|
February 18th.—Kefr Lata is situated upon the mountain of
KEFR LATA.
[p.126]Rieha, on the S. side of a narrow valley watered by a rivulet; it contains forty or fifty houses, all well built of square stones, which have been taken from the buildings of a town of the lower empire, which occupied the same site. The remains deserve notice, on account of the vast quantity of stone coffins and sepulchres. The mountain is a barren calcareous rock, of no great hardness. In some places are a few spots of arable ground, where the inhabitants of the village grow barley and Dhourra. On the side of the rivulet are some fruit trees. We were occupied the whole morning in visiting the neighbourhood of the village, which must have been anciently the burying place of all the great families of this district; the number of tombs being too considerable for so small a town as Kefr Lata appears to have been; no such sepulchres, or at least very few, are met with among the ruins of the large cities which we saw afterwards in the same mountain. Beginning on the west side of the village, I counted sixteen coffins and seven caves; the coffins are all excavated in the rock; the largest are nine feet long, and three feet and a half in breadth; the smaller seven feet long, and three feet broad; their depth is generally about five feet. In the greater part of them there is on one side a curved recess, cut in the rock, about four feet in length, and two feet in breadth. All these coffins had originally stone lids of a single block of stone, exactly covering the aperture of the coffin. Only a small proportion of these now remain entire, but there are some quite uninjured. I saw only two or three in which a sculptured frieze or cornice was carried along the whole length of the cover; the generality have only a few ornaments on the two ends; they are all of the annexed shape.
The apertures of the coffins are invariably even with the surface of the ground, and the lids only are seen from without, as if lying upon the surface.
[p.127]The sepulchral caves vary in their sizes and construction; the entrance is generally through a low door, sometimes ornamented by short pilasters, into a vaulted room cut in the rock, the size of which varies from six to fifteen feet in length, and from four to ten feet in breadth; the height of the vault is about six feet; but sometimes the cave terminates in a flat roof. They all contain coffins, or receptacles for the dead; in the smaller chambers there is a coffin in each of the three sides: the larger contain four or six coffins, two opposite the entrance, and one on each side, or two on each of the three sides: the coffins in general are very rudely formed. Some of the natural caverns contain also artificial receptacles for the dead, similar to those already described; I have seen many of these caverns in different parts of Syria. The south side of the village being less rocky, there are neither caves nor coffins on that side. On the east side I counted twenty-one coffins, and five sepulchral caves; of the former, fourteen are within a very small space; the greater part of them are single, but in same places they have been formed in pairs, upon the same level, and almost touching each other.
Crossing to the N. side of the valley of Kefr Lata, I met with a long wall built with large blocks of stone; to the north of it is an oblong square, thirty-seven paces in length, and twenty-seven in breadth, cut out of the rock; in its walls are several niches. In the middle of it is a large coffin, with the remains of a wall which had enclosed it. To the E. of this is a similar square, but of smaller dimensions. I counted in this neighbourhood twenty coffins and four sepulchral caves, besides several open niches very neatly wrought in the side of the mountain, containing recesses for the dead.
Returning towards the village I passed the source of the rivulet which waters the valley. Over it stands an ancient building, which consists of a vaulted roof supported by four short columns, in a very bad heavy style; it is about thirieen feet in height. A
DJEBEL ERBAYN.
[p.128] few letters of a Greek in scription are visible on the lower part of the roof:
[Greek].
We left the village about mid-day, and crossed the mountain in a northerly direction, by the short foot way to Rieha; in half an hour we reached the point of the mountain directly over Rieha. It is this part of the Djebel Rieha which is properly called Djebel Erbayn. In the last century a summer residence was built here just above the town; but it is now abandoned, although a most beautiful spot, surrounded by fruit trees of all sorts, with a copious spring, and presenting a magnificent view over the plains of Aleppo and Edlip. A spring, which here issues from under the rock, collects in front of the building into a large basin, from whence it flows down to Rieha. I here took the following bearings; Edlip N. by E.; Sermein N.E.b.N.; Mount St. Simon N.N.E.; Khan Touman E.N.E.; Djebel el Ala N.; Djebel Akra W.N.W. About one hour N.E. of Rieha lies the village Haleya.
From Djebel Erbayn we continued our road in a S.S.W. direction, on the declivity of the mountain of Rieha. In half an hour
EL BARA.
[p.129] we passed a copious spring, enclosed by a square building, called El Monboaa [Arabic]. In the plain to the right we saw the village Kefrzebou [Arabic], and half an hour to the west of it another, called Ourim [Arabic]. We met with several sepulchral caves on our road. Wherever, in these parts, the soil admits of culture, wheat and barley are sown among the rocks. If such spots are distant from a village, the cultivators pitch a few tents for the purpose of watching the seed and crop; such encampments are called Mezraa [Arabic]. In an hour and ten minutes we reached Nahle; two hours and forty minutes the village Meghara [Arabic], with many remains of ancient buildings. Here I saw a neat sepulchral cave with a vaulted portico supported by two pillars. In three hours we reached the village Merayan [Arabic]; the direction of our route sometimes S.W. sometimes S.S.W. Just by Merayan is a large coffin, cut in the rocky ground, like those of Kefr Lata; and near it a spring, with ancient walls. In three hours and twenty minutes we came to Ahsin [Arabic], half an hour to the west of which is the village Eblim [Arabic]. The principal produce of all these villages is grapes, which are carried to the Aleppo market, and there sold, in ordinary years, at about nine shillings per quintal; or else they are boiled to form the sweet glutinous extract called Debs, which is a substitute for sugar all over the East. At the end of four hours and a half we reached the village El Bara [Arabic], where we finished our day's journey; but we met with a very cold reception, although I had taken the precaution of obtaining a letter of recommendation to the Sheikh of the village from the proprietor of it, Taleb Effendi, of the family Tcheleby Effendi Toha Zade, the first house of Aleppo.
Half an hour N.W. of Bara lies the village Belyoum. A high hill, contiguous to the Djebel Rieha, called Neby Ayoub [Arabic], bears N.W. from El Bara, distant about an hour and three
[p.130]quarters. On its summit is a Turkish chapel sacred to the memory of the prophet Ayoub (Job). Two hours distant from El Bara, S. by W. lies the village Kefr Nebyl.
February 20th.—The mountain of Rieha, of which El Bara forms a part, is full of the ruins of cities, which flourished in the times of the lower empire;[The following are the names of other villages and ruined towns, situated upon the mountain of Rieha from the information of a man or El Bara: viz. Medjellye [Arabic], Betersa [Arabic], Baouza [Arabic], Has [Arabic], El Rebeya [Arabic], Serdjelle [Arabic], El Djerada [Arabic], Moarrat Houl [Arabic], Moarrat Menhas [Arabic], Beshelle [Arabic], Babouza [Arabic], El Deir [Arabic], El Roweyha [Arabic], with extensive ruins; Zer Szabber [Arabic], Zer Louza [Arabic], Moar Bellyt [Arabic], Moar Szaf [Arabic], Serdjeb Mantef [Arabic], Nahle [Arabic], El Rama [Arabic], Kefr Rouma [Arabic], Shennan [Arabic], Ferkya [Arabic], Belshou [Arabic], Ahsarein [Arabic], Moarrat Maater [Arabic], Djebale [Arabic], Kefrneba [Arabic], Beskala [Arabic], Moarrata [Arabic], Djousef [Arabic], El Fetteyry [Arabic], El Ahmeyry [Arabic], Erneba [Arabic], El Arous [Arabic], Kon Szafra [Arabic], El Mezra [Arabic], Aweyt [Arabic], Kefr Shelaye [Arabic], Szakhrein [Arabic], Benames [Arabic], Kefr Djennab [Arabic], Szankoul [Arabic].] those of El Bara are the most considerable of the whole, and as I had often heard the people of the country mention them, I thought it worth while to take this circuitous road to Hamah.
The ruins are about ten minutes walk to the west of the village. Directing our researches to that side we met with a sepulchral cave in the immediate vicinity of the town; a broad staircase leads down to the entrance of it, over which I copied this inscription:
[Greek].
The following figure, in relief, was over it. We saw the same figure, with variations, over the gates of several buildings in these ruins; the episcopal staff is found in all
[p.131]of them. The best executed one that I saw was of this form. On the outside of the town are several sepulchral caves, and a few coffins.
The town walls on the E. side are yet standing; they are very neatly built with small stones, with a square pillar at every six or seven paces, about nine feet high. The ruins extend for about half an hour from south to north, and consist of a number of public buildings, churches, and private habitations, the walls and roofs of some of which are still standing. I found no inscriptions here. The stone with which the buildings are constructed is a soft calcareous rock, that speedily decays wherever it is exposed to the air; it is of the same description as that found in the buildings of the towns about the mountain of St. Simon, and in the ruins of St. Simon, where not a single legible inscription remains, though, as at Bara, traces of them are seen in many places. We surveyed the town in all directions, but saw no building worth noticing, except three tombs, which are plain square structures surmounted with pyramids. The pyramidal summit of one of them has fallen. The interior of these tombs is a square of six paces; on the side opposite the door is a stone coffin; and two others in each of the other two walls; the pyramidal roof is well constructed, being hollow to the top, with rounded angles, and without any interior support. On the outside the pyramid is covered with thin slabs, on each of which is a kind of knob, which gives the whole a very singular appearance. The height of the whole building may be about twenty-four feet. In one of the tombs is a window, the other is quite dark. Two of them stand near together; a third is in a different part of the town. The sides of one of the coffins is carved with a cross in the middle.
[p.132]The mode of construction in all the private habitations is similar to that which I noticed in the ancient towns of the Haouran, and which, in fact, is still in use in most of the Arab villages in Syria, with this difference, that the latter build with timber and mud instead of stone.
On the N. side of El Bara stands a castle, built in the Saracen or Crusade style, with a spring near it, called Bir Alloun [Arabic], the only one in the neighbourhood of the ancient town, and which apparently was insufficient to the inhabitants, as we found many cisterns cut very deep in the rock. Turning from the spring towards the present village, we passed the tomb of a Turkish saint, called Kubbet Ibn Imaum Abou Beker, where the son of Abou Beker is reported to have been killed: near it is a cave, with eight receptacles for the dead. I saw there some rocks of the same basaltic tufwacke which I met with in the Djebel el Hasz and in ome of the districts of Haouran.
The greater part of the villages of Djebel Rieha belong to the Dehly Bashi, at Rieha. Feteyry belongs to the district of Marra; its inhabitants have often been punished for their rebellious conduct, and their predatory incursions into the neighbouring districts; their spirit, however, is unbroken, and they still follow the same practices. The frontiers of the Pashaliks of Damascus and Aleppo run across the mountain of Rieha, which commences above Rieha, and extends to Kalaat el Medyk, varying in breadth from two to five hours: it is a low but very rocky chain, little fit for culture, except in the valleys; but it abounds in game, especially wild boars; and ounces have sometimes been killed in it.
We left the inhospitable Bara at mid-day, with two armed men, to escort us over the mountain into the valley of the Orontes. In half an hour we passed a ruined stone bridge across a narrow Wady; it rests upon piers, which are formed of immense blocks
EL GHAB.
[p.133]of stone piled upon one another. In one hour and twenty minutes we came to Kon Szafra, in a fertile valley on the top of the mountain, where a few families live in wretched huts amidst the ruins of an ancient town. N.W. about three quarters of an hour is the village of Mezraa. In an hour and forty minutes we reached the ruined town Djerada, and at the end of two hours and a half, Kefr Aweyt, a small village; Kefr, in the vulgar dialect, means ruins. Here the mountain is much less rocky, and more fit for culture. Our road lay S.W. b. S. The village of Feteyry, lies about one hour and a half south of Aweyt. After travelling three hours we came in sight of the Orontes, and then began to descend. The mountain on this side is rather steep, and its side is overgrown with herbs which afford an excellent pasturage. The plant asphodel (Siris [Arabic]) is very common; the inhabitants of Syria, by pulverising its dried roots, and mixing the powder with water, make a good glue, which is superior to that made with flour, as it is not attacked by worms. In the summer the inhabitants of the valley pasture their cattle in these mountains, as do likewise a few tribes of Arabs; among these are the Akeydat, of whom we passed a small encampment.
The part of Djebel Rieha which, beginning at Kon Szafra, extends to the valley of the Orontes, on the one side towards Kalaat el Medyk, on the other towards Djissr Shogher, bears the appellation of Djebel Shaehsabou [Arabic]. The continuation of the same mountain towards Rieha, besides its general name of Djebel Rieha, is likewise called Djebel Zaouy [Arabic]. In four hours and a quarter we reached the plain below, near an insulated hill, called Tel Aankye [Arabic], which seems to be artificial.
The valley bordered on the E. side by Djebel Shaehsabou, and on the W. side by the mountains of the Anzeyry, is called El Ghab [Arabic]. It extends almost due north from three hours S. of
HOWASH.
[p.134]Kalaat el Medyk to near Djissr Shogher: its breadth is about two hours, but becomes narrower towards the north; it is watered by the Aaszy [Arabic], or Orontes, which flows near the foot of the western mountain, where it forms numerous marshes. The inhabitants of El Ghab are a mongrel race of Arabs and Fellahs, and are called Arab el Ghab. They live in winter time in a few villages dispersed over the valley, of which they cultivate only the land adjacent to their villages; on the approach of hot weather they retire with their cattle to the eastern mountains, in search of pasture, and in order to escape the immense swarms of flies and gnats [Arabic], which infest the Ghab in that season. In the winter the Aaszy inundates a part of the low grounds through which it flows, and leaves many small lakes and ponds; the valley is watered also by numerous springs and by rivulets, which descend from the mountains, especially from those on the east. To the N. of Tel Aankye, on the E. side towards Djissr Shogher, which is eight hours distant from Aankye, are the springs Ayn Bet Lyakhom [Arabic], Ayn Keleydyn [Arabic], Shaouryt [Arabic], Kastal Hadj Assaf [Arabic], Djob Soleyman [Arabic], Djob el Nassouh [Arabic], Djob Tel el Tyn [Arabic].
Having passed to the left of Aankye, where is a small village, we continued our road up the valley due south; we passed near the spring Ayn el Aankye; in a quarter of an hour farther Ayn el Kherbe, and at the same distance farther south, the copious spring Ayn el Howash [Arabic], from whence we turned to the right into the plain, and at the end of four hours and three quarters from El Bara, reached the village Howash, where we alighted at the Sheikh's house.
February 21st—Howash is the principal village of the Ghab; it is situated on the borders of a small lake, formed by the rivulet of Ayn el Howash. The surrounding country was at this time for
[p.135]the greater part inundated, and the Arabs passed in small boats from one village to another; in summer the inundation subsides, but the lakes remain, and to the quantity of stagnant water thus formed is owing the pest of flies and gnats abovementioned. There are about one hundred and forty huts at Howash, the walls of which are built of mud; the roofs are composed of the reeds which grow on the banks of the Orontes; the huts in which these people live in the mountain during the summer are formed also of reeds, which are tied together in bundles, and thus transported to the mountain, where they are put up so as to form a line of huts, in which the families within are separated from each other only by a thin partition of reeds.
The Arabs of Howash cultivate Dhourra and wheat, and, like all the Arabs of the Ghab, rear large herds of buffaloes, which are of a small kind, and much less spirited than those I saw in the plains of Tarsous. It is a common saying and belief among the Turks, that all the animal kingdom was converted by their Prophet to the true faith, except the wild boar and buffalo, which remained unbelievers; it is on this account that both these animals are often called Christians. We are not surprised that the boar should be so denominated; but as the flesh of the buffalo, as well as its Leben or sour milk, is much esteemed by the Turks, it is difficult to account for the disgrace into which that animal has fallen among them; the only reason I could learn for it, is that the buffalo, like the hog, has a habit of rolling in the mud, and of plunging into the muddy ponds in the summer time, up to the very nose, which alone remains visible above the surface.
The territory of Djissr Shogher extends as far as Howash; from thence, southward, begins the district of Kalaat el Medyk. The Sheikh of Howash, called Mohammed el Omar, is noted in the adjoining districts for his hospitality; but within bthese few years he
AYN UKTOL.
[p.136]has been reduced from great wealth to poverty by the extortions of Topal Aly of Djissr Shogher, and of Milly Ismayl of Kalaat el Medyk; the troops which are continually passing from one place to another are consuming the last remains of his property. The night we slept at his house, there were at least fifty people at supper, of whom about thirty were poor Arabs of his village; the others were all strangers.
We left Howash early in the morning, and rode along the eastern mountains, in this beautiful valley, which I can compare only to the valley of the Bekaa between the two Libani; the Ghab, however, has this great advantage over the Bekaa, that it is copiously watered by a large river and many rivulets, while the latter, in summer time, has little or no water. At half an hour from Howash we met with several fragments of shafts of columns, on the side of an ancient paved causeway. We followed this causeway for upwards of an hour, although in some places no remains of it were visible; at the distance of a quarter of an hour (at the rate of about three miles and a half an hour), from the first heap of fragments of columns, we met with a similar heap; then at an equal interval a third, and again a fourth; not more than four columns seemed to have stood together in any of these places. We conjectured that this had been a Roman road, and the columns its milliaria. The causeway was traced here and there farther to the south, but without any appearance of stations; it probably followed the whole length of the valley from Apamea to Djissr Shogher. One hour and a quarter from Howash is Ayn Houyeth [Arabic], a copious spring. The Roman road is here about sixteen feet in breadth. To the right, in the plain, is the village of Houyeth, and near it another village, called Ain Uktol [Arabic]. On our right was a perpendicular rock, upon which were patches of rich verdure. Two hours and a quarter is Ayn el Taka [Arabic], a large spring, issuing
LAKE EL TAKA.
[p.137]from near the foot of the mountain, and forming a small lake which communicates with the Orontes. Here are the remains of some ancient walls. The temperature of this spring, as well as of those which we passed on the way from Aankye, is like that of water which has been heated by the sun in the midst of summer: it is probably owing to this temperature, that we observed such vast numbers of fish in the lake, and that they resort here in the winter from the Orontes; it is principally the species called by the Arabs the Black Fish, on account of its ash- coloured flesh; its length varies from five to eight feet. The fishery is at present in the hands of the governor of Kalaat el Medyk, who carries it on, on his own account; the period is from November till the beginning of January. The fishermen, who are inhabitants of the village Sherya [Arabic], situated on the borders of the lake, at half an hour's distance from Ayn el Taka, enjoy a partial exemption from the Miri, or land-tax; they fish with harpoons during the night, in small boats, which carry five or six men; and so numerous are the fish, that by throwing the harpoons at random, they fill their boats in the course of the night. The quantity taken might be doubled, if there were a ready market for them. The Kantar, of five hundred and eighty pounds weight, is sold at about four pounds sterling. The fish are salted on the spot, and carried all over Syria, and to Cyprus, for the use of the Christians during their long and rigid fasts. The income derived from this fishery by the governor of Kalaat el Medyk amounts to about one hundred and twenty purses, or three thousand pounds sterling. Besides the black fish, carp are also taken with nets, and carried to Hamah and Homs, where the Turks are very fond of them. The depth of the lake is about ten feet; its breadth is quite irregular, being seldom more than half an hour; its length is about one hour and a half.
One hour from Ayn el Taka, and the lake El Taka, we arrived at
KALAAT EL MEDYK.
[p.138]the foot of the hill upon which stands Kalaat el Medyk [Arabic], or the castle of Medyk. It probably occupies the site of Apamea: for there can be little doubt that travellers have been wrong in placing that city at Hamah, the ancient Epiphania, or at some ruins situated at four hours distance from Hamah. Notwithstanding our desire to enter the castle, we could not venture to do so. The governor, Milly Ismayl, a man eighty-five years of age, and whose name has been well known in Syria for the last twenty years, was last year, when governor of Hamah, ordered by the Pasha of Damascus to march with his corps of Dehlys towards Ladakie, to join the Tripoli army, then fighting against the Anzeyrys, who inhabit the mountains between Ladakie and Antioch; in passing by Kalaat el Medyk, on his way to Djissr Shogher, he found the castle without a garrison, and took possession of it, thereby declaring himself a rebel. Orders have in consequence been given to strike off his head. Although his strong fortress enables him to defy these orders, his dread of being surprised induces him to try every means in his power to obtain his pardon from the Porte, and he has even sent considerable sums of money to Constantinople. [Damascus. April 28, 1812.—In the latter end of March, Milly Ismayl went to Hamah on some private business, and during his absence with his troops Topal Aly quietly seized upon the castle. The former now lives in retirement at Hamah, while the power and reputation of Topal have been thus considerably increased in the northern parts of Syria.] Under these circumstances my companion and myself were afraid that he might lay hold of us, in order to make our deliverance subservient to his purposes; we therefore passed by the foot of the hill, while we sent in our attendants to buy some provisions. The castle is built upon an almost insulated hill, communicating on its eastern side only with the mountain called Djebel
VALLEY OF THE ORONTES.
[p.139]Oerimy [Arabic], the southernmost point of Djebel Shaehsabou, which turns off here towards the east, and continues for about three hours in an easterly direction. To the south of Oerimy the undulations of the mountain continue for about three hours, and terminate in the plain of Terimsy, of which I shall speak presently. The castle of Medyk is built of small stones, with several turrets, and is evidently of modern construction. On the E. side, close to the gate, are ruined habitations; and to the S. on the declivity of the hill, is a mosque enclosed by a wall, which forms a kind of out-work to the castle. Within the castle wall are thirty or forty houses, inhabited by Turks and Greek Christians. I was told that the only relic of antiquity is a wall in the governor's palace, built with large blocks of stone. At the western foot of the hill is a warm sulphureous spring, the water from which forms a pond; on the edge of the pond I found a fragment of a fine fluted Doric column. Near the spring is a large Khan for the accommodation of travellers. On the N. side of the hill are several columns scattered about.
As we wished to follow the valley of the Orontes as far as possible, we continued in the direction S. by W. along the plain, instead of taking the straight road towards Hamah. Half an hour from Kalaat el Medyk is Ayn Djoufar [Arabic], a rivulet flowing down the eastern hills through Wady Djoufar; it runs towards the castle, and empties itself into the pond at the castle spring. Up in the hills, in the direction of Wady Djoufar, are the villages of Keframbouda [Arabic], Kournas [Arabic], Sheikh Hadid [Arabic], and Djournye [Arabic], a little beyond Ayn Djoufar we passed the spring Ayn Abou Attouf [Arabic]. In three quarters of an hour, another rivulet called Ayn el Sheikh Djouban [Arabic], whose source is up in the hills. The valley El Ghab continues here of the same breadth as below. In the plain, about three quarters of
SEKEYLEBYE.
[p.140]an hour from Kalaat el Medyk, is a broad ditch, about fifteen feet deep, and forty in breadth, which may be traced for an hour and a half, towards the Orontes; near it is the village El Khandak (or the Ditch.) This ditch is not paved, and may formerly have served for the irrigation of the plain.
After proceeding for two hours from the castle, our two guides refused to go any farther, insisting that it would be impossible to continue longer in the valley; to say the truth, it was in many parts covered with water, or deep mud, for the rains had been incessant during several months, and the road we had already come, from the castle, was with difficulty passable; we were therefore obliged to yield, and turning to our left a little way up the hill, rested at the village of Sekeylebye [Arabic], situated on one of the low hills, near a rivulet called Wady Sekeylebye. I may here observe that the springs coming from the eastern mountains of the Ghab never dry up, and scarcely even diminish during the height of summer.
From a point over the village, which belongs to Hamah, I took the following bearings: Tel Zeyn Abdein, near Hamah, S.E. Djebel Erbayn, between Hamah and Homs, S.S.E. The gap which separates the Anti-Libanus from the northern chain, to the W. of Homs and Hamah, S.by E. The highest point of Djebel Szoleyb, to the W. of Hamah and Homs, S. Tel Aasheyrne, in the plain, S. by W., Djebel Maszyad S.W. The eastern termination of Djebel Shaehsabou N.E. by E. To the S. and E. of Sekeylebye open the great plains which extend to the desert. To the S. distant one hour, near the borders of the hills which enclose the valley of the Ghab on this side, lies the Anzeyry village of Sherrar [Arabic], a quarter of an hour from whence is an insulated hill called Tel Amouryn. Two hours southward of Sekeylebye is Tel Aasheyrne, and half an hour farther, Tel el Shehryh. In the valley,
[p.141]about one hour and a half S.W. of Sekeylebye, lies the village El Haourat [Arabic], with a ford over the Orontes, where there is a great carp [Arabic] fishery. On the other side of the river is the insulated hillock Tel el Kottra [Arabic]. The highest point of the mountain of the Anzeyrys, on the W. side of the Orontes, appears to be opposite to Kalaat el Medyk; it is called Kubbet Neby Metta [Arabic], and has a chapel upon it, dedicated to the saint Metta, who is held in great veneration by the Anzeyrys. The principal villages in this mountain, belonging to the Anzeyrys, who live there upon the produce of their excellent tobacco plantations, are the following: to the W. of Howash, El Shattha [Arabic], to the S. of it, Merdadj [Arabic], farther S. Aanab [Arabic]. To the W. of Kalaat el Medyk, Ayn el Keroum [Arabic], a village whose inhabitants are rebels. To the W. of Ayn Djoban, Fakrou [Arabic]; above Tel el Kottra, Kalaat el Kebeys [Arabic]. The mountain belongs to the government of Ladakie, but is immediately under the Anzeyry chief, El Fakker [Arabic], who resides in the castle of Szaffytta.
The inhabitants of the Ghab hold the Anzeyrys in contempt for their religion, and fear them, because they often descend from the mountains in the night, cross the Aaszy, and steal, or carry off by force, the cattle of the valley. [A peasant of Sekeylebye enumerated to me the following villages belonging to the government of Hamah, and situated to the N. and W. of that town. Beginning east-wards of his own village, he first mentioned El Sohhrye, then Setouhh, El Deyr, Kfer Djebein, Um Kaszr, Kassabye, Um el Aamed, Kferambouda, Kornas, El Djeleyme, El Mogheyer, El Habyt, Kefer Sedjen, Maar Zeyt, Maart Maater, Kefr Ayn, Kadhyb el Ban, Tel Aas, Kefr Zeyty, El Lattame [Arabic], the principal village of the district of Hamah, Khan Shiehoun, Maryk, Howeyr, Tel Berran, Wady Edjfar, Wady Daurat, Maszyn Latmein, Tel Faes, Besseleya, Meskyn, Tayebe, Um Tennoura, El Hammamye, El Seyh, Seidjar, Khattab, Meharabe, Helfeya, Bellata, Kefr Behon, Zauran, Mardys, Maar Shour, El Djadjye, Zeyn Abdein, El Oesher. East and south-east of Hamah are the ruined villages: Kefr Houn, Ekfer Tab, Um Sedjra, Altouny, Kefr Eydoun, Sahyan, Marhatal, Heish, Moaka, Wady el Fathh, [Arabic], Kefr Baesein, El Tahh, El Djofer Djerdjenaes, El Ghatfa, Mart Arab, Aar [Arabic], Seker, Turky, Etleyl el Szauan, El Temaanaa, El Taamy, El Sheteyb, El Beleyl, Um Harteyn, El Zekeyat, El Hamra, Kfer Dadein, Maar Zelem, Naszab, Tel Faes, El Medjdel, Howeyr, Aatshan el Gebeybat, Sydy Aaly, Djaafar, Berdj el Abyadh, Berdj el Assuad, Kalaat el Ans, Stabelt Antar, Deh lubby.]
LAKE EL TERIMSY.
[p.142]We passed the night in a half ruined house, without being able to get any refreshments, although the village belonged to a particular friend of mine at Hamah; indeed these peasants have scarcely any thing left to keep themselves from starving.
February 22d—Early this morning we set off in the direction of Hamah, and after a march of an hour and a half over the plain, reached Tel Szabba [Arabic], an insulated hillock in the plain; half an hour from it lies a lake called Behirat Terimsy [Arabic], or, simply El Terimsy. Its extent is from S.W. to N.E. about five to six miles long by two or three in breadth; its waters are scarcely any where deeper than five feet; but the depth of mud at the bottom is so great as to render it fatal for any one to enter the lake, at least so I was informed by several peasants who joined us. The water of the lake diminishes considerably in the summer time, but very seldom dries up entirely; the only instance upon record was during the great drought in 1810, when it is asserted that springs were discovered in the bed of the lake. I am not quite certain whether it communicates on the western side with the Orontes; our guides were not unanimous in their answers; the river, however, must at least pass very close to the lake. On the southern borders of the lake are the Tels or mounds of earth, called Telloul el Fedjera [Arabic]; on the E. side is the Tel Waoyat [Arabic]. The soil in the vicinity of the lake is a soft clay; and I had great
SEIDJAR.
[p.143]difficulty in extricating my mare from the swamp as I approached to reconnoitre the lake, which our company had left to the right of the road. In the spring the earth hardens and is then covered with most luxuriant pasturage. In March the peasants and Arabs of all the neighbouring districts and villages, as well as the inhabitants of Hamah, send their horses and mules here to graze under the care of herdsmen, who regularly pitch their tents near the Waoyat, and each of whom receives a piastre a head from the owners. The cattle remain here till April. The best pasture seems to be on the S. and E. sides, the banks of the lake being there lower than on the opposite sides. It was here, perhaps, that the Seleucidae fed their herds of elephants.
Two hours and a half from Sekeylebye, to the left of the road, is a ruined mosque, called El Djelame; two hours and a half, Tel el Mellah, a hillock in the plain. Our road continued through fertile but uncultivated fields. E. of Tel Mellah about two hours is Tel Szeyad. Af ter three hours and a half slow march we reached the Orontes, near a spot where a large wheel, of the same construction as those at Hamah, raises the water from the river, and empties it into a stone canal, by means of which the neighbouring fields are irrigated. At the end of four hours we came to a bridge over the river, on the other side of which the castle of Seidjar is [Arabic] situated. If I recollect rightly, the bridge rests upon thirteen arches; it is well built, but of modern construction. It is placed at the point where the Aaszy issues from between rugged mountains. On the summit of the range on the left bank stands the castle. To the S.E. of the castle, on the right bank of the river, is the tomb of a Sheikh called Aba Aabeyda el Djerrah [Arabic], and to the S.E. of the latter, the Turkish chapel El Khudher. The windings of the river in the narrow rocky valley, where no space intervenes between the water and the base of the mountains, resemble
KALAAT SEIDJAR.
[p.144]those of the Wye in Monmouthshire. At the bridge of Seidjar, it is nearly as large as the Wye at Chepstow. Just by the bridge is a Khan of ancient construction; probably of the period of the crusades. A paved way leads up to the castle, which is at present inhabited by a few hundred families of peasants. It appears from the style of construction that the castle as it now stands, is of the time of the latter Califes; the walls, towers, and turrets, which surround it on the N., W. and S. sides, are evidently Saracen; but it should seem, from the many remains of Grecian architecture found in the castle, that a Greek town formerly stood here. Fragments of columns and elegant Corinthian and Doric capitals lie dispersed about it: amongst them is a coffin of fine marble, nine feet long, but I could find no remains of any ancient building. On the east side the river runs at the foot of a deep precipice. In the south wall a strong well built tower is still in perfect preservation; near it is a deep well, and a subterraneous passage, which, we were informed, leads down to the river side. We searched in vain for Greek inscriptions; on the above mentioned tower is a fine Arabic inscription, but too high to be copied by such short- sighted people as we both happened to be. On the gate of the castle, which leads through an arched passage into the interior, I copied the following, in which many foreign words are mixed with the Arabic:
[Arabic].
Part of the declivity of the hill upon which the castle is built is paved with flat stones, like the castle hills of Aleppo, El Hossn,
PLAIN OF HAMAH.
[p.145]and Szalkhat. In the plain to the S. and S.W. of the castle are the remains of ancient buildings, which indicate the site of a town; several fragments of columns, wrought stones, and a great deal of rubbish, are lying about. We dug up an altar about four feet and a half high, and one foot and an half square; on one of its four sides was this inscription:
[Greek].
To the S.W. of the bridge is the tomb of a saint named Sheikh Mahmoud, which is to the W. of a small village called Haourein [Arabic]. The rock of the hills, in the neighbourhood of Seidjar, is calcareous, of considerable hardness, and of a reddish yellow colour; on the S. side of the castle the rock seems to have been cut perpendicularly down almost as low as the river, either for the purpose of adding to the defence of the fortress on this side, or to facilitate the drawing up of water from the river.
We now crossed the low hills to the south of Seidjar, and entered the plain of Hamah, which is very little cultivated here. We proceeded in a south-easterly direction. In one hour and a half from Seidjar we passed a number of wells cut close to each other in the rocky ground. At one hour and three quarters is a small bridge over a torrent called El Saroudj [Arabic], which empties itself into the Orontes. In two hours we saw to our left, about half an hour distant, the village Hedjam, on the right bank of the river; in two hours and three quarters, a small village
HAMAH.
[p.146]called El Shyhy [Arabic], was to our right; at three hours, we passed the village El Djadjye [Arabic], distant from the left of the road a quarter of an hour; and near it the village El Kasa. The fertile soil now begins to be well cultivated. In four hours we reached Hamah, where we alighted, at the house of Selym Keblan, one of the Mutsellim's secretaries, the most gentlemanly Levantine I had yet known.
Hamah is situated on both sides of the Orontes; a part of it is built on the declivity of a hill, and a part in the plain; the quarters in the plain are called Hadher [Arabic] and El Djissr; those higher up El Aleyat [Arabic], and El Medine. Medine is the abode of the Christians. The town is of considerable extent, and must contain at least thirty thousand inhabitants, of whom the Greek families, according to the Bishop's information, are about three hundred. In the middle of the city is a square mound of earth, upon which the castle formerly stood; the materials, as well as the stones with which it is probable that the hill was faced, have been carried away and used in the erection of modern buildings. There are four bridges over the Orontes
in the town. The river supplies the upper town with water by means of buckets fixed to high wheels (Naoura) [Arabic], which empty themselves into stone canals, supported by lofty arches on a level with the upper parts of the town. There are about a dozen of the wheels; the largest of them, called Naoura el Mohammedye, is at least seventy feet in diameter. The town, for the greater part, is well built, although the walls of the dwellings, a few palaces excepted, are of mud; but their interior makes amends for the roughness of their external appearance. The Mutsellim resides in a seraglio, on the banks of the river. I enquired in vain for a piece of marble, with figures in relief, which La Roque saw; but in the corner of a house in the Bazar is a stone with a number
[p.147]of small figures and signs, which appears to be a kind of hieroglyphical writing, though it does not resemble that of Egypt. I counted thirteen mosques in the town, the largest of which has a very ancient Minaret.
The principal trade of Hamah is with the Arabs, who buy here their tent furniture and clothes. The Abbas, or woollen mantles made here, are much esteemed. Hamah forms a part of the province of Damascus, and is usually the station of three or four hundred horsemen, kept here by the Pasha to check the Arabs, who inundate the country in spring and summer. Few rich merchants are found in the town; but it is the residence of many opulent Turkish gentlemen, who find in it all the luxuries of the large towns, at the same time that they are in some measure removed from the extortions of the government. Naszyf Pasha, of the family of Adein, who has an annual income of about L8000. sterling, has built a very handsome house here. He is well known for his travels in Europe, and Barbary, and for his brave defence of Cairo, after the defeat of the Grand Vizir by General Kleber near Heliopolis. Being curious to see him, I waited upon him, notwithstanding the rule I had prescribed to myself of mixing as little as possible with Turkish grandees, and presented him a letter of recommendation. We conversed for about half an hour; he was very civil for a Pasha, and made many enquiries concerning Prince Augustus (the Duke of Sussex), whom he had known in Italy.
The government of Hamah comprises about one hundred and twenty inhabited villages, and seventy or eighty which have been abandoned. The western part of its territory is the granary of northern Syria, though the harvest never yields more than ten for one, chiefly in consequence of the immense numbers of mice,
[p.148]which sometimes wholly destroy the crops. I did not see any of these animals.
From a point on the cliff above the Orontes, called El Sherafe, the traveller enjoys a beautiful view over the town. At one hour and a half from it lies the Djebel Zeyn Aabdein [Arabic] in the direction N. by E.; this mountain has two prominent summits, called the Horns of Zeyn Aabdein [Arabic]; its continuation southward is called Djebel Keysoun, the highest point of which bears E. 1/2 N.; still farther south it protrudes in a point in the neighbourhood of Salamie, which bears S.E. and is called Djebel el Aala, upon which stands the castle called Kalaat Shemmasye [Arabic]. To the S. of Hamah, two hours distant, lies an insulated chalky mountain, two or three hours in length, from west to east, called Djebel Erbayn; its highest point bearing from Hamah S. 1/2 E. The Orontes flows on its E. side.
The Aaszy irrigates a great number of gardens belonging to Hamah, which in winter time are generally inundated. Whereever the gardens lie higher than the river, wheels like those already mentioned are met with in the narrow valley, for the purpose of raising up water to them. In summer the water of the river is quite clear.
February 27th.—We remained five days in the hospitable house of Selym, where a large company of Turks and Arabs assembled every evening; and it was with difficulty that we could prevail upon him to let us depart. The distance between Hamah and Tripoli, by the direct road, is four days, or three days by performing on the first a thirteen hours journey from Hamah to Hossn; but we wished to visit the castle of Maszyad, the seat of the Ismaylys, which is laid down upon most of the maps of Syria, but has rarely been visited by any travellers. We set out about mid-day, and travelling in a S.W.
SHYGHATA.
[p.149]direction came in an hour and a half to the Christian village Kefrbehoun Arabic]; and in two hours, to a hillock in the plain called Tel Afyoun [Arabic], i.e. the opium-hill, with an ancient well. The number of these insulated mounds of earth in the eastern plain of Syria is very remarkable; their shape is sometimes so regular, that there can be no doubt of their being artificial; in several places there are two standing close together. It is a general remark that wherever there is such a mound, a village is found near it, and a spring, or at least an ancient well. At two hours and a half from Hamah is El Dobbe, a small village near the road: here the ground begins to be uneven, covered with rocks, and little fit for cultivation. At three hours and three quarters is Tel Mowah [Arabic] upon elevated ground, with the ruins of a considerable village; from hence Tel Afyoun bears W. 1/2 S., Hamah E.N.E., Homs S.S.E. In four hours and a half we came to considerable heaps of large hewn stones, and ruined habitations, called El Feiryouny [Arabic], where a few families of Kurdines had pitched their tents. On the side of the road is a large and very neatly cut ancient well. The face of the country is hilly with a rocky soil, here and there cultivated. At the end of five hours and a half we reached Byszyn [Arabic], a village inhabited by Anzeyrys, where we slept.
February 28th.—One hour and a half from Byszyn is the village of Shyghata [Arabic] The road ascends, through a rocky country, overgrown with shrubs and low trees. At two hours and a half is a ruined bridge over the winter torrent El Saroudj, which we had passed in the plain below, between Seidjar and Hamah; it was now so much swelled by the heavy rains, that we were trying in vain to cross it in different places, when a shepherd came to our assistance, and shewed us a ford. Considerable as the stream was, it is dried up in summer. We proceeded from the bridge in a W.N.W. direction, and, after a march of an hour and three quarters, during [p.150]which we crossed several torrents, we reached the castle of Maszyad [Arabic], or, as it is written in the books of the Miri, Meszyaf [Arabic]. The approach to the castle on two sides is across a large moor; to the N. of it are the highest points of the mountain of Maszyad, at the foot of which it stands, upon a high and almost perpendicular rock, commanding the wild moor in every direction, and presenting a gloomy romantic landscape. On the W. side is a valley, where the inhabitants cultivate wheat and barley. The town of Maszyad is built between the castle and the mountain, on the declivity of the mountain; it is upwards of half an hour in circumference, but the houses are in ruins, and there is not a single well built dwelling in the town, although stone is the only material used. The town is surrounded by a modern wall, and has three stone gates, of more ancient construction; on one of them I saw the following inscription:
[Arabic].
The last line, as I was told by a man of Tripoli, contains the names of some of the deities of the Ismaylys. The mosque is now in ruins. There are several Arabic inscriptions in different parts of the town, which are all of the time of El Melek el Dhaher [Arabic]. The castle is surrounded by a wall of moderate thickness; and contains a few private habitations. Near the entrance, which is arched, stands a Corinthian capital, of indifferent workmanship, the only remain of Grecian architecture that I saw here. Within this gate is an arched passage, through which the road ascends to the inner and highest parts of the castle. Upon the vault I read the following inscription in large characters:—[Arabic]
MASZYAD.
[p.151]"The deed (or fabric) of the Mamlouk Kosta." On the top of the rock are some apartments belonging to the castle; which appear to have had several floors. From a Kyosk, which the present governor has built here, there is a beautiful view down into the western valley. Maszyad is remarkable from being the chief seat of the religious sect called Ismayly [Arabic]. Enquiries have often been made concerning the religious doctrines of this sect, as well as those of the Anzeyrys and Druses. Not only European travellers, and Europeans resident in Syria, but many natives of influence, have endeavoured to penetrate the mysteries of these idolaters, without success, and several causes combine to make it probable, that their doctrines will long remain unknown. The principal reason is, that few individuals among them become acquainted with the most important and secret tenets of their faith; the generality contenting themselves with the observance of some exterior practices, while the arcana are possessed by the select few. It will be asked, perhaps, whether their religious books would not unveil the mystery? It is true that all the different sects possess books, which they regard as sacred, but they are intelligible only to the initiated. A sacred book of the Anzeyrys fell into the hands of a chief of the army of Youssef Pasha, which plundered the castles of that sect in 1808; it came afterwards into the possession of my friend Selym of Hamah, who had destined it as a present to me; but he was prevailed upon to part with it to a travelling physician, and the book is now in the possession of M. Rousseau, the French consul at Aleppo, who has had it translated into French, and means to publish it; but it will probably throw little light upon the question. Another difficulty arises from the extreme caution of the Ismaylys upon this subject whenever they are obliged to visit any part of the country under the Turkish government, they assume the character of Mussulmans; being
[p.152]well aware that if they should be detected in the practice of any rite contrary to the Turkish religion, their hypocrisy, in affecting to follow the latter, would no longer be toleraled; and their being once clearly known to be pagans, which they are only suspected to be at present, would expose them to the heaviest exactions, and might even be followed by their total expulsion or extirpation. Christians and Jews are tolerated because Mohammed and his immediate successors granted them protection, and because the Turks acknowledge Christ and the prophets; but there is no instance whatever of pagans being tolerated.
The Ismaylys are generally reported to adore the pudendum muliebre, and to mix on certain days of the year in promiscuous debauchery. When they go to Hamah they pray in the mosque, which they never do at Kalaat Maszyad. This castle has been from ancient times their chief seat. One of them asserted that his religion descended from Ismayl, the son of Abraham, and that the Ismaylys had been possessed of the castle since the time of El Melek el Dhaher, as acknowledged by the Firmahns of the Porte. A few years since they were driven out of it by the Anzeyrys, in consequence of a most daring act of treachery. The Anzeyrys and Ismaylys have always been at enmity, the consequence, perhaps, of some religious differences. In 1807, a tribe of the former having quarrelled with their chief, quitted their abode in their mountains, and applied to the Emir of Maszyad for an asylum. The latter, glad of an opportunity to divide the strength of his enemies, readily granted the request, and about three hundred, with their Sheikh Mahmoud, settled at Maszyad, the Emir carrying his hospitality so far as to order several families to quit the place, for the purpose of affording room for the new settlers. For several months all was tranquil, till one day, when the greater part of the people were at work in the fields, the Anzeyrys, at a given signal,
[p.153]killed the Emir and his son in the castle, and then fell upon the Ismaylys who had remained in their houses, sparing no one they could find, and plundering at the same time the whole town. On the following day the Anzeyrys were joined by great numbers of their countrymen, which proved that their pretended emigration had been a deep-laid plot; and the circumstance of its being kept secret for three months by so great a number of them, serves to shew the character of the people. About three hundred Ismaylys perished on this occasion; the families who had escaped in the sack of the town, fled to Hamah, Homs, and Tripoli, and their treacherous enemies successfully attacked three other Ismayly castles in the mountain. The Ismaylys then implored the protection of Youssef Pasha, at that time governor of Damascus, who marched with four or five thousand men against the Anzeyrys, retook the castles which had belonged to the Ismaylys, but kept the whole of the plunder of the Anzeyrys to himself. This castle of Maszyad, with a garrison of forty men, resisted his whole army for three months.
In 1810, after Youssef Pasha had been exiled by the Porte, the Ismaylys who had fled to Hamah, Homs, and Tripoli returned, and Maszyad is now inhabited by about two hundred and fifty Ismayly families, and by thirty of Christians. The chief, who resides in the castle, is styled Emir; his name is Zogheby [Arabic], of the family of Soleiman; he informed me that his family had been possessors of the Emirship from remote times, and that they are recognised as such by express Firmahns from the Porte; Zogherby is a nephew of Mustafa, the Emir who was slain by the Anzeyrys. Some of his relations command in the Ismayly castles of El Kadmous, El Kohf, El Aleyka, and El Merkah, in the mountains towards Ladakie. After what has lately taken place, it
[p.154]extreme: they are, apparently, at peace, but many secret murders are committed: "Do you suppose," said a handsome young man to me, while his eyes flashed with anger, "that these whiskers shall turn gray before I shall have taken my revenge for a slaughtered wife and two infant children?" But the Ismaylys are weak; I do not think that they can muster eight hundred fire-locks, while the Anzeyrys are triple that number.
The principal produce of the neighbourhood of Maszyad is silk. They have large plantations of mulberry trees, which are watered by numerous rivulets descending on all sides from the mountain into the valley; and as few of them dry up in summer, this must be a delightful residence during the hot season. There are three or four Ismayly villages in the neighbourhood of Maszyad.
From the castle the ruins called Deir Szoleib bear W. distant about two hours and a half. I was told that there are large buildings at that place constructed with immense blocks of stone, and bearing infidel inscriptions; but the natives of these countries are unable to distinguish sculptured ornaments from letters in unknown languages, and travellers are often deceived by reports of long inscriptions, which prove to be nothing more than a few decorations of architecture.
February 29th.—Having been disappointed in our hopes of finding any thing remarkable at Kalaat el Maszyad, we directed our course to Tripoli. We began to fear that the incessant rains would make the torrents impassable, particularly the Saroudj, which we crossed yesterday. The Emir gave us one of his men to guide and protect us through his territories. After travelling for an hour and a half across the moor, along the side of the upper ridge of the mountains of Maszyad, we arrived at the village Soeida, near to which is the Mezar Sheikh Mohammed, with some plantations of mulberry trees. E. of it half an hour is
NYSZAF.
[p.155]Kherbet Maynye, a ruined village, with some ancient buildings; and in the mountain above it, the ruined castles Reszafa [Arabic], and Kalaat el Kaher [Arabic]. There are several other ruined castles in this district, which appear to have been all built about the twelfth century. At two hours and a half is Beyadhein [Arabic] a village inhabited by Turkmans; to the E. of it, about half an hour, is a Tel in the plain, with an arched building upon it called Kubbet el Aadera, or the dome of the Virgin Mary, reported to be the work of the Empress Helena. On the summit of a mountain S. of the village, one hour, is the ruined castle Barein [Arabic]. Near Beyadhein we crossed the torrent Saroudj a second time; its different branches inundated the whole plain. Two hours and a half is the village Kortouman [Arabic], inhabited by Turkmans, from whence Maszyad bears N. by W. Here we passed another torrent, near a mill, and in a storm of heavy rain and thunder reached Nyszaf, three hours and three quarters from Maszyad, the road from Kortouman lying S. by W. for the greater part in the plain.
Nyszaf is a considerable village, with large plantations of mulberry trees. It is inhabited by Turks and Anzeyrys. The mountain to the eastward, on the declivity of which it is built, is peopled by Turkmans, the greater part of whom do not speak Arabic. We dried our clothes at a fire in the Sheikh's house, and took some refreshment; we then ascended the mountain to the S. of the village, and my guides, who were afraid of the road through the upper part of the mountain, refusing to proceed, we halted for the night at Shennyn [Arabic], an Anzeyry village halfway up the mountain. The declivity of the mountain is covered with vineyards, growing upon narrow terraces, constructed to prevent the rain from washing away the soil. From the grapes is extracted the Debs, which they sell at Hamah; three quintals of grapes are
SHENNYN.
[p.156]necessary to make one quintal of Debs, which was sold last year at the rate of L1. per quintal.
As our hosts appeared to be good natured people, I entered, after supper, into conversation with them, with a view to obtain some information upon their religious tenets; but they were extremely reserved upon this head. I had heard that the Anzeyrys maintained from time to time some communication with the East Indies, and that there was a temple there belonging to their sect, to which they occasionally sent messengers. In the course of our conversation I said that I knew there were some Anzeyrys in the East Indies; they were greatly amazed at this, and enquired how I had obtained my information: and their countenances seemed to indicate that there was some truth in my assertion. They are divided into different sects, of which nothing is known except the names, viz. Kelbye, Shamsye, and Mokladjye. Some are said to adore the sun and the stars, and others the pudendum muliebre. The Mokledjye wear in their girdle a small iron hook, which they use when making water; it is also said that they prostrate themselves every morning before their naked mothers, saying [Arabic], and it is asserted that they have a promiscuous intercourse with their females in a dark apartment every Friday night; but these are mere reports. It is a fact, however, that they entertain the curious belief that the soul ought to quit the dying person's body by the mouth. And they are extremely cautious against any accident which they imagine may prevent it from taking that road. For this reason, whenever the government of Ladakie or Tripoli condemns an Anzeyry to death, his relations offer considerable sums, that he may be empaled instead of hanged. I can vouch for the truth of this belief, which proves at least that they have some idea of a future state. It appears that
WADY ROWYD.
[p.157]there are Anzeyrys in Anatolia and at Constantinople. Some years since a great man of this sect died in the mountain of Antioch, and the water with which his corpse had been washed was carefully put into bottles and sent to Constantinople and Asia Minor.
March lst.—The weather having cleared up a little, we set out early, and in an hour and a half reached the top of the mountain, from whence we enjoyed a beautiful view to the east over the whole plain, and to the W. and S. towards Hossn and the Libanus. Hamah bore E.N.E. and Kalaat Maszyad N. by E. The castle of Hossn bore S.S.W. This part of the mountain is called Merdj el Dolb [Arabic] or Dhaheret Hadsour [Arabic]. On the top there is fine pasturage, with several springs. To the left, half an hour, is the high point called Dhaheret Koszeir, where is a ruined castle; this summit appears to be the highest point of the chain. The summit, on the western declivity, is the copious spring called Near Ayn Kydrih [Arabic]. In two hours we came to the village Hadsour, on the western side of the mountain, with the Mezar Sheikh Naszer. The country to the west of the summit belongs to the government of the district of Hossn. We now descended into the romantic valley Rowyd [Arabic], full of mulberry and other fruit trees, with a torrent rolling in the bottom of it. At the end of two hours and three quarters is the village Doueyrellin [Arabic], on the E. side of the Wady; on its W. side, in a higher situation, stands the village El Keyme; and one hour farther, to the S. of the latter, on the same side, is the village El Daghle [Arabic]. We crossed the Wady at the foot of the mountain, and continued along its right bank, on the slope of the mountain, through orchards and fields, till we arrived at the foot of the mountain upon which Kalaat el Hossn is built. Our horses being rather fatigued, we sent them on to Deir Djordjos, (the convent of St. George), where we intended
LALAAT EL HOSSN.
[p.158]to sleep, and walked up to the castle, which is distant six hours and a half from Shennyn. It is built upon the top of an insulated hill, which communicates on its western side only, with the chain of mountains we had passed. Below the walls of the castle, on the east side, is the town of Hossn, consisting of about one hundred and fifty houses. The castle is one of the finest buildings of the middle age I ever saw. It is evidently of European construction; the lions, which are carved over the gate, were the armorial bearings of the Counts of Thoulouse, whose name is often mentioned in the history of the crusades. It is surrounded by a deep paved ditch, on the outside of which runs a wall flanked with bastions and towers. The walls of the castle itself are very regularly constructed, and are ornamented in many places with high gothic arches, projecting several feet from the wall. The inner castle, which is seventy paces in breadth, and one hundred and twenty in length, is defended by bastions. A broad staircase, under a lofty arched passage, leads up from the gate into the castle, and was accessible to horsemen. In the interior we particularly admired a large saloon, of the best Gothic architecture, with arches intersecting each on the roof. In the middle of a court-yard we noticed a round pavement of stones elevated about a foot and a half above the ground, and eighteen paces in diameter; we could not account for its use; it is now called El Sofra, or the table. There are many smaller apartments in the castle, and several gothic chambers, most of which are in perfect preservation; outside the castle an aqueduct is still standing, into which the rain water from the neighbouring hills was conducted by various channels, and conveyed by the aqueduct into the castle ditch, which must have served as a reservoir for the use of the garrison, while it added at the same time to the strength of the fortress. Figures of lions are seen in various places on the outer wall, as well as Arabic inscriptions,
MAR DJORDJOS.
[p.159]which were too high to be legible from below. In other places, amidst half effaced inscriptions, the name of El Melek el Dhaher is distinguished. I saw no Greek inscriptions, nor any remains of Grecian architecture. The following is upon a stone at the entrance of one of the peasants' huts, of which there are about fifty within the castle and on the parapets:
[Latin].
There are roses sculptured over the entrance of several apartments.
If Syria should ever again become the theatre of European warfare, this castle would be an important position; in its neighbourhood the Libanus terminates and the mountains of northern Syria begin; it therefore commands the communication from the eastern plains to the sea shore. El Hossn is the chief place of a district belonging to the government of Hamah; the Miri is rented of the Pasha of Damascus, by the Greek family of El Deib, who are the leading persons here. There is an Aga in the castle, with a few men for its defence. Having examined Hossn, we descended to the convent of Mar Djordjos (St. George), which lies half an hour to the N.W. and there passed the night. In the Wady towards the convent chestnut trees grow wild; I believe they are found in no other part of Syria. The Arabs call them Abou Feroue [Arabic], i.e. "possessing a fur."
March 2d.—The Greek convent of St. George is famous throughout Syria, for the miracles which the saint is said to perform there. It is inhabited by a prior and three monks, who live in a state of
SZAFFYTTA.
[p.160]affluence; the income of the convent being very considerable, passengers of all descriptions are fed gratis, and as it stands in the great road from Hamah to Tripoli, guests are never wanting. The common entertainment is Bourgul, with bread and olives; to Christians of respectability wine is added. The convent has large vine and olive plantations in its neighbourhood; it collects alms all over Syria, Anatolia, and the Greek islands, and by a Firmahn of the Porte, is declared to be free from all duties to the Pasha. Youssef Pasha of Damascus, however, made them pay forty thousand piastres, on the pretence that they had built a Khan for poor passengers without his permission. The prior, who is chosen by the brotherhood of the convent, is elected for life, and is under the immediate direction of the Patriarch of Damascus. Caravans generally stop at the Khan, while respectable travellers sleep in the convent itself. A spring near the convent is said to flow only at intervals of two or three days. The prior told me that the convent was built at the same time with the castle of Hossn.
We left Mar Djordjos in a heavy rain, descended into the Wady Mar Djordjos, and after two hours slight descent reached the plain near a spring called Neba el Khalife [Arabic], round which are some ancient walls. A vast plain now opened before us, bordered on the west by the sea, which, however, was not yet distinguishable; on the N. by the mountains of Tartous, on the E. by the Anzeyrys mountains, and on the south by the Djebel Shara [Arabic], which is the lower northern continuation of the Djebel Libnan and Djebel Akkar. To the right, distant about three hours, we saw the castle of Szaffytta [Arabic], the principal seat of the Anzeyry, where their chief El Fakker resides. It is situated on the declivity of the Anzeyry mountains; near it stands an ancient tower, called Berdj Mar Mykhael, or St. Michael's Tower. About seven hours from Szaffytta, towards Kalaat Maszyadt,
[p.161]are the ruins of a temple now called Hassn Soleiman, which, according to all reports, is very deserving of the traveller's notice; as indeed are all the mountains of Szaffytta, and the whole Anzeyry territory, where are the castles of Merkab, Khowabe, Kadmous, El Aleyka, El Kohf, Berdj Tokhle, Yahmour, Berdj Miar, Areyme, and several others. It would take ten days to visit these places.
We continued along the foot of the hills which form the Djebel Shara; they are inhabited by Turkmans and Kurdines. We passed several torrents, and had great difficulty in getting through the swampy soil. After a march of five hours and a half, we came to a rivulet, which had swollen so much from the rain of last night and this day that we could not venture to pass it. We found several peasants who were as anxious to cross it as ourselves, but who could not get their mules over. As the rain had ceased, we waited on the banks for the decrease of the waters, which is usually as rapid as their rise, but it soon appeared that the rain still continued to fall in the mountains, for the stream, instead of decreasing, became much larger. In this difficulty we had to choose between returning to the convent and sleeping in the open air on the banks of the rivulet; we preferred the latter, and passed an uncomfortable night on the wet ground. By daylight the waters had so far decreased, that we passed over without any accident.
March 3rd.—On the opposile side we met with another and larger branch of the same stream, and at the end of an hour and a quarter reached the Nahr el Kebir (the ancient Eleutherus), near a ruined bridge. This is a large torrent, dangerous at this period of the year from its rapidity. The Hamah caravans have been known to remain encamped on its banks for weeks together, without being able to cross it. On the opposite side stands a Khan, called Ayash, with the tomb of the saint, Sheikh Ayash [Arabic],
TEL ARKA.
[p.162]which is usually the third day's station of the caravans from Hamah to Tripoli. Having crossed the river we followed the northern swellings of the mountain Akkar in a S.W. direction, having the plain all the way on our right. In one hour and a quarter from the Khan, we passed at half an hour's distance to the S. an insulated hillock in the plain, on which are some ruined buildings called Kella [Arabic], and to the east of it half an hour, another hillock called Tel Aarous [Arabic]; and at the same distance S.E. of the latter, the village Haytha [Arabic].
At two hours and a quarter from the Khan Ayash we passed the torrent Khereybe, coming down the Wady of that name, on our left, and the castle and village Khereybe, at a quarter of an hour from the road. Two hours and three quarters, is the village Halbe, on the declivity of the mountain. Three hours and a half, an old mosque upon the mountain above the road, with a village called El Djamaa ([Arabic] the mosque). Near to it, and where the mountains runs out in a point towards the north, is a hill called Tel Arka, which appears by its regularly flattened conical form and smooth sides to be artificial. I was told that on its top are some ruins of habitations, and walls. Upon an elevation on its E. and S. sides, which commands a beautiful view over the plain, the sea, and the Anzeyry mountains, are large and extensive heaps of rubbish, traces of ancient dwellings, blocks of hewn stone, remains of walls, and fragments of granite columns; of the latter I counted eight, six of which were of gray, and the other two of fine red granite. Here then must have stood the ancient town of Arca, where Alexander Severus was born: the hill was probably the citadel, or a temple may have stood on its top. On the west side of the hill runs the deep valley Wady Akka, with a torrent of the same name, which we passed, over a bridge near a mill. From thence the direction of our road continued W.S.W. From an elevated spot, at four
TRIPOLI.
[p.163]hours and a half, Sheikh Ayash bore N.E. b. N. In five hours we reached the sea-shore; the sea here forms a bay extending from the point of Tartous as far as Tripoli. We now turned round the mountains on our left, along the sea-beach, and passed several tents of Turkmans. Five hours and a half, at a short distance to the left, is an ancient tower on the slope of the mountain, called Abou Hannein [Arabic]. Five hours and three quarters is Khan el Bered, with a bridge over the Nahr el Bered, or cold river. At six hours and a half is the village Menny, to the left, at the foot of the mountain, the road lying through a low plain half an hour in breadth, between the mountain called Torboul and the sea; that part only which is nearest to the mountain is cultivated. In nine hours we arrived at Tripoli, and alighted at the house of the English agent Mr. Catziflis.
This city, which is called Tarabolos by the Arabs, and Tripoli by the Greeks and Italians, is built on the declivity of the lowest hills of the Libanus, and is divided by the Nahr Kadisha [Kadisha, in the Syrian language, means the holy [Arabic], the proper name of the river is Nahr Abou Ali.] into two parts, of which the southern is the most considerable. On the N. side of the river, upon the summit of the hill, stands the tomb of Sheikh Abou Naszer, and opposite to it, on the S. side, the castle, built in the time of the crusades; this castle has often been in a ruined state, but it has lately been put into complete repair by Berber Aga. Many parts of Tripoli bear marks of the ages of the crusades; amongst these are several high arcades of gothic architecture, under which the streets run. In general the town is well built, and is much embellished by the gardens, which are not only attached to the houses in the town, but cover likewise the whole triangular plain lying between it and the sea. Tripoli stands in
[p.164]one of the most favoured spots in all Syria; as the maritime plain and neighbouring mountains place every variety of climate within a short distance of the inhabitants. The Wady Kadisha, higher up than Tripoli, is one of the most picturesque valleys I ever saw. At half an hour from the town is an aqueduct across the Wady, built upon arches; the natives call it Kontaret el Brins [Arabic], a corruption, perhaps, of Prince. It conveys the water used for drinking, into the town, by means of a canal along the left bank of the Kadisha. A few yards above the aqueduct is a bridge across the stream.
I estimate the inhabitants of Tripoli at about fifteen thousand; of these one-third are Greek Christians, over whom a bishop presides. I was told that the Greeks are authorized, by the Firmahns of the Porte, to prevent any schismatic Greek from entering the town. This may not be the fact;—it is however certain, that whenever a schismatic is discovered here, he is immediately thrown into prison, put in irons, and otherwise very ill-treated. Such a statement can be credited by those only who are acquainted with the fanatism of the eastern Christians. There is no public building in the town deserving of notice. The Serai was destroyed during the rebellion of Berber. The Khan of the soap manufacturers is a large well built edifice, with a water basin in the middle of it.
Ten minutes above the town, in the Wady Kadisha, is a convent of Derwishes, most picturesquely situated above the river, but at present uninhabited. At half an hour's walk below the town, at the extreme angle of the triangular plain, is El Myna, or the port of Tripoli, which is itself a small town; the interjacent plain was formerly covered with marshes, which greatly injured the air; but the greater part of them have been drained, and converted into gardens. The remains of a wall may still be traced [p.165]across the triangular plain; from which it appears that the western point was the site of the ancient city; wherever the ground is dug in that direction the foundations of houses and walls are found; indeed it is with stones thus procured that the houses in the Myna are built.
From the Myna northward to the mouth of the Kadisha runs a chain of six towers, at about ten minutes walk from each other, evidently intended for the defence of the harbour; around the towers, on the shore, and in the sea, lie a great number of columns of gray granile; there are at least eighty of them, of about a foot and a quarter in diameter, lying in the sea; many others have been built into the walls of the towers as ornaments. To each of the towers the natives have given a name. The most northern is called Berdj Ras el Nahr, from its being near the Kadisha; those to the south are Berdj el Dekye, Berdj el Sebaa [Arabic], or the lion's tower;[The natives say, that on the shield carved above The gateway of this tower two lions were formerly visible.—These were the arms of Count Raymond de Thoulouse. I saw at Tripoli a leaden seal of the Count, with a tower, meant probably for the Berdj el Sebaa, on the reverse.] Berdj el Kanatter [Arabic]; Berdj el Deyoun [Arabic], and Berdj el Mogharabe [Arabic].
The harbour of Tripoli is formed by a line of low rocks, stretching from the point of the Myna about two miles into the sea, towards the north; they are called by the natives Feitoun [Arabic]. On the north the point of Tartous in some measure breaks the impetuosity of the sea; but when the northern winds blow with violence, vessels are often driven on shore. In a N.N.W. direction from the harbour extends a line of small islands, the farthest of which is about ten miles distant from the main land. They are named as follow: El Bakar [Arabic], which is nearest to the harbour, Billan [Arabic], about half a mile in circumference, with remains of [p.166]ancient habitations, and several deep wells; there are several smaller rocks, comprised under the general name of El Mekattya [Arabic], whose respective appellations are, [Arabic]—next is Sennenye [Arabic], Nakhle, or El Eraneb [Arabic], with several palm trees, formerly inhabited by a great number of rabbits; El Ramkein [Arabic], and Shayshet el Kadhi [Arabic].
The inhabitants of the Myna are chiefly Greek sailors or ship-wrights; I found here half a dozen small country ships building or repairing. There is also a good Khan. On the southern side of the triangular plain is a sandy beach, where the sand in some places has formed itself by concretion into rocks, in several of which are large cisterns. In the bottom of the bay formed by the plain and by the continuation of the shore to the south, is a spring of sweet water, and near it large hillocks of sand, driven up from the shore by the westerly winds. The sea abounds in fish and shell fish; the following are the names of the best, in French and Arabic; they were given to me by a French merchant, who has long resided in Tripoli; Dorade [Arabic], Rouget [Arabic], Loupe [Arabic], Severelle [Arabic], Leeche [Arabic], Mulaye [Arabic], Maire noir [Arabic], Maire blanc [Arabic], Vieille [Arabic]; these are caught with small baskets into which bait is put; the orifice being so made that if the fish enters, he cannot get out again. It is said that no other fish are ever found in the baskets. The names of some others fit for the table are Pajot ([Arabic or Arabic]). [Arabic]. [Arabic], and [Arabic].
Half an hour north of Tripoli, on the road we came by, is the tomb of Sheikh El Bedawy, with a copious spring near it, enclosed by a wall; it contains a great quantity of fish, which are considered sacred by the Turks of Tripoli, and are fed daily by the guardians of the tomb, and by the Tripolitans; no person dares kill any of them; they are, as the Turks express it, a Wakf to the tomb. The same kind of fish is found in the Kadisha.
[p.167]The commerce of Tripoli has decreased lately, in proportion with that of the entire commerce of Syria. There are no longer any Frank establishments, and the few Franks who still remain are in the greatest misery. A French consul, however, resides here, M. Guys, an able antiquary, and who was very liberal in his literary communications to us. He has a very interesting collection of Syrian medals. Mr. Catziflis, who is a Greek, is a very respectable man, and rendered considerable services to the English army during the war in Egypt. He is extremely attentive and hospitable to English travellers.
The principal commerce of Tripoli is in silk produced upon the mountain, of which it exports yearly about 800 quintals or cwt., at about L80. sterling per quintal. Formerly the French merchants used to take silk in return for their goods, as it was difficult to obtain money in the Levantine trade; it is true that they sold it to a disadvantage in France; yet not so great as they would have done had they insisted on being reimbursed ready money, upon which they must have paid the discount. The silk was bought up at Marseilles by the merchants of Barbary, who thus procured it at a lower rate than they could do at Tripoli. This intercourse however has ceased in consequence of the ruin of French trade, and the Moggrebyns now visit Tripoli themselves, in search of this article, bringing with them colonial produce, indigo, and tin, which they buy at Malta. The sale of West India coffee has of late increased greatly in Syria; the Turks have universally adopted the use of it, because it is not more than half the price of Mokha coffee; a considerable market is thus opened to the West India planters, which is not likely to be interrupted, until the Hadj is regularly re- established, the principal traffic of which was in coffee.
The next chief article of exportation is sponges; they are procured on the sea shore; but the best are found at a little depth in
[p.168]the sea. The demand for them during the last two years has been very trifling; but I was told that fifty bales of twelve thousand sponges each might be yearly furnished; their price is from twenty-five to forty piastres per thousand. Soap is exported to Tarsous, for Anatolia and the Greek islands, as well as alkali for its manufacture, which is procured in the eastern desert. It is a curious fact, that soap should also be imported into Tripoli from Candia; the reason is that the Cretan soap contains very little alkali; here one-fourth of its weight of alkali is added to it, and in this state it is sold to advantage. The other exports are about one hundred or one hundred and twenty quintals of galls from the Anzeyry mountains: of yellow wax, from Libanus, about one hundred and twenty quintals, at about one hundred and fifty piastres per quintal; of Rubia tinctorum [Arabic], which grows in the plains of Homs and Hamah, about fourteen hundred quintals, at from twenty to twenty-four piastres per quintal; of scammony, very little; of tobacco, a few quintals, which are sent to Egypt.
The territory of Tripoli extends over the greater part of Mount Libanus. The Pashalik is divided into the following districts, or Mekatta [Arabic], as they are called: viz. El Zawye [Arabic], or the lower part of Mount Libanus to the right of the Kadisha,—Djebbet Bshirrai [Arabic], which lies round the village of that name near the Cedars.—El Kella [Arabic],—El Koura [Arabic], or the lower part of Mount Libanus to the left of the Kadisha.—El Kattaa [Arabic], or the mountains towards Batroun;—Batroun [Arabic],—Djebail [Arabic],—El Fetouh, over Djebail, as far as Kesrouan.—Akkar [Arabic], the northern declivity of Mount Libanus, a district governed at present by Aly Beg, a man famous for his generosity, liberality, and knowledge of Arabian literature.—El Shara [Arabic], also under the government of Aly Beg.—El Dhannye [Arabic].—The mountains to the N. and N.W. of Bshirrai.—El Hermel [Arabic], towards Baalbec, on the
[p.169] eastern declivity of the Libanus; Szaffeita [Arabic], and Tartous [Arabic]. The greater part of the mountaineers are Christians; in Bshirrai they are all Christians; in Akkar, Shara, and Koura, three- fourths are Christians. The Metawelis have possessions at Djebail, Dhannye, and Hermel. About eighty years since the latter peopled the whole district of Bshirrai, El Zawye, Dhannye, and part of Akkar; but the Turk and Christian inhabitants, exasperated by their vexatious conduct, called in the Druses, and with their assistance drove out the Metawelis. Since that period, the Druses have been masters of the whole mountain, as well as of a part of the plain. The Emir Beshir pays to the Pasha of Tripoli, for the Miri of the mountain, one hundred and thirty purses, and collects for himself upwards of six hundred purses. The duties levied upon the peasants in this district are generally calculated by the number of Rotolas of silk which the peasant is estimated to get yearly from his worms; the taxes on the mulberry trees are calculated in proportion to those on the silk. The peasant who rears silk-worms is reckoned to pay about twenty or twenty-five per cent. on his income, while he who lives by the produce of his fields pays more than fifty per cent. |
|