p-books.com
Timar's Two Worlds
by Mr Jkai
Previous Part     1  2  3  4  5  6  7  8  9  10     Next Part
Home - Random Browse

"Never mind, good woman," said Timar, laughing. "Almira would really make a capital gamekeeper. But look, I have shot a couple of snipe; I thought they would be a help toward the supper that you will set before your guests."

"I will fetch them; get into your boat, and when you come back, just leave your gun at home, for, believe me, if the dog sees you with a gun on your arm, she will take it away from you. You can't joke with her."

"So I find. A powerful, grand animal that! Before I had time to defend myself, I was on the ground: I can only thank Heaven that she did not bite my head off."

"Oh, she never bites any one; but if you defend yourself, she seizes your arm in her teeth, as if it were in irons, and then holds you fast till we come and call her off. Auf Weidersehen!"

In less than an hour the larger boat had landed its passengers safely at the island. All the way from the vessel to the shore, Timar talked to Timea of Almira and Narcissa, to make the poor child forget her sickness and her fear of the water. As soon as she set foot on shore, her seasickness vanished.

Timar went on in front to show the way; Timea followed, leaning on Euthemio's arm; and two sailors and the steersman carried behind them on a stretcher the equivalent of the barter in sacks. Almira's bark was heard a long way off. These were the sounds of welcome by which the dog acknowledged the approach of good friends. Almira came half-way, barked at the whole party, then had a little talk to the sailors, the steersman, and Timar; then trotting to Timea, tried to kiss her hand. But when the dog came to Euthemio, it was quiet, and began to sniff at him from the soles of his feet upward, never leaving his heels. It snuffed continually, and shook its head violently, rattling its ears till they cracked. It had its own opinion on this subject.

The mistress of the island settlement awaited the strangers at the door, and as soon as they appeared between the trees, called in a loud voice, "Noemi!"

At this summons some one appeared from inside the garden. Between two tall thick raspberry hedges, which, like green walls, almost closed in an arch at the top, came a young girl. Face and form those of a child just beginning to develop, dressed in a white chemise and petticoat, and carrying in her upturned overskirt fruit freshly plucked.

The figure coming out of the green grove is idyllic. The delicate tints of her face seem to have been borrowed from the complexion of the white rose when she is grave, and take that of the red rose when she blushes, and that up to the brow. The expression of the clear-arched brow is personified sweet temper, in complete accord with the innocent look of the expressive blue eyes; on the tender lips lies a mixture of devoted regard and modest shyness. The rich and luxuriant golden-brown hair seems to be curled by nature's hand; a lock thrust back gives a view of an exquisite little ear. Over the whole face gentle softness is spread. It is possible that a sculptor might not take each feature as a model, and perhaps if the face were hewn in marble one might not think it beautiful; but the head and the whole figure, just as they are, shine with a loveliness which charms at the first glance, and inthralls more every moment.

From one shoulder the chemise has dropped, but, that it may not remain uncovered, there sits a white cat, rubbing her head against the girl's cheek. The delicate feet of the maiden are naked—why should she not go barefoot? She walks on a carpet of richest velvet. The spring turf is interspersed with blue veronica and red geranium.

Euthemio, his daughter, and Timar, stopped at the entrance of the raspberry arcade to await the approaching figure.

The child knew of no more friendly reception to give the guests than to offer them the fruit she had in her lap. They were beautiful red-streaked Bergamot pears. She turned first to Timar. He chose the best, and gave it to Timea.

Both girls shrugged their shoulders impatiently. Timea because she envied the other one the white cat on her shoulder, but Noemi because Timar had given the fruit to Timea.

"Oh, you rude thing!" cried the mistress to her from the cottage; "could you not put the fruit in a basket, instead of offering it in your apron? Is that the proper way?"

The little thing grew red as fire, and ran to her mother; the latter whispered a few words into her ear, so that the others might not overhear, then kissed the child on the forehead, and said aloud, "Now go and take from the sailors what they have brought, carry it into the store-room, and fill the sacks with corn-flour, the pots with honey, and the baskets with ripe fruit: of the kids, you can choose two for them."

"I can't choose any," whispered the girl; "they must do it themselves."

"Foolish child!" said the woman with a kind reproof; "if it were left to you, you would keep all the kids and never let one be killed. Very well, let them choose for themselves, then no one can complain. I will look after the cooking."

Noemi called the sailors, and opened the food and fruit stores, which were each in a different cave and shut off by a door. The rock which formed the summit of the island was one of those wandering blocks, called "erratic" by geologists—an isolated bowlder, a monolith, which must once have been detached from a distant mountain, some limestone formation from the Dolomites, out of a moraine. It was full of large and small caves, which the first person who took possession of it had adapted to his own purposes: the largest with the natural chimney for the kitchen, the highest, as a dove-cote, the others for summer and winter storehouses. He had settled on the heaven-sent rock, and, like the wild birds, built his nest there.

The child managed the barter with the crew well and honestly. Then she gave each his glass of elder-wine to wet the bargain, begged for their custom when they passed again, and went back to the kitchen.

Here she did not wait to be told to lay the table. She spread a fine rush mat on the small table in the veranda, and placed on it four plates, with knives and forks and pewter spoons. And the fifth person?

She will sit at the cat's table. Near the steps to the veranda stands a small wooden bench; in the center is placed an earthenware plate with a miniature knife and fork and spoon, and at each end a wooden platter, one for Almira, the other for Narcissa. They require no couvert. When the three guests and the mistress of the house have sat down and helped themselves from the dish, it goes to the cat's table, where Noemi serves her friends. She conducts the division with great fairness—the soft pieces to Narcissa, the bones to Almira—and helps herself last. They must not touch their food till she has cooled it for them, however much Almira may cock her ears, and the cat snuggle up to her mistress's shoulder. They must obey the girl.

The island woman wished, according to the good or bad Hungarian custom, to show off before her guests, and especially to prove to Timar that her larder was independent of his game. She had cooked the two snipe with oatmeal, but whispered to Timar that that was only food for ladies; for the gentlemen she had some good fried pork. Timar attacked it bravely, but Euthemio touched none of it, saying he had no appetite, and Timea rose suddenly from the table. But that was natural: she had already cast many inquisitive glances toward the party at the other table; there was nothing remarkable in her rising suddenly and going over to sit by Noemi. Young girls soon make friends. Timea did not know Hungarian, nor Noemi Greek; but between them was Narcissa, to whom both languages were the same.

The white cat seemed to understand perfectly when Timea said "Horaion galion" to it, and stroked its back with a soft white hand: then it crept from Noemi's lap to Timea's, raised its head to her face and gently rubbed its white head against her white cheeks, opened its red mouth, showed its sharp teeth, and blinked at her with cunning eyes; then sprung on her shoulder, crawled round her neck, and clambered to Noemi and back again.

Noemi was pleased that the strange young lady liked her favorite so much, but bitterness mingled with her pleasure when she saw how much the stranger had fallen in love with the cat, kept and kissed it; and still more painful was it to realize how easily Narcissa became untrue to her, how willingly it accepted and replied to the caresses of its new friend, and took no notice when Noemi called it by name to come back to her. "Horaion galion" (pretty pussy) pleased it better. Noemi grew angry with Narcissa, and seized her by the tail to draw her back. Narcissa took offense, turned her claws on her mistress, and scratched her hand.

Timea wore on her wrist a blue enameled bracelet in the form of a serpent. When Narcissa scratched her mistress, Timea drew off the elastic bracelet, and wanted to put it on Noemi's arm, obviously with the intention of comforting her in her pain; but Noemi misunderstood, and thought the stranger wanted to buy Narcissa with it. But she was not for sale.

"I don't want the bracelet! I won't sell Narcissa! Keep the bracelet! Narcissa is mine. Come here, Narcissa!" and as Narcissa would not come, Noemi gave her a little box on the ear, on which the frightened animal made a jump over the bench, puffing and spitting, climbed up a nut-tree, and looked angrily down from thence.

As Timea and Noemi at this moment looked into each other's eyes, each read there a dreamy presentiment. They felt like a person who shuts his eyes for a moment, and in that short time dreams whole years away; yet, when he awakes, has forgotten it all, and only remembers that the dream was very long. The two girls felt in that meeting of looks that they would some day mutually encroach on each other's rights, that they would have something in common—a grief or a joy—and that, perhaps, like a forgotten dream, they would only know that each owed this grief or joy to the other.

Timea sprung up from beside Noemi and gave the bracelet to the housewife: then she sat down by Euthemio and leaned her head on his shoulder.

Timar interpreted the gift. "The young lady gives it to the little girl as a remembrance—it is gold."

As soon as he said that it was of gold, the woman threw it, frightened, from her hand, as if it were a real snake. She looked anxiously at Noemi, and was not even able to articulate "Thank you."

Then Almira suddenly drew attention to herself. The dog had sprung quickly from its bed, had uttered a low howl with its head up, and now began to bark with deafening noise. In the sound lay something of the lion's roar; it was a vehement, defiant tone, as if calling to the attack, and the dog did not run forward, but remained by the porch, planted its paws on the ground, and then threw up the earth with its hind feet.

The woman turned pale. A figure appeared between the trees on the footpath.

"The dog only barks in that way at one man," she murmured. "There he comes. It is he!"



CHAPTER VII.

THE VOICES OF THE NIGHT.

The new arrival is a man of youthful appearance; he wears a blouse and trousers, round his neck a red cotton handkerchief, and on his head a Turkish fez.

He has a handsome face. If he sat quietly to an artist, every one would say of his portrait that it was the ideal of a hero; but when he is in motion, the first thought must be—that is a spy. His features are regular, the thick hair curly, the lips finely chiseled, the eyes deeply black; but the wrinkles round them and their restless fire, the upturned corners of the mouth, and the ever-twitching brows, betray the soul of a slave to his own appetites.

Almira barked furiously at the new-comer, who came swinging along with defiant nonchalance, like one who knows that it is other people's duty to protect him. Noemi told the dog to lie down, but it gave no heed; she caught the creature's ears in both hands and drew it back: the dog whined and growled at the discomfort, but did not cease barking. At last Noemi put her foot on its head and pressed it to the ground. Then Almira gave in, lay down growling, and let the girl's foot lie on her great black head, as if that were a burden she could not shake off.

The stranger came whistling and humming up to them. From afar he called out—"Ah! you have still got that confounded big brute; you haven't had her poisoned? I shall have to get rid of her in the end. The stupid beast!" When the young man got near Noemi, he stretched out his hand with a familiar smile toward the girl's face, as if he would have pinched her cheek; but she drew her face quickly away.

"Well, my dear little fiancee, are you still so shy? How you have grown since I saw you!"

Noemi looked at the speaker with her head thrown back. She wrinkled her forehead, curled her lips, and threw a defiantly penetrating glance at him; even her complexion changed, the rose tint on her cheeks turned livid. Evidently she could look odious if she chose.

The new-comer, however, quite unabashed, continued, "How pretty you have grown!"

Instead of answering she said to the dog, "Down, Almira!"

The stranger behaved as though he were quite at home under the veranda, where his first act was to kiss the hand of the woman of the house. He greeted Timar with friendly condescension, made a polite bow to Euthemio and Timea, and then opened the flood-gates of his eloquence. "Good-evening, dear mother-in-law! Your obedient servant, captain! Sir and mademoiselle, you are welcome. My name is Theodor Krisstyan; I am chevalier and captain, the future son-in-law of this worthy lady. Our fathers were bosom friends, and betrothed Noemi to me in their life-time, so I come every year to see my sweetheart in her summer abode, in order to judge how my bride is growing. Uncommonly delighted to find you here: you, sir—if I am not mistaken, your name is Timar—I have had the pleasure of meeting before? The other gentleman, I fancy—"

"Understands nothing but Greek," interrupted Timar, thrusting his hands well into his pockets, as if he wanted to make it impossible for the stranger to shake hands over the joy of meeting. He, who from his calling was always traveling, might very likely have met him before.

Theodor Krisstyan did not feel inclined to occupy himself any more with Timar, but looked at life from the practical side. "It is just as if you had expected me; a beautiful supper, an unused place, pork, just my weak point. Thanks, dear mamma, thanks, gentlemen and young lady; I will pay my respects to the supper—so many thanks!"

Not that a single person of those addressed had asked him to sit down and partake; but as though accepting their invitation, he seated himself in Timea's empty place and began to enjoy the pork; offering it repeatedly to Euthemio, and seeming much astonished that any Christian should neglect such a delicious dish.

Timar rose from the table and said to the hostess, "The gentleman-passenger and the young lady are tired. They want rest more than food. Would you be so good as to show them their beds?"

"That shall be done at once," said the woman. "Noemi, go and help the young lady to undress."

Noemi rose and followed her mother and the two guests into the back-room. Timar also left the table, at which the new-comer remained alone, and gobbled down with wolfish hunger every eatable left: meanwhile, he talked over his shoulder to Timar, and threw to Almira the bare bones with his fork.

"You must have had a devilish bad journey, sir, with this wind. I can't think how you got through Denin Kafoin and the Tatalia Pass. Catch, Almira! and don't be cross with me any more, stupid brute! Do you remember, sir, how we once met in Galatz?—there, that's for you too, you black beast!"

When he looked round, he found that neither Timar nor Almira was there. Timar had gone to the attic to sleep, where he soon made himself a couch of fragrant hay, while Almira had crept into some cranny in the great mass of rock.

He turned his chair round, but not till he had drained the last drop from the wine-jug and the glasses of the other guests. Then he cut a splinter from the chair he was sitting on, and picked his teeth with it, like a person who has thoroughly deserved his supper.

Night had set in; travelers weary of knocking about want no rocking. Timar had stretched himself on the soft sweet hay very comfortably, and thought that to-night he would sleep like a king. But he deceived himself. It is not easy to fall asleep after hard work, which has been mingled with varied emotions. Successive shapes besieged his bed like a chaotic panorama: a confusion of pursuing forms, threatening rocks, water-falls, ruined castles, strange women, black dogs, white cats; and amid it all a howling tempest, blasts of the horn, cracking of whips, showers of gold, laughing, whispering, and screaming human voices.

And all at once people began to speak in the room below. He recognized the voices, the hostess and the last comer talking together. The garret was separated from the other room only by a thin floor, and every word was audible, as if it had been whispered in the listener's ear. They spoke in suppressed tones, only now and then the man raised his voice.

"Well, Mother Therese, have you much money?" began the man.

"You know very well that I have none. Don't you know that I only barter and never take money?"

"That's very stupid. I don't like it. And what's more, I don't believe it."

"It is as I say. Whoever comes to buy my fruit brings me something for my own use. What should I do here with money?"

"I know what you could do, you could give it to me. You never think of me. When I marry Noemi you can't give her dried plums for a dowry; but you don't care about your daughter's happiness. You ought to help me, that I may get a good situation. I have just received my nomination as first dragoman at the embassy; but I have no money to get there, for my purse has been stolen, and now I shall lose my situation."

The woman answered in a calm tone, "That any one has given you any place that you could lose I don't believe; but I do believe you have a place you can't lose. That you have no money, I believe that; but that it was stolen from you I don't believe."

"Well, don't then. And I don't believe you have no money; you must have some. Smugglers land here sometimes, and they always pay well."

"Speak loud, of course! Yes, it is true, smugglers often land on the island; but they don't come near my hut, or if they do, they buy fruit and give me salt in exchange. Will you have some salt?"

"You are laughing at me. Well, and such visitors as you have to-night?"

"I don't know whether they are rich or not."

"Ask them for money! Demand it! Don't make a solemn face! You must get money somehow; don't try to take me in with this ridiculous Australian barter. Get ducats if you want to keep the peace with me; you know if I say a single word at the right place it's all up with you."

"Softly, you wretched man!"

"Ay! now you want me to whisper. Well, shut my mouth then, be kind to me, Therese—let me have a little money."

"But I tell you there is none in the house! Don't worry me! I have not a farthing, and don't want any; there is a curse on anything which is gold. There, all my chests and boxes are here; look through them, and if you find anything, take it."

It appeared that the man was not slow to take advantage of this permission, for soon he was heard to exclaim, "Ah! What is this? A gold bracelet."

"Yes; the strange lady gave it to Noemi. If you can make use of it, take it."

"It's worth some ten ducats—well, that's better than nothing. Don't be angry, Noemi; when you are my wife I will buy you two bracelets, each thirty ducats in weight, and with a sapphire in the middle—no, an emerald. Which do you prefer, a sapphire or an emerald?" He laughed at his sally, and as no one answered his question, he continued, "But now, Mother Therese, prepare a bed for your future son-in-law, your dear Theodor, so that he may dream sweetly of his beloved Noemi!"

"I can not give you a bed. In the next room and in the garret are our guests; you can't sleep here in our room, that would not be proper—Noemi is no longer a child. Go out and lie down on the bench."

"Oh, you hard-hearted, cruel Therese. You send me to the hard bench—me, your beloved future son-in-law!"

"Noemi, give your pillow—there, take it! And here's my coverlet. Good-night."

"Yes, if there were not that accursed great dog out there—the fierce brute will devour me."

"Don't be afraid, I will chain her up. Poor beast! she is never tied up except when you are on the island."

Frau Therese had some trouble to entice Almira out of her hole; the poor dog knew well enough what awaited her in these circumstances, and that she would now be chained up, but she was used to obedience, and allowed her mistress to fasten the chain.

But this made her all the more furious against him who was the cause of her confinement. As soon as Therese had gone back to her room, and Theodor remained alone outside, the dog began to bark madly, and danced about on the small space left free to her by the chain, now and then making a spring, to see whether she could succeed in breaking the collar or the chain, or rooting up the tree-trunk to which the chain was fastened.

But Theodor teased her again. He thought it amusing to enrage an animal which could not reach him, and foamed with fury at its impotence. He went closer, leaving only a step between himself and the point the chain permitted the dog to reach; then he began to creep toward her on all fours and make faces at her. He brayed at her like a donkey, put his tongue out, spat in her face, and imitated the dog's bark. "Bow-wow! You would like to eat me, wouldn't you? Bow-wow! There's my nose; bite it off if you can. You're a lovely dog—you horrid beast! Bow-wow! Break your chain and come wrestle with me; snap at my finger, there it is before your nose; only don't you wish you may get it?"

At the moment of her greatest fury, Almira suddenly stopped. She barked no more; she understood. It is the wise one that gives in, thought she. She stretched her head up as if to look down on that other four-legged beast in front of her, then turned and scratched as dogs do, backward, with her hind feet, whirling up dust and sand, so that the other brute got his eyes and mouth full of it, which made him beat a retreat, breaking out in the human bark—curses, to wit. But Almira retired with her chain into the hole near the elder-tree and came out no more; she ceased to bark, but a hot panting could be heard for a long time.

Timar heard it too. He could not sleep; he had left the trap-door open to get some light. The moon shone, and when the dog was silenced, deep stillness lay over the scene; a wonderful calm, rendered more fantastic by the isolated voices of the night and the solitude. The rattle of carriages, the clatter of mills, human voices—none of these struck the ear. This is the kingdom of swamps, islets, and shallows. From time to time a deep note sounds through the night—the boom of the bittern, that hermit of the marsh. Flights of night-birds strike long-drawn chords in the air, and the breathing wind stirs in the poplars, as it sighs through their quivering leaves. The seal cries in the reeds like the voice of a weeping child, and the cockchafer buzzes on the white wall of the hut. All around lies the dark brake, in which fairies seem to hold a torch-light dance; under the decayed trees will-o'-the-wisps wander, pursuing each other. But the flower-garden is flooded by the full radiance of the moon, and night-moths hover on silvery peacock wings round the tall mallows. How exquisite, how divine is this solitude! the whole soul is absorbed in its contemplation.

If only no human tones were mingled with these voices of the night!

But there below in the two little divisions of the hut lie other sleepless people, whom some evil spirit has robbed of their slumber, and who add their deep sighs to the other voices. From one room Timar heard the sigh, "Oh, thou dear Christ!" while from the other "Oh, Allah!" resounded.

They can not sleep; what is there down below which keeps people awake?

While Timar tried to collect his thoughts, an idea flashed through his mind which induced him to leave his couch, throw on the coat he had had over him, and descend the ladder to the ground.

At the same moment, some one in one of the rooms below had had the same thought. And when Timar, standing at the corner of the house, uttered the name of "Almira" under his breath, another voice from the door opening into the veranda called Almira's name too, as if one were the ghostly echo of the other.

The speakers approached each other with surprise.

The other person was Therese. "You have come down from your bed?" she asked.

"Yes; I could not sleep."

"And what did you want with Almira?"

"I will tell you the truth. The thought struck me, whether that . . . man had poisoned the dog, because she became so suddenly silent."

"Just my idea. Almira!" At the call the dog came out of the hole and wagged her tail.

"No; it's all right," said Therese. "His bed on the veranda is undisturbed. Come, Almira, I will set you free."

The great creature laid her head on her mistress's lap, and allowed her to take off the leather collar, sprung round her, licked her cheeks, and then turned to Timar, raised one of the shaggy paws, and placed it as a proof of doggish respect in his open hand. Then the dog shook herself, stretched herself out, and, after a roll on both sides, lay quiet on the soft grass. She barked no more; they could be thoroughly satisfied that that man no longer remained on the island.

Therese came nearer to Timar. "Do you know this man?"

"I once met him in Galatz. He came on board and behaved so that I could not make up my mind whether he was a spy or a smuggler. At last I got rid of him, and that concluded our acquaintance."

"And how came you by the notion that he might have poisoned Almira?"

"To tell you the truth, every word spoken down below is audible in the garret, and as I had lain down I was forced to hear all the conversation between you."

"Did you hear how he threatened me? If I could not satisfy him, it would only cost him a single word, and we should be ruined?"

"Yes; I heard that."

"And what do you think about us? You believe that some great, nameless crime has banished us to this island outside the world? that we drive some dubious trade, of which one can not speak? or that we are the homeless heirs of some dishonored name, who must hide from the sight of the authorities? Say, what do you think?"

"Nothing, my dear lady; I don't trouble my head about it. You have given me hospitable shelter for a night, and I am grateful. The storm is over; to-morrow I shall go on my way, and think no more of what I saw and heard on this island."

"I do not want you to leave us so. Without your desire you have heard things which must be explained to you. I do not know why, but from the first moment when I saw you, you inspired me with confidence, and the thought troubles me that you should leave us with suspicion and contempt: that suspicion would prevent both you and me from sleeping under this roof. The night is quiet, and suitable to the story of the secrets of a hard life. You shall form your own judgment about us; I will conceal nothing, and tell you the whole truth, and when you have heard the history of this lonely island and this clay hut, you won't say, 'To-morrow I go away and think no more of it,' but you will come back year by year, when your business brings you near us, and rest for a night under this peaceful roof. Sit down by me on the doorstep, and listen to the story of our house."



CHAPTER VIII.

THE HISTORY OF THE ISLANDERS.

"Twelve years ago we lived in Pancsova, where my husband held a municipal office. His name was Bellovary; he was young, handsome, and honest, and we loved each other dearly. I was then two-and-twenty and he was thirty.

"I bore him a daughter, whom we called Noemi. We were not rich, but well off; he had his post, a pretty house, and a splendid orchard and meadow. I was an orphan when we married, and brought him some money; we were able to live respectably.

"My husband had a friend, Maxim Krisstyan, of whom he was very fond. The man who has just been here is his son, who was then thirteen, a dear, handsome, clever boy. When my little daughter was still a baby, the fathers already began to say they would make a pair, and I was glad when the boy took the little thing's hand and asked her, 'Will you be my wife?' at which the child laughed merrily.

"Krisstyan was a grain dealer without having ever learned regular business, but was like the speculators in a small way, who catch hold of a rope behind the great wholesale dealers, and go blindly in their wake. If the speculation succeeds, well and good; if not, they are ruined. As he always won, he thought there was nothing easier than mercantile transactions. In the spring he went round to see the crops, and made contracts with the large dealers for the grain to be delivered to them after the harvest. He had a regular customer in the wholesale merchant of Komorn, Athanasius Brazovics, who made large advances to him every spring for grain which he was to deliver in autumn at the price settled in advance, on board ship. This was a lucrative affair for Krisstyan; but I have often thought since that it was not so much trade as a game of chance, when one sells what does not yet exist. Brazovics advanced large sums to Krisstyan, and as the latter had no real property, security was required of him. My husband went surety for him gladly—was he not a landowner and Krisstyan's friend? Krisstyan led an easy life; while my good man sat for hours bent over his desk, the other was at the cafe, smoking his pipe and chatting with tradespeople of his own sort. But at last God's scourge alighted on him. The year 1819 was a terrible year; in the spring the crops looked splendid over the whole country, and every one expected cheap prices. In the Banat a merchant was lucky if he could make a contract for delivery of grain at four gulden a measure. Then came a wet summer—for sixteen weeks it rained every day; the corn rotted on its stem. In places reputed as a second Canaan, famine set in, and in autumn the price of grain rose to twenty gulden a measure: and even so there was none to be had, for the landowners kept it for seed."

"I remember it well," Timar interrupted. "I was then just beginning my career as a ship's captain."

"Well, in that year, it happened that Maxim could not fulfill the contract he had concluded with Athanasius Brazovics; the difference he had to cover made an enormous sum. What did he do then? He collected his outstanding debts, got loans from several credulous people, and disappeared in the night from Pancsova, taking his money with him, and leaving his son behind.

"He could easily do it; his whole property consisted of money, and he left nothing for which he cared. But what is the good of all the money in the world if it can make a man so bad as to care for nothing else? His debts and liabilities rested on the shoulders of those who had been his good friends, and stood security for him, and among these was my husband.

"Then came Athanas Brazovics, and required from the sureties the fulfillment of the contract. It was true that he had advanced money to the absconding debtor, and we offered to pay it back: we could have sold half our property, and so met the obligation. But he would not hear of it, and insisted on the fulfillment of the contract; it was not how much money he had lost, but what sums we were bound to pay him. Thus he made five-fold profits; his contract gave him the right to do so. We begged and entreated him to be content with smaller gain—for it was only a question of more or less gain, not of loss—but he was inflexible; he required from the sureties the satisfaction of his claims in full. What is the use, say I, of faith and religion, and all Christian and Jewish churches, if it is permitted to make such a demand?

"The affair came before the court; the judge gave sentence that our house, our fields, our last farthing, should be distrained, sealed and put up to auction.

"But what is the use of the law, a human institution, if it can be possible that people should be brought to beggary by a debt of which they have never had a groschen, and fall into misery for the benefit of a third, who rises laughing from the ground?

"We tried everything to save ourselves from utter ruin. My husband went to Ofen and Vienna to beg an audience. We knew the artful deceiver who had escaped with his money was living in Turkey, and begged for his extradition, that he might be brought here to satisfy those who had presented claims against him; but we were told that there was no power to do so. Then what is the use of the emperor, the ministers, the authorities, if they are not in a position to extend protection to their subjects in distress? After this fearful blow, which brought us all to beggary, my poor husband one night sent a bullet through his head. He would not look on the misery of his family, the tears of his wife, the pale, starved face of his child, and fled from us into the grave.

"But what is a husband good for, if, when he falls into misfortune, he knows no other outlet than to quit the world himself, and leave wife and child alone behind?

"But the horrors were not yet at an end. I was a beggar and homeless; now they tried to make me an infidel. The wife of the suicide begged her pastors in vain to bury the unhappy man. The dean was a strict and holy man, for whom the laws of the Church were the first thought. He denied my husband a decent burial, and I had to look on while the dear form of my adored one was carried by the knacker's cart to be hastily buried in a corner of a church-yard. What are the clergy for, if they can not relieve us of such misery as that? What is the whole world about?

"Only one thing was left; they drove me to kill myself and my child, both at once. I wrapped a shawl round the child at my breast, and went with it to the river bank.

"I was alone. Three times I went up and down to see where the water was deepest. Then something plucked my dress and drew me back. I looked round. Who was it? The dog here—of all living beings the only friend left to me.

"It was on the shore of the Ogradina Island that this happened. On this island we had a beautiful fruit-garden and a little summer-house; but there too the official seal had been affixed to every door, and I could only go through the kitchen and out under the trees. Then I sat down by the Danube and began to reflect. What, am I, I, a human being, a woman, to be worse than an animal! Did one ever see a dog drown its young and then kill itself? No, I will not kill either myself or my child; I will live and bring it up. But how? Like the wolves or the gypsy woman, who have no home and no food. I will beg—beg of the ground, the waters, the wilderness of the forest; only not of men—never!

"My poor husband had told me of a little island which had been formed some fifty years ago in the reed-beds near Ogradina; he often went shooting there in autumn, and spoke much of a hollow rock in which he had sought shelter from bad weather. He said, 'The island has no master; the Danube built it up for no one; the soil, the trees, the grass which grow on it belong to no one.' If it is ownerless, this island, why should not I take possession of it? I ask it of God, I ask it of the Danube. Why should they refuse it? I will raise fruit there. How? and what fruit? I do not know, but necessity will teach me.

"A boat remained to me which the officer had not noticed, and which, therefore, had not been seized. Noemi, Almira and I got into it, and I rowed myself over to the ownerless island. I had never used an oar before, but necessity taught me.

"When I touched this piece of ground, a wonderful feeling took possession of me: it was as if I had forgotten what had happened to me out in the world. I was surrounded by a pleasant silence and rest, which softened my heart.

"After I had explored pasture, grove, and meadow, I knew what I should do here. In the field bees were humming, in the woods hazel-nuts were hanging, and on the surface of the river floated water-chestnuts. Crabs basked on the shore, edible snails crept up the trees, and in the marshy thickets manna was ripening. Kind Providence, Thou hast spread a table before me! The grove was full of wild fruit—seedlings; the blackbirds had brought seeds from the neighboring island, and already the wild apples grew rosy on the trees, and the raspberry bushes bore a few belated berries.

"Yes, I knew what I would do on the island. I alone would make of it a Garden of Eden. The work to be done here could be managed by a single person, one woman, and then we should live here like the first man in Paradise.

"I had found the rock with its natural grottoes, in the largest of which a layer of hay was spread, which must have served as a bed to my poor husband. I had a widow's right to it; it was my legacy. I hushed my child to sleep there, made it a couch in the hay, and covered it with my large shawl. Then I told Almira to stay there and watch over Noemi till I came back, and rowed across to the large island again. On the veranda of my old summer-house there was an awning spread out, which I took down; it would serve as a tent or roof, and perhaps later on be used for winter clothing. I packed in it what food and vegetables I could see, and made a bundle as large as I could carry on my back. I had come to the house in a four-horse wagon richly laden; with a bundle on my back I left it; and yet I had been neither wicked nor a spendthrift. But what if even that bundle were stolen goods? It is true that the contents were my own; but that I should carry them off, was it not theft? I hardly knew: notions of right and wrong, the legal or the illegal, were confused in my head. I fled with the bundle like a thief out of my own home. On my way through the garden I took a cutting of each of my beautiful fruit-trees, and shoots from the figs and bushes, picked up some seeds from the ground and put them in my apron; then I kissed the drooping branches of the weeping willow under which I had so often dozed and dreamed. Those happy dreams were gone forever. I never went back there. The boat took me safely along the Danube.

"While I rowed back two things fretted me. One was that there were noxious inhabitants on the island—snakes; probably some in that grotto: the thought filled me with horror and alarm for Noemi. The other anxiety was this. I can live for years on wild honey, water-nuts, and manna fruit; my child lives on her mother's breast; but how shall I feed Almira? The faithful creature can not live on what nourishes me; and yet I must keep her, for without Almira as a protector I should die of fright in this solitude. When I had dragged my bundle to the grotto, I saw before me the still quivering tail of a large snake, and not far off lay its head, bitten off; Almira had eaten what lay between the head and tail. The clever beast lay before the child, wagging her tail and licking her lips, as if to say, I have made a good meal. Thenceforward she made war on snakes; they were her daily food. In the winter she scratched them out of their holes. My friend—for so I grew to call the dog—had found her own livelihood, and freed me from the objects of my dread.

"Oh, sir, it was an indescribable feeling, our first night alone here—no one near but my God, my child, and my dog. I can not call it painful—it was almost bliss. I spread the linen awning over us all three, and we were only awoke by the twitter of the birds. Now began my work—savages' work, for before sunrise I must collect manna, called by Hungarians 'Dew-millet.' Poor women go out into the swamp, where this bush with its sweet seeds luxuriates; they hold up their dress in both hands, shake the bush, and the ripe seeds fall into their lap. That is the bread from heaven for those whom no one feeds. Sir, I lived two whole years on that bread, and thanked daily on my knees Him who cares for the birds of the air. Wild fruit, honey, nuts, crabs, wild fowls' eggs, water-chestnuts preserved for winter use, land snails, dried mushrooms, formed my food. Praised be the Lord who so richly provides the table of His poor! And during the whole time I labored for the object I had set before me. I grafted the wild stocks with the cuttings I had brought, and planted in the cultivated soil fruit-trees, vines, and walnut-seeds. On the south side I sowed cotton-plant and silky swallow-wort, whose products I wove on a loom made of willow-wood, and made clothes for us. From rushes and reeds I made hives, in which I housed swarms of wild bees, and even in the first year I could begin a trade in wax and honey. Millers and smugglers often came here; they helped me with the hard labor, and never did me any harm. They paid me for provisions by their work; they knew already that I never took money. When the fruit-trees began to bear, then I lived in luxury, for in this alluvial soil all trees flourish, to that it is a pleasure to see them. I have pears which ripen their fruit twice in a year; all the young ones make fresh shoots at St. John's day, and the others bear every year. I have learned their secrets, and know that in the hands of a good gardener there should be no failure nor over-crop. Animals understand the language of man, and I believe that trees too have ears and eyes for those who tend them kindly and listen to their private wishes; and they are proud to give them pleasure in return. Oh, trees are very sensible! a soul dwells in them. I consider that man a murderer who cuts down a noble tree.

"These are my friends. I love them, and live in and by them. What they yield me year by year is fetched away by the people of the villages and mills round, who give me in exchange what I need for my housekeeping. I have no use for money, I have a horror of it—the accursed money, which drove me out of the world and my husband out of life: I don't want ever to see it again.

"But I am not so foolish as to be unprepared for some years of failure, which make vain the work of man. There might be late frosts or hail-storms, which would destroy the blessings of the season; but I am prepared for such bad times. In the cellar of my rock and in its airy crevices I store away whatever durable wares I possess—wine in casks, honey in pots, wool and cotton in bales, in sufficient quantity to keep us from want for two years. You see I have some savings, though not in money; I may call myself rich, and yet for twelve years not a single coin has passed through my hands. For I have lived on this island twelve years, sir, with the other two, for I count Almira as a person. Noemi declares we are four; she counts Narcissa, too—silly child!

"Many people know of our existence, but treachery is unknown here. The artificial barrier which exists between the frontiers of the two countries has made the people about here very reserved. No one meddles in a stranger's affairs, and every one instinctively keeps secret what he knows. No intelligence from here ever reaches Vienna, Ofen, or Stamboul. And why should they inform against me? I am in nobody's way, and do no harm; I grow fruit on my bit of desert land, which has no master. God the Lord and the royal Danube gave it to me, and I thank them for it daily. I thank Thee, my God! I thank Thee, my King!

"I hardly know if I have any religion; it is twelve years since I saw a priest or a church. Noemi knows nothing about it. I have taught her to read and write: I tell her of God, and Jesus, and Moses, as I knew them. Of the good, all-merciful, omnipresent God—of Jesus, sublime in His sufferings, and divine in His humanity—and of Moses, that leader of a people to liberty, who preferred to wander hungry and thirsty in the wilderness rather than exchange freedom for the flesh-pots of slavery—Moses who preached goodness and brotherly love—of these as I picture them to myself. But of the relentless God of vengeance, the God of the chosen people—a God calling for sacrifices, and dwelling in temples—of that privileged Christ asking for blind faith, laying heavy burdens on our shoulders, followed by a crowd of worshipers—and of the avaricious, revengeful, selfish Moses of whom books and preachers tell—of these she knows nothing.

"Now you know who we are, and what we are doing here, you shall learn with what we are threatened by this man.

"He is the son of the man for whom my husband stood surety, who drove him to suicide, on whose account we have fled from human society into the desert. He was a boy of thirteen when we lost our all, and the blow fell on him also, for his father had forsaken him.

"Indeed, I do not wonder that the son has turned out such a wretch. Abandoned by his own father, thrust out like a beggar into the world, cast on the compassion of strangers, deceived and robbed by the one on whom his childish trust was placed, branded in his earliest youth as the son of a rogue, is it surprising if he was forced to become what he is?

"And yet I hardly know what to think of him; but what I do know is enough. The people who come to the island can tell a great deal about him. Not long after his father had escaped, he also started from Turkey, saying he was going to look for his father. Some maintained that he had found him, others that he had never been able to trace him. According to one report he robbed his own father and squandered the money he stole, but no one knows for certain. From him nothing can be learned, for he tells nothing but lies. As to where he has been, and what he has done, he relates romances, in whose invention he is so well versed, and which he presents so skillfully, that he staggers even those who have actual knowledge of the facts, and makes them doubt the testimony of their own eyes. You see him here to-day and there to-morrow. In Turkey, Wallachia, Poland, and Hungary he has been met. In all these countries he is by way of knowing every person of distinction. Whomsoever he meets he takes in, and whoever has once been deceived by him may be sure it will happen again. He speaks ten languages, and whatever countryman he pretends to be, he is accepted as such. He appears now as a merchant, then a soldier, again as a seafaring man; to-day a Turk, to-morrow a Greek. He once came out as a Polish count, then as the betrothed of a Russian princess, and again as a quack doctor, who cured all maladies with his pills. What his real profession may be no one knows. But one thing is certain, he is a paid spy. Whether in the service of the Turks, Austrians, or Russians, who can tell? Perhaps he is in the pay of all three and more besides—he serves each, and betrays all. Every year he comes several times to this island. He comes in a boat from the Turkish shore, and goes in the same boat from here to the Hungarian bank. Of what he does there I have no idea; but I am inclined to believe that he inflicts the torture of his presence on me for his own amusement. I know, too, that he is an epicure and a sensualist: he finds good food here, and a blooming young girl whom he loves to tease by calling her his bride. Noemi hates him; she has no idea how well founded is her abhorrence.

"Yet I do not think that Theodor Krisstyan visits this island only for these reasons; it must have other secrets unknown to me. He is a paid spy, and has a bad heart besides; he is rotten to the core, and ripe for any villainy. He knows that I and my daughter have only usurped the island, and that by law I have no claim to it, and by the possession of this secret he lays us under contribution, vexes and torments us both.

"He threatens that if we do not give him what he wants, he will inform against us both in Austria and Turkey, and as soon as these governments know that a new piece of land has been formed in the midst of the Danube, which is not included in any treaty, a dispute about its jurisdiction will commence between the countries, and until its conclusion all the inhabitants will be warned off, as happened in the case of Allion Castle and the Cserna River.

"It would only cost this man a word to annihilate all that I have brought to perfection by my twelve years' labor; to turn this Eden, where we are so happy, back into a wilderness, and thrust us out anew, homeless, into the world. Yes, and more still. We have not only to fear discovery by the imperial officials, but discovery by the priest. If the archbishops, the patriarchs, archimandrite, and deans learned that a girl is growing up here who has never seen a church since she was baptized, they would take her away by force and put her in a convent. Now, sir, do you understand those sighs which kept you awake?"

Timar gazed at the full disk of the moon, which was beginning to sink behind the poplars. "Why," thought he to himself, "am I not a man of influence?"

"So this wretch," continued Therese, "can throw us into poverty any day. He need only give information in Vienna or Stamboul that here on the Danube a new territory exists, and we should be ruined. No one here would betray us—he alone is capable of it. But I am prepared for the worst. The whole foundation of this island is solely and entirely formed by the rock: it alone stems the force of the Danube current. In the year when Milos made war against the Serbs, some Servian smugglers hid three barrels of blasting powder in the bushes near here, and no one has ever fetched them away. Perhaps those who hid them were taken prisoners by the Turks, or killed. I found them, and have concealed them in the deepest cavity of this great rock. Sir, if they try to drive me from this island, now ownerless, I shall thrust a burning match into the powder, and the rock and all upon it will be blown into the air. In the next spring, after the ice has melted, no one would find a trace of the island. And now you know why you could not sleep well here."

Timar leaned his head on his hand and looked away.

"There is one more thing I ought to say," said Frau Therese, bending close to Timar, that he might hear her low whisper—"I fancy this man had another reason for coming here and vanishing again, besides his having gambled away his money in some low pot-house, and wanting to get more out of me. His visit was either on your account, or that of the other gentleman. Be on your guard, if either of you dreads the discovery of a secret."

The moon disappeared behind the poplars, and it began to dawn in the east. Blackbirds commenced their song; it was morning. From the Morova Island long-drawn trumpet-calls sounded, to awake the seafaring folk. Steps were audible in the sand; a sailor came from the landing-place with the news that the vessel was ready for departure, the wind had gone down, and they could proceed. The guests came out of the little dwelling: Euthemio Trikaliss and his daughter, the beautiful Timea, with her dazzling pale face.

Noemi also was up and boiling fresh goat's milk for breakfast, with roasted maize instead of coffee, and honey for sugar. Timea took none, but let Narcissa drink the milk instead, who did not despise the stranger's offer, to Noemi's great vexation.

Trikaliss asked Timar where the stranger had gone who came last evening? Timar told him he had left in the night. At this intelligence his face fell.

Then they all took leave of their hostess. Timea was out of sorts, and still complained of feeling unwell. Timar remained behind, and gave Therese a bright Turkish silk scarf as a present for Noemi; she thanked him, and said the child should wear it. Then they took the path leading to the boat, and Therese and Almira accompanied them to the shore. But Noemi went up to the top of the rock: there, sitting on soft moss and stonecrop, she watched the boat away.

Narcissa crept after her, cowered in her lap, and crept with bending neck into her bosom. "Be off, faithless one! that is how you love me. You leave me in the lurch, and make up to the other girl, just because she is pretty and I am not. Go! I don't love you any longer!" and then she caught the coaxing cat with both hands to her breast, pressed her smooth chin on the white head of the little flatterer, and gazed after the boat. In her eye glittered a tear.



CHAPTER IX.

ALI TSCHORBADSCHI.

The following day the "St. Barbara" continued her voyage with a fair wind up the Hungarian Danube. Until evening nothing remarkable occurred, and all went to bed early; they agreed that the previous night no one had been able to sleep. But this night also was to be a wakeful one for Timar. All was quiet on board the ship, which lay at anchor—only the monotonous splash of the wavelets against the vessel broke the stillness; but amidst the silence it seemed to him as if his neighbor was busy with important and mysterious affairs. From the neighboring cabin, which was only divided from his by a wooden partition, came all sorts of sounds; the clank of money, a noise as of drawing a cork and stirring with a spoon, as of one clasping his hands and performing his ablutions in the darkness, and then again those sighs, as in the previous night, "Oh, Allah!"

At last there was a gentle knocking at the partition. Trikaliss called—"Come to me here, sir."

Timar dressed quickly and hastened into the cabin. There were two beds, and between them a table. The curtains were closed in front of one, and on the other lay Euthemio. On the table stood a casket and two small glasses. "What are your orders, sir?" asked Timar.

"I have no orders—I entreat."

"You want something?"

"I shall not want anything long. I am dying; I want to die—I have taken poison. Don't give the alarm—sit down and listen to what I have to tell you. Timea will not wake. I have given her opium to send her into a deep sleep, for she must not wake up now. Don't interrupt; what you would say is useless, but I have much to tell you, and only one short hour left, for the poison acts quickly. Make no vain attempts to save me. I hold the antidote in my hand—if I repented of my deed it rests with me to undo it. But I will not—and I am right—so sit down and listen.

"My true name is not Euthemio Trikaliss but Ali Tschorbadschi. I was once governor of Candia, and then treasurer in Stamboul. You know what is passing in Turkey now. The Ulemas and governors are rising against the sultan, because he is making innovations. At such times men's lives are of little value. One party murders by thousands those who are not its allies, and the other party burns by thousands the houses of those in power. No one is high enough to be safe from his rulers or his slaves. The Kaimakan of Stamboul had at least six hundred respectable Turks strangled there, and then was stabbed by his own slave in the Mosque of St. Sophia. Every change cost human blood. When the sultan went to Edren, twenty-six important men were arrested, and twenty of them beheaded, while the other six were stretched on the rack. After they had made false accusations against the great men of the country in order to save themselves, they were strangled; then those were arrested against whom they had borne witness, and these suspected nobles disappeared without being heard of again. The sultan's secretary, Waffat Effendi, was sent to Syria, and murdered by the Druses. The Pasha Pertao was invited to dinner by the governor of Edren, Emin Pasha: when the meal was over, black coffee was brought, and he was told that the sultan commanded him to take poison in it. Pertao only asked that he might be allowed to mix the poison he had with him in the coffee, as it was more certain; then he blessed the sultan, performed his ablutions, prayed and died. Even in these days every Turkish noble carries poison in his signet-ring, to have it at hand when his turn comes.

"I knew in good time when my turn was coming. Not that I was a conspirator, but for two reasons I was ripe for the sickle; these reasons were my money and my daughter.

"The treasury wanted my treasures and the seraglio my daughter. Death is easy, and I am ready for it; but I will not let my daughter go into the harem, nor myself be made a beggar. I determined to upset the calculations of my enemies and fly with my daughter and my property; but I could not go by sea, for the new galleys would have overtaken me. I had kept a passport for Hungary in readiness for a long time; I disguised myself as a Greek merchant, shaved off my long beard, and reached Galatz by by-roads. From there I could go no further by land; I therefore hired a vessel and loaded it with grain which I bought: in this way I could best save my wealth. When you told me the name of the ship's owner I was very glad, for Athanas Brazovics is a connection of mine; Timea's mother was a Greek of his family. I have often shown kindness to this man, and he can return it now. Allah is great and wise—no man can escape his fate. You guessed I was a fugitive, even if you were not clear whether you had a criminal or a political refugee on board—still you thought it your duty as commander of the vessel to help the passenger intrusted to you in his speedy escape. By a miracle we traversed safely the rocks and whirlpools of the Iron Gate; by fool-hardy audacity we eluded the pursuit of the Turkish brigantine; by lucky chance we escaped quarantine and the search at the custom-house—and after we had left every bugbear behind, I stumbled over a straw under my feet into my grave.

"That man who followed us last evening to the unknown island was a spy of the Turkish Government. I know him, and he certainly recognized me; no one could have traced me except himself. He has hurried on in front, and at Pancsova they are ready to receive me. Don't speak—I know what you mean; you think it is Hungarian territory, and that governments grant no extradition of political refugees.

"But they would not pursue me as a political criminal, but as a thief—unjustly—for what I took was my own, and if the State has claims on me, there are my twenty-seven houses in Galatz, by which they can be satisfied; but in spite of that they will cry after me 'Catch thief!'

"I pass for one who has robbed the treasury, and Austria gives up escaped thieves to Turkey if the Turkish spies succeed in tracing them. This man has recognized me and sealed my fate."

Heavy drops of perspiration stood on the speaker's brow. His face had turned as yellow as wax.

"Give me a drink of water that I may go on, for I have still much to tell you. I can not save myself, but by dying I can save my daughter and her property. Allah wills it, and who can flee from His presence? So swear to me by your faith and your honor that you will carry out my instructions. First, when I am dead, do not bury me on shore—a Mussulman does not require Christian burial, so bury me like a sailor; sew me up in a piece of sail-cloth, fasten at my head and feet a heavy stone, then sink me where the Danube is deepest. Do this, my son, and when it is done, steer steadily for Komorn, and take care of Timea!

"Here in this casket is money—about a thousand ducats; the rest of my property is in the sacks packed as grain. I leave on my table a note which you must keep. I declare therein that I have contracted dysentery by immoderate enjoyment of melons, and am dying of it; further, that my whole possessions were only these thousand ducats. This will serve you as a security that no one may accuse you of having caused my death or embezzled my money. I give you nothing; what you do is of your own kind heart, and God will reward you: He is the best creditor you can have. And then take Timea to Athanas Brazovics and beg him to adopt my daughter. He has a daughter himself who may be a sister to her. Give him the money—he must spend it on the education of the child; and give over to him also the cargo, and beg him to be present himself when the sacks are emptied. There is good grain in them, and it might be changed. You understand?"

The dying man looked in Timar's face, and struggled for breath. "For—" Again speech failed him. "Did I say anything? I had more to say—but my thoughts grow confused. How red the night is! How red the moon is in the sky! Yes; the Red Crescent—" A deep groan from Timea's bed attracted his attention and gave another turn to his thoughts. He raised himself anxiously in his bed, and sought with a trembling hand for something under his pillow, his eyes starting from their sockets. "Ah, I had almost forgotten—Timea! I gave her a sleeping-draught—if you do not wake her up in time she will sleep forever. Here in this bottle is an antidote. As soon as I am dead, take it and rub her brow, temples, and chest, until she awakes. Ah! how nearly I had taken her with me! but no, she must live. Must she not? You vow to me by all you hold sacred, that you will wake her, and bring her back to life—that you will not let her slumber on into eternity?"

The dying man pressed Timar's hand convulsively to his breast: on his distorted features was already imprinted the last death-struggle. "What was I talking of? What had I to tell you? What was my last word? Yes; right—the Red Crescent!"

Through the open window the half-circle of the waning moon shone blood-red, rising from the nocturnal mists. Was the dying man in his delirium thinking of this? Or did it remind him of something?

"Yes—the Red Crescent," he stammered once more; then the death-throes closed his lips—one short struggle, and he was a corpse.



CHAPTER X.

THE LIVING STATUE.

Timar remained alone with the dead body, with a person sunk in a death-like stupor, and with a buried secret. The silent night covered them, and the shades whispered to him, "See! if you do not do what has been committed to you—if you throw the corpse into the Danube, and do not wake the slumberer, but let her sleep on quietly into the other world—what would happen then? The spy will have already given evidence in Pancsova against the fugitive Tschorbadschi; but if you anticipate him and the land at Belgrade instead, and lay information there, then, according to Turkish law, a third of the refugee's property would fall to you; otherwise it would belong to no one. The father is dead, the girl, if you do not rouse her, will never wake again; thus you would become at one stroke a rich man. Only rich people are worth anything in this world—poor devils are only fit for clerks."

Timar answered the spirits of the night—"Well, then, I will always remain a clerk;" and, in order to silence these murmuring shadows, he closed the shutters. A secret anxiety beset him when he saw the red moon outside; it seemed as if all these bad suggestions came from it, as well as an explanation of the last words of the dying man about the Red Crescent.

He drew back the curtain from Timea's berth.

The girl lay like a living statue; her bosom rose and fell with her slow breathing—the lips were half open, the eyes shut; her face wore an expression of unearthly solemnity. One hand was raised to her loosened hair, the other held the folds of her white dress together on her breast.

Timar approached her as if she were an enchanted fairy whose touch might cause deadly heart-sickness to a poor mortal. He began to rub the temples of the sleeper with the fluid from the bottle. In doing so, he looked continually in her face, and thought to himself, "What, should I let you die, you angelic creature? If the whole ship were filled with real pearls, which would be mine after your death, I could not let you sleep away your life. There is no diamond in the world, however precious, that I should prefer to your eyes when you open them."

The lovely face remained unchanged, in spite of the friction on brow and temples; the delicate meeting eyebrows did not contract when touched by a strange man's hand. The directions were that also over the heart the antidote must be applied. Timar was obliged to take the girl's hand, in order to draw it away from her breast: the hand made no smallest resistance; it was stiff and cold, as cold as the whole form—beautiful and icy as marble.

The shadows whispered—"Behold this exquisite form! a lovelier has never been touched by mortal lips; no one would know if you kissed her."

But Timar answered himself in the darkness, "No—you have never stolen anything of another's in your life. This kiss would be a theft." And then he spread the Persian quilt, which the girl had thrown off in her sleep, over her whole person up to her neck, and rubbed above the heart of the sleeper with wetted fingers, while, in order to resist temptation, he kept his eyes fixed on the maiden's face. It was to him like an altar-picture—so cold, yet so serene.

At last the lids unclosed, and he met the gaze of her dark but dull eyes. She breathed more easily, and Timar fell her heart beat stronger under his hand; he drew it away. Then he held the bottle with the strong essence for her to smell. Timea awoke, for she turned her head away from it, and drew her brows together. Timar called her gently by name.

The girl started up, and with the cry "Father!" sat up on her bed, gazing out with staring eyes. The Persian quilt fell down from her lap, the night-dress slipped from her shoulders. She looked more like a Greek marble than a sentient being.

"Timea!" and as he spoke he drew the fine linen over her bare shoulders. She did not answer. "Timea!" cried Timar, "your father is dead." But neither face nor form moved, nor did she notice that her night-dress had left her bosom uncovered. She seemed totally unconscious.

Timar rushed into the other cabin, returned with a coffee-pot, and began in feverish haste, and not without burning his fingers, to heat some coffee. When it was ready, he went to Timea, took her head on his arm and pressed it to him, opened her mouth with his fingers, and poured some coffee in. Hitherto he had only had to contend with passive resistance; but as soon as Timea had swallowed the hot and bitter decoction of Mocha, she pushed Timar's hand with such strength that the cup fell; then she drew the quilt over her, and her teeth began to chatter.

"Thank God! she lives; for she is in a high fever," sighed Timar, "And now for a sailor's funeral."



CHAPTER XI.

A BURIAL AT SEA.

On the ocean this is managed very easily: the body is sewed up in a piece of sail-cloth, and a cannon-ball is suspended to the feet, which sinks the corpse in the sea. Corals soon grow over the grave. But on a Danube craft, to throw a dead person into the river is a great responsibility. There are shores, and on the shores villages and towns, with church bells and priests, to give the corpse his funeral-toll and his rest in consecrated ground. It won't do to pitch him into the water, without a "By your leave," just because the dead man wished it.

But Timar knew well enough that this must be done, and it caused him no anxiety. Before the vessel had weighed anchor, he said to his pilot that there was a corpse on board—Trikaliss was dead.

"I knew for certain," said Johann Fabula, "that there was bad luck on the way when the sturgeon ran races with the ship—that always betokens a death."

"We must moor over there by the village," answered Timar, "and seek out the minister to bury him. We can not carry the body on in the vessel—we should be under suspicion as infected with plague."

Herr Fabula cleared his throat violently, and said, "We can but try."

The village of Plesscovacz, which was nearest at hand, is a wealthy settlement; it has a dean, and a fine church with two towers. The dean was a tall, handsome man, with a long curling beard, eyebrows as broad as one's finger, and a fine sonorous voice. He happened to know Timar, who had often bought grain from him, as the dean had much produce to sell.

"Well, my son," cried the dean, as soon as he saw him in the court-yard, "you might have chosen your time better. The church harvest was bad, and I have sold my crops long ago." (And yet there was threshing going on in yard and barn.)

"But this time it is I who bring a crop to market," Timar answered. "We have a dead man on board, and I have come to beg your reverence to go over there, and bury the corpse with the usual ceremonies."

"Oh, but my son, that's not so easy. Did this Christian confess? Has he received the last sacraments? Are you certain that he was not a heretic? For if not, I can not consent to bury him."

"I know nothing about it. We don't carry a father-confessor on board, and the poor soul left the world without any priestly assistance—that is the lot of sailors. But if your reverence can not grant him a consecrated grave, give me at any rate a written certificate that I may have some excuse to his friends why I was not in a position to show him the last honors; then we will bury him ourselves somewhere on the shore."

The dean gave him a certificate of the refusal of burial; but then the peasant threshers began to make a fuss. "What! bury a corpse within our boundaries which has not been blessed? Why, then, as certain as the Amen to the Pater Noster, the hail would destroy our crops. And you need not try to bestow him on any other village. Wherever he came from, nobody wants him, for he's sure to bring a hail-storm this season before the vintage is over—the farmer's last hope; and then next year a vampire will rise from a corpse so buried, which will suck up all the rain and the dew!"

They threatened to kill Timar if he brought the body ashore. And in order that he might not bury it secretly on the bank, they chose four stout fellows, who were to go on board the ship and remain there till it had passed the village boundaries, and then he could do what he liked with the dead man.

Timar pretended to be very angry, but allowed the four men to go on board. Meanwhile, the crew had made a coffin and laid the body in it: there was nothing more to do but to nail the lid down.

The first thing that the captain did was to go and see how Timea was. The fever had reached its highest point; her forehead was burning, but her face still dazzling white. She was unconscious, and knew nothing of the preparations for the burial.

"Yes, that will do," said Timar, and fetched a paint-pot and busied himself in marking Euthemio Trikaliss's name and date of death in beautiful Greek letters on the coffin-lid. The four Servian peasants stood behind and spelled out what he wrote.

"Now, then, you paint a letter or two while I see to my work," said Timar to one of the gazers, and handed him the brush. The man took it and painted on the board an X, which the Servians use like S, to show his skill.

"See what an artist you are!" Timar said, admiringly, and got him to draw another letter. "You are a clever fellow. What is your name?"

"Joso Berkics."

"And yours?"

"Mirko Jakerics."

"Well, God bless you! Let us drink a glass of Slivovitz." They had nothing against the proposition. "I am called Michael; my surname is Timar—a good name, and sounds just the same in Hungarian, Turkish, or Greek—call me Michael."

"Egbogom Michael."

Michael ran constantly into the cabin to see after Timea. She was still very feverish, and knew no one. But that did not discourage Timar: his idea was that whoever travels on the Danube has a whole chemist's shop at hand, for cold water cures all maladies. His whole system consisted in putting cold compresses on head and feet, and renewing them as soon as they got hot. Sailors had already learned this secret before Priessnitz the hydropath. The "St. Barbara" floated quietly all day up-stream along the Hungarian bank. The Servians soon made friends with the crew, helped them to row, and in return had a thieves' roast offered them from the galley.

The dead man lay out on the upper deck; they had spread a white sheet over him—that was his shroud. Toward evening Michael told his men that he would go and lie down for a spell—he had had no sleep for two nights; but that the vessel might as well go on being towed till it was quite dark, and then they could anchor. He had no sleep that night either. Instead of going into his own cabin, he stole quietly into Timea's, placed the night-lamp in a box, that its light might not disturb her, and sat the whole time by the sick girl's bed listening to her delirious fancies and renewing her compresses. He never shut his eyes. He heard plainly when the anchor went down and the ship was brought up; and then how the waves began to plash against the sides! The sailors tramped about the deck for some time, then one by one they turned in. But at midnight he heard a dull knocking. That sounds, thought he, like hammering in nails whose heads have been covered with cloth to muffle the sound. Before long he heard a noise like the fall of some heavy object into the water, then all was still.

Michael remained awake, and waited till it was light and the vessel had started again. When they had been an hour on their way, he came out of the cabin. The girl slept quietly, the fever had ceased.

"Where is the coffin?" was the first question.

The Servians came up with a defiant air. "We loaded it with stones and threw it into the water, so that you might not bury it anywhere ashore and bring bad luck on us."

"Rash men! what have you done? Do you know that I shall be arrested and have to render an account of my vanished passenger? They will accuse me of having put him out of the way. You must give me a certificate in which you acknowledge what you did. Which of you can write?"

Naturally, not one of them knew how to write.

"What! You, Berkics, and you, Jakerics, did you not help me to paint the letters on the coffin?"

Then they came out with a confession that each only knew how to write the one letter which he had painted on the lid, and that, only with the brush and not with a pen.

"Very well; then I shall take you on to Pancsova. There you can give evidence verbally to the colonel in my favor; he will find your tongues for you."

At this threat suddenly every one of them had learned to write; not only those two, but the others as well. They said they would rather give a certificate at once than be taken on to Pancsova. Michael fetched ink, pen, and paper, made one of these skillful scribes lie on his stomach on the deck, and dictated to him the deposition in which they all declared that, out of fear of hail-storms, they had thrown the body of Euthemio Trikaliss into the Danube while the crew slept, and without their knowledge or aid.

"Now, sign your names to it, and where each of you lives, so that you may be easily found if a commission of inquiry is sent to make a report."

One of the witnesses signed himself "Ira Karakassalovics," living at "Gunerovacz," and the other "Nyegro Stiriapicz," living at "Medvelincz."

And now they took leave of each other with the most serious faces in the world, without either Michael or the four others allowing it to be seen what trouble it cost them not to laugh in each other's faces.

Michael then put them all ashore.

Ali Tschorbadschi lay at the bottom of the Danube, where he had wished to be.



CHAPTER XII.

AN EXCELLENT JOKE.

In the morning when Timea awoke she felt no more of her illness; the strength of youth had won the victory. She dressed and came out of the cabin. When she saw Timar forward she went to him and asked, "Where is my father?"

"Fraulein, your father is dead."

Timea gazed at him with her great melancholy eyes; her face could hardly become paler than it was already. "And where have they put him?"

"Fraulein, your father rests at the bottom of the Danube."

Timea sat down by the bulwarks and looked silently into the water. She did not speak or weep; she only looked fixedly into the river.

Timar thought it would lighten her heart if he spoke words of consolation to her. "Fraulein, while you were ill and unconscious, God called your father suddenly to himself. I was beside him in his last hour. He spoke of you, and commissioned me to give you his last blessing. By his wish I am to take you to an old friend of his, with whom you are connected through your mother, who will adopt you and be a father to you. He has a pretty young daughter, a little older than you, who will be your sister. And all that is on board this vessel belongs to you by inheritance, left to you by your father. You will be rich; and think gratefully of the loving father who has cared for you so kindly."

Timar's throat swelled as he thought, "And who died to secure your liberty, and killed himself in order to endow you with the joys of life."

And then he looked with surprise into the girl's face. Timea had not changed a feature while he spoke, and no tear had fallen. Michael thought she was ashamed to cry before a stranger, and withdrew; but the maiden did not weep even when alone. Curious! when she saw the white cat drowned, how her tears flowed! and now, when told that her father lies below the water, not a drop falls.

Perhaps those who break out in tears at some small emotion brood silently over a deep grief?

It may be so. Timar had other things to do than to puzzle his head over psychological problems. The towers of Pancsova began to rise in the north, and down the stream came an imperial barge, straight for the "St. Barbara," with eight armed Tschaikists, their captain, and a provost. When they arrived they made fast to the side without waiting for permission, and sprung on deck. The captain approached Timar, who was waiting for him at the door of the cabin. "Are you in command of this vessel?"

"At your service."

"On board this ship, under the false name of Euthemio Trikaliss, there is a fugitive treasurer from Turkey—a pasha with stolen treasures."

"On board this vessel travels a Greek corn-merchant, of the name of Euthemio Trikaliss, not with stolen treasures but with purchased grain. The vessel was searched at Orsova, and here are the certificates. This is the first; be so good as to read it, and see if all is not as I say. I know nothing of any Turkish pasha."

"Where is he?"

"If he was a Greek, with Abraham; if a Turk, with Mohammed."

"What! is he dead, then?"

"Certainly he is. Here is the second paper, containing his will. He died of dysentery."

The officer read the document, and threw side glances at Timea, who still sat in the place where she had heard of her father's death. She understood nothing; the language was strange to her.

"My six sailors and the steersman are witnesses of his death."

"Well, that is unlucky for him, but not for us; if he is dead he must be buried. You will tell us where, and we shall have the body exhumed; we have a man who can recognize it, and prove the identity of Trikaliss with Ali Tschorbadschi, and then we can at any rate lay an embargo on the stolen property. Where is he buried?"

"At the bottom of the Danube."

"Oh! this is too much. Why there?"

"Gently now. Here is the third paper, prepared by the Dean of Plesscovacz, in whose parish the decease of Trikaliss took place, and who not only refused him a consecrated burial, but forbid me to bring the body ashore; the people insisted on our throwing it overboard."

The captain clinched his hand angrily on the hilt of his sword. "The devil! these confounded priests! Always the most trouble with them. But at any rate you can tell me where he was thrown into the river?"

"Let me tell you everything in proper order, Herr Captain. The Plesscovaer sent four watchmen on board, who were to prevent our landing the corpse; in the night, when we were all asleep, they threw the coffin, which they had loaded with stones, into the Danube without the knowledge of the crew. Here is the certificate delivered to me by the culprits; take it, search them out, take their evidence, and then let each have his well-merited punishment."

The captain stamped with his foot, and burst into angry laughter.

"Well, that is a fine story. The discovered fugitive dies, and can not be made responsible; the priest won't bury him, the peasants shove him into the water, and hand in a certificate signed with two names which no man ever possessed, and two places which never existed in this world. The refugee disappears under the water of the Danube, and I can neither drag the whole Danube from Pancsova to Szendre, nor get hold of the two rogues, by name Karakassalovics and Stiriapicz. If the identity of the fugitive is not proved, I can not confiscate the cargo. You have done that very cleverly, skipper. Cleverly planned indeed! And everything in writing. One, two, three, four documents. I bet if I wanted the baptismal certificate of that lady there, you would produce it."

"At your orders." That Timar certainly could not produce, but he could put on such an innocent, sheepish face, that the captain shook with laughter and clapped him on the shoulder.

"You are a splendid fellow, skipper. You have saved the young lady's property for her; for without her father I can do nothing to either her or her money. You can proceed, you clever fellow!"

With that he turned on his heel, and the last Tschaikiss, who had not swung round quick enough, got such a box on the ear that the poor devil all but fell into the water; and then he gave the word for departure.

When he was down below in the boat, he cast one searching look back; but the skipper was still looking after him with the same sheepish face.

The cargo of the "St. Barbara" was saved.



CHAPTER XIII.

THE FATE OF THE "ST. BARBARA."

The "St. Barbara" could now pursue her way unmolested; and Timar had no worse misfortunes than the daily disputes with the leader of the towing-team. On the great Hungarian plains the voyage up the Danube becomes extremely wearisome; there are no rocks, no water-falls or old ruins, nothing but willows and poplars, which border both sides of the river. Of these there is nothing interesting to relate.

Timea frequently did not come out of her cabin during a whole day, and not a word did her lips utter. She sat alone, and often the food they set before her was brought out again untouched. The days grew shorter, and the bright autumn weather turned to rain; Timea now shut herself entirely into her cabin, and Michael heard nothing of her except the deep sighs which at night penetrated to his ear through the thin partition. But she was never heard to weep; the heavy blow which had fallen on her had perhaps covered her heart with an impenetrable layer of ice. How glowing must that love be which could melt it!

Ah, my poor friend, how came you by that thought? Why do you dream waking and sleeping of this pale face? Even if she were not so beautiful, she is so rich, and you are only a poor devil of a fellow. What is the good of a pauper like you filling all his thoughts with the image of such a rich girl? If only it were the other way, and you were the rich one and she poor! And how rich is Timea? Timar began to reckon, in order to drive himself to despair, and turn these idle dreams out of his head. Her father left her a thousand ducats in gold and the cargo, which, according to the present market prices, must be worth, say, ten thousand ducats—perhaps she has ornaments and jewels besides—and might be counted in Austrian paper-money of that date as worth a hundred thousand gulden; that in a Hungarian provincial town is a very rich heiress. And then Timar asked himself a riddle whose solution he could not guess.

If Ali Tschorbadschi had a fortune of eleven thousand ducats, that would not weigh more than sixteen pounds; of all metals, gold has the smallest volume in proportion to its weight. Sixteen pounds of ducats could be packed in a knapsack, which a man could carry on his back a long way, even on foot. Why was the Turk obliged to change it into grain and load a cargo-ship with it, which would take a month and a half for its voyage, and have to struggle with storms, eddies, rocks, and shallows—which might be delayed by quarantine and custom-houses—when he could have carried his treasure with him in his knapsack, and by making his way cautiously on foot over mountain and river, could have reached Hungary safely in a couple of weeks?

The key to this problem was not to be found.

And another riddle was connected with this one. If Ali's treasure (whether honestly come by or not) only consists of eleven or twelve thousand ducats altogether, why does the Turkish Government institute a pursuit on such a large scale, sending a brigantine with four-and-twenty rowers, and spies and couriers after him? What would be a heap of money for a poor supercargo is for his highness the Padischa only a trifle; and even if it had been possible to lay an embargo on the whole cargo, representing a value of ten or twelve thousand ducats, by the time it had passed through the fingers of all the informers, tax-collectors, and other official cut-purses, there would be hardly enough left for the sultan to fill his pipe with.

Previous Part     1  2  3  4  5  6  7  8  9  10     Next Part
Home - Random Browse