p-books.com
Unwritten Literature of Hawaii - The Sacred Songs of the Hula
by Nathaniel Bright Emerson
Previous Part     1  2  3  4  5  6  7
Home - Random Browse

[Footnote 506: The scene is laid in the region about the Wailua, a river on Kauai. This stream, tossed with waves driven up from the sea, represents figuratively the disturbance of the woman's mind at the coming of the officers.]

[Footnote 507: Koolau. The name of a wind; stands for the messengers of the king, whose instructions were to expel (kipaku, verse 7) and then to slay.]

[Footnote 508: Wa'a. Literally canoe; stands for the woman herself.]

[Footnote 509: Hoa kanaka. Human companion; is an allusion to the bundle of her husband's bones which she carries with her, but which are torn away and lost in the flood.]

[Footnote 510: Mo'o-mo'o-iki. A land at Wailua, Kauai.]

[Footnote 511: Lua-ai-ele. To carry about with one a sorrow.]

[Translation]

Song

The wind-beaten stream of Wailua Is tossed into waves from the sea; Salt-drenched are the leaves of the hau, The stalks of the taro all rotted— 5 'Twas the crop of Maka'u-kiu, The flowers of kukui are a telltale, A messenger sped by the gale To warn the canoe to depart. Pray you depart! 10 Hot-foot, she's off with her pack— A bundle red-stained with the mud— And ghost-swift she breasts Malu-aka. Quest follows like smoke—lost is her companion; Fierce the wind plucks at the leaves, 15 Grabs—by mistake—her burden, the man. Despairing, she falls to the earth, And, hugging the hillock of sand, Sobs out her soul on the beach Mo-mo-iki. A tale this wrung from my heart, 20 Not told by the tongue of man. Wrong! yet right, was I, my friend; My love after all was for you, While I lived a vagabond life there and here, Sowing my vagrom tears in all roads— 25 Prompt my payment of debt to your house— Yes, truly, I'm wrong! [Page 257]



XLI.—THE WATER OF KANE

If one were asked what, to the English-speaking mind, constitutes the most representative romantico-mystical aspiration that has been embodied in song and story, doubtless he would be compelled to answer the legend and myth of the Holy Grail. To the Hawaiian mind the aspiration and conception that most nearly approximates to this is that embodied in the words placed at the head of this chapter. The Water of Kane. One finds suggestions and hints of this conception in many passages of Hawaiian song and story, sometimes a phosphorescent flash, answering to the dip of the poet's blade, sometimes crystallized into a set form; but nowhere else than in the following mele have I found this jewel deliberately wrought into shape, faceted, and fixed in a distinct form of speech.

This mele comes from Kauai, the island which more than any other of the Hawaiian group retains a tight hold on the mystical and imaginative features that mark the mythology of Polynesia; the island also which less than any other of the group was dazzled by the glamour of royalty and enslaved by the theory of the divine birth of kings.

He Mele no Kane

He u-i, he ninau: He u-i aku ana au ia oe, Aia i-hea ka wai a Kane? Ala i ka hikina a ka La, 5 Puka i Hae-hae;[512] Aia i-laila ka Wai a Kane.

E u-i aku ana au ia oe, Aia i-hea ka Wai a Kane? Aia i Kau-lana-ka-la,[513] 10 I ka pae opua i ke kai,[514] Ea mai ana ma Nihoa,[515] [Page 258] Ma ka mole mai o Lehua; Aia i-laila ka Wai a Kane.

E u-i aku ana au ia oe, 15 Aia i-hea ka Wai a Kane? Aia i ke kua-hiwi, i ke kua-lono, I ke awawa, i ke kaha-wai; Aia i-laila ka Wai a Kane.

E u-i aku ana au ia oe, 20 Aia i-hea ka Wai a Kane? Aia i-kai, i ka moana, I ke Kua-lau, i ke anuenue, I ka punohu,[516] i ka ua-koko,[517] I ka alewa-lewa; 25 Aia i-laila ka Wai a Kane.

E u-i aku ana au ia oe, Aia i-hea ka Wai a Kane? Aia i-luna ka Wai a Kane, I ke ouli, i ke ao eleele, 30 I ke ao pano-pano, I ke ao popolo-hua mea a Kane la, e! Aia i-laila ka Wai a Kane.

E u-i aku ana au ia oe, Aia i-hea ka Wai a Kane? 35 Aia i-lalo, i ka honua, i ka Wai hu, I ka wai kau a Kane me Kanaloa—[518] He wai-puna, he wai e inu, He wai e mana, he wai e ola. E ola no, e-a!

[Footnote 512: Hae-hae. Heaven's eastern gate; the portal in the solid walls that supported the heavenly dome, through which the sun entered in the morning.]

[Footnote 513: Kau-lana-ka-la. When the setting sun, perhaps by an optical illusion drawn out into a boatlike form, appeared to be floating on the surface of the ocean, the Hawaiians named the phenomenon Kau-lana-ka-la—the floating of the sun. Their fondness for personification showed itself in the final conversion of this phrase into something like a proper name, which they applied to the locality of the phenomenon.]

[Footnote 514: Pae opua i ke kai. Another instance of name-giving, applied to the bright clouds that seem to rest on the horizon, especially to the west.]

[Footnote 515: Nihoa (Bird island). This small rock to the northwest of Kauai, though far below the horizon, is here spoken of as if it were in sight.]

[Footnote 516: Punohu A red luminous cloud, or a halo, regarded as an omen portending some sacred and important event.]

[Footnote 517: Ua-koko. Literally bloody rain, a term applied to a rainbow when lying near the ground, or to a freshet-stream swollen with the red muddy water from the wash of the hillsides. These were important omens, claimed as marking the birth of tabu chiefs.]

[Footnote 518: Wai kau a Kane me Kanaloa. Once when Kane and Kanaloa were journeying together Kanaloa complained of thirst. Kane thrust his staff into the pali near at hand, and out flowed a stream of pure water that has continued to the present day. The place is at Keanae, Maui.]

[Translation]

The Water of Kane

A query, a question, I put to you: Where is the water of Kane? At the Eastern Gate 5 Where the Sun comes in at Hae-hae; There is the water of Kane.

A question I ask of you: Where is the water of Kane? Out there with the floating Sun, [Page 259] 10 Where cloud-forms rest on Ocean's breast, Uplifting their forms at Nihoa, This side the base of Lehua; There is the water of Kane.

One question I put to you: 15 Where is the water of Kane? Yonder on mountain peak, On the ridges steep, In the valleys deep, Where the rivers sweep; 20 There is the water of Kane.

This question I ask of you: Where, pray, is the water of Kane? Yonder, at sea, on the ocean, In the driving rain, 25 In the heavenly bow, In the piled-up mist-wraith, In the blood-red rainfall, In the ghost-pale cloud-form; There is the water of Kane.

30 One question I put to you: Where, where is the water of Kane? Up on high is the water of Kane, In the heavenly blue, In the black piled cloud, 35 In the black-black cloud, In the black-mottled sacred cloud of the gods; There is the water of Kane.

One question I ask of you: Where flows the water of Kane? 10 Deep in the ground, in the gushing spring, In the ducts of Kane and Loa, A well-spring of water, to quaff, A water of magic power— The water of life! 45 Life! O give us this life! [Page 260]



XLII.—GENERAL REVIEW

In this preliminary excursion into the wilderness of Hawaiian literature we have covered but a small part of the field; we have reached no definite boundaries; followed no stream to its fountain head; gained no high point of vantage, from which to survey the whole. It was indeed outside the purpose of this book to make a delimitation of the whole field of Hawaiian literature and to mark out its relations to the formulated thoughts of the world.

Certain provisional conclusions, however, are clearly indicated: that this unwritten speech-literature is but a peninsula, a semidetached, outlying division of the Polynesian, with which it has much in common, the whole running back through the same lines of ancestry to the people of Asia. There still lurk in the subliminal consciousness of the race, as it were, vague memories of things that long ago passed from sight and knowledge. Such, for instance, was the mo'o; a word that to the Hawaiian meant a nondescript reptile, which his imagination vaguely pictured, sometimes as a dragonlike monster belching fire like a chimera of mythology, or swimming the ocean like a sea-serpent, or multiplied into a manifold pestilential swarm infesting the wilderness, conceived of as gifted with superhuman powers and always as the malignant foe of mankind, Now the only Hawaiian representatives of the reptilian class were two species of harmless lizards, so that it is not conceivable that the Hawaiian notion of a mo'o was derived from objects present in his island home. The word mo'o may have been a coinage of the Hawaiian speechcenter, but the thing it stood for must have been an actual existence, like the python and cobra of India, or the pterodactyl of a past geologic period. May we not think of it as an ancestral memory, an impress, of Asiatic sights and experiences?

In this connection, it will not, perhaps, lead us too far afield, to remark that in the Hawaiian speech we find the chisel-marks of Hindu and of Aryan scoring deep-graven. For instance, the Hawaiian, word pali, cliff or precipice, is the very word that Young-husband—following, no doubt, the native speech of the region, the Pamirs—applies to the mountain-walls that buttress off Tibet and the central plateaus of Asia from northern India. Again the Hawaiian word mele, which we have used so often in these chapters as to make it seem almost like a household word, corresponds in form, in sound, and in meaning to the Greek. [Greek: melos: [Page 261] ta mele], lyric poetry (Liddell and Scott). Again, take the Hawaiian word i'a, fish—Maori, ika; Malay, ikan; Java, iwa; Bouton, ikani (Edward Tregear: The Maori-Polynesian Comparative Dictionary). Do not these words form a chain that links the Hawaiian form to the [Greek: ichthus] of classic Greece? The subject is fascinating, but it would soon lead us astray. These examples must suffice.

If we can not give a full account of the tangled woodland of Hawaiian literature, it is something to be able to report on its fruits and the manner of men and beasts that dwelt therein. Are its fruits good for food, or does the land we have explored bring forth only poisonous reptiles and the deadly upas? Is it a land in which the very principles of art and of human nature are turned upside down? Its language the babble of Bander-log?

This excursion into the jungle of Hawaiian literature should at least impress us with the oneness of humanity; that its roots and springs of action, and ours, draw their sustenance from one and the same primeval mold; that, however far back one may travel, he will never come to a point where he can say this is "common or unclean;" so that he may without defilement "kill and eat" of what the jungle provides. The wonder is that they in Hawaii of the centuries past, shut off by vast spaces of sea and land from our world, yet accomplished so much.

Test the ancient Hawaiians by our own weights and measures. The result will not be to their discredit. In practical science, in domestic arts, in religion, in morals, in the raw material of literature, even in the finished article—though, unwritten—the showing would not be such as to give the superior race cause for self-gratulation.

Another lesson—a corollary to the above—is the debt of recognition we owe to the virtues and essential qualities of untutored human nature itself. Imagine a portion of our own race cut off from the thought-currents of the great world and stranded on the island-specks of the great ocean, as the Polynesians have been for a period of centuries that would count back to the times of William the Conqueror or Charlemagne, with only such outfit of the world's goods as might survive a 3,000-mile voyage in frail canoes, reenforced by such flotsam of the world's metallic stores as the tides of ocean might chance to bring them—and, with such limited capital to start with in life, what, should we judge, would have been the outcome of the experiment in religion, in morals, in art, in mechanics, in civilization, or in the production of materials for literature, as compared with what the white man found in Hawaii at its discovery in the last quarter of the eighteenth century?

It were well to come to the study of primitive and savage people, of nature-folk, with a mind purged of the thanks-to-the-goodness-and-the-grace spirit. [Page 262] It will not do for us to brush aside contemptuously the notions held by the Hawaiians in religion, cosmogony, and mythology as mere heathen superstitions. If they were heathen, there was nothing else for them to be. But even the heathen can claim the right to be judged by their deeds, not by their creeds. Measured by this standard, the average heathen would not make a bad showing in comparison with the average denizen of Christian lands. As to beliefs, how much more defensible were the superstitions of our own race two or three centuries ago, or of to-day, than those of the Hawaiians? How much less absurd and illogical were our notions of cosmogony, of natural history; how much less beneficent, humane, lovable the theology of the pagan Hawaiians than of our Christian ancestors a few centuries ago if looked at from an ethical or practical point of view. At the worst, the Hawaiian sacrificed the enemy he took in battle on the altar of his gods; the Christian put to death with exquisite torture those who disagreed with him in points of doctrine. And when it comes to morals, have not the heathen time and again demonstrated their ability to give lessons in self-restraint to their Christian invaders?

It is a matter of no small importance in the rating of a people to take account of their disposition toward nature. If there has been a failure to appreciate truly the mental attitude of the "savage," and especially of the Polynesian savage, the Hawaiian, toward the book of truth that was open to him in nature, it is always in order to correct it. That such a mistake has been made needs no further proof than the perusal of the following passage in a book entitled "History of the Sandwich Islands:"

To the heathen the book of nature is a sealed book. Where the word of God is not, the works of God fail either to excite admiration or to impart instruction. The Sandwich Islands present some of the sublimest scenery on earth, but to an ignorant native—to the great mass of the people in entire heathenism—it has no meaning. As one crested billow after another of the heaving ocean rolls in and dashes upon the unyielding rocks of an iron-bound coast, which seems to say, "Hitherto shalt thou come and no farther," the low-minded heathen is merely thinking of the shellfish on the shore. As he looks up to the everlasting mountains, girt with clouds and capped with snow, he betrays no emotion. As he climbs a towering cliff, looks down a yawning precipice, or abroad upon a forest of deep ravines, immense rocks, and spiral mountains thrown together in the utmost wildness and confusion by the might of God's volcanoes, he is only thinking of some roots in the wilderness that may be good for food.

There is hardly a poem in this volume that does not show the utter falsity of this view. The writer of the words quoted above, now in his grave for more than sixty years, was a man for whose purity and moral character one must entertain the highest esteem. He enjoyed the very best opportunity to study the minds of the "heathen" about him, to discern their [Page 263] thoughts, to learn at first hand their emotions toward the natural world, whether of admiration, awe, reverence, or whether their attitude was that of blank indifference and absorption in selfish things. But he utterly failed to penetrate the mystery, the "truth and poetry," of the Hawaiian mind and heart. Was it because he was tied to a false theology and a false theory of human nature? We are not called upon to answer this question. Let others say what was wrong in his standpoint. The object of this book is not controversial; but when a palpable injustice has been done, and is persisted in by people of the purest motives, as to the thoughts, emotions, and mental operations of the "savage," and as to the finer workings within that constitute the furniture and sanctuary of heart and soul, it is imperative to correct so grave a mistake; and we may be sure that he whose words have just been quoted, were he living today, would acknowledge his error.

Though it is not the purpose of these pages to set forth in order a treatise on the human nature of the "savage," or to make unneeded apology for the primitive and uncultured races of mankind in general, or for the Hawaiian in particular, yet it is no small satisfaction to be able to set in array evidence from the life and thoughts of the savages themselves that shall at least have a modifying influence upon our views on these points.

The poetry of ancient Hawaii evinces a deep and genuine love of nature, and a minute, affectionate, and untiring observation of her moods, which it would be hard to find surpassed in any literature. Her poets never tired of depicting nature; sometimes, indeed, their art seems heaven-born. The mystery, beauty, and magnificence of the island world appealed profoundly to their souls; in them the ancient Hawaiian found the image of man the embodiment of Deity; and their myriad moods and phases were for him an inexhaustible spring of joy, refreshment, and delight.



GLOSSARY

The study of Hawaiian pronunciation is mainly a study of vowel sounds and of accent. Each written vowel represents at least two related sounds.

A (ah) has the Italian sound found in father, as in ha-le or in La-ka; also a short sound like that of a in liable, as in ke-a-ke-a, to contradict, or in a-ha, an assembly.

E (a) has the sound of long a in fate, or of e in prey, without the i-glide that follows, as in the first syllable of Pe-le, or of me-a, a thing; also the short sound of e in net, as in e-ha, hurt, or in pea, a sail.

I (ee) has the long sound of i in pique, or in police, as in i-li, skin, or in hi-la-hi-la, shame; also the short sound of i in hill, as in li-hi, border, and in i-ki, small.

O (oh) has the long sound of o in note or in old, without the u-glide, as in lo-a, long, or as in the first syllable of Lo-no; also a short sound, which approximates to that sometimes erroneously given to the vowel in coat, as in po-po, rotten, or as in lo-ko, a lake.

U (oo) has the long sound of u in rule, as in hu-la, to dance; and a short sound approximating to that of u in full, as in mu-ku, cut off.

Every Hawaiian syllable ends in a vowel. No attempt has been made to indicate these differences of vowel sound. The only diacritical marks here employed are the acute accent for stressed syllables and the apostrophe between two vowels to indicate the glottic closure or interruption of sound (improperly sometimes called a guttural) that prevents the two from coalescing.

In the seven diphthongs ae, ai, ao, au, ei, ia, and ua a delicate ear will not fail to detect a coalescence of at least two sounds, thus proving them not to be mere digraphs.

In animated description or pathetic narrative, or in the effort to convey the idea of length, or height, or depth, or immensity, the Hawaiian had a way of prolonging the vowel sounds of a word, as if by so doing he could intimate the amplitude of his thought.

The letter w (way) represents two sounds, corresponding to our w and our v. At the beginning of a word it has the sound of w (way), retaining this even when the word has become compounded. This is illustrated in Wai-a-lu-a (geographical name), and wa-ha mouth. In the middle of a word, or after the first syllable, it almost always has the sound of v (vay), as in he-wa (wrong), and in E-wa (geographical name). In ha-wa-wa (awkward), the compound word ha-wai (water-pipe), and several others the w takes the way sound.

The great majority of Hawaiian words are accented on the penult, and in simple words of four or more syllables there is, as a rule, an accent on the fourth and on the sixth syllables, counting back from the final syllable, as in la-na-ki-la (victorious) and as in ho-o-ko-lo-ko-lo (to try at law).

Aha, (a-ha)—a braided cord of sinet; an assembly; a prayer or religious service (note a, p. 20).

Ahaaina (a-ha-ai-na)—a feast.

Ai (ai, as in aisle)—vegetable food; to eat; an event in a game or contest (p. 93).

Ai-a-lo (to eat in the presence of)—the persons privileged to eat at an alii's table.

Aiha'a (ai-ha'a):—a strained, bombastic, guttural tone of voice in reciting a mele, in contrast to the style termed ko'i-honua (pp. 89, 90).

Ailolo (ai-lo-lo=to eat brains)—a critical, ceremonial sacrifice, the conditions of which must be met before a novitiate can be admitted as a practitioner of the hula as well as of other skilled professions (pp. 15, 31, 34).

Aina (ai-na)—the land; a meal (of food).

Alii (a-li'i)—a chief; a person of rank; a king.

Aloha (a-lo-ha)—goodwill; affection; love; a word of salutation.

Ami (a-mi)—to bend; a bodily motion used in the hula (note, p. 202).

Anuenue (a-nu-e-nu-e)—a rainbow; a waterfall in Hilo (p. 61, verse 13).

Ao (a-o)—dawn; daytime; the world; a cloud (p. 196, verse 7).

Aumakua (au-ma-ku-a)—an ancestral god (p. 23).

Awa (a-va)—bitter; sour; the soporific root of the Piper methysticum (p. 130).

Ekaha (e-kaha)—the nidus fern, by the Hawaiians sometimes called ka hoe a Mawi, Mawi's paddle, from the shape of its leaves (p. 19).

Haena (Ha-e-na)—a village on the windward coast of Kauai, the home of Lohiau, for whom Pele conceived a passion in her dreams (p. 186).

Hala (ha-la)—a sin; a variety of the "screw-pine" (Pandanus odoratissimus, Hillebrand). Its drupe was used in decoration, its leaves were braided into mats, hats, bags, etc.

Halapepe (ha-la-pe-pe)—a tree used in decorating the kuahu (Dracaena aurea, Hillebrand) (p. 24).

Halau (ha-lau—made of leaves)—a canoe-shed; a hall consecrated to the hula; a sort of school of manual arts or the art of combat (p. 14).

Hale (ha-le)—a house.

Hanai-kuahu (ha-nai-ku-a-hu—altarfeeder)—the daily renewal of the offerings laid on the kuahu; the officer who performed this work (p. 29).

Hanohano (ha-no-ha-no)—having dignity and wealth.

Hau (how)—a tree whose light, tough wood, strong fibrous bark, and mucilaginous flowers have many uses (Hibiscus tiliaceus).

Haumea (Hau-me-a)—a mythological character, the same as Papa (note c, p. 126).

Heiau (hei-au)—a temple.

Hiiaka, (Hi'i-a-ka)—the youngest sister of Pele (p. 186).

Hilo (Hi-lo)—to twist as in making string; the first day in the month when the new moon appears; a town and district in Hawaii (pp. 60, 61).

Holoku (ho-lo-ku)—a loose gown resembling a "Mother Hubbard," much worn by the women of Hawaii.

Hoonoa (ho'o-no-a)—to remove a tabu; to make ceremonially free (p. 126).

Hooulu (ho'o-u-lu)—to cause to grow; to inspire. (Verse 3, Pule Kuahu, p. 20, and verse 1, Pule Kuahu, p. 21.)

Hoopaa (ho'o-pa'a)—the members of a hula company who, as instrumentalists, remained stationary, not moving in the dance (p. 28).

Huikala (hu-i-ka-la)—to cleanse ceremonially; to pardon (p. 15).

Hula, (hu-la), or int. hulahula—to dance, to make sport, to the accompaniment of music and song.

I'a (i'a)—fish; a general term for animal food or whatever relish serves for the time in its place.

Ieie (i-e-i-e)—a tall woody climber found in the wild woods, much used in decoration (Freycinetia arnotti, p. 19).

Ilamuka (i-la-mu-ku)—a constable.

Ilima (i-li-ma)—a woody shrub (Sida fallax, Hillebrand) whose chrome-yellow flowers were much used in making wreaths (p. 56).

Ilio (i-li-o)—a dog; a variety of hula (p. 223).

Imu (i-mu), sometimes umu (u-mu)—a native oven, made by lining a hole in the ground and arching it over with stones (verse 3, Oli Pau, p. 51).

Inoa (i-no-a)—a name. (See Mele inoa.)

Ipo (i-po)—a lover; a sweetheart.

Ipoipo (i-po-i-po), hoipo (ho-i-po)', or hoipoipo (ho-i-po-i-po)—to make love; to play the lover; sexual dalliance.

Ipu (i-pu)—a general name for the Cucurbitaceae, and the dishes made from them, as well as dishes of coconut shell, wood, and stone; the drumlike musical instrument made from joining two calabashes (p. 73).

Iwa (i-wa, pr. i-va)—the number nine; a large black sea-bird, probably a gull (p. 76).

Kahiki (Ka-hi-ki)—Tahiti; any foreign country (p. 17).

Kahiko (ka-hi-ko)—ancient; to array; to adorn.

Kahuna (ka-hu-na)—a priest; a skilled craftsman. Every sort of kahuna was at bottom and in some regard a priest, his special department being indicated by a qualifying word, as kahuna anaana, sorcerer, kahuna kalai wa'a, canoe-maker.

Kai (pr. kye)—the ocean; salty. I-kai, to the ocean; ma-kai, at the ocean.

Kakaolelo (ka-ka-o-le-lo)—one skilled in language; a rhetorician; a councilor (p. 98).

Kamapua'a (Ka-ma-pu-a'a)—literally the hog-child; the mythological swine-god, whose story is connected with that of Pele (p. 231).

Kanaka, (ka-na-ka)—a man; a commoner as opposed to the alii. Kanaka (ka-na-ka), men in general; the human race. (Notice the different accents.)

Kanaenae (ka-nae-nae)—a propitiatory sacrifice; an intercession; a part of a prayer (pp. 16, 20).

Kanaloa (Ka-na-lo-a)—one of the four major gods, represented as of a dark complexion, and of a malignant disposition (p. 24).

Kane (Ka-ne)—male; a husband; one of the four major gods, represented as being a tall blond and of a benevolent disposition (p. 24).

Kapa (ka-pa)—the paper-cloth of the Polynesians, made from the fibrous bark of many plants by pounding with wooden beaters while kept moist.

Kapo (Ka-po)—a goddess and patron of the hula, sister of the poison-god, Kalai-pahoa, and said to be mother of Laka (pp. 25, 45).

Kapu (ka-pu).—-a tabu; a religious prohibition (pp. 30, 57).

Kau (Ka-u)—"the milk;" a district on the island of Hawaii.

Kawele (ka-we-le)—a manner of cantillating in a distinct and natural tone of voice; about the same as ko'i-honua (p. 58).

Kihei (ki-hei)—a robe of kapa worn after the fashion of the Roman toga.

Kii (ki'i)—to fetch, to go after a thing; an image, a picture, a marionette; a Tariety of the hula (p. 91).

Kilauea (Ki-lau-e-a)—the great active volcano of Hawaii.

Kini (ki-ni)—the number 40,000; a countless number. Kini Akua, a host of active, often mischievous, "little" folk in human form that peopled the deep woods. They resembled our elves and brownies, and were esteemed as having godlike powers (p. 21, note; p. 24).

Kilu (ki-lu)—a dish made by cutting off obliquely the top of a coconut or small gourd, which was used as a sort of top in the game and dance called kilu. (Hula kilu, p. 235.)

Ko—sugar-cane; performed, accomplished. With the causative prefix ho'o, as in ho'oko (ho'o-ko), to accomplish, to carry to success (p. 30).

Ko'i (ko'i)—an ax, an adz; originally a stone implement. (See mele beginning Ko'i maka nui, p. 228.)

Ko'i honua (ko'i ho-nu-a)—a compound of the causative ko, i, to utter, and honua, the earth; to recite or cantillate in a quiet distinct tone, in distinction from the stilted bombastic manner termed ai-ha'a (p. 58).

Kokua-kumu, (ko-ku-a-ku-mu)—the assistant or deputy who took charge of the halau in the absence of the kumu-hula, (p. 29).

Kolea (ko-le-a)—the plover; the name of a hula (p. 219).

Kolohe (ko-lo-he)—mischievous; restless; lawless (note d, p. 194).

Kona, (Kona)—a southerly wind or storm; a district on the leeward side of many of the islands.

Koolau (Ko'o-lau)—leaf-compeller; the windward side of an island; the name of a wind. (A Koolau wau, ike i ka ua, verse 1, p. 59.)

Ku—to stand; to rise up; to fit; a division of land; one of the four major gods who had many functions, such as Ku-pulupulu, Ku-mokuhalii, Ku-kaili-moku, etc. (Mele, Ku e, nana e! p. 223.)

Kuahu (ku-a-hu)—an altar; a rustic stand constructed in the halau in honor of the hula gods (p. 15).

Kuhai-moana (Ku-hai-mo-a-na)—a shark-god (pp. 76, 77).

Ku'i (ku'i)—to smite; to beat; the name of a hula (p. 250).

Kukui (ku-ku-i)—a tree (Aleurites moluccana) from the nuts of which were made torches; a torch. (Mahana lua na kukui a Lanikaula, p. 130, note c.)

Kumu-hula (ku-mu hula)—a teacher and leader of the hula.

Kupee (ku-pe'e)—a bracelet; an anklet (Mele Kupe'e, p. 49.)

Kupua (ku-pu-a)—a superhuman being; a wonder-worker; a wizard.

Ku-pulupulu (Ku-pu-lu-pu-lu)—Ku the hairy; one of the forms of god Ku, propitiated by canoe-makers and hula folk (p. 24).

Laa (La'a)—consecrated; holy; devoted.

Laa-mai-Kahiki—A prince who flourished some six or seven centuries ago and voyaged to Kahiki and back. He was an ardent patron of the hula (p. 103).

Lama (la-ma)—a torch; a beautiful tree (Maba sandwicensis, Hillebrand) having fine-grained whitish wood that was much used for sacred purposes (p. 23).

Lanai (la-nai)—a shed or veranda; an open part of a house covered only by a roof.

Lanai (La-na'i)—the small island lying southwest of Maui.

Lani (la-ni)—the sky; the heaven or the heavens; a prince or king; heaven-born (pp. 81, 82).

Lehua, (le-hu-a)—a forest tree (Metrosideros polymorpha) whose beautiful scarlet or salmon-colored flowers were much used in decoration (Pule Hoo-noa, p. 126).

Lei (lei: both vowels are sounded, the i slightly)—a wreath of flowers, of leaves, feathers, beads, or shells (p. 56).

Liloa (Li-lo-a)—an ancient king of Hawaii, the father of Umi (p. 131).

Lohiau (Lo-hi-au)—the prince of Haena, with whom Pele became enamored in her dreams (p. 186).

Lolo (lo-lo)—the brain (p. 34).

Lono (Lo-no)—one of the four major gods of Hawaii (p. 24).

Luau (lu-au)—greens made by cooking young taro leaves; in modern times a term applied to a Hawaiian feast.

Mahele (ma-he-le)—to divide; a division of a mele; a canto; a part of a song-service (p. 58).

Mahiole (ma-hi-o-le)—a helmet or war-cap, a style of hair-cutting in imitation of the same (p. 91).

Mahuna (ma-hu-na)—a small particle; a fine scale; a variety of delicate kapa; the desquamation of the skin resulting from habitual awa-drinking.

Makalii (Ma-ka-li'i)—small eyes; small, fine; the Pleiades (p. 216 and note on p. 218).

Malo (ma-lo)—a loin-cloth worn especially by men. (Verses 3, 4, 5, 6 of mele on p. 36).

Mano (ma-no)—a shark; a variety of hula (p. 221).

Mauna (mau-na)—a mountain. A word possibly of Spanish origin.

Mele (me-le)—a poem; a song; to chant; to sing.

Mele inoa—a name-song; a eulogy (pp. 27, 37).

Mele kahea (ka-hea = to call)—a password by which one gained admission to the halau (pp. 38, 41).

Moo (mo'o)—a reptile; a dragon; a mythologic monster (p. 260).

Muumuu (mu'u-mu'u)—an under garment worn by women; a shift; a chemise; a person maimed of hand or foot; the name of a hula (p. 212).

Naulu (nau-lu)—name of the seabreeze at Waimea, Kauai. Ua naulu = a heavy local rain (pp. 110, 112).

Noa (no-a)—ceremonially free; unrestrained by tabu (p. 126).

Noni (no-ni)—a dye-plant (Morinda citrifolia) whose fruit was sometimes eaten.

Nuuanu (Nu'u-a-nu) a valley back of Honolulu that leads to the "Pali."

Ohe (o-he)—bamboo; a flute; a variety of the hula (pp. 135, 145).

Ohelo (o-he-lo)—an edible berry that grows at high altitudes; to reach out; to stretch; a variety of the hula (p. 233).

Ohia (o-hi'a)—a name in some places applied to the lehua (q. v.), more generally the name of a fruit tree, the "mountain apple" (Eugenia malaccensis).

Olapa (o-la-pa)—those members of a hula company who moved in the dance, as distinguished from the hoopaa, q. v., who sat and cantillated or played on some instrument (p. 28).

Oli (o-li)—a song; a lyric; to sing or chant (p. 254).

Olioli—Joyful.

Olohe (o-lo-he)—an expert in the hula; one who has passed the ailolo test and has also had much experience (p. 32).

Oo (o-o)—a spade; an agricultural implement, patterned after the whale spade (p. 85); a blackbird, one of those that furnished the golden-yellow feathers for the ahuula, or feather cloak.

Paepae (pae-pae)—a prop; a support; the assistant to the po'o-pua'a (p. 29).

Pahu (pa-hu)—a box; a drum; a landmark; to thrust, said of a spear (pp. 103, 138).

Pale (pa-le)—a division; a canto of a mele; a division of the song service in a hula performance (pp. 58, 89).

Pali (pa-li)—a precipice; a mountain wall cut up with steep ravines. (Mele on pp. 51-53, verses 4, 5, 8, 16, 17, 27, 49.)

Papa (pa-pa)—a board; the plane of the earth's surface; a mythological character, the wife of Wakea.

Pa-u (pa-u)—a skirt; a garment worn by women reaching from the waist to about the knees (p. 50). The dress of the hula performer (p. 49), Oli Pa-u (p. 51).

Pele (Pe-le)—the goddess of the volcano and of volcanoes generally, who held court at the crater of Kilauea, on Hawaii; a variety of the hula (p. 186).

Pikai (pi-kai)—to asperse with seawater mixed, perhaps, with turmeric, etc., as in ceremonial cleansing (p. 31).

Poo-puaa (po'o-pu-a'a)—Boar's head; the one selected by the pupils in a school of the hula to be their agent and mouthpiece (p. 29).

Pua'a (pu-a'a)—a pig; the name of a hula (p. 228).

Puka (pu-ka)—a hole, a doorway, to pass through.

Pule (pu-le)—a prayer; an incantation; to pray.

Pulou (pu-lo'u)—to muffle; to cover the head and face (p. 31).

Puniu (pu-ni-u)—a coconut shell; a small drum made from the coconut shell (p. 141); a derisive epithet for the human headpiece.

Ti, or ki—a plant (Dracaena terminalis) that has large smooth green leaves used for wrapping food and in decoration. Its fleshy root becomes syrupy when cooked (p. 44).

Uka (u-ka)—landward or mountainward.

Uku-lele (u-ku-le-le)—a flea; a sort of guitar introduced by the Portuguese.

Uniki (u-ni-ki)—the debut or the first public performance of a hula actor. (Verse 21 of mele on p. 17.)

Waa (wa'a)—a canoe.

Wahine (wa-hi-ne)—a female; a woman; a wife.

Wai—water.

Waialeale (Wai-a-le-a-le)—billowy water; the central mountain on the island of Kauai (p. 106).



INDEX

[NOTE.—All Hawaiian words, as such (except catch words), are italicized.]

AALA KUPUKUPU: mele kupe'e 49

A EULOGY for the princess: song for the hula ku'i Molokai 209

A HAMAKUA AU: mele for the hula kaekeeke 122

A HILO au, e: mele for the hula pa'i-umauma 203

AIA I Wai-pi'o Paka'alana: old mele set to music VIII 162

AI-HA'A, a style of recitation 58

AILOLO OFFERING, at graduation from the school of the halau 32 eating of 34 inspection of 33

A KAUAI, a ke olewa iluna: mele for the hula Pele 189

A KE KUAHIWI: a kanaenae to Laka 16

A KOA'E-KEA: mele for the hula ala'a-papa 67

A KOOLAU WAU: mele for the hula ala'a-papa 59

A LALO maua o Waipi'o: mele for the hula iliili 120

ALAS, alas, maimed are my hands! lament of Mana-mana-ia-kaluea 212

ALAS, I am seized by the shark: song for the hula mano 222

ALAS, there's no stay to the smoke! song for the hula Pele 195

ALOHA na hale o makou: mele komo, welcome to the halau 39

ALOHA wale oe: song with music IX 164

ALTAR-PRAYER— at ailolo inspection: Laka sits in her shady grove 34 at ailolo service: O goddess Laka! 34 in prose speech: E ola ia'u, i ka malihini 46 Invoke we now the four thousand 22 Thou art Laka 42 to Kane and Kapo: Now Kane, approach 45 to Laka: Here am I, O Laka from the mountains 20 to Laka: This my wish 43 to Laka: This spoil and rape of the wildwood 19

ALTAR, visible abode of the deity 15

A MACKEREL SKY, time for foul weather: song for the hula ala'a-papa 70

AMI, not a motion of lewd intent 210

AMUSEMENTS in Hawaii communal 13

ANKLET SONG: Fragrant the grasses 49

AOLE AU E HELE ka li'u-la o Mana: mele for the hula pa-ipu 79

AOLE E MAO ka ohu: mele for the hula Pele 195

AOLE I MANAO IA: mele for the hula uli-uli 108

A PILI, a pili: mele for the hula hoonana 244

A PIT LIES (far) to the East: song for the hula pa-ipu 86

A PLOVER at the full of the sea: song for the hula kolea 220

A PUA ka wiliwili: a bit of folk-lore (note) 221

A PUNA AU: mele for the hula pahu 104

A SEARCH for a sweetheart: song for the hula ulili 247

ASPERSION in ceremonial purification 15

ASSONANCE by word-repetition 227

A STORM from the sea: song for the hula pa-ipu 78

AT HILO I rendezvoused with the lehua: song for the hula pa'i-umauma 203

ATTITUDE of the Hawaiian toward— nature 262 song 159 the gods 225

AT WAILUA stands the main house-post: song for the hula Pele 192

AUHEA wale oe, e ka Makani Inu-wai? mele for the hula uli-uli 110

AUWE, auwe, mo' ku'u lima! lament of Mana-mana-ia-kaluea 212

AUWE, pau au i ka mano nui, e! mele for the hula mano 221

A UWEUWE ke ko'e a ke kae: mele oli in the game of kilu 240

AWA DEBAUCH of Kane 131

AWILIWILI i ka hale o ka lauwili, e: a proverbial saying (note) 53

AX OF BROADEST EDGE I'm hight: song for the hula pua'a 230

BAMBOO RATTLE, the puili 144

BEDECK now the board for the feast: song-prayer for the hula Pele 200

BEGOTTEN were the gods of graded rank: song of cosmology (note) 196

BEHOLD KAUNA, that sprite of windy Ka-u: song for the hula Pele 193

BIG WITH CHILD is the princess Ku: song for the hula pa-ipu 81

BIT OF FOLK-LORE: A pua ka wiliwili (note) 221 When flowers the wiliwili (note) 221

BLACK CRABS are climbing: song for the hula mu'umu'u 214

BLOOM OF LEHUA on altar piled: prayer to remove tabu at intermission 127

BLOW, BLOW, thou wind of Hilo! old sea song (note) 65

BURST OF SMOKE from the pit: song for the hula pa-ipu 89

CADENCE IN MUSIC 140

CALABASH HULAS 102

CALL TO THE MAN to come in: song of welcome to the halau 41

CASTANETS 147

CEREMONIAL CLEANSING in the halau 30

CIPHER SPEECH 97

CLOTHING OR COVERING, illustrated by gesture 178

COCONUT DRUM, puniu 141

COME NOW, MANONO: song for the hula pa'i-umauma 204

COME UP to the wildwood, come: song for the hula ohe 136

COMRADE MINE in the robe-stripping gusts of Lalau: song for the hula kilu 241

CONVENTIONAL GESTURES 180, 182

COSTUME of the hula dancer 49

COURT OF THE ALII the recruiting ground for hula performers 27

CULTS of the hula folk—were there two? 47

DANCE, a premeditated affair in Hawaii 13

DAVID MALO, hulas mentioned by 107

DEATH, represented by gesture 178

DEBUT of a hula performer 35

DEBUT-SONG of a hula performer: Ka nalu nui, a ku ka nalu mai Kona 35

DECORATIONS of the kuahu—the choice limited 19

DISMISSING PRAYER at intermission: Doomed sacrifice I 129

DISPENSATION granted to pupils before graduation from the halau 33

DIVISIONS of mele recitation in the hula 58

DOOMED SACRIFICE I: dismissing prayer at intermission 129

DRESSING SONG of hula girls: Ku ka punohu ula 55

DRUM— description of 140 introduced by La'a-mai-Kahiki 141

DRUM HULA, the 103

E ALA, e Kahiki-ku: mele for the hula Pele 196

E HEA i ke kanaka e komo maloko (mele komo): welcome to the halau 41

E HOOPONO ka hele: mele apropos of Nihi-aumoe 94

E HOOULU ana i Kini o ke Akua: altar-prayer 21

EIA KE KUKO, ka li'a: altar-prayer, to Laka 43

EI'AU, e Laka mai uka: altar-prayer 20

E IHO ana oluna: oracular utterance of Kapihe 99

E KAUKAU i hale manu, e: mele for the hula ki'i 99

E LAKA, E! mele kuahu at aiolo service 34

E LE'E KAUKAU: mele for the hula ki'i 98

ELEELE KAUKAU: mele for the hula ki'i 97

ELLIS, REV. WILLIAM— his description of the "hura ka-raau" 116 his remarks about the "hura araapapa" 71

ELOCUTION and rhythmic accent in Hawaiian song 158

E MANONO la, ea: mele for the hula pa'i-umauma 204

ENGULFED in heaven's abyss: song for the hula kilu 243

E OE MAUNA i ka ohu: mele for the hula Pele 194

E OLA IA'U, i ka malihini: altar-prayer, in prose speech 46

E PI' I ka nahele: mele for the hula ohe 135

E P'I ka-wai ka nahele: mele for the hula niau-kani 133

EPITHALAMIUM, mele for the hula ki'i: O Wanahili ka po loa ia Manu'a 100

E ULU, e ulu: altar-prayer to the Kini Akua 46

EWA'S LAGOON is red with dirt: song for the hula pa-ipu 84

E WEWEHI, ke, ke! mele for the hula ki'i 94

FABLE, Hawaiian love of 111

FACIAL EXPRESSION 179

FAME TRUMPETS your conquests each day: song for the hula ku'i 253

FEET AND LEGS in gesture 181

FISH-TREE, Maka-lei (note) 17

FLOWERS acceptable for decoration 19

FLUCTUATING UTTERANCE in song, i'i 158

FOLK-LORE, application of the term 114

FOREIGN INFLUENCE on Hawaiian music 138, 163

FRAGRANT THE GRASSES of high Kane-hoa: anklet song 49

FROM KAHIKI came the woman, Pele: song for the hula Pele 188

FROM MOUNTAIN RETREAT—- song for the hula ala'a-papa 64 with music VII 157

GAME OF KILU 235

GAME OF NA-U (note) 118

GENERAL REVIEW 260

GESTURE— illustrating an obstacle 177 illustrating movement 178 influenced by convention 180 inviting to come in 179 mimetic 178 representing a plain 178 representing clothing or covering 178 representing death 178 representing union or similarity 178 taught by the kumu-hula 176 with feet and legs 181

GIRD ON THE PA-U: tiring song 54

GLOSSARY 266

GLOWING is Kahiki, oh! song for the hula pa-ipu 75

GOD— of health, Mauli-ola (note) 198 of mirage, Lima-loa (note) 79

GODS, attitude of the Hawaiian toward the 225

GODS of the hula 23

GOURD DRUM, ipu-hula 142

GOURD-RATTLE, uli-uli 144

GRADUATION from the halauaiolo sacrament 32, 34 ceremonies of 31 tabu-lifting prayer: Oh wildwood bouquet, oh Laka 32

HAKI pu o ka nahelehele: altar-prayer to Laka 18

HAKU'I ka uahi o ka lua: mele for the hula pa-ipu 88

HALAU— a school for the hula 30 ceremonies of graduation from 31 decorum required in 30 description of 14 its worship contrasted with that of the heiau 15 passwords to 38 purification of its site 14 rules of conduct while it is abuilding 15 worship in 42

HALAU HANALEI i ka nini a ka ua: an oli 155

HALE-MA'UMA'U (note) 229

HALL for the hula. See Halau.

HANALEI is a hall for the dance in the pouring rain: a song 155

HANAU ke apapa nu'u: song of cosmology (note) 196

HAUNT of white tropic bird: song for the hula ala'a-papa 67

HAWAIIAN HARP, the ukeke 147

HAWAIIAN love of fable 111

HAWAIIAN MUSICAL INSTRUMENTS 138

HAWAIIAN MUSIC displaced by foreign 138

HAWAIIAN SLANG 98

HAWAIIAN SONG— elocution and rhythmic accent 158 characteristics 170 melody; rhythm 171 tone-intervals 158

HAWAIIAN SPEECH, music affected by peculiarities of 139

HAWAII PONOI (national hymn) with music XIV 172

HAWAII'S VERY OWN: translation of national hymn 175

HE ALA kai olohia: mele for the hula ku'i Molokai 207

HEAVEN MAGIC fetch a Hilo pour: song for the hula ala'a-papa 66

HE INOA no ka Lani: mele for the hula ku'i Molokai 208

HE INOA no Kamehameha: song set to music VIII 162

HE LUA i ka hikina: mele for the hula pa-ipu 85

HERE AM I, O Laka from the mountains: altar-prayer to Laka 20

HE UA LA, he ua: mele for the hula kolani 216

HE U-I, he ninau: mele for Kane 257

HIIAKA— her bathing place 190 in a kilu contest with Pele-ula 240 See Gods of the hula.

HIKI MAI, hiki mai ka La, e! mele for the hula puili 114

HI'U-O-LANI, kii ka ua o Hilo: mele for the hula ala'a-papa 65

HOAEAE EXPLAINED 163

HOE PUNA i ka wa'a pololo a ka ino: mele for the hula ala'a-papa 70

HOINAINAU mea ipo: mele for the hula ala'a-papa 71

HOLE WAIMEA i ka ihe a ka makani: mele for the hula ala'a-papa 68

HO! MOUNTAIN of vapor puffs: song for the hula Pele 194

HOOLEHELEHE-KI'I 91

HOOPA'A, a division of the hula performers 28, 57

HOOPONO OE, he aina kai Waialua i ka hau: mele for hula ala'a-papa 60

HOW PLEASED is the girl maimed of hand and foot: song of Hiiaka 212

HOW PLEASING, when borne by the tide: song for the hula ku'i 252

HUAHUA'I: song with music X: He aloha wau ia oe 166

HULA— degeneration of 14 intermission of 126 support and organization 26

HULA ALA'A-PAPA, THE— a religious service 11, 57 company—organization of 29 dancer's costume 49 democratic side of 26 remarks on, by Rev. W. Ellis 71

HULA HOONANA, THE 244

HULA ILI-ILI, THE 120

HULA ILIO, THE 223

HULA KAEKEEKE, THE 122

HULA KA-LAAU 116 its novel performance on Kauai 118 responsive chanting in 116

HULA KIELEI, THE 210

HULA KI'I, THE 91

HULA KILU, THE 235

HULA KOLANI, THE 216

HULA KOLEA, THE 219

HULA KOLILI, THE 246

HULA KU'I MOLOKAI, THE 207

HULA KU'I, THE 250

HULA KUOLO, THE 73

HULA MANO, THE 221

HULA MU'UMU'U, THE 212

HULA NIAU-KANI, THE 132

HULA OHELO, THE 233

HULA OHE, THE 135

HULA O-NIU, THE 248

HULA PA-HUA, THE 183

HULA PAHU, THE 103

HULA PA-IPU, THE 73

HULA PA'I-UMAUMA, THE 202

HULA PALANI, THE (note) 202

HULA PELE, THE 186

HULA PERFORMANCE, influenced by instrument of accompaniment 113

HULA PERFORMERS— classes 28, 57 debut 35 physique 57

HULA PUA'A, THE 228

HULA PUILI, THE 113

HULAS— calabash hulas 102 David Malo's list of 107 first hula 8 gods of 23 of varying dignity and rank 57 See also Hula and names of various hulas.

HULA SONGS—their source 58

HULA ULILI, THE 246

HULA ULI-ULI, THE 107

"HURA KA RAAU," description of, by Rev. William Ellis 116

I ALOHA i ke ko a ka wai: mele for the hula ku'i 251

I AM SMITTEN with spear of Kane: song for the hula pa-hua 184

IDYL, typical Hawaiian 217

I'I— a fluctuating utterance in song 158 its vowel repetition 159

I KAMA'AMA'A la i ka pualei: mele pule for the hula Pele 199

IKE IA KAUKINI: mele to Kaukini (note) 51

IKE IA KAUNA-WAHINE, Makani Ka-u: mele for the hula Pele 193

ILIILI, castanets 147

ILL OMEN, words of, in mele inoa 37

IN PUNA WAS I: song for the hula pahu 105

INTERMISSION OF HULA 126

IN THE UPLANDS, the darting flame-bird of La'a: password to the halau 41

INVITATION to come in, by gesture 179

INVOKE WE NOW the Four Thousand: altar-prayer 22

IN WAIPI'O stands Paka'alana: name-song of Kamehameha 163

IPU HULA, gourd drum 58, 142 treatment of, in hula pa-ipu and in hula ala'a-papa 73

I SPURN THE THOUGHT with disdain: song for the hula uli-uli 109

IT HAS COME, it has come: song for the hula puili 114

IT WAS IN HAMAKUA: song for the hula kaekeeke 123

I WILL NOT CHASE the mirage of Mana: song for the hula pa-ipu, 80

KAEKEEKE, musical bamboo pipe, 143

KAHEA i ka mele, 58

KAHIKI-NUI, auwahi ka makani: mele for the hula kaekeeke, 124

KAHIKI-NUI, land of wind-driven smoke: song for the hula kaekeeke, 125

KAHIPA, na waiu olewa: mele for the hula pa'i-umauma, 205

KAHULI AKU, kahuli mai: mele apropos of the tree-shell, 121

KAKUA PA-U, ahu na kikepa: tiring song, 51

KALAKALAIHI, kaha ka La ma ke kua o Lehua: mele for the hula kilu, 238

KALAKAUA, a great name: song for the hula ka-laau, 117

KALALAU, pali eku i ka makani: mele for the hula ki'i, 101

KA-LIU-WA'A (note), 230

KAMA-PUA'A, his relations with— Kapo, 25 Pele, 231

KA MAWAE: song and music XI, 167

KAMEHAMEHA II, song composed by, 69

KA-MOHO-ALII (note), 229

KANAENAE TO LAKA: A ke kuahiwi, i ke kualono, 16

KANALOA. See Gods of the hula.

KANALOA TINTS HEAVEN with a blush: song for the hula kilu, 242

KA NALU NUI, a ku ka nalu mai Kona: name-song to Naihe, 35

KANE, HIKI A'E, he malama ia luna: altar-prayer to Kane and Kapo, 44

KANE is DRUNKEN with awa: song for interlude, 130

KANE'S AWA DEBAUCH, 131

KANE. See Gods of the hula.

KAPO— parentage and relations to the hula, 47 relations with Kama-pua'a, 25 See Gods of the hula.

KAUAI, characteristics of its hula, 119

KAUHUA KU, ka Lani, iloli ka moku: mele for the hula pa-ipu, 80

KAU KA HA-E-A, kau o ka hana wa ele: mele for the hula ala'a-papa, 69

KA UKA HOLO-KIA ahi-manu o La'a: password to the halau, 41

KAULANA mai nei Pua Lanakila: mele for the hula ku'i, 252

KAULA WEARS the ocean as a wreath: wreath-song, 56

KAULA WREATHES her brow with the ocean: song of Mana-mana-ia-kaluea, 213

KAU LILUA i ke anu Wai-aleale: mele for the hula pahu, 105

KAUO PU KA IWA kala-pahe'e: mele for the hula pa-ipu, 76

KA WAI opua-makani o Wailua: an oli, 255

KAWELO, a sorcerer who turned shark (note), 79

KEAAU is a long strip of wild wood: song for the hula ala'a-papa, 62

KEAAU SHELTERS, Waiakea lies in the calm: song for the hula ala'a-papa, 61

KE AMO la ke ko'i ke Akua la i uka: mele for the hula Pele, 190

KEAWE— a name of many personalities (note), 74 the red blush of dawn: old song (note), 74

KE LEI MAI la o Kaula i ke kai, e-e!mele of Mana-mana-ia-kaluea, 212 wreath-song, 56

KE POHA NEI; u'ina la: mele for the hula o-niu 248

KI'I-KI'I 91

KI'I NA KA IPO: mele for the hula ulili 246

KILELEI, THE HULA 210

KILU, a game and a hula 235

KILU-CONTEST of Hiiaka with Pele-ula 240

KING, CAPT. JAMES, on the music and dancing of the Hawaiians 149

KING'S WASH-TUBS 116

KINI AKUA, THE 24, 46

KO'I-HONUA, a style of recitation 58, 89

KO'I MAKA NUI: mele oli for the hula pua'a 228

KOLEA KAI PIHA: mele for the hula kolea 219

KONA KAI OPUA, i kala i ka la'i: mele for the hula ka-laau 117

KUAHU-SERVICE, not a rigid liturgy 21

KUAHU, THE 15, 32

KU AKU LA KEAAU, lele ka makani mawaho: mele for the hula pa-ipu 77

KUA LOLOA Keaau i ka nahele: mele for the hula ala'a-papa 62

KU, A MARIONETTE 91

KU E, NANA E! mele for the hula ilio 223

KU I WAILUA ka pou hale: mele for the hula Pale 191

KU KA MAKAIA a ka huaka'i moe ipo: dismissing prayer at intermission 129

KU KA PUNOHU ula i ka moana: girl's dressing song 55

KUKULU O KAHIKI (note) 17

KUMU-HULA, a position open to all 15

KUMUKAHI, myth (note) 197

KUNIHI KA MAUNA i ka la'i, e: mele kahea, password to the halau 40

KU OE KO'U WAHI ohelo nei la, auwe, auwe! mele for the hula ohelo 233

KU PILIKI'I Hanalei lehua, la: mele for the hula kielei 210

KU-PULUPULU. See Gods of the hula.

KU. See Gods of the hula.

KU'U HOA MAI ka makani kuehu kapa o Kalalau: mele for the hula kilu 240

LA'A MAI-KAHIKI— his connection with the hula pahu 103 introduces the drum, or pahu hula 141

LAAU, a xylophone 144

LAKA— a block of wood her special symbol 20, 23 adulatory prayer to 18 a friend of the Pele family 24 aumakua of the hula 23 compared with the gods of classic Greece 24 emanation origin 48 epithets and appellations of 24 invoked as god of wildwood growths 24 special god of the hula 24 versus Kapo 47 wreathing her emblem 34

LAKA SITS in her shady grove: altar-prayer 34

LAMENT OF MANA-MANA-IA-KALUEA— Alas, alas, maimed are my hands! 212 Auwe, auwe, mo' ku'u lima! 212

LAU LEHUA punoni ula ke kai o Kona: mele for the hula pa-ipu 75

LEAF OF LEHUA and noni-tint, the Kona sea: song for the hula pa-ipu 76

LE'A WALE hoi ka wahine lima-lima ole, wawae ole: mele of Hiiaka 212

LEHUA ILUNA: tabu-lifting prayer at intermission 126

LELE MAHU'I-LANI a luna: a tiring song 56

LET'S WORSHIP NOW the bird-cage: song for the hula ki'i 99

LIFT MAHU'I-LANI on high: tiring song 56

LIKE NO A LIKE: song with music XII 168

LIMA-LOA, god of mirage (note) 79

LITERALISM IN TRANSLATION versus fidelity 88

LITURGY OF KUAHU not rigid 21

LI'ULI'U ALOHA ia'u mele kahea: password to the halau 39

LONG, LONG have I tarried with love: password to the halau 39

LONO, cult of 18 See Gods of the hula.

LOOK FORTH, GOD KU, look forth: song for the hula ilio 225

LOOK NOW, WAIALUA, land clothed with ocean-mist: song for the hula ala'a-papa 60

LOOK TO YOUR WAYS in upland Puna: song apropos of Nihi-aumoe 94

LO, PELE'S THE GOD of my choice: song prayer for the hula Pele 199

LO, THE RAIN, the rain: song for the hula kolani 217

LOVE FAIN COMPELS to greet thee: song, "Cold breast," with music IX 165

LOVE IS AT PLAY in the grove: song for the hula ala'a-papa 71

LOVE TOUSLED WAIMEA with shafts of the wind: song for the hula ala'a-papa 69

LYRIC OR OLI: The wind-beaten stream of Wailua 256

LYRIC UTTERANCE 254-256

MAHELE OR PALE, divisions of a song 58

MAI KAHIKI ka wahine, o Pele: mele for the hula Pele 187

MAILE-LAU-LI'I 91

MAILE-PAKAHA 91

MAKA-KU 91

MAKA-LEI, a mythical fish-tree (note) 17

MAKALI'I, the Pleiades (note) 17

MALUA, fetch water of love: song for the hula puili 115

MALUA, ki'i wai ke aloha: mele for the hula puili 114

MAO WALE i ka lani: mele for the hula kilu 243

MARIONETTE HULA 91

MASKS NOT USED in the halau 179

MAULI-OLA, god of health (note) 198

MELES— apropos of— Kahuli, the tree-shell: Kahuli aku, kahuli mai 121 Keawe: O Keawe ula-i-ka-lani (note) 74 Nihi-aumoe: E hoopono ka hele i ka uha o Puna 94 at debut of hula performer: Ka nalu nui, a ku ka nalu mai Kona 35 for interlude: Ua ona o Kane i ka awa 130 for Kane: He u-i, he ninau 257 for the— hula ala'a-papaA Koa'e-kea, i Pueo-hulu-nui 67 A Koolau wau, ike i ka ua 59 Hi'u-o-lani, ki'i ka ua o Hilo 65 Hoe Puna i ka wa'a pololo 70 Ho-ina-inau mea ipo i ka nahele 71 Hole Waimea i ka ihe a ka makani 68 Hoopono oe, he aina kai Waialua i ka hau 60 Kau ka ha-e-a, kau o ka hana wa ele 69 Kua loloa Keaau i ka nahele 62 Noluna ka Hale-kai, no ka ma'a-lewa 63 Paku Kea-au, lulu Wai-akea 60 hula hoonana: A pili, a pili 244 hula iliili: A lalo maua o Waipi'o 120 hula ilio: Ku e, nana e! 223 hula kaekeekeA Hamakua au 122 Kahiki-nui, auwahi ka makani 124 hula ka-laauKona kai opua i kala i ka la'i 117 O Kalakaua, he inoa 117 hula kielei Ku piliki'i Hanalei-lehua, la 210 hula ki'iE kaukau i hale manu, e! 99 E le'e kaukau 98 Eleele kaukau 97 E Wewehi, ke, ke! 94 Kalalau, pali eku i ka makani 101 Pikaka e, ka luna ke, ke! 96 hula kiluKalakalaihi, kaha ka La ma ke kua o Lehua 238 Ku'u hoa mai ka makani kuehu-kapa o Kalalau 240 Mao wale i ka lani 243 Pua ehu kamalena ka uka o Kapa'a 237 Ula Kala'e-loa i ka lepo a ka makani 239 Ula ka lani ia Kanaloa 241 hula kolani: He wa la, he ua 216 hula kolea: Kolea kai piha 219 hula ku'iI aloha i ke ko a ka wai 251 Kaulana mai nei Pua Lanakila 252 hula ku'i MolokaiHe ala kai olohia 207 He inoa no ka Lani 208 hula mano: Auwe! pau au i ka mono nui, e! 221 hula mu'umu'u: Pi'i ana a-ama 213 hula niau-kani: E pi'i ka wai ka nahele 133 hula ohe: E pi' i ka nahele 135 hula ohelo: Ku oe ko'u wahi ohelo nei la, auwe, auwe! 233 hula o-niu: Ke poha nei, u'ina la! 248 hula pahuA Puna au, i Kuki'i au, i Ha'eha'e 104 Kau lilua i ke anu Wai-aleale 105 O Hilo oe, muliwai a ka ua i ka lani 104 hula pa-hua: Pa au i ka ihe a Kane 183 hula pa-ipuAole au e hele ka li'u-la o Mana 79 Haku'i ka uahi o ka lua 88 He lua i lea hikina 85 Kauhua Ku, ka Lani, iloli ka moku 80 Kauo pu ka iwa kala-pahe'e 76 Ku aku la Kea-au, lele ka makani mawaho 77 Lau lehua punoni ula ke kai o Kona 75 O Ewa, aina kai ula i ka lepo 84 Ooe no paha ia, e ka lau o ke aloha 82 Wela Kahiki, e! 73 hula pa'i-umaumaA Hilo au, e, hoolulu ka lehua 203 E Manono la, ea 204 Kahipa, na waiu olewa 205 hula PeleA Kauai, a ke olewa iluna 189 Aole e mao ka ohu 195 E ala, e Kahiki-ku 196 E oe mauna i ka ohu 194 I kama'ama'a la i ka pua-lei 199 Ike ia Kauna-wahine, Makani Ka-u 193 Ke amo la ke Akua la i-uka 190 Ku i Wailua ka pou hale 191 Mai Kahiki ka Wahine, o Pele 187 Nou paha e, ka inoa 200 O Pele la ko'u akua 198 hula puiliHiki mai, hiki mai ka La, e! 114 Malua, ki'i wai ke aloha 114 hula ulili: Ki'i na ka ipo 246 hula uli-uliAole i mana'o ia 108 Auhea wale oe, e ka Makani Inu-wai? 110 inoa— composition and criticism of 27 must contain no words of ill omen 37 their authors called "the king's wash-tubs" 116 to Naihe: Ka nalu nui, a ku ka nalu mai Kona 35 in the hula, starting of 58 kahea, password to the halauKa uka holo-kia ahi-manu o La'a 41 Kunihi ka mauna i ka la'i, e 40 Li'u-li'u aloha ia'u 39 komo, welcome to the halauAloha na hale o makou i makamaka ole 39 E hea i ke kanaka e komo maloko 41 kuahu, altar-prayer— E, Laka, e! 34 Noho ana Laka i ka ulu wehiwehi 33 kupe'e, anklet song: Aala kupukupu ka uka o Kanehoa 49 of Hiiaka: Le'a wale hoi ka wahine limalima ole, wawae ole 212 of Mana-mana-ia-kaluea: Ke lei mai la o Kaula i ke kai e-e! 212 oli— for the hula pua'a: Ko'i maka nui 228 in the game of kilu: A uweuwe ke ko'e a ke kae 240 set to music— XI: A e ho'i ke aloha i ka mawae 167 VIII: Aia i Waipi'o Paka'alana 162 IX: Aloha wale oe 164 VII: Halau Hanalei i ka nini a la ua 156 XIV: Hawaii ponoi 172 X: He aloha wau ia oe 166 XIII: O ka ponaha iho a ke ao 169 XII: Ua like no a like 168 to Kaukini: Ike ia Kaukini, he lawaia manu (note) 51

MELODY of Hawaiian song 170

METHINKS IT IS YOU, leaf plucked from Love's tree: song for hula pa-ipu 83

MIMETIC GESTURE 178

MISTAKEN VIEWS about the Hawaiians 262

MISTY AND DIM, a bush in the wilds of Kapa'a: song for hula kilu 237

MOTION, illustrated by gesture 178

MUSICAL INSTRUMENTS 140 influence on a hula performance 113 the kaekeeke 122 the pu-la-i 147 the ukeke 149

MUSICAL SELECTIONS— I: range of the nose-flute 146 II: from the nose-flute 146 III: the ukeke as played by Keaonaloa 149 IV: song from the hula pa'i-umauma 153 V: song from the hula pa-ipu 153 VI: song from the hula Pele 154 VII: oli and mele from the hula ala'a-papa 156 VIII: He inoa no Kamehameha 162 IX: song, Poli anuanu: Aloha wale oo 164 X: song, Hua-hua'i 166 XI: song, Ka Mawae 167 XII: song, Like no Like 168 XIII: song, Pili-aoao 169 XIV: Hawaiian National Hymn, Hawaii Ponoi 172

MUSIC AND POETRY, Hawaiian—their relation 161

MUSIC OF THE HAWAIIANS 138-140 cadence 140 phrasing 140 rhythm 160 under foreign influences 163 vocal execution 139

MYTH ABOUT KUMU-KAHI (note) 197

MYTHICAL SHARK, Papi'o (note) 206

NAME-SONG OF KAMEHAMEHA: In Waipio stands Pa ka'alana 163 of Naihe: The huge roller, roller that surges from Kona 36

NATIONAL HYMN of Hawaii—

translation 175 with music XIV 172

NA-U, a game (note) 118

NIAU-KANI, a musical instrument 132

NIHEU, mythological character (note) 194

NIHI-AUMOE 91

NOHO ANA LAKA i ka ulu wehiwehi: altar-prayer 33

NOLUNA ka hale kai, e ka ma'alewamele for the hula ala'a-papa 63 mele with music VII 155

NOSE-FLUTE 135, 145 music from, II 146 remarks on, by Jennie Elsner 146

NOU PAHA E, ka inoa: mele for the hula Pele 200

Now FOR THE DANCE, dance in accord: song for the hula ki'i 98

NOW, KANE, APPROACH, illumine the altar: altar-prayer to Kane and Kapo 45

NOW WRIGGLES THE WORM to its goal: song in the game of kilu 240

OBSTACLE, AN, illustrated by gesture 177

O EWA, aina kai ula i ka lepo: mele for the hula pa-ipu 84

O GODDESS LAKA! altar-prayer 34

OHE HANO-IHU, the nose-flute 135, 145, 146

O HILO OE, Hilo, muliwai a ka wa i ka lani: mele for the hula pahu 104

OH WEWEHI, la, la! song for the hula ki'i 95

OH WILDWOOD BOUQUET, Oh Laka— tabu-removing prayer at graduation 32 tabu-removing prayer at intermission 128

O KALAKAUA, he inoa: mele for the hula ka-laau 117

O KA PONAHA iho a ke ao: song with music XIII 169

O KEAWE-ULA-I-KA-LANI: old mele apropos of Keawe (note) 74

O LAKA OE: altar-prayer to Laka 42

OLAPA, a division of hula performers 28, 57

OLD SEA SONG— Blow, blow, thou wind of Hilo! (note) 65 Pa mai, pa mai (note) 65

OLD SONG: Keawe, the red blush of dawn (note) 74

OLELO HUNA, secret talk 97

OLI AND MELE—- dividing line between 254 from the hula ala'a-papa, music VII 156

OLI LEI: Ke lei mai la o Kaula i ke kai, e! 56

OLI PA-U: Kakua pa-u, ahu na kikepa 51

OLI, THE 254-256 illustration of: Ka wai opua-makani o Wailua 255

OLI, with music VII: Halau Hanalei i ka nini a ka ua 155

OLOPANA, a famous king (note) 74

O MY LOVE goes out to thee: song with music X 167

ONE-BREATH PERFORMANCE 139

OOE NO PAHA IA, e ka lau o ke aloha: mele for the hula pa-ipu 82

O PELE la ko'u akua: mele for the hula Pele 198

ORACULAR UTTERANCE of Kapihe: E iho ana oluna 99

ORGANIZATION of a hula company 29

ORTHOGRAPHY of the Hawaiian language—influence of Rev. W. Ellis (note) 72

OUTSPREADS NOW THE DAWN: song with music XIII 170

O WANAHILI ka po loa ia Manu'a: mele for the hula ki'i 100

PA AU I KA ihe a Kane: mele for the hula pa-hua 183

PAHU, the drum 140

PAKU KEAAU, lulu Waiakea: mele for the hula pa-hua 60

PA MAI, pa mai: old sea song (note) 65

PAPI'O, mythical shark (note) 206

PART-SINGING in Hawaii— at the present time 152 in ancient times 150, 152

PASSWORD TO THE HALAU— In the uplands, the darting flame-bird of La'a 41 Long, long have I tarried with love 39 Steep stands the mountain in calm 40

PA-U HALAKA, THE (note) 124

PA-U SONG: Gird on the pa-u, garment tucked in one side 54

PA-U, the hula skirt 49

PECULIARITIES of Hawaiian speech, music affected by 139

PELE— relations of, with Kama-pua'a 231 story of 186

PERILOUS, STEEP, is the climb to Hanalei woods: song for the hula kielei 211

PHRASING in music 140

PHYSIQUE of hula performers 57

PI'I ANA A-AMA: mele for the hula mu'umu'u 213

PIKAKA, E, ka luna, ke, ke: mele foe the hula ki'i 96

PILLARS of heaven's dome, Kukulu o Kahiki (note) 17

PITCHING THE TUNE 158

PLAIN, A, illustrated by gesture 178

PLEIADES, THE, Makali'i (note) 17

POETRY of ancient Hawaii 161, 263

POINT TO A DARK ONE: song for the hula ki'i 97

POLI ANUANU, song with music IX: Aloha wale oe 164

PRAYER OF ADULATION to Laka: In the forests, on the ridges 18

PRAYER OE DISMISSAL at intermission: Ku ka makaia a ka huaka'i moe ipo 129

PRECIOUS THE GIFT of heart's-ease: song for the hula ku'i Molokai 208

PROVERBIAL SAYING: Unstable the house 53

PU-A, a whistle 146

PUA EHU KAMALENA ka uka o Kapa'a: mele for the hula kilu 237

PUAPUA-KEA 91

PUILI, a bamboo rattle 144

PU-LA-I, a musical instrument 147

PULE HOONOA— at graduation exercises: Pupu we'uwe'u e, Laka e! 31 at intermission: Lehua i-luna 126 to Laka: Pupu we'uwe'u e, Laka e! 128

PULE KUAHU— E hooulu ana i Kini o ke Akua 21 Ei' au, e Laka mai uka 20 in prose speech: E ola ia'u, i ka malihini 46 to Kane and Kapo: Kane hiki a'e, he malama ia luna 44 to Laka: Eia ke kuko, ka li'a 43 to Laka: Haki pu a ka nahelehele 18 to Laka: O Laka oe 42 to the Kini Akua: E ulu, e ulu, Kini o ke Akua! 46

PUNA PLIES PADDLE night-long in the storm: song for hula ala'a-papa 70

PUNCH-AND-JUDY SHOW and the hula ki'i 91

PU-NIU, coconut drum 141

PUPILS OF THE HALAU—dispensation before graduation 33

POPU-A-LENALENA, a famous dog 131

PUPU WE'UWE'U E, Laka e! pule hoonoa— at graduation 31 at intermission 128

PURIFICATION of the hula company 15 of the site for the halau 14

RANGE of the nose-flute 146

RECITATION in the hula, style of 58

RED GLOWS KALA'E through the wind-blown dust: song for the hula kilu 239

REED-INSTRUMENT, the niau-kani 147

RELATION of Hawaiian poetry and music 161

RELIGION in Hawaii somber 13

RESPONSIVE CHANTING in the hula ka-laau 116

RETURN, O LOVE, to the refuge: song with music XI 168

RHYTHM in Hawaiian music 160, 171

RULES AND PENALTIES controlling a hula company 29

RULES OF CONDUCT during the building of a halau 15

SHARK-GOD, Kawelo, a sorcerer (note) 79

SHE IS LIMED, she is limed: song for the hula hoonana 245

SINGING IN ANCIENT TIMES—testimony of Capt. James King 149

SKIRT for the hula, the pa-u 49

SLANG among the Hawaiians 98

SONG, Hawaiian attitude toward 159 See also Hawaiian song.

SONGS— apropos of Nihi-aumoe: Look to your ways in upland Puna 94 at the first hula 8 composed by Kamehameha II 69 divisions of 58 epithalamium, for the hula ki'i: Wanahili bides the whole night with Manu'a 101 for interlude: Kane is drunken with awa 130 for the— hula ala'a-papa— A mackerel sky, time for foul weather 70 From mountain retreat and root-woven ladder 64 Haunt of white tropic-bird 67 Heaven-magic fetch a Hilo pour 66 Keaau is a long strip of wildwood 62 Keaau shelters, Waiakea lies in the calm 61 Look now, Waialua, land clothed with ocean mist 60 Love is at play in the grove 71 Love tousled Waimea with shafts of the wind 69 Puna plies paddle night-long in the storm 70 'Twas in Koolau I met with the rain 59 hula hoonana: She is limed, she is limed 245 hula iliili: We twain were lodged in Waipi'o 120 hula ilio: Look forth, god Ku, look forth! 225 hula kaekeeke: It was in Hamakua 123 Kahiki-nui, land of wind-driven smoke 125 hula ka-laau: Kalakaua, a great name 117 The cloud-piles o'er Kona's sea 118 hula kielei: Perilous, steep is the climb to Hanalei woods 211 hula ki'i— Let's worship now the bird-cage 99 Now for the dance 98 Oh Wewehi, la, la! 95 Point to a dark one 97 The mountain walls of Kalalau 102 The roof is a-dry, la, la! 96 hula kilu— Comrade mine in the robe-stripping gusts of Lalau 241 Engulfed in heaven's abyss 243 Kanaloa tints heaven with a blush 242 Misty and dim, a bush in the wilds of Kapa'a 237 Red glows Kala'e through the wind-blown dust 239 The sun-furrow gleams at the back of Lehua 238 hula kolani: Lo, the rain, the rain! 217 hula kolea: A plover at the full of the sea 220 hula ku'i— Fame trumpets your conquests each day 253 How pleasing, when borne by the tide 252 hula ku'i Molokai— A eulogy for the princess 209 Precious the gift of heart's ease! 208 hula mano: Alas, I am seized by the shark, great shark! 222 hula mu'umu'u: Black crabs are climbing 214 hula niau-kani: Up to the streams in the wildwood 133 hula ohe: Gome up to the wildwood, come 136 hula ohelo: Touched, thou art touched by my gesture 234 hula o-niu: The rustle and hum of spinning top 249 hula pahu— In Puna was I, in Kiki'i, in Ha'e-ha'e 105 performers 103 Thou art Hilo, Hilo, flood-gate of heaven 104 Wai-aleale stands haughty and cold 106 hula pa-hua: I am smitten with spear of Kane 184 hula pa-ipu— A burst of smoke from the pit lifts to the skies 89 A pit lies (far) to the east 86 A storm from the sea strikes Ke-au 78 Big with child is the Princess Ku 81 Ewa's lagoon is fed with dirt 84 Glowing is Kahiki, oh! 75 I will not chase the mirage of Mana 80 Leaf of lehua and noni-tint 76 Methinks it is you, leaf plucked from love's tree 83 The iwa flies heavy to nest in the brush 76 hula pa'i-umauma— At Hilo I rendezvoused with the lehua 203 Come now, Manono 204 'Tis Kahipa, with pendulous breasts 206 hula Pele— Alas, there's no stay to the smoke 195 At Wailua stands the main house-post 192 Bedeck now the board for the feast 200 Behold Kauna, that sprite of windy Ka-u 193 From Kahiki came the woman, Pele 188 Ho! mountain of vapor puffs! 194 Lo, Pele's the god of my choice 198 They bear the god's ax up the mountain 191 To Kauai, lifted in ether 189 With music VI 154 Yours, doubtless, this name 201 hula pua'a: Ax of broadest edge I'm hight 230 hula puili— It has come, it has come 114 Malua, fetch water of love 115 hula ulili: A search for a sweetheart 247 hula uli-uli— I spurn the thought with disdain 109 Whence art thou, thirsty Wind? 111 from the hula pa'i-umauma—music IV 153 in the game of kilu: Now wriggles the worm to its goal 240 of cosmology— Begotten were the gods of graded rank (note) 196 Hanau ke apapa nu'u (note) 196 of Hiiaka: How pleased is the girl maimed of hand and foot 212 of Mana-mana-ia-kaluea: Kaula wreathes her brow with the ocean 213 of the tree-shell: Trill afar, trill a-near 121 of welcome to the halau: What love to our cottage homes! 40 The Water of Kane: This question, this query 258 with music— VII: Hanalei is a hall for the dance in the pouring rain 155 XIV: Hawaii's very own 175 VIII: In Waipi'o stands Paka'a-lana 163 IX: Love fain compels to greet thee 165 X: O my love goes out to thee 167 XIII: Outspreads now the dawn 170 XI: Return, O love, to the refuge 168 XII: When the rain drums loud on the leaf 169

SOURCE of hula songs 58

STEEP STANDS THE MOUNTAIN in calm: password to the halau 40

STRESS-ACCENT and rhythmic accent 158

SUPPORT AND ORGANIZATION of the hula 26

TABU, as a power in controlling a hula company 30

TABU-REMOVING PRAYER at intermission: Oh wildwood bouquet, O Laka! 128

TEMPO in Hawaiian song 160

THE CLOUD-PILES o'er Kona's sea whet my joy: song for the hula kalaau 118

THE HUGE ROLLER, roller that surges from Kona: name-song to Naihe 36

THE IWA FLIES HEAVY to nest in the brush: song for the hula pa-ipu 76

THE MOUNTAIN WALLS of Kalalau: song for the hula ki'i 102

THE RAINBOW stands red o'er the ocean: tiring song 55

THE ROOF is a-dry, la, la! song for the hula ki'i 96

THE RUSTLE AND HUM of spinning top: song for the hula o-niu 249

THE SUN-FURROW gleams at the hack of Lehua: song for the hula kilu 238

THE WIND-BEATEN STREAM of Wailua: an oli or lyric 256

THEY BEAR THE GOD'S AX up the mountain: song for the hula Pele 191

THIS MY WISH, my burning desire: altar-prayer to Laka 43

THIS QUESTION, this query: song, The Water of Kane 258

THIS SPOIL AND RAPE of the wildwood: altar-prayer to Laka 19

THOU ART HILO, Hilo, flood-gate of heaven: song for the hula pahu 104

THOU ART LAKA: altar-prayer to Laka 42

THY BLESSING, O LAKA: altar-prayer in prose speech 47

TIRING SONG— Lele Mahu'ilani a luna 56 Lift, Mahu'ilani, on high 56 The rainbow stands red o'er the ocean 55

'TIS KAHIPA, with pendulous breasts: song for the hula pa'i-umauma 206

TO KAUAI, lifted in ether: song for the hula Pele 189

TONE-INTERVALS in Hawaiian song 158

TOUCHED, thou art touched by my gesture: song for the hula ohelo 234

TRANSLATION, literalism in, versus fidelity 88

TRILL A-FAR, trill a-near: song of the tree-shell 121

'TWAS IN KOOLAU I met with the rain: song for the hula ala'a-papa 59

UA ONA O KANE i ka awa: mele for interlude 130

UKEKE, a Hawaiian harp 147 music of 149

UKU-LELE and taro-patch fiddle, used in the hula ku'i (note) 251

ULA KALA'E-LOA i ka lepo a ka makani: mele for the hula kilu 239

ULA KA LANI ia Kanaloa: mele for the hula kilu 241

ULI-ULI, a musical instrument 107, 144

UNION OR SIMILARITY, illustrated by gesture 178

VOCAL EXECUTION of Hawaiian music 139

VOWEL-REPETITION in the i'i 159

WAI-ALEALE stands haughty and cold: song for the hula pahu 106

WANAHILI bides the whole night with Manu'a: (epithalamium) song for the hula ki'i 101

WATER OF KANE, THE: a song of Kane 257

WELA KAHIKI, E! mele for the hula pa-ipu 73

WELCOME TO THE HALAU: Call, to the man to come in 41

WE TWAIN were lodged in Waipi'o: song for the hula iliili 120

WHAT LOVE to our cottage homes! song of welcome to the halau 40

WHENCE ART THOU, thirsty Wind? song for the hula uli-uli 111

WHEN FLOWERS THE WILIWILI: a bit of folk-lore (note) 221

WHEN THE RAIN DRUMS loud on the leaf: song with music XII 169

WORD-REPETITION in poetry 54 for assonance 227

WORSHIP IN THE HALAU 42 contrasted with worship in the heiau 15

WREATHING THE EMBLEM of goddess Laka 34

WREATH-SONG: Kaula wears the ocean as a wreath 56

XYLOPHONE, the laau 144

YOURS, DOUBTLESS, this name: song for the hula Pele 201

THE END

Previous Part     1  2  3  4  5  6  7
Home - Random Browse