A good-looking woman, who met me in the passage, ushered me into a neat sanded kitchen, handed me a chair and inquired my commands; I sat down, and told her to bring me some ale; she brought it, and then seated herself by a bench close by the door.

"Rather a quiet place this," said I, "I have seen but two faces since I came over the hill, and yours is one."

"Rather too quiet, sir," said the good woman, "one would wish to have more visitors."

"I suppose," said I, "people from Llangollen occasionally come to visit you."

"Sometimes, sir, for curiosity's sake; but very rarely—the way is very steep."

"Do the Tylwyth Teg ever pay you visits?"

"The Tylwyth Teg, sir?"

"Yes; the fairies. Do they never come to have a dance on the green sward in this neighbourhood?"

"Very rarely, sir; indeed, I do not know how long it is since they have been seen."

"You have never seen them?"

"I have not, sir; but I believe there are people living who have."

"Are corpse candles ever seen on the bank of that river?"

"I have never heard of more than one being seen, sir, and that was at a place where a tinker was drowned a few nights after—there came down a flood; and the tinker in trying to cross by the usual ford was drowned."

"And did the candle prognosticate, I mean foreshow his death?"

"It did, sir. When a person is to die his candle is seen a few nights before the time of his death."

"Have you ever seen a corpse candle?"

"I have, sir; and as you seem to be a respectable gentleman, I will tell you all about it. When I was a girl I lived with my parents a little way from here. I had a cousin, a very good young man, who lived with his parents in the neighbourhood of our house. He was an exemplary young man, sir, and having a considerable gift of prayer, was intended for the ministry; but he fell sick, and shortly became very ill indeed. One evening when he was lying in this state, as I was returning home from milking, I saw a candle proceeding from my cousin's house. I stood still and looked at it. It moved slowly forward for a little way, and then mounted high in the air above the wood, which stood not far in front of the house, and disappeared. Just three nights after that my cousin died."

"And you think that what you saw was his corpse candle?"

"I do, sir! what else should it be?"

"Are deaths prognosticated by any other means than corpse candles?"

"They are, sir; by the knockers, and by a supernatural voice heard at night."

"Have you ever heard the knockers, or the supernatural voice?"

"I have not, sir; but my father and mother, who are now dead, heard once a supernatural voice, and knocking. My mother had a sister who was married like herself, and expected to be confined. Day after day, however, passed away, without her confinement taking place. My mother expected every moment to be summoned to her assistance, and was so anxious about her that she could not rest at night. One night, as she lay in bed, by the side of her husband, between sleeping and waking, she heard of a sudden a horse coming stump, stump, up to the door. Then there was a pause—she expected every moment to hear some one cry out, and tell her to come to her sister, but she heard no farther sound, neither voice nor stump of horse. She thought she had been deceived, so, without awakening her husband, she tried to go to sleep, but sleep she could not. The next night, at about the same time, she again heard a horse's feet come stump, stump, up to the door. She now waked her husband and told him to listen. He did so, and both heard the stumping. Presently, the stumping ceased, and then there was a loud "Hey!" as if somebody wished to wake them. "Hey!" said my father, and they both lay for a minute expecting to hear something more, but they heard nothing. My father then sprang out of bed, and looked out of the window; it was bright moonlight, but he saw nothing. The next night, as they lay in bed both asleep, they were suddenly aroused by a loud and terrible knocking. Out sprang my father from the bed, flung open the window, and looked out, but there was no one at the door. The next morning, however, a messenger arrived with the intelligence that my aunt had had a dreadful confinement with twins in the night, and that both she and the babes were dead."

"Thank you," said I; and paying for my ale, I returned to Llangollen.



CHAPTER XII

A Calvinistic-Methodist—Turn for Saxon—Our Congregation—Pont y Cyssyltau—Catherine Lingo.

I had inquired of the good woman of the house, in which we lived, whether she could not procure a person to accompany me occasionally in my walks, who was well acquainted with the strange nooks and corners of the country, and who could speak no language but Welsh; as I wished to increase my knowledge of colloquial Welsh by having a companion who would be obliged, in all he had to say to me, to address me in Welsh, and to whom I should perforce have to reply in that tongue. The good lady had told me that there was a tenant of hers who lived in one of the cottages, which looked into the perllan, who, she believed, would be glad to go with me, and was just the kind of man I was in quest of. The day after I had met with the adventures, which I have related in the preceding chapter, she informed me that the person in question was awaiting my orders in the kitchen. I told her to let me see him. He presently made his appearance. He was about forty-five years of age, of middle stature, and had a good-natured open countenance. His dress was poor, but clean.

"Well," said I to him in Welsh, "are you the Cumro who can speak no Saxon?"

"In truth, sir, I am."

"Are you sure that you know no Saxon?"

"Sir! I may know a few words, but I cannot converse in Saxon, nor understand a conversation in that tongue."

"Can you read Cumraeg?"

"In truth, sir, I can."

"What have you read in it?"

"I have read, sir, the Ysgrythyr-lan, till I have it nearly at the ends of my fingers."

"Have you read anything else besides the holy Scripture?"

"I read the newspaper, sir, when kind friends lend it to me."

"In Cumraeg?"

"Yes, sir, in Cumraeg. I can read Saxon a little but not sufficient to understand a Saxon newspaper."

"What newspaper do you read?"

"I read, sir, Yr Amserau."

"Is that a good newspaper?"

"Very good, sir, it is written by good men."

"Who are they?"

"They are our ministers, sir."

"Of what religion are you?"

"A Calvinistic Methodist, sir."

"Why are you of the Methodist religion?"

"Because it is the true religion, sir."

"You should not be bigoted. If I had more Cumraeg than I have, I would prove to you that the only true religion is that of the Lloegrian Church."

"In truth, sir, you could not do that; had you all the Cumraeg in Cumru you could not do that."

"What are you by trade?"

"I am a gwehydd, sir."

"What do you earn by weaving?"

"About five shillings a week, sir."

"Have you a wife?

"I have, sir."

"Does she earn anything?"

"Very seldom, sir; she is a good wife, but is generally sick."

"Have you children?"

"I have three, sir."

"Do they earn anything?"

"My eldest son, sir, sometimes earns a few pence, the others are very small."

"Will you sometimes walk with me, if I pay you?"

"I shall be always glad to walk with you, sir, whether you pay me or not."

"Do you think it lawful to walk with one of the Lloegrian Church?"

"Perhaps, sir, I ought to ask the gentleman of the Lloegrian Church whether he thinks it lawful to walk with the poor Methodist weaver."

"Well, I think we may venture to walk with one another. What is your name?"

"John Jones, sir."

"Jones! Jones! I was walking with a man of that name the other night."

"The man with whom you walked the other night is my brother, sir, and what he said to me about you made me wish to walk with you also."

"But he spoke very good English."

"My brother had a turn for Saxon, sir; I had not. Some people have a turn for the Saxon, others have not. I have no Saxon, sir, my wife has digon iawn—my two youngest children speak good Saxon, sir, my eldest son not a word."

"Well; shall we set out?"

"If you please, sir."

"To what place shall we go?"

"Shall we go to the Pont y Cyssylltau, sir?"

"What is that?"

"A mighty bridge, sir, which carries the Camlas over a valley on its back."

"Good! let us go and see the bridge of the junction, for that I think is the meaning in Saxon of Pont y Cyssylltau."

We set out; my guide conducted me along the bank of the Camlas in the direction of Rhiwabon, that is towards the east. On the way we discoursed on various subjects, and understood each other tolerably well. I asked if he had been anything besides a weaver. He told me that when a boy he kept sheep on the mountain. "Why did you not go on keeping sheep?" said "I would rather keep sheep than weave."

"My parents wanted me at home, sir," said he; "and I was not sorry to go home; I earned little, and lived badly."

"A shepherd," said I, "can earn more than five shillings a week."

"I was never a regular shepherd, sir," said he. "But, sir, I would rather be a weaver with five shillings a week in Llangollen, than a shepherd with fifteen on the mountain. The life of a shepherd, sir, is perhaps not exactly what you and some other gentlefolks think. The shepherd bears much cold and wet, sir, and he is very lonely; no society save his sheep and dog. Then, sir, he has no privileges. I mean gospel privileges. He does not look forward to Dydd Sul, as a day of llawenydd, of joy and triumph, as the weaver does; that is if he is religiously disposed. The shepherd has no chapel, sir, like the weaver. Oh, sir, I say again that I would rather be a weaver in Llangollen with five shillings a week, than a shepherd on the hill with fifteen."

"Do you mean to say," said I, "that you live with your family on five shillings a week?"

"No, sir. I frequently do little commissions by which I earn something. Then, sir, I have friends, very good friends. A good lady of our congregation sent me this morning half-a-pound of butter. The people of our congregation are very kind to each other, sir."

"That is more," thought I to myself, "than the people of my congregation are; they are always cutting each other's throats." I next asked if he had been much about Wales.

"Not much, sir. However, I have been to Pen Caer Gybi, which you call Holy Head, and to Beth Gelert, sir."

"What took you to those places?"

"I was sent to those places on business, sir; as I told you before, sir, I sometimes execute commissions. At Beth Gelert I stayed some time. It was there I married, sir; my wife comes from a place called Dol Gellyn near Beth Gelert."

"What was her name?"

"Her name was Jones, sir."

"What, before she married?"

"Yes, sir, before she married. You need not be surprised, sir; there are plenty of the name of Jones in Wales. The name of my brother's wife, before she married, was also Jones."

"Your brother is a clever man," said I.

"Yes, sir, for a Cumro he is clebber enough."

"For a Cumro?"

"Yes, sir, he is not a Saxon, you know."

"Are Saxons then so very clever?"

"Oh yes, sir; who so clebber? The clebberest people in Llangollen are Saxons; that is, at carnal things—for at spiritual things I do not think them at all clebber. Look at Mr A., sir."

"Who is he?"

"Do you not know him, sir? I thought everybody knew Mr A. He is a Saxon, sir, and keeps the inn on the road a little way below where you live. He is the clebberest man in Llangollen, sir. He can do everything. He is a great cook, and can wash clothes better than any woman. Oh, sir, for carnal things, who so clebber as your countrymen!"

After walking about four miles by the side of the canal we left it, and bearing to the right presently came to the aqueduct, which strode over a deep and narrow valley, at the bottom of which ran the Dee. "This is the Pont y Cysswllt, sir," said my guide; "it's the finest bridge in the world, and no wonder, if what the common people say be true, namely that every stone cost a golden sovereign."

We went along it; the height was awful. My guide, though he had been a mountain shepherd, confessed that he was somewhat afraid. "It gives me the pendro, sir," said he, "to look down." I too felt somewhat dizzy, as I looked over the parapet into the glen. The canal which this mighty bridge carries across the gulf is about nine feet wide, and occupies about two-thirds of the width of the bridge and the entire western side. The footway is towards the east. From about the middle of the bridge there is a fine view of the forges on the Cefn Bach and also of a huge hill near it called the Cefn Mawr. We reached the termination, and presently crossing the canal by a little wooden bridge we came to a village. My guide then said, "If you please, sir, we will return by the old bridge, which leads across the Dee in the bottom of the vale." He then led me by a romantic road to a bridge on the west of the aqueduct, and far below. It seemed very ancient. "This is the old bridge, sir," said my guide; "it was built a hundred years before the Pont y Cysswllt was dreamt of." We now walked to the west, in the direction of Llangollen, along the bank of the river. Presently we arrived where the river, after making a bend, formed a pool. It was shaded by lofty trees, and to all appearance was exceedingly deep. I stopped to look at it, for I was struck with its gloomy horror. "That pool, sir," said John Jones, "is called Llyn y Meddwyn, the drunkard's pool. It is called so, sir, because a drunken man once fell into it, and was drowned. There is no deeper pool in the Dee, sir, save one, a little below Llangollen, which is called the pool of Catherine Lingo. A girl of that name fell into it, whilst gathering sticks on the high bank above it. She was drowned, and the pool was named after her. I never look at either without shuddering, thinking how certainly I should be drowned if I fell in, for I cannot swim, sir."

"You should have learnt to swim when you were young," said I, "and to dive too. I know one who has brought up stones from the bottom, I daresay, of deeper pools than either, but he was a Saxon, and at carnal things, you know, none so clebber as the Saxons."

I found my guide a first-rate walker and a good botanist, knowing the names of all the plants and trees in Welsh. By the time we returned to Llangollen I had formed a very high opinion of him, in which I was subsequently confirmed by what I saw of him during the period of our acquaintance, which was of some duration. He was very honest, disinterested, and exceedingly good-humoured. It is true, he had his little skits occasionally at the Church, and showed some marks of hostility to the church cat, more especially when he saw it mounted on my shoulders; for the creature soon began to take liberties, and in less than a week after my arrival at the cottage, generally mounted on my back, when it saw me reading or writing, for the sake of the warmth. But setting aside those same skits at the Church, and that dislike of the church cat, venial trifles after all, and easily to be accounted for, on the score of his religious education, I found nothing to blame, and much to admire, in John Jones, the Calvinistic Methodist of Llangollen.



CHAPTER XIII

Divine Service—Llangollen Bells—Iolo Goch—The Abbey—Twm o'r Nant—Holy Well—Thomas Edwards

Sunday arrived—a Sunday of unclouded sunshine. We attended Divine service at church in the morning. The congregation was very numerous, but to all appearance consisted almost entirely of English visitors, like ourselves. There were two officiating clergymen, father and son. They both sat in a kind of oblong pulpit on the southern side of the church, at a little distance below the altar. The service was in English, and the elder gentleman preached; there was good singing and chanting.

After dinner I sat in an arbour in the perllan, thinking of many things, amongst others, spiritual. Whilst thus engaged, the sound of the church bells calling people to afternoon service came upon my ears. I listened, and thought I had never heard bells with so sweet a sound. I had heard them in the morning, but without paying much attention to them, but as I now sat in the umbrageous arbour, I was particularly struck with them. Oh how sweetly their voice mingled with the low rush of the river, at the bottom of the perllan. I subsequently found that the bells of Llangollen were celebrated for their sweetness. Their merit indeed has even been admitted by an enemy; for a poet of the Calvinistic Methodist persuasion, one who calls himself Einion Du, in a very beautiful ode, commencing with—

"Tangnefedd i Llangollen,"

says that in no part of the world do bells call people so sweetly to church as those of Llangollen town.

In the evening, at about half-past six, I attended service again, but without my family. This time the congregation was not numerous, and was composed principally of poor people. The service and sermon were now in Welsh, the sermon was preached by the younger gentleman, and was on the building of the second temple, and, as far as I understood it, appeared to me to be exceedingly good.

On the Monday evening, myself and family took a walk to the abbey. My wife and daughter, who are fond of architecture and ruins, were very anxious to see the old place. I too was anxious enough to see it, less from love of ruins and ancient architecture, than from knowing that a certain illustrious bard was buried in its precincts, of whom perhaps a short account will not be unacceptable to the reader.

This man, whose poetical appellation was Iolo Goch, but whose real name was Llwyd, was of a distinguished family, and Lord of Llechryd. He was born and generally resided at a place called Coed y Pantwn, in the upper part of the Vale of Clwyd. He was a warm friend and partisan of Owen Glendower, with whom he lived, at Sycharth, for some years before the great Welsh insurrection, and whom he survived, dying at an extreme old age beneath his own roof-tree at Coed y Pantwn. He composed pieces of great excellence on various subjects; but the most remarkable of his compositions are decidedly certain ones connected with Owen Glendower. Amongst these is one in which he describes the Welsh chieftain's mansion at Sycharth, and his hospitable way of living at that his favourite residence; and another in which he hails the advent of the comet, which made its appearance in the month of March, fourteen hundred and two, as of good augury to his darling hero.

It was from knowing that this distinguished man lay buried in the precincts of the old edifice, that I felt so anxious to see it. After walking about two miles we perceived it on our right hand.

The abbey of the vale of the cross stands in a green meadow, in a corner near the north-west end of the valley of Llangollen. The vale or glen, in which the abbey stands, takes its name from a certain ancient pillar or cross, called the pillar of Eliseg, and which is believed to have been raised over the body of an ancient British chieftain of that name, who perished in battle against the Saxons, about the middle of the tenth century. In the Papist times the abbey was a place of great pseudo-sanctity, wealth and consequence. The territory belonging to it was very extensive, comprising, amongst other districts, the vale of Llangollen and the mountain region to the north of it, called the Eglwysig Rocks, which region derived its name Eglwysig, or ecclesiastical, from the circumstance of its pertaining to the abbey of the vale of the cross.

We first reached that part of the building which had once been the church, having previously to pass through a farmyard, in which was abundance of dirt and mire.

The church fronts the west and contains the remains of a noble window, beneath which is a gate, which we found locked. Passing on we came to that part where the monks had lived, but which now served as a farmhouse; an open doorway exhibited to us an ancient gloomy hall, where was some curious old-fashioned furniture, particularly an ancient rack, in which stood a goodly range of pewter trenchers. A respectable dame kindly welcomed us and invited us to sit down. We entered into conversation with her, and asked her name, which she said was Evans. I spoke some Welsh to her, which pleased her. She said that Welsh people at the present day were so full of fine airs that they were above speaking the old language—but that such was not the case formerly, and that she had known a Mrs Price, who was housekeeper to the Countess of Mornington, who lived in London upwards of forty years, and at the end of that time prided herself upon speaking as good Welsh as she did when a girl. I spoke to her about the abbey, and asked if she had ever heard of Iolo Goch. She inquired who he was. I told her he was a great bard, and was buried in the abbey. She said she had never heard of him, but that she could show me the portrait of a great poet, and going away, presently returned with a print in a frame.

"There," said she, "is the portrait of Twm o'r Nant, generally called the Welsh Shakespeare."

I looked at it. The Welsh Shakespeare was represented sitting at a table with a pen in his hand; a cottage-latticed window was behind him, on his left hand; a shelf with plates, and trenchers behind him, on his right. His features were rude, but full of wild, strange expression; below the picture was the following couplet:—

"Llun Gwr yw llawn gwir Awen; Y Byd a lanwodd o'i Ben."

"Did you ever hear of Twm o'r Nant?" said the old dame.

"I never heard of him by word of mouth," said I; "but I know all about him—I have read his life in Welsh, written by himself, and a curious life it is. His name was Thomas Edwards, but he generally called himself Twm o'r Nant, or Tom of the Dingle, because he was born in a dingle, at a place called Pen Porchell, in the vale of Clwyd—which, by the bye, was on the estate which once belonged to Iolo Goch, the poet I was speaking to you about just now. Tom was a carter by trade, but once kept a toll-bar in South Wales, which, however, he was obliged to leave at the end of two years, owing to the annoyance which he experienced from ghosts and goblins, and unearthly things, particularly phantom hearses, which used to pass through his gate at midnight without paying, when the gate was shut."

"Ah," said the dame, "you know more about Tom o'r Nant than I do; and was he not a great poet?"

"I daresay he was," said I, "for the pieces which he wrote, and which he called Interludes, had a great run, and he got a great deal of money by them, but I should say the lines beneath the portrait are more applicable to the real Shakespeare than to him."

"What do the lines mean?" said the old lady; "they are Welsh, I know, but they are far beyond my understanding."

"They may be thus translated," said I:

"God in his head the Muse instill'd, And from his head the world he fill'd."

"Thank you, sir," said the old lady. "I never found any one before who could translate them." She then said she would show me some English lines written on the daughter of a friend of hers who was lately dead, and put some printed lines in a frame into my hand. They were an Elegy to Mary, and were very beautiful, I read them aloud, and when I had finished she thanked me and said she had no doubt that if I pleased I could put them into Welsh—she then sighed and wiped her eyes.

On our enquiring whether we could see the interior of the abbey she said we could, and that if we rang a bell at the gate a woman would come to us, who was in the habit of showing the place. We then got up and bade her farewell—but she begged that we would stay and taste the dwr santaidd of the holy well.

"What holy well is that?" said I.

"A well," said she, "by the road's side, which in the time of the popes was said to perform wonderful cures."

"Let us taste it by all means," said I; whereupon she went out, and presently returned with a tray on which were a jug and tumbler, the jug filled with the water of the holy well; we drank some of the dwr santaidd, which tasted like any other water, and then after shaking her by the hand, we went to the gate, and rang at the bell.

Presently a woman made her appearance at the gate—she was genteelly drest, about the middle age, rather tall, and bearing in her countenance the traces of beauty. When we told her the object of our coming she admitted us, and after locking the gate conducted us into the church. It was roofless, and had nothing remarkable about it, save the western window, which we had seen from without. Our attendant pointed out to us some tombs, and told us the names of certain great people whose dust they contained. "Can you tell us where Iolo Goch lies interred?" said I.

"No," said she; "indeed I never heard of such a person."

"He was the bard of Owen Glendower," said I, "and assisted his cause wonderfully by the fiery odes, in which he incited the Welsh to rise against the English."

"Indeed!" said she; "well, I am sorry to say that I never heard of him."

"Are you Welsh?" said I.

"I am," she replied.

"Did you ever hear of Thomas Edwards?"

"Oh, yes," said she; "I have frequently heard of him."

"How odd," said I, "that the name of a great poet should be unknown in the very place where he is buried, whilst that of one certainly not his superior, should be well known in that same place, though he is not buried there."

"Perhaps," said she, "the reason is that the poet, whom you mentioned, wrote in the old measures and language which few people now understand, whilst Thomas Edwards wrote in common verse and in the language of the present day."

"I daresay it is so," said I.

From the church she led us to other parts of the ruin—at first she had spoken to us rather cross and loftily, but she now became kind and communicative. She said that she resided near the ruins, which she was permitted to show, that she lived alone, and wished to be alone; there was something singular about her, and I believe that she had a history of her own. After showing us the ruins she conducted us to a cottage in which she lived; it stood behind the ruins by a fish-pond, in a beautiful and romantic place enough; she said that in the winter she went away, but to what place she did not say. She asked us whether we came walking, and on our telling her that we did, she said that she would point out to us a near way home. She then pointed to a path up a hill, telling us we must follow it. After making her a present we bade her farewell, and passing through a meadow crossed a brook by a rustic bridge, formed of the stem of a tree, and ascending the hill by the path which she had pointed out, we went through a cornfield or two on its top, and at last found ourselves on the Llangollen road, after a most beautiful walk.



CHAPTER XIV

Expedition to Ruthyn—The Column—Slate Quarries—The Gwyddelod—Nocturnal Adventure.

Nothing worthy of commemoration took place during the two following days, save that myself and family took an evening walk on the Wednesday up the side of the Berwyn, for the purpose of botanizing, in which we were attended by John Jones. There, amongst other plants, we found a curious moss which our good friend said was called in Welsh, Corn Carw, or deer's horn, and which he said the deer were very fond of. On the Thursday he and I started on an expedition on foot to Ruthyn, distant about fourteen miles, proposing to return in the evening.

The town and castle of Ruthyn possessed great interest for me from being connected with the affairs of Owen Glendower. It was at Ruthyn that the first and not the least remarkable scene of the Welsh insurrection took place by Owen making his appearance at the fair held there in fourteen hundred, plundering the English who had come with their goods, slaying many of them, sacking the town and concluding his day's work by firing it; and it was at the castle of Ruthyn that Lord Grey dwelt, a minion of Henry the Fourth and Glendower's deadliest enemy, and who was the principal cause of the chieftain's entering into rebellion, having, in the hope of obtaining his estates in the vale of Clwyd, poisoned the mind of Harry against him, who proclaimed him a traitor, before he had committed any act of treason, and confiscated his estates, bestowing that part of them upon his favourite, which the latter was desirous of obtaining.

We started on our expedition at about seven o'clock of a brilliant morning. We passed by the abbey and presently came to a small fountain with a little stone edifice, with a sharp top above it. "That is the holy well," said my guide: "Llawer iawn o barch yn yr amser yr Pabyddion yr oedd i'r fynnon hwn—much respect in the times of the Papists there was to this fountain."

"I heard of it," said I, "and tasted of its water the other evening at the abbey;" shortly after we saw a tall stone standing in a field on our right hand at about a hundred yards' distance from the road. "That is the pillar of Eliseg, sir," said my guide. "Let us go and see it," said I. We soon reached the stone. It is a fine upright column about seven feet high, and stands on a quadrate base. "Sir," said my guide, "a dead king lies buried beneath this stone. He was a mighty man of valour and founded the abbey. He was called Eliseg." "Perhaps Ellis," said I, "and if his name was Ellis the stone was very properly called Colofn Eliseg, in Saxon the Ellisian column." The view from the column is very beautiful, below on the south-east is the venerable abbey, slumbering in its green meadow. Beyond it runs a stream, descending from the top of a glen, at the bottom of which the old pile is situated; beyond the stream is a lofty hill. The glen on the north is bounded by a noble mountain, covered with wood. Struck with its beauty I inquired its name. "Moel Eglwysig, sir," said my guide. "The Moel of the Church," said I. "That is hardly a good name for it, for the hill is not bald (moel)." "True, sir," said John Jones. "At present its name is good for nothing, but estalom (of old) before the hill was planted with trees its name was good enough. Our fathers were not fools when they named their hills." "I daresay not," said I, "nor in many other things which they did, for which we laugh at them, because we do not know the reasons they had for doing them." We regained the road; the road tended to the north up a steep ascent. I asked John Jones the name of a beautiful village, which lay far away on our right, over the glen, and near its top. "Pentref y dwr, sir" (the village of the water). It is called the village of the water, because the river below comes down through part of it. I next asked the name of the hill up which we were going, and he told me Allt Bwlch; that is, the high place of the hollow road.

This bwlch, or hollow way, was a regular pass, which put me wonderfully in mind of the passes of Spain. It took us a long time to get to the top. After resting a minute on the summit we began to descend. My guide pointed out to me some slate-works, at some distance on our left. "There is a great deal of work going on there, sir," said he: "all the slates that you see descending the canal at Llangollen came from there." The next moment we heard a blast, and then a thundering sound: "Llais craig yn syrthiaw; the voice of the rock in falling, sir," said John Jones; "blasting is dangerous and awful work." We reached the bottom of the descent, and proceeded for two or three miles up and down a rough and narrow road; I then turned round and looked at the hills which we had passed over. They looked bulky and huge.

We continued our way, and presently saw marks of a fire in some grass by the side of the road. "Have the Gipsiaid been there?" said I to my guide.

"Hardly, sir; I should rather think that the Gwyddelaid (Irish) have been camping there lately."

"The Gwyddeliad?"

"Yes, sir, the vagabond Gwyddeliad, who at present infest these parts much, and do much more harm than the Gipsiaid ever did."

"What do you mean by the Gipsiaid?"

"Dark, handsome people, sir, who occasionally used to come about in vans and carts, the men buying and selling horses, and sometimes tinkering, whilst the women told fortunes."

"And they have ceased to come about?"

"Nearly so, sir; I believe they have been frightened away by the Gwyddelod."

"What kind of people are these Gwyddelod?

"Savage, brutish people, sir; in general without shoes and stockings, with coarse features and heads of hair like mops."

"How do they live?"

"The men tinker a little, sir, but more frequently plunder. The women tell fortunes, and steal whenever they can."

"They live something like the Gipsiaid."

"Something, sir; but the hen Gipsiaid were gentlefolks in comparison."

"You think the Gipsiaid have been frightened away by the Gwyddelians?"

"I do, sir; the Gwyddelod made their appearance in these parts about twenty years ago, and since then the Gipsiaid have been rarely seen."

"Are these Gwyddelod poor?"

"By no means, sir; they make large sums by plundering and other means, with which, 'tis said, they retire at last to their own country or America, where they buy land and settle down."

"What language do they speak?"

"English, sir; they pride themselves on speaking good English, that is to the Welsh. Amongst themselves they discourse in their own Paddy Gwyddel."

"Have they no Welsh?"

"Only a few words, sir; I never heard one of them speaking Welsh, save a young girl—she fell sick by the roadside as she was wandering by herself—some people at a farmhouse took her in, and tended her till she was well. During her sickness she took a fancy to their quiet way of life, and when she was recovered she begged to stay with them and serve them. They consented; she became a very good servant, and hearing nothing but Welsh spoken, soon picked up the tongue."

"Do you know what became of her?"

"I do, sir; her own people found her out, and wished to take her away with them, but she refused to let them, for by that time she was perfectly reclaimed, had been to chapel, renounced her heathen crefydd, and formed an acquaintance with a young Methodist who had a great gift of prayer, whom she afterwards married—she and her husband live at present not far from Mineira."

"I almost wonder that her own people did not kill her."

"They threatened to do so, sir, and would doubtless have put their threat into execution, had they not been prevented by the Man on High."

And here my guide pointed with his finger reverently upward.

"Is it a long time since you have seen any of these Gwyddeliaid?"

"About two months, sir, and then a terrible fright they caused me."

"How was that?"

"I will tell you, sir; I had been across the Berwyn to carry home a piece of weaving work to a person who employs me. It was night as I returned, and when I was about halfway down the hill, at a place which is called Allt Paddy, because the Gwyddelod are in the habit of taking up their quarters there, I came upon a gang of them, who had come there and camped and lighted their fire, whilst I was on the other side of the hill. There were nearly twenty of them, men and women, and amongst the rest was a man standing naked in a tub of water with two women stroking him down with clouts. He was a large fierce-looking fellow and his body, on which the flame of the fire glittered, was nearly covered with red hair. I never saw such a sight. As I passed they glared at me and talked violently in their Paddy Gwyddel, but did not offer to molest me. I hastened down the hill, and right glad I was when I found myself safe and sound at my house in Llangollen, with my money in my pocket, for I had several shillings there, which the man across the hill had paid me for the work which I had done."



CHAPTER XV

The Turf Tavern—Don't Understand—The Best Welsh—The Maids of Merion—Old and New—Ruthyn—The Ash Yggdrasill.

We now emerged from the rough and narrow way which we had followed for some miles, upon one much wider, and more commodious, which my guide told me was the coach road from Wrexham to Ruthyn, and going on a little farther we came to an avenue of trees which shaded the road. It was chiefly composed of ash, sycamore and birch, and looked delightfully cool and shady. I asked my guide if it belonged to any gentleman's house. He told me that it did not, but to a public-house, called Tafarn Tywarch, which stood near the end, a little way off the road. "Why is it called Tafarn Tywarch?" said I, struck by the name which signifies "the tavern of turf."

"It was called so, sir," said John, "because it was originally merely a turf hovel, though at present it consists of good brick and mortar."

"Can we breakfast there," said I, "for I feel both hungry and thirsty?"

"Oh yes, sir," said John, "I have heard there is good cheese and cwrw there."

We turned off to the "tafarn," which was a decent public-house of rather an antiquated appearance. We entered a sanded kitchen, and sat down by a large oaken table. "Please to bring us some bread, cheese and ale," said I in Welsh to an elderly woman, who was moving about.

"Sar?" said she.

"Bring us some bread, cheese and ale," I repeated in Welsh.

"I do not understand you, sar," said she in English.

"Are you Welsh?" said I in English.

"Yes, I am Welsh!"

"And can you speak Welsh?"

"Oh yes, and the best."

"Then why did you not bring what I asked for?"

"Because I did not understand you."

"Tell her," said I to John Jones, "to bring us some bread, cheese and ale."

"Come, aunt," said John, "bring us bread and cheese and a quart of the best ale."

The woman looked as if she was going to reply in the tongue in which he addressed her, then faltered, and at last said in English that she did not understand.

"Now," said I, "you are fairly caught: this man is a Welshman, and moreover understands no language but Welsh."

"Then how can he understand you?" said she.

"Because I speak Welsh," said I.

"Then you are a Welshman?" said she.

"No I am not," said I, "I am English."

"So I thought," said she, "and on that account I could not understand you."

"You mean that you would not," said I. "Now do you choose to bring what you are bidden?"

"Come, aunt," said John, "don't be silly and cenfigenus, but bring the breakfast."

The woman stood still for a moment or two, and then biting her lips went away.

"What made the woman behave in this manner?" said I to my companion.

"Oh, she was cenfigenus, sir," he replied; "she did not like that an English gentleman should understand Welsh; she was envious; you will find a dozen or two like her in Wales; but let us hope not more."

Presently the woman returned with the bread, cheese and ale, which she placed on the table.

"Oh," said I, "you have brought what was bidden, though it was never mentioned to you in English, which shows that your pretending not to understand was all a sham. What made you behave so?"

"Why I thought," said the woman, "that no Englishman could speak Welsh, that his tongue was too short."

"Your having thought so," said I, "should not have made you tell a falsehood, saying that you did not understand, when you knew that you understood very well. See what a disgraceful figure you cut."

"I cut no disgraced figure," said the woman: "after all, what right have the English to come here speaking Welsh, which belongs to the Welsh alone, who in fact are the only people that understand it."

"Are you sure that you understand Welsh?" said I.

"I should think so," said the woman, "for I come from the Vale of Clwyd, where they speak the best Welsh in the world, the Welsh of the Bible."

"What do they call a salmon in the Vale of Clwyd?" said I.

"What do they call a salmon?" said the woman. "Yes," said I, "when they speak Welsh."

"They call it—they call it—why a salmon."

"Pretty Welsh!" said I. "I thought you did not understand Welsh."

"Well, what do you call it?" said the woman.

"Eawg," said I, "that is the word for a salmon in general—but there are words also to show the sex—when you speak of a male salmon you should say cemyw, when of a female hwyfell."

"I never heard the words before," said the woman, "nor do I believe them to be Welsh."

"You say so," said I, "because you do not understand Welsh."

"I not understand Welsh!" said she. "I'll soon show you that I do. Come, you have asked me the word for salmon in Welsh, I will now ask you the word for salmon-trout. Now tell me that, and I will say you know something of the matter."

"A tinker of my country can tell you that," said I. "The word for salmon-trout is gleisiad."

The countenance of the woman fell.

"I see you know something about the matter," said she; "there are very few hereabouts, though so near to the Vale of Clwyd, who know the word for salmon-trout in Welsh, I shouldn't have known the word myself, but for the song which says:

Glan yw'r gleisiad yn y llyn."

"And who wrote that song?" said I.

"I don't know," said the woman.

"But I do," said I; "one Lewis Morris wrote it.'

"Oh," said she, "I have heard all about Huw Morris."

"I was not talking of Huw Morris," said I, "but Lewis Morris, who lived long after Huw Morris. He was a native of Anglesea, but resided for some time in Merionethshire, and whilst there composed a song about the Morwynion bro Meirionydd or the lasses of County Merion of a great many stanzas, in one of which the gleisiad is mentioned. Here it is in English:

"'Full fair the gleisiad in the flood, Which sparkles 'neath the summer's sun, And fair the thrush in green abode Spreading his wings in sportive fun, But fairer look if truth be spoke, The maids of County Merion.'"

The woman was about to reply, but I interrupted her.

"There," said I, "pray leave us to our breakfast, and the next time you feel inclined to talk nonsense about no Englishman's understanding Welsh, or knowing anything of Welsh matters, remember that it was an Englishman who told you the Welsh word for salmon, and likewise the name of the Welshman who wrote the song in which the gleisiad is mentioned."

The ale was very good and so were the bread and cheese. The ale indeed was so good that I ordered a second jug. Observing a large antique portrait over the mantel-piece I got up to examine it. It was that of a gentleman in a long wig, and underneath it was painted in red letters "Sir Watkin Wynn: 1742." It was doubtless the portrait of the Sir Watkin who, in 1745 was committed to the tower under suspicion of being suspected of holding Jacobite opinions, and favouring the Pretender. The portrait was a very poor daub, but I looked at it long and attentively as a memorial of Wales at a critical and long past time.

When we had dispatched the second jug of ale, and I had paid the reckoning, we departed and soon came to where stood a turnpike house at a junction of two roads, to each of which was a gate.

"Now, sir," said John Jones, "the way straight forward is the ffordd newydd, and the one on our right hand is the hen ffordd. Which shall we follow, the new or the old?"

"There is a proverb in the Gerniweg," said I, "which was the language of my forefathers, saying, 'ne'er leave the old way for the new,' we will therefore go by the hen ffordd."

"Very good, sir," said my guide, "that is the path I always go, for it is the shortest." So we turned to the right and followed the old road. Perhaps, however, it would have been well had we gone by the new, for the hen ffordd was a very dull and uninteresting road, whereas the ffordd newydd, as I long subsequently found, is one of the grandest passes in Wales. After we had walked a short distance my guide said, "Now, sir, if you will turn a little way to the left hand I will show you a house, built in the old style, such a house, sir, as I daresay the original turf tavern was." Then leading me a little way from the road he showed me, under a hollow bank, a small cottage covered with flags.

"That is a house, sir, built yn yr hen dull in the old fashion, of earth, flags and wattles and in one night. It was the custom of old when a house was to be built, for the people to assemble, and to build it in one night of common materials, close at hand. The custom is not quite dead. I was at the building of this myself, and a merry building it was. The cwrw da passed quickly about among the builders, I assure you." We returned to the road, and when we had ascended a hill, my companion told me that if I looked to the left I should see the Vale of Clwyd.

I looked and perceived an extensive valley pleasantly dotted with trees and farm-houses, and bounded on the west by a range of hills.

"It is a fine valley, sir," said my guide, "four miles wide and twenty long, and contains the richest land in all Wales. Cheese made in that valley, sir, fetches a penny a pound more than cheese made in any other valley."

"And who owns it?" said I.

"Various are the people who own it, sir, but Sir Watkin owns the greater part."

We went on, passed by a village called Craig Vychan, where we saw a number of women washing at a fountain, and by a gentle descent soon reached the Vale of Clwyd.

After walking about a mile we left the road and proceeded by a footpath across some meadows. The meadows were green and delightful and were intersected by a beautiful stream. Trees in abundance were growing about, some of which were oaks. We passed by a little white chapel with a small graveyard before it, which my guide told me belonged to the Baptists, and shortly afterwards reached Ruthyn.

We went to an inn called the Crossed Foxes, where we refreshed ourselves with ale. We then sallied forth to look about, after I had ordered a duck to be got ready for dinner, at three o'clock. Ruthyn stands on a hill above the Clwyd, which in the summer is a mere brook, but in the winter a considerable stream, being then fed with the watery tribute of a hundred hills. About three miles to the north is a range of lofty mountains, dividing the shire of Denbigh from that of Flint, amongst which, almost parallel with the town, and lifting its head high above the rest, is the mighty Moel Vamagh, the mother heap, which I had seen from Chester. Ruthyn is a dull town, but it possessed plenty of interest to me, for as I strolled with my guide about the streets I remembered that I was treading the ground which the wild bands of Glendower had trod, and where the great struggle commenced, which for fourteen years convulsed Wales, and for some time shook England to its centre. After I had satisfied myself with wandering about the town we proceeded to the castle.

The original castle suffered terribly in the civil wars; it was held for wretched Charles, and was nearly demolished by the cannon of Cromwell, which were planted on a hill about half a mile distant. The present castle is partly modern and partly ancient. It belongs to a family of the name of W—- who reside in the modern part, and who have the character of being kind, hospitable and intellectual people. We only visited the ancient part, over which we were shown by a woman, who hearing us speaking Welsh, spoke Welsh herself during the whole time she was showing us about. She showed us dark passages, a gloomy apartment in which Welsh kings and great people had been occasionally confined, that strange memorial of the good old times, a drowning pit, and a large prison room, in the middle of which stood a singular-looking column, scrawled with odd characters, which had of yore been used for a whipping-post, another memorial of the good old baronial times, so dear to romance readers and minds of sensibility. Amongst other things which our conductor showed us was an immense onen or ash; it stood in one of the courts and measured, as she said, pedwar y haner o ladd yn ei gwmpas, or four yards and a half in girth. As I gazed on the mighty tree I thought of the Ash Yggdrasill mentioned in the Voluspa, or prophecy of Vola, that venerable poem which contains so much relating to the mythology of the ancient Norse.

We returned to the inn and dined. The duck was capital, and I asked John Jones if he had ever tasted a better. "Never, sir," said he, "for to tell you the truth, I never tasted a duck before." "Rather singular," said I. "What, that I should not have tasted duck? Oh, sir, the singularity is, that I should now be tasting duck. Duck in Wales, sir, is not fare for poor weavers. This is the first duck I ever tasted, and though I never taste another, as I probably never shall, I may consider myself a fortunate weaver, for I can now say I have tasted duck once in my life. Few weavers in Wales are ever able to say as much."



CHAPTER XVI

Baptist Tomb-Stone—The Toll-Bar—Rebecca—The Guitar.

The sun was fast declining as we left Ruthyn. We retraced our steps across the fields. When we came to the Baptist Chapel I got over the wall of the little yard to look at the grave-stones. There were only three. The inscriptions upon them were all in Welsh. The following stanza was on the stone of Jane, the daughter of Elizabeth Williams, who died on the second of May, 1843:

"Er myn'd i'r oerllyd annedd Dros dymher hir i orwedd, Cwyd i'r lan o'r gwely bridd Ac hyfryd fydd ei hagwedd."

which is

"Though thou art gone to dwelling cold To lie in mould for many a year, Thou shalt, at length, from earthy bed, Uplift thy head to blissful sphere."

As we went along I stopped to gaze at a singular-looking hill forming part of the mountain range on the east. I asked John Jones what its name was, but he did not know. As we were standing talking about it, a lady came up from the direction in which our course lay. John Jones, touching his hat to her, said:

"Madam, this gwr boneddig wishes to know the name of that moel, perhaps you can tell him."

"Its name is Moel Agrik," said the lady, addressing me in English.

"Does that mean Agricola's hill?" said I.

"It does," said she, "and there is a tradition that the Roman General Agricola, when he invaded these parts, pitched his camp on that moel. The hill is spoken of by Pennant."

"Thank you, madam," said I; "perhaps you can tell me the name of the delightful grounds in which we stand, supposing they have a name?"

"They are called Oaklands," said the lady.

"A very proper name," said I, "for there is plenty of oaks growing about. But why are they called by a Saxon name, for Oaklands is Saxon?"

"Because," said the lady, "when the grounds were first planted with trees they belonged to an English family."

"Thank you," said I, and, taking off my hat, I departed with my guide. I asked him her name, but he could not tell me. Before she was out of sight, however, we met a labourer of whom John Jones enquired her name.

"Her name is W—-s," said the man, "and a good lady she is."

"Is she Welsh?" said I.

"Pure Welsh, master," said the man. "Purer Welsh flesh and blood need not be."

Nothing farther worth relating occurred till we reached the toll-bar at the head of the hen ffordd, by which time the sun was almost gone down. We found the master of the gate, his wife and son seated on a bench before the door. The woman had a large book on her lap, in which she was reading by the last light of the departing orb. I gave the group the sele of the evening in English, which they all returned, the woman looking up from her book.

"Is that volume the Bible?" said I.

"It is, sir," said the woman.

"May I look at it?" said I.

"Certainly," said the woman, and placed the book in my hand. It was a magnificent Welsh Bible, but without the title-page.

"That book must be a great comfort to you," said I to her.

"Very great," said she. "I know not what we should do without it in the long winter evenings."

"Of what faith are you?" said I.

"We are Methodists," she replied.

"Then you are of the same faith as my friend here," said I.

"Yes, yes," said she, "we are aware of that. We all know honest John Jones."

After we had left the gate I asked John Jones whether he had ever heard of Rebecca of the toll-gates.

"Oh, yes," said he; "I have heard of that chieftainess."

"And who was she?" said I.

"I cannot say, sir; I never saw her, nor any one who had seen her. Some say that there were a hundred Rebeccas, and all of them men dressed in women's clothes, who went about at night, at the head of bands to break the gates. Ah, sir, something of the kind was almost necessary at that time. I am a friend of peace, sir, no head-breaker, house-breaker, nor gate-breaker, but I can hardly blame what was done at that time, under the name of Rebecca. You have no idea how the poor Welsh were oppressed by those gates, aye, and the rich too. The little people and farmers could not carry their produce to market owing to the exactions at the gates, which devoured all the profit and sometimes more. So that the markets were not half supplied, and people with money could frequently not get what they wanted. Complaints were made to government, which not being attended to, Rebecca and her byddinion made their appearance at night, and broke the gates to pieces with sledge-hammers, and everybody said it was gallant work, everybody save the keepers of the gates and the proprietors. Not only the poor but the rich, said so. Aye, and I have heard that many a fine young gentleman had a hand in the work, and went about at night at the head of a band dressed as Rebecca. Well, sir, those breakings were acts of violence, I don't deny, but they did good, for the system is altered; such impositions are no longer practised at gates as were before the time of Rebecca."

"Were any people ever taken up and punished for those nocturnal breakings?" said I.

"No, sir; and I have heard say that nobody's being taken up was a proof that the rich approved of the work and had a hand in it."

Night had come on by the time we reached the foot of the huge hills we had crossed in the morning. We toiled up the ascent, and after crossing the level ground on the top, plunged down the bwlch between walking and running, occasionally stumbling, for we were nearly in complete darkness, and the bwlch was steep and stony. We more than once passed people who gave us the n's da, the hissing night salutation of the Welsh. At length I saw the Abbey looming amidst the darkness, and John Jones said that, we were just above the fountain. We descended, and putting my head down I drank greedily of the dwr santaidd, my guide following my example. We then proceeded on our way, and in about half-an-hour reached Llangollen. I took John Jones home with me. We had a cheerful cup of tea. Henrietta played on the guitar, and sang a Spanish song, to the great delight of John Jones, who at about ten o'clock departed contented and happy to his own dwelling.



CHAPTER XVII

John Jones and his Bundle—A Good Lady—The Irishman's Dingle—Ab Gwilym and the Mist—The Kitchen—The Two Individuals—The Horse-Dealer—I can manage him—The Mist Again.

The following day was gloomy. In the evening John Jones made his appearance with a bundle under his arm, and an umbrella in his hand.

"Sir," said he, "I am going across the mountain with it piece of weaving work, for the man on the other side, who employs me. Perhaps you would like to go with me, as you are fond of walking."

"I suppose," said I, "you wish to have my company for fear of meeting Gwyddelians on the hill."

John smiled.

"Well, sir," said he, "if I do meet them I would sooner be with company than without. But I dare venture by myself, trusting in the Man on High, and perhaps I do wrong to ask you to go, as you must be tired with your walk of yesterday."

"Hardly more than yourself," said I. "Come; I shall be glad to go. What I said about the Gwyddelians was only in jest."

As we were about to depart John said:

"It does not rain at present, sir, but I think it will. You had better take an umbrella."

I did so, and away we went. We passed over the bridge, and turning to the right went by the back of the town through a field. As we passed by the Plas Newydd John Jones said:

"No one lives there now, sir; all dark and dreary; very different from the state of things when the ladies lived there—all gay then and cheerful. I remember the ladies, sir, particularly the last, who lived by herself after her companion died. She was a good lady, and very kind to the poor; when they came to her gate they were never sent away without something to cheer them. She was a grand lady too—kept grand company, and used to be drawn about in a coach by four horses. But she too is gone, and the house is cold and empty; no fire in it, sir; no furniture. There was an auction after her death; and a grand auction it was and lasted four days. Oh, what a throng of people there was, some of whom came from a great distance to buy the curious things, of which there were plenty."

We passed over a bridge, which crosses a torrent, which descends from the mountain on the south side of Llangollen, which bridge John Jones told me was called the bridge of the Melin Bac, or mill of the nook, from a mill of that name close by. Continuing our way we came to a glen, down which the torrent comes which passes under the bridge. There was little water in the bed of the torrent, and we crossed easily enough by stepping-stones. I looked up the glen; a wild place enough, its sides overgrown with trees. Dreary and dismal it looked in the gloom of the closing evening. John Jones said that there was no regular path up it, and that one could only get along by jumping from stone to stone, at the hazard of breaking one's legs. Having passed over the bed of the torrent, we came to a path, which led up the mountain. The path was very steep and stony; the glen with its trees and darkness on our right. We proceeded some way. At length John Jones pointed to a hollow lane on our right, seemingly leading into the glen.

"That place, sir," said he, "is called Pant y Gwyddel—the Irishman's dingle, and sometimes Pant Paddy, from the Irish being fond of taking up their quarters there. It was just here, at the entrance of the pant, that the tribe were encamped, when I passed two months ago at night, in returning from the other side of the hill with ten shillings in my pocket, which I had been paid for a piece of my work, which I had carried over the mountain to the very place where I am now carrying this. I shall never forget the fright I was in, both on account of my life, and my ten shillings. I ran down what remained of the hill as fast as I could, not minding the stones. Should I meet a tribe now on my return I shall not run; you will be with me, and I shall not fear for my life nor for my money, which will be now more than ten shillings, provided the man over the hills pays me, as I have no doubt he will."

Previous Part     1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14     Next Part
Home - Random Browse