|
One of the popular songs in Tyler's rebellion was the familiar couplet:
"When Adam delved and Eve span, Who was then the gentleman?"
Shakespeare refers to it in "Hamlet," where the grave-diggers speak as follows:
"First Clown. Come, my spade. There is no ancient gentleman but gardners, ditchers and grave-makers; they hold up Adam's profession.
Second Clown. Was he a gentleman?
First Clown. He was the first that ever bore arms.
Second Clown. Why, he had none.
First Clown. What, art a heathen? How dost thou understand the Scripture? The Scripture says, Adam digged; could he dig without arms?" (Act 5, Sc. 1.)
That Shakespeare's caricature of Tyler's rebellion is a fair indication of his view of all popular risings appears from the remarks addressed by Westmoreland to the Archbishop of York in the Second Part of "Henry IV." (Act 4, Sc. 1). Says he:
"If that rebellion Came like itself, in base and abject routs, Led on by bloody youth, guarded with rags, And countenanced by boys and beggary; I say if damned commotion so appeared, In his true, native, and most proper shape, You, Reverend Father, and these noble lords Had not been here to dress the ugly form Of base and bloody insurrection With your fair honors."
The first and last of Shakespeare's English historical plays, "King John" and "Henry VIII.," lie beyond the limits of the civil wars, and each of them treats of a period momentous in the annals of English liberty, a fact which Shakespeare absolutely ignores. John as king had two great misfortunes—he suffered disgrace at the hands of his barons and of the pope. The first event, the wringing of Magna Charta from the king, Shakespeare passes over. A sense of national pride might have excused the omission of the latter humiliation, but no, it was a triumph of authority, and as such Shakespeare must record it for the edification of his hearers, and consequently we have the king presented on the stage as meekly receiving the crown from the papal legate (Act 5, Sc. 1). England was freed from the Roman yoke in the reign of Henry VIII., and in the drama of that name Shakespeare might have balanced the indignity forced upon King John, but now he is silent. Nothing must be said against authority, even against that of the pope, and the play culminates in the pomp and parade of the christening of the infant Elizabeth! Such is Shakespeare's conception of history! Who could guess from reading these English historical plays that throughout the period which they cover English freedom was growing, that justice and the rights of man were asserting themselves, while despotism was gradually curbed and limited? This is the one great glory of English history, exhibiting itself at Runnymede, reflected in Wyclif and John Ball and Wat Tyler, and shining dimly in the birth of a national church under the eighth Henry. As Shakespeare wrote, it was preparing for a new and conspicuous outburst. When he died, Oliver Cromwell was already seventeen years of age and John Hampden twenty-two. The spirit of Hampden was preeminently the English spirit—the spirit which has given distinction to the Anglo-Saxon race—and he and Shakespeare were contemporaries, and yet of this spirit not a vestige is to be found in the English historical plays and no opportunities lost to obliterate or distort its manifestations. Only in Brutus and his fellow-conspirators—of all Shakespearian characters—do we find the least consideration for liberty, and even then he makes the common, and perhaps in his time the unavoidable, mistake of overlooking the genuinely democratic leanings of Julius Caesar and the anti-popular character of the successful plot against him.
It has in all ages been a pastime of noble minds to try to depict a perfect state of society. Forty years before Shakespeare's birth, Sir Thomas More published his "Utopia" to the world. Bacon intended to do the same thing in the "New Atlantis," but never completed the work, while Sir Philip Sidney gives us his dream in his "Arcadia." Montaigne makes a similar essay, and we quote from Florio's translation, published in 1603, the following passage (Montaigne's "Essays," Book I, Chapter 30):
"It is a nation, would I answer Plato, that hath no kind of traffic, no knowledge of letters, no intelligence of numbers, no name of magistrate nor of political superiority; no use of service, of riches, or of poverty; no contracts, no succession, no dividences; no occupation, but idle; no respect of kindred, but common; no apparel, but natural; no manuring of lands; no use of wine, corn, or metal. The very words that import lying, falsehood, treason, dissimulation, covetousness, envy, detraction, and pardon were never heard among them."
We may readily infer that Shakespeare found little to sympathize with in this somewhat extravagant outline of a happy nation, but he goes out of his way to travesty it. In "The Tempest" he makes Gonzalo, the noblest character in the play, hold the following language to the inevitable king (Shakespeare can not imagine even a desert island without a king!):
"Had I plantation of this isle, my lord, I' th' commonwealth I would by contraries Execute all things; for no kind of traffic Would I admit; no name of magistrate; Letters should not be known; riches, poverty, And use of service, none; contract, succession, Bourn, bound of land, tilth, vineyard, none; No use of metal, corn or wine or oil; No occupation; all men idle,—all, And women too, but innocent and pure; No sovereignty, ...
Sebastian. Yet he would be king on't.
Antonia. The latter end of his commonwealth forgets the beginning.
Gonzalo. All things in common. Nature should produce Without sweat or endeavor; treason, felony, Sword, pike, knife, gun, or need of any engine, Would I not have; but Nature should bring forth Of its own kind, all foison, all abundance, To feed my innocent people.
Seb. No marrying 'mong his subjects?
Ant. None, man; all idle, whores, and knaves.
Gon. I would with such perfection govern, sir, To 'xcel the golden age.
Seb. 'Save his Majesty!
Ant. Long live Gonzalo!
Gon. And do you mark me, sir?
King. Pr'ythee, no more; thou dost talk nothing to me.
Gon. I do well believe your Highness; and did it to minister occasion to these gentlemen, who are of such sensible and nimble lungs that they always use to laugh at nothing.
Ant. 'Twas you we laughed at.
Gon. Who, in this kind of merry fooling, am nothing to you; so you may continue and laugh at nothing still." (Tempest, Act 2, Sc. 1.)
That all things are not for the best in the best of all possible worlds would seem to result from the wise remarks made by the fishermen who enliven the scene in "Pericles, Prince of Tyre." They compare landlords to whales who swallow up everything, and suggest that the land be purged of "these drones that rob the bee of her honey"; and Pericles, so far from being shocked at such revolutionary and vulgar sentiments, is impressed by their weight, and speaks kindly of the humble philosophers, who in their turn are hospitable to the shipwrecked prince—all of which un-Shakespearian matter adds doubt to the authenticity of this drama (Act 2, Sc. 1).
However keen the insight of Shakespeare may have been into the hearts of his high-born characters, he had no conception of the unity of the human race. For him the prince and the peasant were not of the same blood.
"For princes are A model, which heaven makes like to itself,"
says King Simonides in "Pericles," and here at least we seem to see the hand of Shakespeare (Act 2, Sc. 2). The two princes, Guiderius and Arviragus, brought up secretly in a cave, show their royal origin (Cymbeline, Act 3, Sc. 3), and the servants who see Coriolanus in disguise are struck by his noble figure (Coriolanus, Act 4, Sc. 5). Bastards are villains as a matter of course, witness Edmund in "Lear" and John in "Much Ado about Nothing," and no degree of contempt is too high for a
"hedge-born swain That doth presume to boast of gentle blood." (Henry VI., Part 1, Act 4, Sc. 1.)
Courage is only to be expected in the noble-born. The Duke of York says:
"Let pale-faced fear keep with the mean-born man, And find no harbor in a royal heart." (Henry VI., Part 2, Act 3, Sc. 1.)
In so far as the lower classes had any relation to the upper classes, it was one, thought Shakespeare, of dependence and obligation. It was not the tiller of the soil who fed the lord of the manor, but rather the lord who supported the peasant. Does not the king have to lie awake and take thought for his subjects? Thus Henry V. complains that he can not sleep
"so soundly as the wretched slave, Who with a body filled and vacant mind, Gets him to rest, crammed with distressful bread, Never sees horrid night, the child of Hell, But like a lackey, from the rise to set, Sweats in the eye of Phoebus, and all night Sleeps in Elysium.... The slave, a member of the country's peace, Enjoys it, but in gross brain little wots What watch the king keeps to maintain the peace, Whose hours the peasant best advantages." (Henry V., Act 4, Sc. 1.)
And these lines occur at the end of a passage in which the king laments the "ceremony" that oppresses him and confesses that but for it he would be "but a man." He makes this admission, however, in a moment of danger and depression. Henry IV. also invokes sleep (Part 2, Act 2, Sc. 1):
"O thou dull god! why liest thou with the vile In loathsome beds?"
But plain people have to watch at times, and the French sentinel finds occasion to speak in the same strain:
"Thus are poor servitors (When others sleep upon their quiet beds) Constrained to watch in darkness, rain, and cold." (Henry VI., Part 1, Act 2, Sc. 1.)
Henry VI. is also attracted by the peasant's lot:
"O God, methinks it were a happy life, To be no better than a homely swain.... ... The shepherd's homely curds, His cold thin drink out of his leather bottle, His wonted sleep under a fresh tree's shade, All which secure and sweetly he enjoys, As far beyond a prince's delicates." (Henry VI., Part 3, Act 2, Sc. 5.)
All of which is natural enough, but savors of cant in the mouths of men who fought long and hard to maintain themselves upon their thrones.
We have already shown by references to the contemporary drama that the plea of custom is not sufficient to explain Shakespeare's attitude to the lower classes, but if we widen our survey to the entire field of English letters in his day, we shall see that he was running counter to all the best traditions of our literature. From the time of Piers Plowman down, the peasant had stood high with the great writers of poetry and prose alike. Chaucer's famous circle of story-tellers at the Tabard Inn in Southwark was eminently democratic. With the knight and the friar were gathered together
"An haberdasher and a carpenter, A webbe, a deyer and tapiser,"
and the tales of the cook and the miller take rank with those of the squire and lawyer. The English Bible, too, was in Shakespeare's hands, and he must have been familiar with shepherd kings and fishermen-apostles. In the very year in which "Hamlet" first appeared, a work was published in Spain which was at once translated into English, a work as well known to-day as Shakespeare's own writings. If the peasantry was anywhere to be neglected and despised, where should it be rather than in proud, aristocratic Spain, and yet, to place beside Shakespeare's Bottoms and Slys, Cervantes has given us the admirable Sancho Panza, and has spread his loving humor in equal measure over servant and master. Are we to believe that the yeomen of England, who beat back the Armada, were inferior to the Spanish peasantry whom they overcame, or is it not rather true that the Spanish author had a deeper insight into his country's heart than was allotted to the English dramatist? Cervantes, the soldier and adventurer, rose above the prejudices of his class, while Shakespeare never lifted his eyes beyond the narrow horizon of the Court to which he catered. It was love that opened Cervantes's eye, and it is in all-embracing love that Shakespeare was deficient. As far as the common people were concerned, he never held the mirror up to nature.
But the book of all others which might have suggested to Shakespeare that there was more in the claims of the lower classes than was dreamt of in his philosophy was More's "Utopia," which in its English form was already a classic. More, the richest and most powerful man in England after the king, not only believed in the workingman, but knew that he suffered from unjust social conditions. He could never have represented the down-trodden followers of Cade-Tyler nor the hungry mob in "Coriolanus" with the utter lack of sympathy which Shakespeare manifests. "What justice is there in this," asks the great Lord Chancellor, whose character stood the test of death—"what justice is there in this, that a nobleman, a goldsmith, a banker, or any other man, that either does nothing at all or at best is employed in things that are of no use to the public, should live in great luxury and splendor upon what is so ill acquired; and a mean man, a carter, a smith, a plowman, that works harder even than the beasts themselves, and is employed on labors so necessary that no commonwealth could hold out a year without them, can only earn so poor a livelihood, and must lead so miserable a life, that the condition of the beasts is much better than theirs?"
How different from this is Shakespeare's conception of the place of the workingman in society! After a full and candid survey of his plays, Bottom, the weaver with the ass's head, remains his type of the artizan and the "mutable, rank-scented many," his type of the masses. Is it unfair to take the misshapen "servant-monster" Caliban as his last word on the subject?
"Prospero. We'll visit Caliban my slave who never Yields us kind answer.
Miranda. 'Tis a villain, sir, I do not love to look on.
Prospero. But as 'tis, We can not miss him! he does make our fire, Fetch in our wood, and serve in offices That profit us." (Tempest, Act 1, Sc. 2.)
To which I would fain reply in the words of Edward Carpenter:
"Who art thou ... With thy faint sneer for him who wins thee bread And him who clothes thee, and for him who toils Day-long and night-long dark in the earth for thee?"
LETTER FROM MR. G. BERNARD SHAW
(Extracts)
As you know, I have striven hard to open English eyes to the emptiness of Shakespeare's philosophy, to the superficiality and second-handedness of his morality, to his weakness and incoherence as a thinker, to his snobbery, his vulgar prejudices, his ignorance, his disqualifications of all sorts for the philosophic eminence claimed for him.... The preface to my "Three Plays for Puritans" contains a section headed "Better than Shakespeare?" which is, I think, the only utterance of mine on the subject to be found in a book.... There is at present in the press a new preface to an old novel of mine called "The Irrational Knot." In that preface I define the first order in Literature as consisting of those works in which the author, instead of accepting the current morality and religion ready-made without any question as to their validity, writes from an original moral standpoint of his own, thereby making his book an original contribution to morals, religion, and sociology, as well as to belles letters. I place Shakespeare with Dickens, Scott, Dumas pere, etc., in the second order, because, tho they are enormously entertaining, their morality is ready-made; and I point out that the one play, "Hamlet," in which Shakespeare made an attempt to give as a hero one who was dissatisfied with the ready-made morality, is the one which has given the highest impression of his genius, altho Hamlet's revolt is unskillfully and inconclusively suggested and not worked out with any philosophic competence.[4]
May I suggest that you should be careful not to imply that Tolstoy's great Shakespearian heresy has no other support than mine. The preface of Nicholas Rowe to his edition of Shakespeare, and the various prefaces of Dr. Johnson contain, on Rowe's part, an apology for him as a writer with obvious and admitted shortcomings (very ridiculously ascribed by Rowe to his working by "a mere light of nature"), and, on Johnson's, a good deal of downright hard-hitting criticism. You should also look up the history of the Ireland forgeries, unless, as is very probable, Tolstoy has anticipated you in this. Among nineteenth-century poets Byron and William Morris saw clearly that Shakespeare was enormously overrated intellectually. A French book, which has been translated into English, has appeared within the last ten years, giving Napoleon's opinions of the drama. His insistence on the superiority of Corneille to Shakespeare on the ground of Corneille's power of grasping a political situation, and of seeing men in their relation to the state, is interesting.
Of course you know about Voltaire's criticisms, which are the more noteworthy because Voltaire began with an extravagant admiration for Shakespeare, and got more and more bitter against him as he grew older and less disposed to accept artistic merit as a cover for philosophic deficiencies.
Finally, I, for one, shall value Tolstoy's criticism all the more because it is criticism of a foreigner who can not possibly be enchanted by the mere word-music which makes Shakespeare so irresistible in England.[5] In Tolstoy's estimation, Shakespeare must fall or stand as a thinker, in which capacity I do not think he will stand a moment's examination from so tremendously keen a critic and religious realist. Unfortunately, the English worship their great artists quite indiscriminately and abjectly; so that is quite impossible to make them understand that Shakespeare's extraordinary literary power, his fun, his mimicry, and the endearing qualities that earned him the title of "the gentle Shakespeare"—all of which, whatever Tolstoy may say, are quite unquestionable facts—do not stand or fall with his absurd reputation as a thinker. Tolstoy will certainly treat that side of his reputation with the severity it deserves; and you will find that the English press will instantly announce that Tolstoy considers his own works greater than Shakespeare's (which in some respects they most certainly are, by the way), and that he has attempted to stigmatize our greatest poet as a liar, a thief, a forger, a murderer, an incendiary, a drunkard, a libertine, a fool, a madman, a coward, a vagabond, and even a man of questionable gentility. You must not be surprised or indignant at this: it is what is called "dramatic criticism" in England and America. Only a few of the best of our journalist-critics will say anything worth reading on the subject.
Yours faithfully, G. BERNARD SHAW.
FOOTNOTES:
[4] Besides the prefaces here referred to, Mr. G. Bernard Shaw has at various times written other articles on the subject.—(V. T.)
[5] It should be borne in mind that this letter was written before Mr. G. B. Shaw had seen the essay in question, by Tolstoy, now published in this volume.—(V. T.)
"No one will peruse a page without laying down the book a better and a wiser man."—Dundee Courier.
Tolstoy's Essays and Letters
By LEO TOLSTOY
Translated by AYLMER MAUDE
This work contains twenty-six essays and letters (many published for the first time) belonging to the last fifteen years of Tolstoy's career, the period in which he has devoted himself exclusively to humanitarian labors. Therefore each has a definite altruistic purpose. In the letters in particular we have, in the words of the translator, "Tolstoy's opinions in application to certain definite conditions. They thus help to bridge the gulf between theory and practise."
HIGHLY COMMENDED
"The subjects are varied, and present Tolstoy's well-known views in his always forceful manner."—The Outlook.
"It contains the Russian philosopher and philanthropist's best thought, and furnishes considerable insight into his wonderful personality."—The Mirror, St. Louis.
"For those who wish to be well instructed in Tolstoyana this handy little book will be invaluable."—Brooklyn Eagle.
"These essays form an admirable introduction to Tolstoy's philosophy."—Western Daily Mercury, Plymouth, Eng.
12mo, Cloth, 372 pp. Price, $1.00, post-paid
FUNK & WAGNALLS COMPANY, Publishers NEW YORK and LONDON
* * * * *
Tolstoy's Plays
Also Annotated List of Works
This volume, a new translation by Louise and Aylmer Maude, contains Tolstoy's three great plays, together with the Russian folk-tale of which one of them is the dramatized version. It also includes a complete annotated and chronological list of Tolstoy's works of special helpfulness to all readers and students of the great Russian writer.
LIST OF THE PLAYS
The Power of Darkness; or, If a Claw is Caught the Bird is Lost—A drama in five acts.
The First Distiller—A comedy in six acts.
Fruits of Culture—A comedy in four acts.
INCLUDING ALSO
The Imp and the Crust—This is a Russian folk-tale, of which "The First Distiller" is the dramatized version.
Their High Literary and Dramatic Value
To their literary merit Tolstoy's plays add the quality of being excellent acting dramas, as their success both in Russia and elsewhere has abundantly shown. Mr. Laurence Irving lately wrote: "I suppose England is the only country in Europe where 'The Power of Darkness' has not been acted. It ought to be done. It is a stupendous tragedy; the effect on the stage is unparalleled."
Their Wide Range of Sentiment
"Between Tolstoy's two great plays," says the translator, "'The Power of Darkness' and 'The Fruits of Culture,' the contrast is very striking. The first is intensely moral, terrible in its earnestness and force.... Very different is 'Fruits of Culture,' a play brimful of laughter and merriment."
Handsomely printed on deckle-edge paper, gilt-top, half-tone frontispiece, showing Anisya and Nikita in "The Power of Darkness," cover design in gold, extra-quality ribbed olive cloth, 250 + xii pages. Price $1.50, post-paid.
FUNK & WAGNALLS COMPANY New York PUBLISHERS London
* * * * *
A CLEAR AND HOPEFUL EXPOSITION OF TOLSTOY'S TEACHINGS
"Students of the master will find this little book indispensable."—San Francisco News-Letter.
Tolstoy and His Problems
Essays by AYLMER MAUDE
Each essay in this volume expresses, in one form or other, Tolstoy's views of life; and the main object of the book is not to praise his views, but to explain them. Being the only Englishman who in recent years has had the advantage of intimate personal intercourse, continued over a period of some years, with Tolstoy, Mr. Maude is well qualified for his present work.
CONTENTS
Biography of Tolstoy Introduction to "The Slavery Tolstoy's Teachings of Our Times" An Introduction to "What The Tsar's Coronation Is Art?" Right and Wrong How "Resurrection" Was War and Patriotism Written Talks With Tolstoy
"Any one who takes up this delightful series of essays will not willingly lay it down without at least the determination to finish it."—British Friend.
"Mr. Maude's long and intimate acquaintance with Tolstoy enables him to speak with knowledge probably not possessed by any other Englishman."—Morning Post.
12mo, Cloth, 220 pages. Price, $1.00
FUNK & WAGNALLS COMPANY, Publishers NEW YORK and LONDON
* * * * *
Sevastopol
AND OTHER MILITARY TALES
By LEO TOLSTOY
A new translation by Louise and Aylmer Maude, specially approved by the author. This book relates the author's own experiences, sensations, and reflections during the most noted siege of modern history. The translation has been authorized by Count Tolstoy, who has specially commended it for its accuracy, simplicity, and directness.
"No other modern book approaches 'Sevastopol' in the completeness and directness with which it unveils the realities of war. There are picturesque glimpses in Mr. Kipling's vulgar stories of fighting. But the strongest meat Mr. Kipling can provide is milk for babes beside Count Tolstoy's seemingly casual sketches, which yet comprehend with merciless amplitude the whole atmosphere of war."—The Morning Leader, London.
What Count Tolstoy Says of the Translators and Translation
"Better translators, both for knowledge of the two languages and for penetration into the very meaning of the matter translated, could not be invented." Of their translation of Sevastopol, Tolstoy also says: "I think I already wrote you how unusually the first volume of your edition pleases me. All in it is excellent: the edition and the remarks, and chiefly the translation, and yet more the conscientiousness with which all this has been done."
Handsomely printed on deckle-edge paper, gilt top, photogravure portrait of Tolstoy from a daguerreotype taken in 1855, map of Sevastopol; cover design in gold, extra-quality ribbed olive cloth, 325 + xlviii. pp. $1.50.
(This book is not for sale by us in Great Britain.)
FUNK & WAGNALLS COMPANY, Publishers NEW YORK and LONDON
* * * * *
Three New Stories by Count Leo Tolstoy, Written for the Benefit of the Kishinef Sufferers. Publisher's and Author's Profits are to go to the Kishinef Relief Fund
ESARHADDON
King of Assyria, and Other Stories
By COUNT LEO TOLSTOY
Translated by Louise and Aylmer Maude, with an Introduction Containing Letters by Tolstoy
Esarhaddon, King of Assyria. An allegorical story with an Oriental setting, telling how a cruel king was made to feel and understand the sufferings of one of his captives, and to repent his own cruelty.
Work, Death, and Sickness. A legend accredited to the South American Indians, showing the three means God took to make men more kind and brotherly toward each other.
Three Questions. A quaint folk-lore tale answering the three questions of life: "What is the Best Time?" "Who Are the Most Important Persons?" "What Thing Should be Done First?"
OPINION OF THE PRESS
St. Louis Globe-Democrat: "Count Tolstoy is a man so sure of his message and so clear about it that he always finds something worth while to say.... There is a quality in the little tales published under the title 'Esarhaddon' which is quickly suggestive of certain Biblical narratives. There is one called 'Three Questions,' which contains, in half a dozen pages, an entire philosophy of life, and it is presented in such apt pictures and ideas that its meaning is not to be overlooked. It would be hard to suggest anything that could be read in five minutes that would impart so much to think about. 'Esarhaddon,' the sketch from which the volume takes its name, is of the same character, and the third tale, 'Work, Death, and Sickness,' is full of very fine thought. There is, perhaps, no writer working to-day whose mind is centered on broader and better things than the Russian master, and the present offering shows him at his very best."
"Hour-Glass Stories." Dainty 12mo, Cloth, Frontispiece, Ornamental Cover, 40 cents, Postpaid
FUNK & WAGNALLS COMPANY, Publishers NEW YORK and LONDON
* * * * *
What Is Art?
Translated from the Original Manuscript, with an Introduction by AYLMER MAUDE
Art is a human activity, declares Tolstoy. The object of this activity is to transmit to others feelings the artist has experienced. By certain external signs—movements, lines, colors, sounds or arrangements of words—an artist infects other people so that they share his feelings; thus, "art is a means of union among men, joining them together in the same feeling." Without adequate expression there is no art, for there is no infection, no transference to others of the author's feeling. The test of art is infection. If an author has moved you so that you feel as he felt, if you are so united to him in feeling that it seems to you that he has expressed just what you have long wished to express, the work that has so infected you is a work of art.
A POWERFUL WORK FULL OF GENIUS AND ORIGINALITY
"The powerful personality of the author, the startling originality of his views, grip the reader and carry him, though his deepest convictions be outraged, protesting through the book."—Pall Mall Gazette.
"The discussion is bound to shake the whole world to its very center, and to result in a considerable readjustment of theories."—Pittsburg Times.
"It is the ablest and most scholarly writing of a great thinker."—Chicago Inter Ocean.
"No recent book on the subject is so novel, so readable, or so questionable."—New York Times Saturday Review.
Small 12mo, Cloth, 268 pp. 80 cts., post-paid
FUNK & WAGNALLS COMPANY, Publishers NEW YORK and LONDON
* * * * *
Transcriber's Notes: Page 7: Double quotes inside double quotes in Hallam quotation replaced with single quotes. Page 9: Closing quotes moved from after "says Brandes" to follow "... at the sight." Page 20: strangset amended to strangest Page 56: insteading amended to instead Page 72: be amended to he ("he begins") Page 80: "... the then fashionable euphemism": There is a possibility that "euphuism" should have been used, rather than "euphemism." Page 96: Closing quotes added after "... an artistic impression." Page 102: Beaudelaire sic Page 165: Mirander amended to Miranda
THE END |
|