|
Lafouraille But afterwards, will you spare his life?
Vautrin You are always a little premature, my dear. Have you forgotten how seriously the dead interfere with the peace of the living? Hush! I hear Raoul—leave us to ourselves.
SCENE TENTH. Vautrin and Raoul de Frescas.
Raoul (soliloquizing) After a glimpse of heaven, still to remain on earth—such is my fate! I am a lost man; Vautrin, an infernal yet a kindly genius, a man who knows everything, and seems able to do everything, a man as harsh to others as he is good to me, a man who is inexplicable except by a supposition of witchcraft, a maternal providence if I may so call him, is not after all the providence divine. (Vautrin enters wearing a plain black peruke, a blue coat, gray pantaloons, a black waistcoat, the costume of a stock-broker.) Oh! I know what love is; but I did not know what revenge was, until I felt I could not die before I had wreaked my vengeance on these two Montsorels.
Vautrin (aside) He is in trouble. (Aloud) Raoul, my son, what ails you?
Raoul Nothing ails me. Pray leave me.
Vautrin Do you again repulse me? You abuse the right you have to ill-treat a friend—What are you thinking about?
Raoul Nothing.
Vautrin Nothing? Come, sir, do you think that he who has taught you that English coldness, under the veil of which men of worth would conceal their feelings, was not aware of the transparency which belongs to this cuirass of pride? Try concealment with others, but not with me. Dissimulation is more than a blunder, for in friendship a blunder is a crime.
Raoul To game no more, to come home tipsy no more, to shun the menagerie of the opera, to become serious, to study, to desire a position in life, this you call dissimulation.
Vautrin You are as yet but a poor diplomatist. You will be a great one, when you can deceive me. Raoul, you have made the mistake which I have taken most pains to save you from. My son, why did you not take women for what they are, creatures of inconsequence, made to enslave without being their slave, like a sentimental shepherd? But instead, my Lovelace has been conquered by a Clarissa. Ah, young people will strike against these idols a great many times, before they discover them to be hollow!
Raoul Is this a sermon?
Vautrin What? Do you take me, who have trained your hand to the pistol, who have shown you how to draw the sword, have taught you not to dread the strongest laborer of the faubourg, who have done for your brains what I have done for your body, have set you above all men, and anointed you my king, do you take me for a dolt? Come, now, let us have a little more frankness.
Raoul Do you wish me to tell you what I was thinking?—But no, that would be to accuse my benefactor.
Vautrin Your benefactor! You insult me. Do you think I have devoted to you my life, my blood, shown myself ready to kill, to assassinate your enemy, in order that I may receive that exorbitant interest called gratitude? Have I become an usurer of this kind? There are some men who would hang the weight of a benefit around your heart like a cannon-ball attached to the feet of——, but let that pass! Such men I would crush as I would a worm, without thinking that I had committed homicide! No! I have asked you to adopt me as your father, that my heart may be to you what heaven is to the angels, a space where all is happiness and confidence; that you may tell me all your thoughts, even those which are evil. Speak, I shall understand everything, even an act of cowardice.
Raoul God and Satan must have conspired to cast this man of bronze.
Vautrin It is quite possible.
Raoul I will tell you all.
Vautrin Very good, my son; let us sit down.
Raoul You have been the cause to me of opprobrium and despair.
Vautrin Where? When? Blood of a man! Who has wounded you? Who has proved false to you? Tell me the place, name the people—the wrath of Vautrin shall descend upon them!
Raoul You can do nothing.
Vautrin Child, there are two kinds of men who can do anything.
Raoul And who are they?
Vautrin Kings, who are, or who ought to be, above the law; and—this will give you pain—criminals, who are below it.
Raoul But since you are not king—
Vautrin Well! I reign in the region below.
Raoul What horrible mockery is this, Vautrin?
Vautrin Did you not say that God and the devil hobnobbed to cast me?
Raoul Heavens, sir, you make me shudder!
Vautrin Return to your seat! Calm yourself, my son. You must not be astonished at anything, if you wish to escape being an ordinary man.
Raoul Am I in the hands of a demon, or of an angel? You have brought me up without debauching the generous instincts I feel within me; you have enlightened without dazzling me; you have given me the experience of the old, without depriving me of the graces of youth; but it is not with impunity that you have whetted the edge of my intellect, expanded my view, roused my perspicacity. Tell me, what is the source of your wealth, is it an honorable one? Why do you forbid me to confess to you the sufferings of my childhood? Why have you given me the name of the village where you found me? Why do you prevent me from searching out my father and mother? Why do you bow me down under a load of falsehoods? An orphan may rouse the interest of people; an imposter, never. I live in a style which makes me a equal to the son of a duke or a peer; you have educated me well, without expense to the state; you have launched me into the empyrean of the world, and now they fling into my face the declaration, that there are no longer such people as De Frescas in existence. I have been asked who my family are, and you have forbidden me to answer. I am at once a great nobleman and a pariah. I must swallow insults which would drive me to rend alive marquises and dukes; rage fills my heart; I should like to fight twenty duels, and to die. Do you wish me to suffer any further insults? No more secrets for me! Prometheus of hell, either finish your work, or shatter it to pieces!
Vautrin Who could fail to respond with a glow of sympathy to this burst of youthful generosity? What flashes of courage blaze forth! It is inspiring to see sentiment at its full tide! You must be the son of a noble race. But, Raoul, let us come down to what I call plain reason.
Raoul Ah! At last!
Vautrin You ask me for an account of my guardianship. Here it is.
Raoul But have I any right to ask this? Could I live without you?
Vautrin Silence, you had nothing, I made you rich. You knew nothing, I have given you a good education. Oh! I have not yet done all for you. A father—all fathers give their life to their children, and as for me, happiness is a debt which I owe you. But is this really the cause of your gloom? There are here—in this casket (he points to a casket) a portrait, and certain letters. Often while reading the letters you sign as if—
Raoul Then you know all—?
Vautrin I know all.—Are you not touched to the heart?
Raoul To the heart.
Vautrin O fool! Love lives by treachery, friendship by confidence.—And you —you must seek happiness in your own way.
Raoul But have I the power? I will become a soldier, and—wherever the cannot oars, I will win a glorious name, or die.
Vautrin Indeed! Why should you? You talk nonsense.
Raoul You are too old to possess the power of understanding me, and it is no use trying to explain.
Vautrin Well, I will explain to you. You are in love with Inez de Christoval, Princesse d'Arjos in her own right, daughter of a duke banished by King Ferdinand—an Andalusian who loves you and pleases me, not as a woman, but as a ravishing money-box, whose eyes are the finest in the world, whose dowry is captivating, and who is the most delightful piece of cash, graceful and elegant as some black corvette with white sails which convoys the long-expected galleons of America, and yields all the joys of life, exactly like the Fortune which is painted over the entrance of the lottery agencies. I approve of you here. You did wrong to fall in love, love will involve you in a thousand follies —but I understand.
Raoul Do not score me with such frightful sarcasms.
Vautrin See how quickly he feels his ardor damped, and his hat wreathed in crepe!
Raoul Yes. For it is impossible for the child flung by accident into the bosom of a fisher family at Alghero to become Prince of Arjos, while to lose Inez is for me to die of grief.
Vautrin An income of twelve thousand francs, the title of prince, grandeur, and amassed wealth are not things to be contemplated with melancholy.
Raoul If you love me, why do you mock me thus in the hour of my despair?
Vautrin And what is the cause of your despair?
Raoul The duke and the marquis have insulted me, in their own house, in her presence, and I have seen then all my hopes extinguished. The door of the Christoval mansion is closed upon me. I do not know why the Duchesse de Montsorel made me come and see her. For the last few days she has manifested an interest in me which I do not understand.
Vautrin And what brought you to the house of your rival?
Raoul It seems you know all about it.
Vautrin Yes, and many other things besides. Is it true you desire Inez de Christoval? Then you can get over this present despondency.
Raoul You are trifling with me.
Vautrin Look here, Raoul! The Christovals have shut their doors upon you. Well—to-morrow you shall be the accepted lover of the princess, and the Montsorels shall be turned away, Montsorels though they be.
Raoul The sight of my distress has crazed you.
Vautrin What reason have you ever had for doubting my word? Did I not give you an Arabian horse, to drive mad with envy the foreign and native dandies of the Bois de Boulogne? Who paid your gambling debts? Who made provision for your excesses? Who gave you boots, you who once went barefoot?
Raoul You, my friend, my father, my family!
Vautrin Many, many thanks. In those words is a recompense for all my sacrifices. But, alas! when once you become rich, a grandee of Spain, a part of the great world, you will forget me; a change of atmosphere brings a change of ideas; you will despise me, and—you will be right in doing so.
Raoul Do I see before me a genie, a spirit materialized from the Arabian Nights? I question my own existence. But, my friend, my protector, I have no family.
Vautrin Well, we are making up a family for you at this very moment. The Louvre could not contain the portraits of your ancestors, they would overcrowd the quays.
Raoul You rekindle all my hopes.
Vautrin Do you wish to obtain Inez?
Raoul By any means possible.
Vautrin You will shrink from nothing? Magic and hell will not intimidate you?
Raoul Hell is nothing, if it yields me paradise.
Vautrin What is hell but the hulks and the convicts decorated by justice and the police with brandings and manacles, and driven on their course by that wretchedness from which they have no escape? Paradise is a fine house, sumptuous carriages, delightful women, and the prestige of rank. In this world there exist two worlds. I put you in the fairest of them, I remain myself in the foulest, and if you remember me, it is all I ask of you.
Raoul While you make me shudder with horror, you fill me with the frenzy of delight.
Vautrin (slapping him on the shoulder) You are a child! (Aside) Have I not said too much to him? (He rings.)
Raoul (aside) There are moments when my inmost nature revolts from the acceptance of his benefits. When he put his hand on my shoulder it was like a red-hot iron; and yet he has never done anything but good to me! He conceals from me the means, but the ends are all for me.
Vautrin What are you saying there?
Raoul I am resolved to accept nothing, unless my honor—
Vautrin We will cake care of your honor! Is it not I who have fostered your sense of honor? Have I ever compromised it?
Raoul You must explain to me—
Vautrin I will explain nothing.
Raoul Nothing?
Vautrin Did you not say, "By any possible means"? When Inez is once yours, does it matter what I have done, or who I am? You will take Inez away; you will travel. The Christoval family will protect the Prince of Arjos. (To Lafouraille) Put some bottles of champagne on ice; your master is to be married, he bids farewell to bachelor life. His friends are invited. Go and seek his mistresses, if there are any left! All shall attend the wedding—a general turn-out in full dress.
Raoul (aside) His confidence terrifies me, but he is always right.
Vautrin Now for the dinner!
All Now for the dinner!
Vautrin Do not take your pleasure gloomily; laugh for the last time, while liberty is still yours; I will order none but Spanish wines, for they are in fashion to-day.
Curtain to the Third Act.
ACT IV.
SCENE FIRST. (Drawing-room of the Duchesse de Christoval.) The Duchesse de Christoval and Inez.
Inez If Monsieur de Frescas is of obscure birth, mother, I will at once give him up; but you, on your part, must be good enough not to insist upon my marriage with the Marquis de Montsorel.
The Duchess If I oppose this unreasonable match, it is certainly not for the purpose of making another with a designing family.
Inez Unreasonable? Who knows whether it be so or not? You believe him to be an adventurer, I believe he is a gentleman, and we have nothing to refute either view.
The Duchess We shall not have to wait long for proofs; the Montsorels are too eager to unmask him.
Inez And he, I believe, loves me too much to delay proving himself worthy of us. Was not his behavior yesterday noble in the extreme?
The Duchess Don't you see, silly child, that your happiness is identical with mine? Let Raoul satisfy the world, and I shall be ready to fight for you not only against the intrigues of the Montsorels, but in the court of Spain, itself.
Inez Ah, mother, I perceive that you also love him.
The Duchess Is he not the man of your choice?
SCENE SECOND. The same persons, a footman and Vautrin.
(The footman brings the duchess a card, wrapped up and sealed.)
The Duchess (to Inez) General Crustamente, the secret envoy of his Majesty Don Augustine I, Emperor of Mexico. What can he have to say to me?
Inez Of Mexico! He doubtless brings news of my father!
The Duchess (to the footman) Let him come in.
(Vautrin enters dressed like a Mexican general, his height increased four inches. His hat has white plumes; his coat blue, with the rich lace of a Mexican general officer; his trousers white, his scarf crimson, his hair long and frizzed like that of Murat; he wears a long sabre, and his complexion is copper-hued. He stutters like the Spaniards of Mexico, and his accent resembles Provencal, plus the guttural intonation of the Moors.)
Vautrin Is it indeed her grace, the Duchesse de Christoval that I have the honor to address?
The Duchess Yes, sir.
Vautrin And mademoiselle?
The Duchess My daughter, sir.
Vautrin Mademoiselle is then the Senorita Inez, in her own right Princesse d'Arjos. When I see you, I understand perfectly Monsieur de Christoval's idolatry of his daughter. But, ladies, before anything further, let me impose upon you the utmost secrecy. My mission is already a difficult one, but, if it is suspected that there is any communication between you and me, we should all be seriously compromised.
The Duchess I promise to keep secret both your name and your visit.
Inez General, if the matter concerns my father, you will allow me to remain here?
Vautrin You are nobles, and Spaniards, and I rely upon your word.
The Duchess I shall instruct my servants to keep silence on the subject.
Vautrin Don't say a word to them; to demand silence is often to provoke indiscreet talk. I can answer for my own people. I pledged myself to bring you news of Monsieur de Christoval, as soon as I reached Paris, and this is my first visit.
The Duchess Tell us at once about my husband, general; where is he now?
Vautrin Mexico has become what was sooner or later inevitable, a state independent of Spain. At the moment I speak there are no more Spaniards, only Mexicans, in Mexico.
The Duchess At this moment?
Vautrin Everything seems to happen in a moment where the causes are not discerned. How could it be otherwise? Mexico felt the need of her independence, she has chosen an emperor! Although nothing could be more natural, it may still surprise us: while principles can wait to be recognized men are always in a hurry.
The Duchess What has happened to Monsieur de Christoval?
Vautrin Do not be alarmed, madame; he is not emperor. His grace the duke has been unsuccessful, in spite of a desperate struggle, in keeping the kingdom loyal to Ferdinand VII.
The Duchess But, sir, my husband is not a soldier.
Vautrin Of course he is not; but he is a clever loyalist, and he acquitted himself well. If he does eventually succeed, he will be received back again into royal favor. Ferdinand cannot help appointing him viceroy.
The Duchess In what a strange century do we live!
Vautrin Revolutions succeed without resembling each other. France sets the example to the world. But let me beg of you not to talk politics; it is dangerous ground.
Inez Has my father received our letters, general?
Vautrin In the confusion of such a conflict letters may go astray, when even crowns are lost.
The Duchess And what has become of Monsieur de Christoval?
Vautrin The aged Amoagos, who exercises enormous influence in those regions, saved your husband's life at the moment I was going to have him shot—
The Duchess and Inez Ah!
Vautrin It was thus that he and I became acquainted.
The Duchess You, general?
Inez And my father?
Vautrin Well, ladies, I should have been either hanged by him, as a rebel, or hailed by others as the hero of an emancipated nation, and here I am. The sudden arrival of Amoagos, at the head of his miners, decided the question. The safety of his friend, the Duc de Christoval, was the reward of his interference. Between ourselves, the Emperor Iturbide, my master, is no more than a figurehead; the future of Mexico is entirely in the hands of the aged Amoagos.
The Duchess And who, pray, is this Amoagos, the arbiter, as you say, of Mexico's destiny?
Vautrin Is he not known here? Is it possible? I do not know what can possibly be found to weld the old and new worlds together. I suppose it will be steam. What is the use of exploiting gold mines, of being such a man as Don Inigo Juan Varago Cardaval de los Amoagos, las Frescas y Peral —and not be heard over here? But of course he uses only one of his names, as we all do; thus, I call myself simply Crustamente. Although you may be the future president of the Mexican republic, France will ignore you. The aged Amoagos, ladies, received Monsieur de Christoval just as the ancient gentleman of Aragon that he was would receive a Spanish grandee who had been banished for yielding to the spell of Napoleon's name.
Inez Did you not mention Frescas among other names?
Vautrin Yes, Frescas is the name of the second mine worked by Don Cardaval; but you will learn all that monsieur the duke owes to his host from the letters I have brought you. They are in my pocket-book. (Aside) They are much taken by my aged Amoagos. (Aloud) Allow me to send for one of my people. (He signs Inez to ring. To the duchess) Permit me to say a few words to him. (To the footman) Tell my negro—but no, you won't understand his frightful patois. Make signs to him to come here.
The Duchess My child, leave the room for a moment.
(Enter Lafouraille, made up as a negro, and carrying a large portmanteau.)
Vautrin (to Lafouraille) Jigi roro flouri.
Lafouraille Joro.
Inez (to Vautrin) The confidence my father has reposed in you ensures you a warm welcome; but, general, you have won my gratitude by your promptness in allaying our anxieties.
Vautrin Your gratitude! Ah, senorita, if we are to reckon accounts I should consider myself in debt to your illustrious father, after having the happiness to see you.
Lafouraille Jo.
Vautrin Caracas, y mouli joro, fistas, ip souri.
Lafouraille Souri, joro.
Vautrin (to the ladies) Ladies, here are your letters. (Aside to Lafouraille) Go round from the antechamber to the court, close your lips, open your ears; hands off, eye on the watch.
Lafouraille Ja, mein herr.
Vautrin (angrily) Souri joro, fistas.
Lafouraille Joro. (whispering) There are the de Langeac papers.
Vautrin I am not for the emancipation of the negroes! When there are no more of them, we shall have to do with whites.
Inez (to her mother) Mother, allow me to go and read my father's letter. (To Vautrin) General— (She bows.)
Vautrin She is charming, may she be happy!
(Exit Inez, accompanied to the door by her mother.)
SCENE THIRD. The Duchess and Vautrin.
Vautrin (aside) If Mexico saw herself represented in this way, the government would be capable of condemning me to embassades for life. (Aloud) Pray excuse me, madame. I have so many things to think about.
The Duchess If absent-mindedness may be excused in any one, it is in a diplomat.
Vautrin Yes, to civil diplomats, but I mean to remain a frank soldier. The success which I derive must be the result of candor. But now that we are alone, let us talk, for I have more than one delicate mission to discharge.
The Duchess Have you any news which my daughter should not hear?
Vautrin It may be so. Let me come to the point; the senorita is young and beautiful, she is rich and noble born; she probably has four times as many suitors as any other lady. Her hand is the object of rivalry. Well, her father has charged me to find whether she has singled out any one in particular.
The Duchess With a frank man, general, I will be frank. Your question is so strange that I cannot answer it.
Vautrin Take care, for we diplomats, in our fear of being deceived, always put the worst interpretation on silence.
The Duchess Sir, you forget that we are talking of Inez de Christoval!
Vautrin She is in love with no one. That is good; she will be able then to carry out the wishes of her father.
The Duchess How has Monsieur de Christoval disposed of his daughter's hand?
Vautrin You see my meaning, and your anxiety tells me that she has made her choice. I tremble to ask further, as much as you do to answer. Ah! if only the young man whom your daughter loves were a foreigner, rich, apparently without family, and bent on concealing the name of his native land!
The Duchess The name, Frescas, which you lately uttered, is that of a young man who seeks the hand of Inez.
Vautrin Does he call himself also Raoul?
The Duchess Yes, Raoul de Frescas.
Vautrin A young man of refinement, elegance and wit, and twenty-three years of age?
The Duchess Gifted with manners which are never acquired, but innate.
Vautrin Romantic to the point of desiring to be loved for his own sake, in spite of his immense fortune; he wishes that passion should prevail in marriage—an absurdity! The young Amoagos, for it is he, madame.
The Duchess But the name of Raoul is not—
Vautrin Mexican—you are right. It was given to him by his mother, a Frenchwoman, an emigree, a De Granville, who came from St. Domingo. Is the reckless fellow favored by her?
The Duchess Preferred to all the rest.
Vautrin Well, open this letter, and read it, madame; and you will see that I have received full authority from Amoagos and Christoval to conclude this marriage.
The Duchess Oh, let me call in Inez, sir. (Exit.)
SCENE FOURTH.
Vautrin (alone) The major-domo is on my side, the genuine deeds, if he comes upon them, will be handed to me. Raoul is too proud to return to this house; besides that, he has promised me to wait. I am thus master of the situation; Raoul, when once he is a prince, will not lack ancestors; Mexico and I will see to that.
SCENE FIFTH. Vautrin, the Duchesse de Christoval and Inez.
The Duchess (to her daughter) My child, you have reason to thank the general very warmly.
Inez To thank you, sir? My father tells me, that among other missions you have received is that of marrying me to a certain Signor Amoagos, without any regard to my inclinations.
Vautrin You need not be alarmed, for his name here is Raoul de Frescas.
Inez What! He, Raoul de Frescas!—why then his persistent silence?
Vautrin Does it need an old soldier to interpret the heart of a young man? He wished for love, not obedience; he wished—
Inez Ah, general, I will punish him well for his modesty and distrust. Yesterday, he showed himself readier to swallow an affront than to reveal the name of his father.
Vautrin But, mademoiselle, I am still uncertain as to whether the name of his father is that of a man convicted of high treason, or of a liberator of America.
Inez Ah! mother, do you hear that?
Vautrin (aside) How she loves him! Poor girl, she does not deserve to be imposed upon.
The Duchess My husband's letter does in truth give you the full authority, general.
Vautrin I have the authentic documents, and family deeds.
A footman (as he enters) Will her grace the duchess see Monsieur de Frescas?
Vautrin (aside) What! Raoul here?
The Duchess (to the footman) Let him come in.
Vautrin (aside) What a mess! The patient is liable to dose his doctor.
The Duchess Inez, you can see Monsieur de Frescas alone hereafter, since he has been acknowledged by your father.
(Inez kisses her mother's hand formally.)
SCENE SIXTH. The same persons, and Raoul.
(Raoul salutes the two ladies. Vautrin approaches him.)
Vautrin (to Raoul) Don Raoul de Cardaval.
Raoul Vautrin!
Vautrin No! General Crustamente.
Raoul Crustamente!
Vautrin Certainly; Mexican Envoy. Bear well in mind the name of your father, —Amoagos, a gentleman of Aragon, friend of the Duc de Christoval. Your mother is dead; I bring the acknowledged titles, and authentic family papers. Inez is yours.
Raoul And do you think that I will consent to such villainies? Never!
Vautrin (to the two ladies) He is overcome by what I have told him, not anticipating so prompt an explanation.
Raoul If the truth should kill, your falsehoods would dishonor me, and I prefer to die.
Vautrin You wished to obtain Inez by any means possible, yet you shrink from practicing a harmless stratagem.
Raoul (in exasperation) Ladies!
Vautrin He is beside himself with joy. (To Raoul) To speak out would be to lose Inez and deliver me to justice: do as you choose, I am at your disposal.
Raoul O Vautrin! In what an abyss you have plunged me!
Vautrin I have made you a prince; and don't forget that you are at the summit of happiness. (Aside) He will give in. (Exit.)
SCENE SEVENTH. Inez (standing at the door through which her mother has passed); Raoul (at the other side of the stage).
Raoul (aside) Honor bids me to speak out, gratitude to keep silence; well, I accept my role of happy man, until he is out of danger; but I will write this evening, and Inez shall learn who I am. Vautrin, after such a sacrifice, I may cry quits with you; all ties between us are severed. I will seek, I care not where, a soldier's death.
Inez (approaching, after gazing at him) My father and yours are friends; they consent to our marriage; we make love to each other as if they were opposed to it, and you seem lost in thought, and almost sad!
Raoul You are right, and I have lost my reason. At the very moment you see no obstacle in our way, it is possible that insurmountable difficulties may arise.
Inez Raoul, what a damper you are throwing on our happiness!
Raoul Our happiness! (Aside) It is impossible to dissemble. (Aloud) In the name of our common love I implore you to believe in my loyalty.
Inez Has not my confidence in you been boundless? And the general has quite justified it, even during your silence before the Montsorels. I forgive you all the little annoyances you were forced to cause me.
Raoul (aside) Ah! Vautrin! I trust myself to you! (Aloud) Inez, you do not know how great is the impression your words make upon me; they give me power to bear the overwhelming rapture your presence causes—Come then, let us be happy!
SCENE EIGHTH The same persons and the Marquis de Montsorel.
The footman (announcing a visitor) Monsieur le Marquis de Montsorel.
Raoul (aside) Ah! That name recalls me to myself. (To Inez) Whatever happens, Inez, do not judge my conduct until I have myself given an account of it, and believe at the present moment that I am carried along by an invincible fatality.
Inez Raoul, I cannot understand you; but I shall trust you always.
The Marquis (aside) Again this little gentleman here! (He salutes Inez.) I thought you were with your mother, mademoiselle, and I never dreamed my visit would be so inopportune. Be good enough to excuse me—
Inez I beg that you will not go; there is no one but ourselves here, for Monsieur Raoul has been accepted by my family.
The Marquis Will Monsieur Raoul de Frescas, then, accept my congratulations?
Raoul Your congratulations? I accept them (they shake hands) in the same spirit as that in which they are offered.
Inez (to Raoul) Manage that he go away, and do you remain. (To the Marquis) My mother requires me for a few moments, and I will return with her.
SCENE NINTH. The Marquis and Raoul; later, Vautrin.
The Marquis Will you agree to a meeting without seconds—a fight to the death?
Raoul Without seconds?
The Marquis Do you realize that both of us cannot exist in the same world?
Raoul Your family is a powerful one; your proposition exposes me, in case I am victorious, to their vengeance. Allow me to say that I do not want to exchange this house for a prison. (Vautrin appears.) I will fight to the death—but not without seconds.
The Marquis Will those on your side stop the duel?
Raoul Our mutual hatred is sufficient guarantee against that.
Vautrin (aside) Well, now—we always commit some blunder in the moment of success! To the death! This child would gamble away his life as if it belonged to him.
The Marquis Very well, monsieur; to-morrow at eight o'clock, we meet at the terrace of Saint-Germain, and drive from there to the forest.
Vautrin (coming forward) You will not go. (To Raoul) A duel? Are the principals of equal rank? Is this gentleman, like you, the only son of a noble house? Would your father Don Inigo Juan Varago de los Amoagos de Cardaval las Frescas y Peral, allow you to do it, Raoul?
The Marquis I have consented to fight with an unknown man, but the greatness of the house to which the gentleman belongs cannot nullify the agreement.
Raoul (to the marquis) Nevertheless, it seems to me, monsieur, that we can treat each other with courtesy, and act like people who esteem each other too much to take the trouble to hate and to kill.
The Marquis (looking at Vautrin) May I know the name of your friend?
Vautrin By whom have I to honor to be referred to?
The Marquis By the Marquis de Montsorel, sir.
Vautrin (eyeing him from head to foot) I have the right to refuse you, but I will tell you my name, once for all, in a very short time, and you won't repeat it. I am to be one of the seconds of Monsieur de Frescas. (Aside) And Buteux shall be the other.
SCENE TENTH. Raoul, Vautrin, the Marquis and the Duchesse de Montsorel; Later, the Duchesse de Christoval and Inez.
Footman (announcing a visitor) Her grace the Duchesse de Montsorel.
Vautrin (to Raoul) Let me have no nonsense; be calm and firm! I stand face to face with the enemy.
The Marquis Ah, mother dear, and are you come to witness my defeat? All is ended. The De Christoval family has trifled with us. This gentleman (he points to Vautrin) represents both families.
The Duchesse de Montsorel Then Raoul has a family? (The Duchesse de Christoval and her daughter enter and salute the speaker. To the Duchesse de Christoval) Madame, my son has told me what has occurred to frustrate all our hopes.
The Duchesse de Christoval The interest which yesterday you manifested in Monsieur de Frescas has, I see, changed to indifference?
The Duchesse de Montsorel (scrutinizing Vautrin) Is it through this gentleman that all your doubts have been satisfied? Who is he?
The Duchesse de Christoval He represents the father of Monsieur de Frescas, don Amoagos, and the father of Inez, Monsieur de Christoval. He has brought us the news we expected, and brought letters from my husband.
Vautrin (aside) Am I to act this part long?
The Duchesse de Montsorel (to Vautrin) Doubtless you have known the family of Monsieur de Frescas for some time?
Vautrin My acquaintance is limited to a father and an uncle—(to Raoul) You have not even the mournful satisfaction of remembering your mother. (To the Duchess) She died in Mexico, shortly after her marriage.
The Duchesse de Montsorel Monsieur de Frescas, then, was born in Mexico?
Vautrin Of course he was.
The Duchesse de Montsorel (to the Duchesse de Christoval) My dear, we are being imposed upon. (To Raoul) Sir, you did not come from Mexico. Your mother is not dead, is she? And have you not been abandoned since your childhood?
Raoul Would that my mother were alive!
Vautrin Pardon me, madame, but I am here to satisfy your curiosity, if you wish to learn the secret history which it is not necessary you should seek from this gentleman. (To Raoul) Not a word!
The Duchesse de Montsorel It is he! And this man is making him the tool in some sinister undertaking. (She approaches the marquis) My son—
The Marquis You have put them out, mother, and I share your impression of this man (he indicated Vautrin); but only a woman has the right to express her thoughts in a way to expose this frightful imposture.
The Duchesse de Montsorel Frightful indeed! But pray leave us.
The Marquis Ladies, in spite of my ill-fortune, do not blame me if I still have hopes. (To Vautrin) Often between the cup and the lip there is—
Vautrin Death!
(Exit the Marquis, after exchanging bows with Raoul.)
The Duchesse de Montsorel (to the Duchesse de Christoval) My dear duchess, I implore you to excuse Inez. We cannot make our explanations before her.
The Duchesse de Christoval (to her daughter, making signs to her to leave the room) I will rejoin you in a moment.
Raoul (kissing his hand to Inez) This is perhaps good-bye forever!
(Exit Inez.)
SCENE ELEVENTH. The Duchesse de Christoval, the Duchesse de Montsorel, Raoul and Vautrin.
Vautrin (to the Duchesse de Christoval) Do you suspect the motive that brings madame here?
The Duchesse de Christoval After what happened yesterday I prefer not to say.
Vautrin I guessed her love for him immediately.
Raoul (to Vautrin) This atmosphere of falsehood stifles me.
Vautrin (to Raoul) One word more, and the affair will be ended.
The Duchesse de Montsorel Madame, I know well how strange my present conduct must appear to you, and I won't attempt to justify it. There are solemn duties before which the conventions and even the laws of society must give way. What is the character and what the powers of this man?
The Duchesse de Christoval (to whom Vautrin makes a signal) I am forbidden to answer this question.
The Duchesse de Montsorel Well, I will tell you; this man is either the accomplice or the dupe in an imposture of which we are the victims. In spite of the letters and documents which he brings to you, I am convinced that all evidence which gives name and family to Raoul is false.
Raoul To tell the truth, madame, I do not know what right you have to interfere in personal matters of mine.
The Duchesse de Christoval Madame, you were wise to send out of the room my daughter and the marquis.
Vautrin (to Raoul) What right? (To the Duchesse de Montsorel) You need not avow it, for we divine it. I can well understand, madame, the pain you feel at the prospect of this marriage, and am not therefore offended at your suspicions with regard to me, and the authentic documents which I have brought to the Duchesse de Christoval. (Aside) Now for the final stroke. (He takes her aside) Before becoming a Mexican I was a Spaniard, and I know the cause of your hatred for Albert. And as to the motive which brings you here, we will talk about that very soon at the house of your confessor.
The Duchesse de Montsorel You know?
Vautrin All. (Aside) She has some motive. (Aloud) Will you examine the documents?
The Duchesse de Christoval Well, my dear?
The Duchesse de Montsorel Be quick, and send for Inez. Examine the deeds carefully, I implore you. This is the request of a despairing mother.
The Duchesse de Christoval A despairing mother!
The Duchesse de Montsorel (to herself, looking at Raoul and Vautrin) How is it possible that this man should know my secret and have this hold upon my son?
The Duchesse de Christoval Will you come, madame?
(Exeunt the two duchesses.)
SCENE TWELFTH. Raoul, Vautrin and later Lafouraille.
Vautrin I thought our star was setting; but it is still in the ascendant.
Raoul Have I not been humbled sufficiently? I had nothing in the world but my honor, and that I gave into your keeping. Your power is infernal, I see that plainly. But from this very moment I withdraw from its influence. You are no longer in danger. Farewell.
Lafouraille (coming in while Raoul speaks) No one caught,—'twas lucky,—we had time! Ah, sir, Philosopher is below, all is lost! The house has been entered by the police.
Vautrin Disgusting! And no one has been taken?
Lafouraille We were too cute for that.
Vautrin Philosopher is below, as what?
Lafouraille As a footman.
Vautrin Good; let him get up behind my carriage. I want to give you my orders about locking up the Prince d'Arjos, who thinks he is going to fight a duel to-morrow.
Raoul I see that you are in danger. I will not leave you, and I desire to know—
Vautrin Nothing. Do not worry about your own security. I will look out for you, in spite of you.
Raoul Oh! I know what my future will be.
Vautrin I too know.
Lafouraille Come, things are getting hot.
Vautrin Nay, the fat is in the fire.
Lafouraille No time for sentiment, or dilly-dallying, they are on our track and are mounted.
Vautrin Let us be off then. (He takes Lafouraille aside) If the government should do us the honor to billet its gendarmes on us, our duty is to let them alone. All are at liberty to scatter; but let all be at Mother Giroflee's at midnight. Get off post haste, for I do not wish us to meet our Waterloo, and the Prussians are upon us. We must run for it.
Curtain to the Fourth Act.
ACT V.
SCENE FIRST. (The scene is laid at the Montsorel house, in a room on the ground floor.)
Joseph (alone) The cursed white mark appears this evening on the wicket side of the garden. Things cannot go on long in this way; the devil only knows how it will end. I prefer seeing him there, however, rather than in the apartments; the garden is at least away from the house, and when the warning comes, one can walk out to meet him.
SCENE SECOND. Joseph, Lafouraille and Buteux; later, Vautrin.
(The humming sound of a voice is heard for a moment.)
Joseph There it is, our national air, which I never hear without trembling. (Enter Lafouraille) And who are you? (Lafouraille makes a sign) A new one coming?
Lafouraille No, an old one.
Joseph Oh, he whose mark is in the garden.
Lafouraille Can he be waiting here? He intended to be here. (Buteux appears.)
Joseph Why, there will be three of you.
Lafouraille (pointing to Joseph) There will be four of us.
Joseph And what do you come to do at this hour? Do you want to snatch up everything here?
Lafouraille He takes us for thieves!
Buteux We prove that we can be, when we are down in our luck; but we never say so.
Lafouraille That is, we make money, like other people.
Joseph But his grace the duke is going—
Lafouraille Your duke cannot return home before two o'clock, and that gives us time enough: do not therefore interlard with anxious thought the professional dish which we have to serve—
Buteux And serve hot.
(Vautrin wears a brown coat, blue trousers, and a black waistcoat. His hair is short and he is got up as an imitation of Napoleon in undress. As he enters he abruptly puts out the candle and draws the slide of his dark lantern.)
Vautrin What! You have lights here! You think yourselves still members of respectable society. I can understand that this fool should ignore the first elements of sane conduct—but you others! (To Buteux, as he points out Joseph to him) Put wool in this fellow's ears, and talk with him over there. (To Lafouraille) And what of the youngster?
Lafouraille He is kept well out of sight.
Vautrin In what place?
Lafouraille In the other rookery of Giroflee's woman, near here, behind the Invalides.
Vautrin And see that he does not escape like that slippery eel of a Saint-Charles, that madman, who came for the purpose of breaking up our establishment—for I—but I never threaten.
Lafouraille Upon the youngster's safety I will stake my head! Philosopher has put buskins on his hands and frills on his feet, he cannot stir hand or foot, and will be given up only to me. As for the other, who could help it? Poor Giroflee cannot resist strong liquors, and Blondet knew it.
Vautrin What did Raoul say?
Lafouraille He made a terrible uproar; and swore he was disgraced. Fortunately Philosopher is insensible to metaphors.
Vautrin Do you think the boy wishes for a fight to the death? A young man is fearful; he has the courage to conceal his terror and the folly to allow himself to be killed. I hope they prevent him from writing to any one.
Lafouraille (aside) We are in for it! (Aloud) I can conceal nothing from you, before he was fastened up the prince sent little Nini with a letter to the Christoval house.
Vautrin To Inez?
Lafouraille To Inez.
Vautrin He wrote a lot of rubbish, I'll warrant.
Lafouraille A pack of lies and absurdities.
Vautrin (to Joseph) Hello there! You—the honest man.
Buteux (leading Joseph to Vautrin) You had better explain things to the master, as he desires.
Joseph It seems to me that I am not unreasonable to ask what risk I am to run, and what profit is to accrue to me.
Vautrin Time is short, speech long, let us employ the former and drop the latter. There are two lives in peril, that of a man I am interested in, and that of a musketeer which I consider useless: we are going to crush him.
Joseph What! Do you mean monsieur the marquis? I will have nothing to do with it.
Lafouraille You have no say in the matter of your consent.
Buteux We have captured him. Look you, my friend, when the wine is drawn—
Joseph If it is bad, it must not be drunk.
Vautrin And you refuse to pledge me in a glass? He who thinks calculates, and he who calculates betrays.
Joseph Your calculations lead to the scaffold.
Vautrin Enough! You tire me. Your master is to fight a duel to-morrow. In this duel one of the combatants will never leave the ground alive; imagine that the duel has taken place, and that your master has had no fair chance.
Buteux That is just it.
Lafouraille The master is as deep as fate.
Joseph A fine condition to be in.
Buteux The devil to pay and no pitch hot!
Vautrin (to Joseph, pointing out Lafouraille and Buteux) You will conceal these two.
Joseph Where?
Vautrin I tell you, you must conceal them. When all are asleep in the house, excepting us, you must send them up to the musketeer's room. (To Buteux and Lafouraille) Try to go there without him; you must be cautions and adroit; the window of his room overlooks the court. (Whispers in their ears) Throw him down. It will be a case of despair (turning to Joseph), and suicide will be a ground for averting suspicion from all.
SCENE THIRD.
Vautrin (alone) All is saved! There is only one suspect among us, and I will change that state of affairs. Blondet is the traitor, and in this case bad debts will make good friends, for I will point him out to the duke in a friendly manner as the murderer of Vicomte de Langeac. I must finally discover the motive of the duchess's singular behavior. If what I learn explains the suicide of the marquis, what a master stroke it will be!
SCENE FOURTH. Joseph and Vautrin.
Joseph Your men are well concealed, but you doubtless intend to leave the house?
Vautrin No, I am going to do some reading in the study of the Duc de Montsorel.
Joseph But if he comes home, won't you be afraid?
Vautrin If I feared anything, would I be master of you all?
Joseph But where are you going?
Vautrin You are very curious.
SCENE FIFTH.
Joseph (alone) There, he is disposed of for the moment, his two fellows likewise; I hold them, and, as I don't want to have anything to do with the affair, I am going—
SCENE SIXTH Joseph, a footman; and afterwards Saint-Charles.
The footman Monsieur Joseph, some one is asking for you.
Joseph At this hour?
Saint-Charles It is I.
Joseph (to the footman) You may go.
Saint-Charles His grace the duke cannot come home until after the king's retirement for the night. The duchess is on her way home. I wish to speak to her privately and wait for her here.
Joseph Here?
Saint-Charles Here.
Joseph (aside) O my God! And Jacques—
Saint-Charles If it inconveniences you—
Joseph Not in the least.
Saint-Charles Tell me the truth, you are expecting some one?
Joseph I am expecting the duchess.
Saint-Charles And not Jacques Collin?
Joseph Oh! don't talk to me about that man, you make me shudder.
Saint-Charles Collin is mixed up with some business that might bring him here. You must have seen him lately. I have no time to pump you, and I have no need to bribe, but you must choose between him and me, and pretty quickly, too.
Joseph What do you require of me?
Saint-Charles To tell me everything that takes place here.
Joseph Well, the latest thing is the duel of the marquis; he fights to-morrow with Monsieur de Frescas.
Saint-Charles What next?
Joseph I see her grace the duchess has just returned.
SCENE SEVENTH.
Saint-Charles (alone) What a timid beast he is! This duel is a capital excuse for speaking with the duchess. The duke did not understand me, he saw in me nothing but a tool, to be taken up and dropped at pleasure. Did he not, by imposing silence upon me towards his wife, betray his suspicion that I was dangerous to him? The patrimony of the strong is the faculty of utilizing the faults of a neighbor. I have already devoured several patrimonies, and my appetite is still good.
SCENE EIGHTH. Saint-Charles, the Duchesse de Montsorel and Mademoiselle de Vaudrey.
(Saint-Charles disappears till the two ladies have passed, and remains at the back, while they come to the front of the stage.)
Mademoiselle de Vaudrey You are quite worn out.
The Duchesse de Montsorel (sinking into an armchair) Yes; I am dead! In despair—
Saint-Charles (coming forward) Madame the duchess.
The Duchess Ah! I had forgotten! Sir, it is impossible at this moment to grant you the interview you ask. To-morrow—or later in the day.
Mademoiselle de Vaudrey (to Saint-Charles) My niece, sir, is not in a condition to listen to you.
Saint-Charles To-morrow, ladies, it will be too late! The life of your son, the Marquis de Montsorel, who fights a duel to-morrow with Monsieur de Frescas, is threatened.
The Duchess The duel is indeed a frightful thing.
Mademoiselle de Vaudrey (in a low tone to the duchess) You have already forgotten that Raoul is a stranger to you.
The Duchess (to Saint-Charles) Sir, my son will know how to acquit himself.
Saint-Charles May I venture to inform you of facts which ordinarily would be kept from a mother? Your son will be killed without any fighting. His adversary's servants are bravoes, wretches of whom he is the ringleader.
The Duchess And what proof have you of this?
Saint-Charles A former steward of Monsieur de Frescas has offered me a vast sum if I would join in this foul conspiracy against the Christoval family. In order to make time, I pretended to assent; but just as I was on my way to warn the authorities, I was dashed to the ground by two men who came by at full speed, and I lost consciousness; they administered to me in this condition a powerful narcotic, thrust me into a cab, and when I came to myself, I was in a den of criminals. Recovering my self-possession, I escaped from my confinement, and set out to track these dare-devils.
Mademoiselle de Vaudrey You sometimes come here to see Monsieur de Montsorel, according to what Joseph tells us?
Saint-Charles Yes, madame.
The Duchess And who, pray, may you be, sir?
Saint-Charles I am a private detective, whom his grace the duke distrusts, and I am hired for clearing up mysterious occurrences.
Mademoiselle de Vaudrey (to the duchess) O Louise!
The Duchess (fixing her eyes on Saint-Charles) And who has had the impertinence to send you to address me?
Saint-Charles A sense of your danger brings me here. I am paid to be your enemy. You can keep silence as well as I; prove that your protection is more advantageous to me than the hollow promises of the duke, and I can assure you the victory. But time presses, the duke will soon be here, and if he finds us together, the success of our undertaking would be endangered.
The Duchess (to Mademoiselle de Vaudrey) Ah! we may still hope! (To Saint-Charles) And what were you going to do at the house of Monsieur de Frescas?
Saint-Charles That which, at present, I am doing at yours.
The Duchess Silence, sir.
Saint-Charles Your grace has given me no answer; the duke has my word, and he is very powerful.
The Duchess And I, sir, am immensely rich; but do not expect to take advantage of me. (She rises) I will never be the dupe of Monsieur de Montsorel, I recognize his trickery in this secret interview, which you had asked for. (With emphasis) Let me complete your information. Monsieur de Frescas is not a wretch; his servants are not assassins; he belongs to a family as rich as it is noble, and he is about to marry the Princesse d'Arjos.
Saint-Charles Yes, madame, a Mexican envoy has produced letters from Monsieur de Christoval, and documents remarkably authentic. You have sent for a secretary of the Spanish legation, who has endorsed them: seals, stamps, authentications—ah! all are flawless.
The Duchess Yes, sir, the documents are unassailable.
Saint-Charles You are very much interested, madame, in their being proved forgeries, I presume?
The Duchess (to Mademoiselle de Vaudrey) Never has such torture as this wrung the heart of a mother!
Saint-Charles (aside) Whose side shall I take, husband's or wife's?
The Duchess Sir, any sum you may ask shall be yours, if you can prove to me that Monsieur Raoul de Frescas—
Saint-Charles Is a criminal?
The Duchess No, but a child—
Saint-Charles You mean your child, don't you?
The Duchess (forgetting herself) Yes, yes! Be my deliverer, and I will be your eternal protector. (To Mademoiselle de Vaudrey) Ah me! What have I said? (To Saint-Charles) Where is Raoul?
Saint-Charles He has disappeared, and this steward of his, who procured the forged deeds in Rue Oblin, and doubtless played the part of the Mexican envoy, is one of the most astute of criminals. (The duchess starts.) Oh, you need not be alarmed; he is too clever to shed blood; but he is more formidable than those who shed it recklessly; and such a man is the guardian of Raoul.
The Duchess My whole fortune for his life!
Saint-Charles I am for you, madame. (Aside) I know all, and can choose which side I like.
SCENE NINTH. The same persons, the Duc de Montsorel and a footman.
The Duke Ah, well you are getting your own way; there is talk of nothing else but the fortune and coming marriage of Monsieur de Frescas; but of course he can claim a family. (Whispers to the Duchesse de Montsorel) He has a mother. (Perceiving Saint-Charles) What! You here, chevalier, and with the duchess?
Saint-Charles (taking the duke aside) Your grace will approve of what I have done. (Aloud) You have been at the palace and I thought it necessary to warn the duchess of the danger which threatens her only son, the marquis; he is likely to be murdered.
The Duke Murdered!
Saint-Charles But your grace will listen to my advice—
The Duke Come into my study, my friend, and let us at once take steps to avert this catastrophe.
Saint-Charles (exchanging a look of intelligence with the duchess) I have strange things to tell your grace. (Aside) I am certainly going to take the duke's part.
SCENE TENTH. The Duchess, Mademoiselle de Vaudrey and Vautrin.
Mademoiselle de Vaudrey If Raoul is your son, how vile is the company he keeps.
The Duchess An angel would purify hell itself.
(Vautrin half opens with caution a French casement that leads to the garden, where he has been listening to the preceding conversation.)
Vautrin (aside) I know all. Two brothers cannot fight a duel. Ah, here is my duchess! (Aloud) Ladies!
Mademoiselle de Vaudrey A man! Help! Help!
The Duchess It is he!
Vautrin (to the duchess) Silence! Women can do nothing but cry out. (To Mademoiselle de Vaudrey) Mademoiselle de Vaudrey, run to the chamber of the marquis. Two infamous murderers are there; be quick, before they cut out his throat. But let the wretches be seized without making a disturbance. (To the duchess) Stay where you are, madame.
The Duchess Go, dear aunt; have no fear for me.
Vautrin (aside) My rascals will be vastly surprised. What will they think? This is the way I bring down judgment upon them.
(A noise is heard.)
SCENE ELEVENTH. The Duchess and Vautrin.
The Duchess The whole house is in commotion! What will be said, when it is known that I am here?
Vautrin Let us hope that the foundling will be saved.
The Duchess But you are known here, and the duke is with—
Vautrin The Chevalier de Saint-Charles. I am imperturbed; you will defend me.
The Duchess I?
Vautrin Yes, you. Or you will never again see your son, Fernand de Montsorel.
The Duchess Raoul is undoubtedly my son then?
Vautrin He is—I hold in my possession complete proofs of your innocence, and —your son.
The Duchess You! You shall not leave me until—
SCENE TWELFTH. The same persons and Mademoiselle de Vaudrey on one side of the stage, Saint-Charles on the other, and domestics.
Mademoiselle de Vaudrey Here he is! (To Vautrin) Begone! At once!
The Duchess (to Mademoiselle de Vaudrey) You are ruining everything.
Saint-Charles (to the servants) Behold their ringleader and accomplice! Whatever he may say, seize him!
The Duchess (to the company) I command you to leave me alone with this man.
Vautrin What is it, chevalier?
Saint-Charles You are a puzzle to me, baron.
Vautrin (whispering to the duchess) You behold in this man the murderer of the viscount whom you loved so well.
The Duchess He the murderer?
Vautrin (to the duchess) Let him be closely watched, or he will slip through your fingers like money.
The Duchess Joseph!
Vautrin (to Joseph) What happened upstairs?
Joseph His lordship the marquis drew his sword, and being attacked from the rear, defended himself, and was twice slightly wounded. His grace the duke is with him now.
The Duchess (to her aunt) Return to Albert's room, I implore you. (To Joseph, pointing out Saint-Charles) I shall hold you responsible for this man's detention.
Vautrin (to Joseph) So shall I.
Saint-Charles (to Vautrin) I see the situation, you have got ahead of me.
Vautrin I bear no malice towards you, my dear fellow.
Saint-Charles (to Joseph) Take me before the duke.
(Exeunt.)
SCENE THIRTEENTH. Vautrin and the Duchess.
Vautrin (aside) He has a father, an ancestral family, a mother. What a climax! In whom shall I henceforth find an interest? Whom shall I be able to love? After ten years of paternity, the loss is irreparable.
The Duchess (approaching Vautrin) What is it?
Vautrin What is it? It is, that I can never give back to you your son, madame; it is, that I do not feel brave enough to survive his separation from me, nor his contempt for me. The loss of such as Raoul is irretrievable! My life has been bound up in his.
The Duchess But could he feel affection for you, you a criminal whom one could at any moment give up—
Vautrin To justice do you mean? I thought you would have been more tender. But you do not, I perceive, see the abyss in which I am dragging you, your son and the duke, and which all descend in company.
The Duchess Oh! What have you made of my poor child?
Vautrin A man of honor.
The Duchess And he loves you?
Vautrin He loves me still.
The Duchess But has that wretch spoken the truth in revealing what you are and whence you come?
Vautrin Yes, madame.
The Duchess And have you taken care of my son?
Vautrin Your son, our son—yes—have you not perceived that he is as pure as an angel?
The Duchess Ah, may you receive a blessing for what you have done! May the world pardon you! Oh God! (she kneels) The voice of a mother must reach Thee, forgive, forgive this man. (She looks at Vautrin.) My tears shall bathe his hands! Oh! grant that he may repent! (Turning to Vautrin) You belong to me; I will change you! But people are deceived, you are no criminal, and, whatever you are, all mothers will give you their absolution!
Vautrin Come, it is time to restore her son to her.
The Duchess Did you still harbor the horrible thought of refusing him to his mother? But I have waited for him for two and twenty years.
Vautrin And I, have I not been for ten years his father? Raoul is my very soul! Let me endure anguish, let men heap shame upon me; if he is happy and crowned with honor, I shall see it and my life will once more be bright.
The Duchess I am overwhelmed. He loves like a mother.
Vautrin The only tie that binds me to the world, to life, is this bright link, purer than gold.
The Duchess And—without stain?
Vautrin Ah! People know themselves only in their virtues, and are austere for others alone. But in myself I see but infamy—in him the heart of honor. And yet was he found by me on the highroad from Toulon to Marseilles, the route of the convict. He was twelve years old, without bread, and in rags.
The Duchess Bare-foot, it may be?
Vautrin Yes. But beautiful, with curly hair—
The Duchess It was thus you saw him?
Vautrin Poor angel, he was crying. I took him with me.
The Duchess And you brought him up?
Vautrin I stole the means to do so.
The Duchess I should, perhaps, myself have done the like.
Vautrin I did more!
The Duchess He must have suffered much.
Vautrin Never! I concealed from him the means I took to make his life happy and easy. I would not let him even suspect them—it would have blighted him. You may ennoble him by parchments, I have made him noble in heart.
The Duchess And he was my son!
Vautrin Yes, a son full of nobility, of winning grace, of high instincts; he needed but to have the way made clear to him.
The Duchess (wringing the hand of Vautrin) You must needs be great indeed, who have so well performed a mother's task!
Vautrin And better than you mothers do! Often you love your babes amiss—Ah, you will spoil him for me even now!—He was of reckless courage; he wished to be a soldier, and the Emperor would have accepted him. I showed him the world and mankind under their true light—Yet now he is about to renounce me—
The Duchess My son ungrateful?
Vautrin NO, 'tis mine I speak of.
The Duchess Oh! give him back to me this very instant!
Vautrin I and those two men upstairs—are we not all liable to prosecution? And ought not the duke to give us assurance of silence and release?
The Duchess Those two men then are your agents? And you came—
Vautrin But for me, of the two, natural and lawful son, there would not, in a few hours, have survived but one child. And they might perchance both have fallen—each by the other's hand.
The Duchess Ah! you are a providence of horror!
Vautrin What would you have had me do?
SCENE FOURTEENTH. The same persons, the Duke, Lafouraille, Buteux, Saint-Charles, and all the domestics.
The Duke (pointing to Vautrin) Seize him! (Pointing to Saint-Charles) And obey no one but this gentleman.
The Duchess But you owe to him the life of your Albert! It was he who gave the alarm.
The Duke He!
Buteux (to Vautrin) Ah! you have betrayed us! Why did you bring us here?
Saint-Charles (to the duke) Does your grace hear them?
Lafouraille (to Buteux) Cannot you keep silence? Have we any right to judge him?
Buteux And yet he condemns us!
Vautrin (to the duke) I would inform your grace that these two men belong to me, and I claim possession of them.
Saint-Charles Why, these are the domestics of Monsieur de Frescas!
Vautrin (to Saint-Charles) Steward of the Langeacs, hold your tongue! (He points to Lafouraille) This is Philip Boulard. (Lafouraille bows.) Will your grace kindly send every one out of the room?
The Duke What! Do you dare give your orders in my house?
The Duchess Ah! sir, he is master here.
The Duke What! This wretch?
Vautrin If his grace the duke wishes to have an audience present we will proceed to talk of the son of Dona Mendes.
The Duke Silence!
Vautrin Whom you are passing off as the son of—
The Duke Once more I say, silence!
Vautrin Your grace perceives, evidently, that there are too many people within hearing.
The Duke All of you begone!
Vautrin (to the duke) Set a watch on every outlet from your house, and let no one leave it, excepting these two men. (To Saint-Charles) Do you remain here. (He draws a dagger and cuts the cords by which Lafouraille and Buteux are bound.) Take yourselves off by the postern; here is the key, and go to the house of mother Giroflee. (To Lafouraille) You must send Raoul to me.
Lafouraille (as he leaves the room) Oh! our veritable emperor.
Vautrin You shall receive money and passports.
Buteux (as he goes out) After all, I shall have something for Adele!
The Duke But how did you learn all these facts?
Vautrin (handing some documents to the duke) These are what I took from your study.
The Duke These comprise my correspondence, and the letters of the duchess to the Viscount de Langeac.
Vautrin Who was shot at Mortagne, October, 1792, through the kind efforts of Charles Blondet, otherwise known as the Chevalier de Saint-Charles.
Saint-Charles But your grace very well knows—
Vautrin It was he himself who gave me these papers, among which you will notice the death certificate of the viscount, which proves that he and her grace the duchess never met after the Tenth of August, for he had then left the Abbaye for the Vendee, accompanied by Boulard, who seized the moment to betray and murder him.
The Duke And so Fernand—
Vautrin The child sent to Sardinia is undoubtedly your son.
The Duke And her grace the duchess—
Vautrin Is innocent.
The Duke My God! (He sinks back into an armchair.) What have I done?
The Duchess What a horrible proof—his death! And the assassin stands before us.
Vautrin Monsieur le Duc de Montsorel, I have been a father to Fernand, and I have just saved your two sons, each from the sword of the other; you alone are the author of all this complication.
The Duchess Stop! I know him better than you do, and he suffers at this moment all that I have suffered during twenty years. In the name of mercy, where is my son?
The Duke What, Raoul de Frescas?
Vautrin Fernand de Montsorel is on his way here. (To Saint-Charles) And what do you say about all this?
Saint-Charles You are a hero; let me be your servant.
Vautrin You are ambitious. Would you follow me?
Saint-Charles Anywhere.
Vautrin I can well believe it.
Saint-Charles Ah! what a master mind you obtain in me, and what a loss to the government!
Vautrin Go; and wait for me at the bureau of passports.
(Exit Saint-Charles.)
SCENE FIFTEENTH. The same persons, the Duchesse de Christoval, Inez and Mademoiselle de Vaudrey.
Mademoiselle de Vaudrey Here they are!
The Duchesse de Christoval My daughter, madame, has received a letter from Monsieur Raoul, in which this noble young man declares that he would rather give up Inez, than deceive us; he has related his whole life's history. He is to fight a duel with your son to-morrow, and as Inez is the involuntary cause of this duel we are come to prevent it; for it is now entirely without ground or reason.
The Duchesse de Montsorel There will be no duel, madame.
Inez He will live then!
The Duchesse de Montsorel And you shall marry the Marquis de Montsorel, my child.
SCENE SIXTEENTH. The same persons, Raoul and Lafouraille. (The last named does not tarry.)
Raoul (to Vautrin) What! Would you imprison me to prevent my fighting a duel?
The Duke With your brother?
Raoul My brother?
The Duke Yes.
The Duchesse de Montsorel You are, then, really my child! (She embrace Raoul.) Ladies, this is Fernand de Montsorel, my son, the—
The Duke (taking Raoul by the hand, and interrupting his wife) The eldest son, who was carried off from us in childhood. Albert is now no more than Comte de Montsorel.
Raoul For three days I have been in a dream! You, my mother! You, sir—
The Duke Your father—yes!
Raoul Among the very people who asked me to name my family—
Vautrin Your family has been found.
Raoul And—are you still to have a place in my life?
Vautrin (to the Duchesse de Montsorel) What shall I say to you? (to Raoul) Remember, my lord marquis, that I have, in advance, absolved you from all charge of ingratitude. (To the duchess) The child will forget me; will the mother also?
The Duchesse de Montsorel Never.
The Duke But what are the misfortunes that plunged you into so dark an abyss?
Vautrin Can any one explain misfortune?
The Duchesse de Montsorel Dear husband, is it not in your power to obtain his pardon?
The Duke The sentences under which he has served are irreversible.
Vautrin That word reconciles me to you, it is a statesman's word. Your grace should explain that transportation is the last expedient to which you can resort in overcoming us.
Raoul Monsieur—
Vautrin You are wrong; I am not even monsieur at present.
Inez I think I understand that you are an outlaw, that my friend owes you a vast debt, and cannot discharge it. Beyond the sea, I have extensive lands, which require a man's energy for their right administration; you shall go and exercise there your talents, and become—
Vautrin Rich, under a new name? Child, can you not realize that in this world there are pitiless necessities? Yes, I could acquire a fortune, but who will give me the opportunity? (To the duke) The king could at your grace's intercession grant me a pardon, but who then would take my hand in his?
Raoul I would!
Vautrin Ah! It was this I waited for before taking leave. You now have a mother. Farewell!
SCENE SEVENTEENTH. The same persons, a police officer, guards and servants.
(The window casements are flung open; and an officer enters; at the back of the stage are gendarmes.)
The officer (to the duke) In the name of the king, of the law, I arrest Jacques Collin, convicted of having broken—
(All persons present fling themselves between the armed force and Jacques, in order to give him opportunity for escaping.)
The Duke Gentlemen, I take upon myself—
Vautrin In your grace's house the justice of the king must have free course. The matter lies between these gentlemen and me. (To the officer) I will follow you. (To the duchess) It was Joseph who brought the police; he is one of us; discharge him.
Raoul Are we separated forever?
Vautrin You will marry very shortly. Within a year, on a day of christening, scan carefully the faces of the poor at the church door; one will be there who wishes to be certain of your happiness. Till then, adieu. (To the officer) It is time for us to be moving.
Final Curtain.
THE END |
|