|
[ny] {401} Deep in the lone Savannah——.—[MS. M. erased.]
[nz] Too long hath Earth been drunk with blood and crime.—[MS. M. erased.]
[oa] Her span of freedom hath but fatal been To that of any coming age or clime.—[MS. M.]
[477] {402} [By the "base pageant" Byron refers to the Congress of Vienna (September, 1815); the "Holy Alliance" (September 26), into which the Duke of Wellington would not enter; and the Second Treaty of Paris, November 20, 1815.]
[478] [Compare Shelley's Hellas: Poems, 1895, ii. 358—
"O Slavery! thou frost of the world's prime, Killing its flowers, and leaving its thorns bare!"]
[479] [Shelley chose the first two lines of this stanza as the motto for his Ode to Liberty.]
[480] Alluding to the tomb of Cecilia Metella, called Capo di Bove. [Four words, and two initials, compose the whole of the transcription which, whatever was its ancient position, is now placed in front of this towering sepulchre: "CAECILIAE. Q. CRETICI. F. METELLAE. CRASSI."
"The Savelli family were in possession of the fortress in 1312, and the German army of Henry VII. marched from Rome, attacked, took, and burnt it, but were unable to make themselves, by force, masters of the citadel—that is, the tomb." The "fence of stone" refers to the quadrangular basement of concrete, on which the circular tower rests. The tower was originally coated with marble, which was stripped off for the purpose of making lime. The work of destruction is said to have been carried out during the interval between Poggio's (see his De Fort. Var., ap. Sall., Nov. Thes. Ant. Rom., 1735, i. 501, sq.) first and second visits to Rome. (See Hobhouse's Hist. Illust., pp. 202, 203; Handbook for Rome, p. 360.)]
[ob] {403} So massily begirt—what lay?——.—[MS. M.]
[oc] {404} Love from her duties—still a conqueress in the war.—[MS. M. erased.]
[481] [Greek: On oi(theoi philou~sin a)pothne/skei ne/os] [Greek: To ga
thanei~n ou)ch ai)schro , a)ll' ai)schro~s thanei~n]. Gnomici Poetae Graeci, R. F. P. Brunck, 1784, p. 231.
[482] {405} ["It is more likely to have been the pride than the love of Crassus which raised so superb a memorial to a wife whose name is not mentioned in history, unless she be supposed to be that lady whose intimacy with Dolabella was so offensive to Tullia, the daughter of Cicero, or she who was divorced by Lentulus Spinther, or she, perhaps the same person, from whose ear the son of AEsopus transferred a precious jewel to enrich his daughter (vide Hor., Sat., ii. 3. 239)" (Hist. Illust., p. 200). The wealth of Crassus was proverbial, as his agnomen, Dives, testifies (Plut., Crassus, ii., iii., Lipsiae, 1813, v. 156, sq.).]
[od] {406}
Till I had called forth even from the mind.—[MS. M. erased.] ——with heated mind.—[MS. M.]
[oe] I have no home——.—[MS. M.]
[483] {407} [Compare Rogers's Italy: "Rome" (Poems, 1852), ii. 169—
"Or climb the Palatine, * * * * * Long while the seat of Rome, hereafter found Less than enough (so monstrous was the brood Engendered there, so Titan-like) to lodge One in his madness; and inscribe my name— My name and date, on some broad aloe-leaf That shoots and spreads within those very walls Where Virgil read aloud his tale divine, When his voice faltered and a mother wept Tears of delight!"[Sec.]
And compare Shelley's Poetical Works, 1895, iii. 276—
"Rome has fallen; ye see it lying Heaped in undistinguished ruin: Nature is alone undying."]
[Sec.] [At the words Tu Marcellus eris, etc. (vide Tib. Cl. Donatus, Life of Virgil (Virg., Opera), Leeuwarden, 1627, vol. i.).]
[of] ——wherein have creeped The Reptiles which.—— or, Scorpion and blindworm——.—[MS. M. erased.]
[484] The Palatine is one mass of ruins, particularly on the side towards the Circus Maximus. The very soil is formed of crumbled brickwork. Nothing has been told—nothing can be told—to satisfy the belief of any but the Roman antiquary. [The Palatine was the site of the successive "Domus" of Augustus, Tiberius, and Caligula, and of the Domus Transitoria of Nero, which perished when Rome was burnt. Later emperors—Vespasian, Domitian, Septimius Severus—added to the splendour of the name-giving Palatine. "The troops of Genseric," says Hobhouse (Hist. Illust., p. 206), "occupied the Palatine, and despoiled it of all its riches... and when it again rises, it rises in ruins." Systematic excavations during the last fifty years have laid bare much that was hidden, and "learning and research" have in parts revealed the "obliterated plan;" but, in 1817, the "shapeless mass of ruins" defied the guesses of antiquarians. "Your walks in the Palatine ruins ... will be undisturbed, unless you startle a fox in breaking through the brambles in the corridors, or burst unawares through the hole of some shivered fragments into one of the half-buried chambers, which the peasants have blocked up to serve as stalls for their jackasses, or as huts for those who watch the gardens" (Hist. Illust., p. 212).]
[485] {408} The author of the Life of Cicero, speaking of the opinion entertained of Britain by that orator and his contemporary Romans, has the following eloquent passage:—"From their railleries of this kind, on the barbarity and misery of our island, one cannot help reflecting on the surprising fate and revolutions of kingdoms; how Rome, once the mistress of the world, the seat of arts, empire, and glory, now lies sunk in sloth, ignorance, and poverty; enslaved to the most cruel as well as to the most contemptible of tyrants, superstition and religious imposture; while this remote country, anciently the jest and contempt of the polite Romans, is become the happy seat of liberty, plenty, and letters; flourishing in all the arts and refinements of civil life; yet running, perhaps, the same course which Rome itself had run before it, from virtuous industry to wealth; from wealth to luxury; from luxury to an impatience of discipline and corruption of morals: till, by a total degeneracy and loss of virtue, being grown ripe for destruction, it fall a prey at last to some hardy oppressor, and, with the loss of liberty, losing everything that is valuable, sinks gradually again into its original barbarism." (See Life of M. Tullius Cicero, by Conyers Middleton, D.D., 1823, sect. vi. vol. i. pp. 399, 400.)
[og] {409} Oh, ho, ho, ho—thou creature of a Man.—[MS. M. erased.]
[oh] And show of Glory's gewgaws in the van And the Sun's rays with flames more dazzling filled.—[MS. M.]
[486] [The "golden roofs" were those of Nero's Domus Aurea, which extended from the north-west corner of the Palatine to the Gardens of Maecenas, on the Esquiline, spreading over the sites of the Temple of Vesta and Rome on the platform of the Velia, the Colosseum, and the Thermae of Titus, as far as the Sette Sale. "In the fore court was the colossal statue of Nero. The pillars of the colonnade, which measured a thousand feet in length, stood three deep. All that was not lake, or wood, or vineyard, or pasture, was overlaid with plates of gold, picked out with gems and mother-of-pearl" (Suetonius, vi. 31; Tacitus, Ann., xv. 42). Substructions of the Domus Aurea have been discovered on the site of the Baths of Titus and elsewhere, but not on the Palatine itself. Martial, Epig. 695 (Lib. Spect., ii.), celebrates Vespasian's restitution of the Domus Aurea and its "policies" to the people of Rome.
"Hic ubi sidereus propius videt astra colossus Et crescunt media pegmata celsa via, Invidiosa feri radiabant atria regis Unaque jam tola stabat in urbe domus."
"Here where the Sun-god greets the Morning Star, And tow'ring scaffolds block the public way, Fell Nero's loathed pavilion flashed afar, Erect and splendid 'mid the town's decay."]
[487] {410} [By the "nameless" column Byron means the column of Phocas, in the Forum. But, as he may have known, it had ceased to be nameless when he visited Rome in 1817. During some excavations which were carried out under the auspices of the Duchess of Devonshire, in 1813, the soil which concealed the base was removed, and an inscription, which attributes the erection of the column to the Exarch Smaragdus, in honour of the Emperor Phocas, A.D. 608, was brought to light. The column was originally surmounted by a gilded statue, but it is probable that both column and statue were stolen from earlier structures and rededicated to Phocas. Hobhouse (Hist. Illust., pp. 240-242) records the discovery, and prints the inscription in extenso.]
[oi] ——all he doth deface.—[MS. M.]
[488] The column of Trajan is surmounted by St. Peter; that of Aurelius by St. Paul. (See Hist. Illust., p. 214.)
[The column was excavated by Paul III. in the sixteenth century. In 1588 Sixtus V. replaced the bronze statue of Trajan holding a gilded globe, which had originally surmounted the column, by a statue of St. Peter, in gilt bronze. The legend was that Trajan's ashes were contained in the globe. They are said to have been deposited by Hadrian in a golden urn in a vault under the column. It is certain that when Sixtus V. opened the chamber he found it empty. A medal was cast in honour of the erection of the new statue, inscribed with the words of the Magnificat, "Exaltavit humiles."]
[489] {411} Trajan was proverbially the best of the Roman princes; and it would be easier to find a sovereign uniting exactly the opposite characteristics, than one possessed of all the happy qualities ascribed to this emperor. "When he mounted the throne," says the historian Dion, "he was strong in body, he was vigorous in mind; age had impaired none of his faculties; he was altogether free from envy and from detraction; he honoured all the good, and he advanced them: and on this account they could not be the objects of his fear, or of his hate; he never listened to informers; he gave not way to his anger; he abstained equally from unfair exactions and unjust punishments; he had rather be loved as a man than honoured as a sovereign; he was affable with his people, respectful to the senate, and universally beloved by both; he inspired none with dread but the enemies of his country." (See Eutrop., Hist. Rom. Brev. lib. viii. cap. v.; Dion, Hist. Rom., lib. lxiii. caps, vi., vii.)
[M. Ulpius Trajanus (A.D. 52-117) celebrated a triumph over the Dacians in 103 and 106. It is supposed that the column which stands at the north end of the Forum Trajanum commemorated the Dacian victories. In 115-16 he conquered the Parthians, and added the province of Armenia Minor to the empire. It was not, however, an absolute or a final victory. The little desert stronghold of Atrae, or Hatra, in Mesopotamia, remained uncaptured; and, instead of incorporating the Parthians in the empire, he thought it wiser to leave them to be governed by a native prince under the suzerainty of Rome. His conquests were surrendered by Hadrian, and henceforth the tide of victory began to ebb. He died on his way back to Rome, at Selinus, in Cilicia, in August, 117.
Trajan's "moderation was known unto all men." Pliny, in his Panegyricus (xxii.), describes his first entry into Rome. He might have assumed the state of a monarch or popular hero, but he walked afoot, conspicuous, pre-eminent, a head and shoulders above the crowd—a triumphal entry; but it was imperial arrogance, not civil liberty, over which he triumphed. "You were our king," he says, "and we your subjects; but we obeyed you as the embodiment of our laws." Martial (Epig., x. 72) hails him not as a tyrant, but an emperor—yea, more than an emperor—as the most righteous of lawgivers and senators, who had brought back plain Truth to the light of day; and Claudian (viii. 318) maintains that his glory will live, not because the Parthians had been annexed, but because he was "mitis patriae." The divine honours which he caused to be paid to his adopted father, Nerva, he refused for himself. "For just reasons," says Pliny, "did the Senate and people of Rome assign thee the name and title of Optimus." Another honour awaited him: "Il est seul Empereur," writes M. De La Berge, "dont les restes aient repose dans l'enceinte de la ville Eternelle." (See Pliny's Panegyricus, passim; and Essai sur le regne de Trajan, Bibliotheque de L'Ecole des Hautes Etudes, Paris, 1877.)]
[490] {412} [The archaeologists of Byron's day were unable to fix the exact site of the temple of Jupiter Optimus Maximus on the Capitoline. "On which side," asks Hobhouse (Hist. Illust., p. 224), "stood the citadel, on what the great temple of the Capitol; and did the temple stand in the citadel?" Excavations which were carried on in 1876-7 by Professors Jordan and Lanciani enabled them to identify with "tolerable certainty" the site of the central temple and its adjacent wings, with the site of the Palazzo Caffarelli and its dependencies which occupy the south-east section of the Mons Capitolinus. There are still, however, rival Tarpeian Rocks—one (in the Vicolo della Rupe Tarpea) on the western edge of the hill facing the Tiber, and the other (near the Casa Tarpea) on the south-east towards the Palatine. But if Dionysius, who describes the "Traitor's Leap" as being in sight of the Forum, is to be credited, the "actual precipice" from which traitors (and other criminals, e.g. "bearers of false witness") were thrown must have been somewhere on the southern and now less precipitous escarpment of the mount.]
[oj] {413} The State Leucadia——.—[MS. M. erased.]
[491] [M. Manlius, who saved the Capitol from the Gauls in B.C. 390, was afterwards (B.C. 384) arraigned on a charge of high treason by the patricians, condemned, and by order of the tribunes thrown down the Tarpeian Rock. Livy (vi. 20) credits him with a "foeda cupiditas regni"—a "depraved ambition for assuming the kingly power."]
[ok] There first did Tully's burning accents glow? Yes—eloquently still—the echoes tell me so.—Ḍ
[492] [Compare Gray's Odes, "The Progress of Poesy," iii. 3, line 4—"Thoughts that breathe, and words that burn."]
[493] {414} [Nicolas Gabrino di' Rienzo, or Rienzi, commonly called Cola di' Rienzi, was born in 1313. The son of a Roman innkeeper, he owed his name and fame to his own talents and natural gifts. His mission, or, perhaps, ambition, was to free Rome from the tyranny and oppression of the great nobles, and to establish once more "the good estate," that is, a republic. This for a brief period Rienzi accomplished. On May 20, 1347, he was proclaimed tribune and liberator of the Holy Roman Republic "by the authority of the most merciful Lord Jesus Christ." Of great parts, and inspired by lofty aims, he was a poor creature at heart—a "bastard" Napoleon—and success seems to have turned his head. After eight months of royal splendour, purchased by more than royal exactions, the tide of popular feeling turned against him, and he was forced to take refuge in the Castle of St. Angelo (December 15, 1347). Years of wandering and captivity followed his first tribunate; but at length, in 1354, he was permitted to return to Rome, and, once again, after a rapid and successful reduction of the neighbouring states, he became the chief power in the state. But an act of violence, accompanied by treachery, and, above all, the necessity of imposing heavier taxes than the city could bear, roused popular discontent; and during a revolt (October 8, 1354), after a dastardly attempt to escape and conceal himself, he was recognized by the crowd and stabbed to death.
Petrarch first made his acquaintance in 1340, when he was summoned to Rome to be crowned as poet laureate. Afterwards, when Rienzi was imprisoned at Avignon, Petrarch interceded on his behalf with the pope, but, for a time, in vain. He believed in and shared his enthusiasms; and it is probable that the famous Canzone, "Spirto gentil, che quelle membra reggi," was addressed to the Last of the Tribunes.
Rienzi's story forms the subject of a tragedy by Gustave Drouineau, which was played at the Odeon, January 28, 1826; of Bulwer Lytton's novel The Last of the Tribunes, which was published in 1835; and of an opera (1842) by Richard Wagner.
(See Encyc. Met., art. "Rome," by Professor Villari; La Rousse, G. Dict. Univ., art. "Rienzi;" and a curious pamphlet by G. W. Meadley, London, 1821, entitled Two Pairs of Historical Portraits, in which an attempt is made to trace a minute resemblance between the characters and careers of Rienzi and the First Napoleon.)]
[494] {415} [The word "nympholepsy" may be paraphrased as "ecstatic vision." The Greeks feigned that one who had seen a nymph was henceforth possessed by her image, and beside himself with longing for an impossible ideal. Compare stanza cxxii. line 7—"The unreached Paradise of our despair." Compare, too, Kubla Khan, lines 52, 53—
"For he on honey-dew hath fed, And drunk the milk of Paradise."]
[ol] The lovely madness of some fond despair.—[MS. M.]
[495] {416} [Byron is describing the so-called Grotto of Egeria, which is situated a little to the left of the Via Appia, about two miles to the south-east of the Porta di Sebastiano: "Here, beside the Almo rivulet [now the Maranna d. Caffarella], is a ruined nymphaeum ... which was called the 'Grotto of Egeria,' till ... the discovery of the true site of the Porta Capena fixed that of the grotto within the walls.... It is now known that this nymphaeum ... belonged to the suburban villa called Triopio of Herodes Atticus." The actual site of Egeria's fountain is in the grounds of the Villa Mattei, to the south-east of the Caelian, and near the Porta Metronia. "It was buried, in 1867, by the military engineers, while building their new hospital near S. Stefano Rotondo" (Prof. Lanciani).
In lines 5-9 Byron is recalling Juvenal's description of the valley of Egeria, under the mistaken impression that here, and not by "dripping Capena," was the trysting-place of Numa and the goddess. Juvenal has accompanied the seer Umbritius, who was leaving Rome for Capua, as far as the Porta Capena; and while the one waggon, with its slender store of goods, is being loaded, the friends take a stroll—
"In vallem Egeriae; descendimus et speluncas Dissimiles veris. Quanto praestantius esset Numen aquae, viridi si margine clauderet undas Herba, nec ingenuum violarent marmora tophum?" Sat. I. iii. 17-20.
The grove and shrine of the sacred fountain, which had been let to the Jews (lines 13-16), are not to be confounded with the "artificial caverns" near Herod's Nymphaeum, which Juvenal thought were in bad taste, and Byron rejoiced to find reclaimed and reclothed by Nature.]
[496] {417} [Compare Shelley's Prometheus Unbound, act iv. (Poetical Works, 1893, ii. 97)—
"As a violet's gentle eye Gazes on the azure sky Until its hue grows like what it beholds."]
[497] {418} [Compare Kubla Khan, lines 12, 13—
"But oh! that deep romantic chasm which slanted Down the green hill athwart a cedarn cover!"]
[498] [Compare Hamlet, act ii. sc. 1, line 292—"This most excellent canopy the Air."]
[om] Feel the quick throbbing of a human heart And the sweet sorrows of its deathless dying.—[MS. M. erased.] or, And the sweet sorrow which exults in dying.—[MS. M. erased.]
[on] {419} Oh Love! thou art no habitant of Earth An unseen Seraph we believe in thee And can point out thy time and place of birth.—[D. erased.]
[499] [M. Darmesteter traces the sentiment to a maxim (No. 76) of La Rochefoucauld: "Il est du veritable amour comme de l'apparition des esprits: tout le monde en parle, mais pen de gens en out vu."]
[500] {420} [Compare Dryden on Shaftesbury (Absalom and Achitophel, pt. i. lines 156-158)—
"A fiery soul which, working out its way, Fretted the pigmy-body to decay, And o'er-informed the tenement of clay."]
[501] [The Romans had more than one proverb to this effect; e.g. "Amantes Amentes sunt" (Adagia Veterum, 1643, p. 52); "Amare et sapere vix Deo conceditur" (Syri Sententiae. 1818, p. 5).]
[oo] {421} For all are visions with a separate name.—[D. erased.]
[502] [Circumstance is personified as halting Nemesis—"Pede poena claudo." Hor., Odes, III. ii. 32.
Perhaps, too, there is the underlying thought of his own lameness, of Mary Chaworth, and of all that might have been, if the "unspiritual God" had willed otherwise.]
[503] {422} [Compare Milton's Samson Agonistes, lines 617-621—
"My griefs not only pain me As a lingering disease, But, finding no redress, ferment and rage; Nor less than wounds immedicable Rankle."]
[504] "At all events," says the author of the Academical Questions [Sir William Drummond], "I trust, whatever may be the fate of my own speculations, that philosophy will regain that estimation which it ought to possess. The free and philosophic spirit of our nation has been the theme of admiration to the world. This was the proud distinction of Englishmen, and the luminous source of all their glory. Shall we then forget the manly and dignified sentiments of our ancestors, to prate in the language of the mother or the nurse about our good old prejudices? This is not the way to defend the cause of truth. It was not thus that our fathers maintained it in the brilliant periods of our history. Prejudice may be trusted to guard the outworks for a short space of time, while reason slumbers in the citadel; but if the latter sink into a lethargy, the former will quickly erect a standard for herself. Philosophy, wisdom, and liberty support each other: he, who will not reason, is a bigot; he, who cannot, is a fool; and he, who dares not, is a slave."—Vol. i. pp. xiv., xv.
[For Sir William Drummond (1770-1828), see Letters, 1898, ii. 79, note 3. Byron advised Lady Blessington to read Academical Questions (1805), and instanced the last sentence of this passage "as one of the best in our language" (Conversations, pp. 238, 239).]
[505] {423} [Compare Macbeth, act iii. sc. 4, lines 24, 25—
"But now I am cabin'd, cribb'd, confin'd, bound in To saucy doubts and fears."]
[506] [Compare The Deformed Transformed, act i. sc. 2, lines 49, 50—
"Those scarce mortal arches, Pile above pile of everlasting wall."
The first, second, and third stories of the Flavian amphitheatre or Colosseum were built upon arches. Between the arches, eighty to each story or tier, stood three-quarter columns. "Each tier is of a different order of architecture, the lowest being a plain Roman Doric, or perhaps, rather, Tuscan, the next Ionic, and the third Corinthian." The fourth story, which was built by the Emperor Gordianus III., A.D. 244, to take the place of the original wooden gallery (manianum summum in ligneis), which was destroyed by lightning, A.D. 217, was a solid wall faced with Corinthian pilasters, and pierced by forty square windows or openings. It has been conjectured that the alternate spaces between the pilasters were decorated with ornamental metal shields. The openings of the outer arches of the second and third stories were probably decorated with statues. The reverse of an aureus of the reign of Titus represents the Colosseum with these statues and a quadriga in the centre. About one-third of the original structure remains in situ. The prime agent of destruction was probably the earthquake ("Petrarch's earthquake") of September, 1349, when the whole of the western side fell towards the Caelian, and gave rise to a hill or rather to a chain of hills of loose blocks of travertine and tufa, which supplied Rome with building materials for subsequent centuries. As an instance of wholesale spoliation or appropriation, Professor Lanciani refers to "a document published by Muentz, in the Revue Arch., September, 1876," which "certifies that one contractor alone, in the space of only nine months, in 1452, could carry off 2522 cartloads" of travertine (Smith's Dict. of Gr. and Rom. Ant., art. "Amphitheatrum;" Ruins and Excavations of Ancient Rome, by R. Lanciani, 1897, p. 375).]
[507] {424} [For a description of the Colosseum by moonlight, see Goethe's letter from Rome, February 2, 1787 (Travels in Italy, 1883, p. 159): "Of the beauty of a walk through Rome by moonlight, it is impossible to form a conception ... Peculiarly beautiful at such a time is the Coliseum." See, too, Corinne, ou L'Italie, xv. 4, 1819, iii. 32—
"Ce n'est pas connaitre l'impression du Colisee que de ne l'avoir vu que de jour ... la lune est l'astre des ruines. Quelque fois, a travers les ouvertures de l'amphitheatre, qui semble s'elever jusqu'aux nues, une partie de la voute du ciel parait comme un rideau d'un bleu sombre place derriere l'edifice."
For a fine description of the Colosseum by starlight, see Manfred, act iii. sc. 4, lines 8-13.]
[508] {425} [When Byron visited Rome, and for long afterwards, the ruins of the Colosseum were clad with a multitude of shrubs and wild flowers. Books were written on the "Flora of the Coliseum," which were said to number 420 species. But, says Professor Lanciani, "These materials for a hortus siccus, so dear to the visitors of our ruins, were destroyed by Rosa in 1871, and the ruins scraped and shaven clean, it being feared by him that the action of roots would accelerate the disintegration of the great structure." If Byron had lived to witness these activities, he might have devoted a stanza to the "tender mercies" of this zealous archaeologist.]
[509] {426} [The whole of this appeal to Nemesis (stanzas cxxx.-cxxxviii.) must be compared with the "Domestic Poems" of 1816, the Third Canto of Childe Harold (especially stanzas lxix.-lxxv., and cxi.-cxviii.), and with the "Invocation" in the first act of Manfred. It has been argued that Byron inserted these stanzas with the deliberate purpose of diverting sympathy from his wife to himself. The appeal, no doubt, is deliberate, and the plea is followed by an indictment, but the sincerity of the appeal is attested by its inconsistency. Unlike Orestes, who slew his mother to avenge his father, he will not so deal with the "moral Clytemnestra of her lord," requiting murder by murder, but is resolved to leave the balancing of the scale to the omnipotent Time-spirit who rights every wrong and will redress his injuries. But in making answer to his accusers he outruns Nemesis, and himself enacts the part of a "moral" Orestes. It was true that his hopes were "sapped" and "his name blighted," and it was natural, if not heroic, first to persuade himself that his suffering exceeded his fault, that he was more sinned against than sinning, and, so persuaded, to take care that he should not suffer alone. The general purport of plea and indictment is plain enough, but the exact interpretation of his phrases, the appropriation of his dark sayings, belong rather to the biography of the poet than to a commentary on his poems. (For Lady Byron's comment on the "allusions" to herself in Childe Harold, vide ante, p. 288, note 1.)]
[op] {427} Or for my fathers' faults——-.-[MS. M.]
[oq] {428} 'tis not that now And if my voice break forth—{-it is not that-} I shrink from what is suffered—let him speak decline upon my Who {-humbler in-} {-What-} hath beheld {-me quiver on my-} brow seen my mind's convulsion leave it {-blenched or-} weak? Or {-my internal spirit changed or weak-} {-found my mind convulsed-} a But in this page {-the-} record {-which-} I seek will {-from out of the deep-} {-stands and-} {-of that remorse-} {-Shall stand and when that hour shall come and come-} {-Shall come—though I be ashes—and shall pile heap-} {-It will-} {-come and wreak-} {-In fire the measure-} {-The fiery prophecy-} {-The fullness of my-} {-The fullness of my prophecy or heap-} {-The mountain of my curse-} Not in the air shall these my words disperse {-'Tis written that an hour of deep remorse-} Though I be ashes {-a deep-} far hour shall wreak {-The fullness Thee-} this The deep prophetic fullness of {-my-} verse And pile on human heads the mountain of my curse.—[MS. M.]
[or] {429} If to forgive be "heaping coals of Fire" As God hath spoken—on the heads of foes Mine should lie a Volcano-and rise higher Than o'er the Titans crushed Olympus rose Than Athos soars, or blazing AEtna glows: True—they who stung were petty things—but what Than serpent's sting produce more deadly throes. The Lion may be tortured by the Gnat— Who sucks the slumberer's blood—the Eagle? no, the Bat.[Sec.]— [MS. M.]
[Sec.] [The "Bat" was "a sobriquet by which Lady Caroline Lamb was well known in London society." An Italian translation of her novel, Glenarvon, was at this time in the press at Venice (see letter to Murray, August 7, 1817), and it is probable that Byron, who declined to interdict its publication, took his revenge in a petulant stanza, which, on second thoughts, he decided to omit. (See note by Mr. Richard Edgcumbe, Notes and Queries eighth series, 1895, viii. 101.)]
[510] [Compare "Lines on hearing that Lady Byron was ill," lines 53-55.]
[511] {431} Whether the wonderful statue which suggested this image be a laquearian gladiator, which, in spite of Winckelmann's criticism, has been stoutly maintained; or whether it be a Greek herald, as that great antiquary positively asserted;[Sec.] or whether it is to be thought a Spartan or barbarian shieldbearer, according to the opinion of his Italian editor; it must assuredly seem a copy of that masterpiece of Ctesilaus which represented "a wounded man dying, who perfectly expressed what there remained of life in him." Montfaucon and Maffei thought it the identical statue; but that statue was of bronze. The Gladiator was once in the Villa Ludovisi, and was bought by Clement XII. The right arm is an entire restoration of Michael Angelo.
[There is no doubt that the statue of the "Dying Gladiator" represents a dying Gaul. It is to be compared with the once-named "Arria and Paetus" of the Villa Ludovisi, and with other sculptures in the museums of Venice, Naples, and Rome, representing "Gauls and Amazons lying fatally wounded, or still in the attitude of defending life to the last," which belong to the Pergamene school of the second century B.C. M. Collignon hazards a suggestion that the "Dying Gaul" is the trumpet-sounder of Epigonos, in which, says Pliny (Hist. Nat., xxxiv. 88), the sculptor surpassed all his previous works ("omnia fere praedicta imitatus praecessit in tubicine"); while Dr. H. S. Urlichs (see The Elder Pliny's Chapters on the History of Art, translated by K. Jex-Blake, with Commentary and Historical Illustrations, by E. Sellers, 1896, p. 74, note) falls back on Winckelmann's theory that the "statue ... may have been simply the votive-portrait of the winner in the contest of heralds, such as that of Archias of Hybla in Delphoi." (See, too, Helbig's Guide to the Collection of Public Antiquities in Rome, Engl. transl., 1895. i. 399; History of Greek Sculpture, by A. S. Murray, L.L.D., F.S.A., 1890, ii. 381-383.)]
[Sec.] Either Polyphontes, herald of Laius, killed by Oedipus; or Kopreas, herald of Eurystheus, killed by the Athenians when he endeavoured to drag the Heraclidae from the altar of mercy, and in whose honour they instituted annual games, continued to the time of Hadrian; or Anthemocritus, the Athenian herald, killed by the Megarenses, who never recovered the impiety. [See Hist, of Ancient Art, translated by G. H. Lodge, 1881, ii. 207.]
[os] Leaning upon his hand, his mut[e] brow Yielding to death but conquering agony.—[MS. M. erased.]
[ot] {432} From the red gash fall bigly——.—[MS. M.]
[ou] Like the last of a thunder-shower——.—[MS. M.]
[ov] The earth swims round him——.—[MS. M. erased.]
[ow] {433} Slaughtered to make a Roman holiday.—[MS. M. erased.]
[ox] Was death and life——.—[MS. M.]
[oy] My voice is much——.—[MS. M. erased.]
[oz] Yet the colossal skeleton ye pass.—[MS. M. erased.]
[pa] {434} The ivy-forest, which its walls doth wear.—[MS. M. erased.]
[512] Suetonius [Lib. i. cap. xlv.] informs us that Julius Caesar was particularly gratified by that decree of the senate which enabled him to wear a wreath of laurel on all occasions. He was anxious not to show that he was the conqueror of the world, but to hide that he was bald. A stranger at Rome would hardly have guessed at the motive, nor should we without the help of the historian.
[pb] The Hero race who trod—the imperial dust ye tread.—[MS. M. erased.]
[513] This is quoted in the Decline and Fall of the Roman Empire, as a proof that the Coliseum was entire, when seen by the Anglo-Saxon pilgrims at the end of the seventh, or the beginning of the eighth, century. A notice on the Coliseum may be seen in the Historical Illustrations, p. 263.
["'Quamdiu stabit Colyseus, stabit et Roma; quando cadet Colyseus, cadet Roma; quando cadet Roma, cadet et mundus.' (Beda in 'Excerptis seu Collectaneis,' apud Ducange, Glossarium ad Scriptores Med., et Infimae Latinitatis, tom. ii. p. 407, edit. Basil.) This saying must be ascribed to the Anglo-Saxon pilgrims who visited Rome before the year 735, the aera of Bede's death; for I do not believe that our venerable monk ever passed the sea."—Gibbon's Decline and Fall of the Roman Empire, 1855, viii. 281, note.]
[514] {435} "Though plundered of all its brass, except the ring which was necessary to preserve the aperture above; though exposed to repeated fires; though sometimes flooded by the river, and always open to the rain, no monument of equal antiquity is so well preserved as this rotundo. It passed with little alteration from the Pagan into the present worship; and so convenient were its niches for the Christian altar, that Michael Angelo, ever studious of ancient beauty, introduced their design as a model in the Catholic church."—Forsyth's Italy, 1816, p. 137.
[The Pantheon consists of two parts, a porch or pronaos supported by sixteen Corinthian columns, and behind it, but "obviously disjointed from it," a rotunda or round temple, 143 feet high, and 142 feet in diameter. The inscription on the portico (M. AGRIPPA, L. F. Cos. tertium. Fecit.) affirms that the temple was built by Agrippa (M. Vipsanius), B.C. 27.
It has long been suspected that with regard to the existing building the inscription was "historically and artistically misleading;" but it is only since 1892 that it has been known for certain (from the stamp on the bricks in various parts of the building) that the rotunda was built by Hadrian. Difficulties with regard to the relations between the two parts of the Pantheon remain unsolved, but on the following points Professor Lanciani claims to speak with certainty:—
(1) "The present Pantheon, portico included, is not the work of Agrippa, but of Hadrian, and dates from A.D. 120-124.
(2) "The columns, capital, and entablature of the portico, inscribed with Agrippa's name, may be original, and may date from 27-25 B.C., but they were first removed and then put together by Hadrian.
(3) "The original structure of Agrippa was rectangular instead of round, and faced the south instead of the north."—Ruins and Excavations, etc., by R. Lanciani, 1897, p. 483.]
[pc] {436} ——the pride of proudest Rome.—[MS. M. erased.]
[515] {437} The Pantheon has been made a receptacle for the busts of modern great, or, at least, distinguished men. The flood of light which once fell through the large orb above on the whole circle of divinities, now shines on a numerous assemblage of mortals, some one or two of whom have been almost deified by the veneration of their countrymen.
["The busts of Raphael, Hannibal Caracci, Pierrin del Vaga, Zuccari, and others ... are ill assorted with the many modern contemporary heads of ancient worthies which now glare in all the niches of the Rotunda."—Historical Illustrations, p. 293.]
[516] This and the three next stanzas allude to the story of the Roman daughter, which is recalled to the traveller by the site, or pretended site, of that adventure, now shown at the Church of St. Nicholas in Carcere. The difficulties attending the full belief of the tale are stated in Historical Illustrations, p. 295.
[The traditional scene of the "Caritas Romana" is a cell forming part of the substructions of the Church of S. Nicola in Carcere, near the Piazza Montanara. Festus (De Verb. Signif., lib. xiv., A. J. Valpy, 1826, ii. 594), by way of illustrating Pietas, tells the story in a few words: "It is said that AElius dedicated a temple to Pietas on the very spot where a woman dwelt of yore. Her father was shut up in prison, and she kept him alive by giving him the breast by stealth, and, as a reward for her deed, obtained his forgiveness and freedom." In Pliny (Hist. Nat., vii. 36) and in Valerius Maximus (V. 4) it is not a father, but a mother, whose life is saved by a daughter's piety.]
[pd] {438} Two isolated phantoms——.—[MS. M.]
[pe] With her unkerchiefed neck——.—[MS. M. erased.]
[pf] Or even the shrill impatient [cries that brook]. or, Or even the shrill small cry——.—[MS. M. erased.]
[pg] No waiting silence or suspense——.—[MS. M. erased.]
[517] {439} [It was fabled of the Milky Way that when Mercury held up the infant Hercules to Juno's breast, that he might drink in divinity, the goddess pushed him away, and that drops of milk fell into the void, and became a multitude of tiny stars. The story is told by Eratosthenes of Cyrene (B.C. 276), in his Catasterismi (Treatise on Star Legends), No. 44: Opusc. Mythol., Amsterdam, 1688, p. 136.]
[ph] To its original fountain but repierce Thy sire's heart——.—[MS. M. erased.]
[518] The castle of St. Angelo. (See Historical Illustrations.)
[Hadrian's mole or mausoleum, now the Castle of St. Angelo, is situated on the banks of the Tiber, on the site of the "Horti Neronis." "It is composed of a square basement, each side of which measures 247 feet.... A grand circular mole, nearly 1000 feet in circumference, stands on the square basement," and, originally, "supported in its turn a cone of earth covered with evergreens, like the mausoleum of Augustus." A spiral way led to a central chamber in the interior of the mole, which contained, presumably, the porphyry sarcophagus in which Antoninus Pius deposited the ashes of Hadrian, and the tomb of the Antonines. Honorius (A.D. 428) was probably the first to convert the mausoleum into a fortress. The bronze statue of the Destroying Angel, which is placed on the summit, dates from 1740, and is the successor to five earlier statues, of which the first was erected in 1453. The conception and execution of the Moles Hadriana are entirely Roman, and, except in size and solidity, it is in no sense a mimic pyramid.—Ruins and Excavations, etc., by R. Lanciani, 1897, p. 554, sq.]
[pi] {440} The now spectator with a sanctioned mirth To view the vast design——.—[MS. M.]
[519] This and the next six stanzas have a reference to the Church of St. Peter's. (For a measurement of the comparative length of this basilica and the other great churches of Europe, see the pavement of St. Peter's, and the Classical Tour through Italy, ii. 125, et seq., chap, iv.)
[pj] Look to the dome——.—[MS. M.]
[520] [Compare The Prophecy of Dante, iv. 49-53—
"While still stands The austere Pantheon, into heaven shall soar A dome, its image, while the base expands Into a fane surpassing all before, Such as all flesh shall flock to kneel in—"
Compare, too, Browning's Christmas Eve, sect, x.—
"Is it really on the earth, This miraculous dome of God? Has the angel's measuring-rod Which numbered cubits, gem from gem, 'Twixt the gates of the new Jerusalem, Meted it out,—and what he meted, Have the sons of men completed? —Binding ever as he bade, Columns in the colonnade, With arms wide open to embrace The entry of the human race?"]
[pk] {441} Lo Christ's great dome——.—[MS.M.]
[521] [The ruins which Byron and Hobhouse explored, March 25, 1810 (Travels in Albania, ii. 68-71), were not the ruins of the second Temple of Artemis, the sixth wonder of the world (vide Philo Byzantius, De Septem Orbis Miraculis), but, probably, those of "the great gymnasium near the port of the city." In 1810, and for long afterwards, the remains of the temple were buried under twenty feet of earth, and it was not till 1870 that the late Mr. J. T. Wood, the agent of the Trustees of the British Museum, had so far completed his excavations as to discover the foundations of the building on the exact spot which had been pointed out by Guhl in 1843. Fragments of the famous sculptured columns, thirty-six in number, says Pliny (Hist. Nat., xxxvi. 95), were also brought to light, and are now in the British Museum. (See Modern Discoveries on the Site of Ancient Ephesus, by J. T. Wood, 1890; Hist. of Greek Sculpture, by A. S. Murray, ii. 304.)]
[522] [Compare Don Juan, Canto IX. stanza xxvii. line 2—"I have heard them in the Ephesian ruins howl."]
[pl] {442} ——round roofs swell.—[MS. M., D.]
[pm] Their glittering breastplate in the sun——.—[MS. M. erased.]
[523] [Compare Canto II. stanza lxxix. lines 2, 3—
"Oh Stamboul! once the Empress of their reign, Though turbans now pollute Sophia's shrine."]
[524] [The emphasis is on the word "fit." The measure of "fitness" is the entirety of the enshrinement or embodiment of the mortal aspiration to put on immortality. The vastness and the sacredness of St. Peter's make for and effect this embodiment. So, too, the living temple "so defined," great with the greatness of holiness, may become the enshrinement and the embodiment of the Spirit of God.]
[pn] {443} His earthly palace——.—[MS. M. erased.]
[525] [This stanza may be paraphrased, but not construed. Apparently, the meaning is that as the eye becomes accustomed to the details and proportions of the building, the sense of its vastness increases. Your first impression was at fault, you had not begun to realize the almost inconceivable vastness of the structure. You had begun to climb the mountain, and the dazzling peak seemed to be close at your head, but as you ascend, it recedes. "Thou movest," but the building expands; "thou climbest," but the Alp increases in height. In both cases the eye has been deceived by gigantic elegance, by the proportion of parts to the whole.]
[po] And fair proportions which beguile the eyes.—[MS. M. erased.]
[pp] Painting and marble of so many dyes— And glorious high altar where for ever burn.—[MS. M. erased.]
[pq] Its Giant's limbs and by degrees—— or, The Giant eloquence and thus unroll.—[MS. M. erased.]
[pr] ——our narrow sense Cannot keep pace with mind——[MS. M. erased.]
[ps] {445} What Earth nor Time—nor former Thought could frame.—[MS. M. erased.]
[pt] Before your eye—and ye return not as ye came.—[MS. M. erased.]
[pu] In that which Genius did, what great Conceptions can.—[MS. M. erased.]
[526] [Pliny tells us (Hist. Nat., xxxvi. 5) that the Laocoon which stood in the palace of Titus was the work of three sculptors, natives of Rhodes; and it is now universally admitted that the statue which was found (January 14, 1516) in the vineyard of Felice de' Freddi, not far from the ruins of the palace, and is now in the Vatican, is the statue which Pliny describes. M. Collignon, in his Histoire de la Sculpture Grecque, gives reasons for assigning the date of the Laocoon to the first years of the first century B.C. It follows that the work is a century later than the frieze of the great altar of Pergamos, which contains the figure of a young giant caught in the toils of Athena's serpent—a theme which served as a model for later sculptors of the same school. In 1817 the Laocoon was in the heyday of its fame, and was regarded as the supreme achievement of ancient art. Since then it has been decried and dethroned. M. Collignon protests against this excessive depreciation, and makes himself the mouthpiece of a second and more temperate reaction: "On peut ... gouter mediocrement le melodrame, sans meconnaitre pour cela les reelles qualites du groupe. La composition est d'une structure irreprochable, d'une harmonie de lignes qui defie toute critique. Le torse du Laocoon trahit une science du nu pen commune" (Hist. de la Sculp. Grecque, 1897, ii. 550, 551).]
[pv] {446} ——the writhing boys.—[MS. M. erased.]
[pw] Shackles its living rings, and——.—[MS. M. erased.]
[527] [In his description of the Apollo Belvidere, Byron follows the traditional theory of Montorsoli, the pupil of Michael Angelo, who restored the left hand and right forearm of the statue. The god, after his struggle with the python, stands forth proud and disdainful, the left hand holding a bow, and the right hand falling as of one who had just shot an arrow. The discovery, in 1860, of a bronze statuette in the Stroganoff Collection at St. Petersburg, which holds something like an aegis and a mantle in the left hand, suggested to Stephani a second theory, that the Belvidere Apollo was a copy of a statue of Apollo Boedromios, an ex-voto offering on the rout of the Gauls when they attacked Delphi (B.C. 278). To this theory Furtwaengler at one time assented, but subsequently came to the conclusion that the Stroganoff bronze was a forgery. His present contention is that the left hand held a bow, as Montorsoli imagined, whilst the right grasped "a branch of laurel, of which the leaves are still visible on the trunk which the copyist added to the bronze original." The Apollo Belvidere is, he concludes, a copy of the Apollo Alexicacos of Leochares (fourth century B.C.), which stood in the Cerameicos at Athens. M. Maxime Collignon, who utters a word of warning as to the undue depreciation of the statue by modern critics, adopts Furtwaengler's later theory (Masterpieces of Ancient Greek Sculpture, by A. Furtwaengler, 1895, ii. 405, sq.).]
[528] {447} [The "delicate" beauty of the statue recalled the features of a lady whom he had once thought of making his wife. "The Apollo Belvidere," he wrote to Moore (May 12, 1817), "is the image of Lady Adelaide Forbes. I think I never saw such a likeness."]
[529] [It is probable that lines 1-4 of this stanza contain an allusion to a fact related by M. Pinel, in his work, Sur l'Insanite, which Milman turned to account in his Belvidere Apollo, a Newdigate Prize Poem of 1812—
"Beauteous as vision seen in dreamy sleep By holy maid on Delphi's haunted steep, 'Mid the dim twilight of the laurel grove, Too fair to worship, too divine to love. Yet on that form in wild delirious trance With more than rev'rence gazed the Maid of France, Day after day the love-sick dreamer stood With him alone, nor thought it solitude! To cherish grief, her last, her dearest care, Her one fond hope—to perish of despair." Milman's Poetical Works, Paris, 1829, p. 180.
Compare, too, Coleridge's Kubla Khan, lines 14-16—
"A savage place, as holy and enchanted, As e'er beneath a wailing moon was haunted By woman wailing for her demon-lover." Poetical Works, 1893, p. 94.]
[px] {448} Before its eyes unveiled to image forth a God!—[MS. M. erased.]
[530] [The fire which Prometheus stole from heaven was the living soul, "the source of all our woe." (Compare Horace, Odes, i. 3. 29-31—
"Post ignem aetheria domo Subductum, Macies et nova Febrium Terris incubuit cohors.")]
[py] {449} The phantom fades away into the general mass.—[MS. M. erased.]
[531] {450} [Compare Hamlet, act iii. sc. 1, line 76—"Who would these fardels bear?"]
[532] [Charlotte Augusta (b. January 7, 1796), only daughter of the Prince Regent, was married to Leopold of Saxe-Coburg, May 2, 1816, and died in childbirth, November 6, 1817.
Other poets produced their dirges; but it was left to Byron to deal finely, and as a poet should, with a present grief, which was felt to be a national calamity.
Southey's "Funeral Song for the Princess Charlotte of Wales" was only surpassed in feebleness by Coleridge's "Israel's Lament." Campbell composed a laboured elegy, which was "spoken by Mr ... at Drury Lane Theatre, on the First Opening of the House after the Death of the Princess Charlotte, 1817;" and Montgomery wrote a hymn on "The Royal Infant, Still-born, November 5, 1817."
Not a line of these lamentable effusions has survived; but the poor, pitiful story of common misfortune, with its tragic irony, uncommon circumstance, and far-reaching consequence, found its vates sacer in the author of Childe Harold.]
[pz] {451} Her prayers for thee and in thy coming power Beheld her Iris—Thou too lonely Lord And desolate Consort! fatal is thy dower, The Husband of a year—the Father of an——[? hour].— [D. erased.]
[533] {452} [Compare Canto III. stanza xxxiv. lines 6, 7—
"Like to the apples on the Dead Sea's shore, All ashes to the taste."]
[534] [Mr. Tozer traces the star simile to Homer (Iliad, viii. 559)—[Greek: Pa/nta de/ t' ei)/detai a)/stra, ge/gethe de/ te phre/na poime/n]]
[535] [Compare Macbeth, act iii. sc. 2, lines 22, 23—
"Duncan is in his grave; After life's fitful fever he sleeps well."]
[536] [Compare Coriolanus, act iii. sc. 3, lines 121, 122—
"You common cry of curs! whose breath I hate As reek o' the rotten fens."]
[537] {453} Mary died on the scaffold; Elizabeth, of a broken heart; Charles V., a hermit; Louis XIV., a bankrupt in means and glory; Cromwell, of anxiety; and, "the greatest is behind," Napoleon lives a prisoner. To these sovereigns a long but superfluous list might be added of names equally illustrious and unhappy.
[qa] Which sinks——.—[MS. M.]
[538] [The simile of the "earthquake" was repeated in a letter to Murray, dated December 3, 1817: "The death of the Princess Charlotte has been a shock even here, and must have been an earthquake at home.... The death of this poor Girl is melancholy in every respect, dying at twenty or so, in childbed—of a boy too, a present princess and future queen, and just as she began to be happy, and to enjoy herself, and the hopes which she inspired."]
[539] {454} The village of Nemi was near the Arician retreat of Egeria, and, from the shades which embosomed the temple of Diana, has preserved to this day its distinctive appellation of The Grove. Nemi is but an evening's ride from the comfortable inn of Albano.
[The basin of the Lago di Nemi is the crater of an extinct volcano. Hence the comparison to a coiled snake. Its steel-blue waters are unruffled by the wind which lashes the neighbouring ocean into fury. Hence its likeness to "cherished hate," as contrasted with "generous and active wrath."]
[qb] And calm as speechless hate——.—[MS. M.]
[540] [The spectator is supposed to be looking towards the Mediterranean from the summit of Monte Cavo. Tusculum, where "Tully reposed," lies to the north of the Alban Hills, on the right; but, as Byron points to a spot "beneath thy right," he probably refers to the traditional site of the Villa Ciceronis at Grotta Ferrata, and not to an alternative site at the Villa Ruffinella, between Frascati and the ruins of Tusculum. Horace's Sabine farm, on the bank of Digentia's "ice-cold rivulet," is more than twenty miles to the north-east of the Alban Hills. The mountains to the south and east of Tusculum intercept the view of the valley of the Licenza (Digentia), where the "farm was tilled." Childe Harold had bidden farewell to Horace, once for all, "upon Soracte's ridge," but recalls him to keep company with Virgil and Cicero.]
[qc] {455} Of girdling mountains circle on the sight The Sabine farm was tilled, the wearied Bard's delight.— [MS. M.]
[541] ["Calpe's rock" is Gibraltar (compare Childe Harold, Canto II. stanza xxii. line i). "Last" may be the last time that Byron and Childe Harold saw the Mediterranean together. Byron had last seen it—"the Midland Ocean"—by "Calpe's rock," on his return journey to England in 1811. Or by "last" he may mean the last time that it burst upon his view. He had not seen the Mediterranean on his way from Geneva to Venice, in October-November, 1816, or from Venice to Rome, April—May, 1817; but now from the Alban Mount the "ocean" was full in view.]
[qd] {456} ——much suffering and some tears.—[MS. M.]
[542] ["After the stanza (near the conclusion of Canto 4th) which ends with the line—
"'As if there was no man to trouble what is clear,'
insert the two following stanzas (clxxvii., clxxviii.). Then go on to the stanza beginning, 'Roll on thou,' etc., etc. You will find the place of insertion near the conclusion—just before the address to the Ocean.
"These two stanzas will just make up the number of 500 stanzas to the whole poem.
"Answer when you receive this. I sent back the packets yesterday, and hope they will arrive in safety."—D.]
[543] [His desire is towards no light o' love, but for the support and fellowship of his sister. Compare the opening lines of the Epistle to Augusta—
"My sister! my sweet sister! if a name Dearer and purer were, it should be thine; Mountains and seas divide us, but I claim No tears, but tenderness to answer mine: Go where I will, to me thou art the same— A loved regret which I would not resign. There yet are two things in my destiny,— A world to roam through and a home with thee.
"The first were nothing—had I still the last, It were the haven of my happiness."]
[544] {457} [Compare Childe Harold, Canto III. stanza lxxii. lines 8, 9; and Epistle to Augusta, stanza xi.]
[qe] {458} ——unearthed, uncoffined, and unknown.—[MS. M.]
[545] [Compare Ps. cvii. 26, "They mount up to the heaven, they go down again to the depths."]
[qf] And dashest him to earth again: there let him lay!—Ḍ
[546] ["Lay" is followed by a plainly marked period in both the MSS. (M. and D.) of the Fourth Canto of Childe Harold. For instances of the same error, compare "The Adieu," stanza 10, line 4, and ["Pignus Amoris"], stanza 3, line 3 (Poetical Works, 1898, i. 232, note, and p. 241). It is to be remarked that Hobhouse, who pencilled a few corrections on the margin of his own MS. copy, makes no comment on this famous solecism. The fact is that Byron wrote as he spoke, with the "careless and negligent ease of a man of quality," and either did not know that "lay" was not an intransitive verb or regarded himself as "super grammaticam."]
[547] {459} [Compare Campbell's Battle of the Baltic (stanza ii. lines 1, 2)—
"Like leviathans afloat, Lay their bulwarks on the brine."]
[qg] These oaken citadels which made and make.—[MS. M. erased.]
[548] The Gale of wind which succeeded the battle of Trafalgar destroyed the greater part (if not all) of the prizes—nineteen sail of the line—taken on that memorable day. I should be ashamed to specify particulars which should be known to all—did we not know that in France the people were kept in ignorance of the event of this most glorious victory in modern times, and that in England it is the present fashion to talk of Waterloo as though it were entirely an English triumph—and a thing to be named with Blenheim and Agincourt—Trafalgar and Aboukir. Posterity will decide; but if it be remembered as a skilful or as a wonderful action, it will be like the battle of Zama, where we think of Hannibal more than of Scipio. For assuredly we dwell on this action, not because it was gained by Blucher or Wellington, but because it was lost by Buonaparte—a man who, with all his vices and his faults, never yet found an adversary with a tithe of his talents (as far as the expression can apply to a conqueror) or his good intentions, his clemency or his fortitude.
Look at his successors throughout Europe, whose imitation of the worst parts of his policy is only limited by their comparative impotence, and their positive imbecility.—[MS. M.]
[549] {460} ["When Lord Byron wrote this stanza, he had, no doubt, the following passage in Boswell's Johnson floating in his mind.... 'The grand object of all travelling is to see the shores of the Mediterranean. On those shores were the four great empires of the world—the Assyrian, the Persian, the Grecian, and the Roman' (Life of Johnson, 1876, p. 505)."—Note to Childe Harold, Canto IV. stanza clxxxii. ed. 1891.]
[550] [See letter to Murray, September 24, 1818: "What does 'thy waters wasted them' mean (in the Canto)? That is not me. Consult the MS. always." Nevertheless, the misreading appeared in several editions. (For a correspondence on the subject, see Notes and Queries, first series, vol. i. pp. 182, 278, 324, 508; vol. ix. p. 481; vol. x. pp. 314, 434.)]
[qh] Thy waters wasted them while they were free.—[Editions 1818, 1819, 1823, and Galignani, 1825.]
[qi] Unchangeable save calm thy tempests ply.—[MS. M., D.]
[qj] {461} The image of Eternity and Space For who hath fixed thy limits——.—[MS. M. erased.]
[551] [Compare Tennyson's In Memoriam, lv. stanza 6—
"Dragons of the prime, That tare each other in their slime, Were mellow music match'd with him."]
[552] ["While at Aberdeen, he used often to steal from home unperceived; sometimes he would find his way to the seaside" (Life, p. 9). For an account of his feats in swimming, see Letters, 1898, i. 263, note 1; and letter to Murray, February 21, 1821. See, too, for a "more perilous, but less celebrated passage" (from Old Lisbon to Belem Castle), Travels in Albania, ii. 195.]
[553] ["It was a thought worthy of the great spirit of Byron, after exhibiting to us his Pilgrim amidst all the most striking scenes of earthly grandeur and earthly decay ... to conduct him and us at last to the borders of 'the Great Deep.' ... The image of the wanderer may well be associated, for a time, with the rock of Calpe, the shattered temples of Athens, or the gigantic fragments of Rome; but when we wish to think of this dark personification as of a thing which is, where can we so well imagine him to have his daily haunt as by the roaring of the waves? It was thus that Homer represented Achilles in his moments of ungovernable and inconsolable grief for the loss of Patroclus. It was thus he chose to depict the paternal despair of Chryseus—
"[Greek: Be/ d' a)ke/on para thi~na polyphloi/sboio thala/sses]"
Note by Professor Wilson, ed. 1837.]
[qk] {462} Is dying in the echo—it is time To break the spell of this protracted dream And what will be the fate of this my rhyme May not be of my augury——.—[MS. M. erased.]
[ql] Fatal—and yet it shakes me not—farewell.—[MS. M.]
[qm] Ye! who have traced my Pilgrim to the scene.—[MS. M.]
[554] {463} At end—
Laus Deo! Byron. July 19th, 1817. La Mira, near Venice.
Laus Deo! Byron. La Mira, near Venice, Sept. 3, 1817.
* * * * *
NOTES TO CHILDE HAROLD'S PILGRIMAGE.
CANTO IV.
1.
I stood in Venice, on the "Bridge of Sighs;" A Palace and a prison on each hand. Stanza i. lines 1 and 2.
The communication between the ducal palace and the prisons of Venice is by a gloomy bridge, or covered gallery, high above the water, and divided by a stone wall into a passage and a cell. The state dungeons called pozzi, or wells, were sunk in the thick walls of the palace: and the prisoner, when taken out to die, was conducted across the gallery to the other side, and being then led back into the other compartment, or cell, upon the bridge, was there strangled. The low portal through which the criminal was taken into this cell is now walled up; but the passage is still open, and is still known by the name of the "Bridge of Sighs." The pozzi are under the flooring of the chamber at the foot of the bridge. They were formerly twelve; but on the first arrival of the French, the Venetians hastily blocked or broke up the deeper of these dungeons. You may still, however descend by a trap-door, and crawl down through holes, half choked by rubbish, to the depth of two stories below the first range. If you are in want of consolation for the extinction of patrician power, perhaps you may find it there; scarcely a ray of light glimmers into the narrow gallery which leads to the cells, and the places of confinement themselves are totally dark. A small hole in the wall admitted the damp air of the passages, and served for the introduction of the prisoner's food. A wooden pallet, raised a foot from the ground, was the only furniture. The conductors tell you that a light was not allowed. The cells are about five paces in length, two and a half in width, and seven feet in height. They are directly beneath one another, and respiration is somewhat difficult in the lower holes. Only one prisoner was found when the republicans descended into these hideous recesses, and he is said to have been confined sixteen years. But the inmates of the dungeons beneath had left traces of their repentance, or of their despair, which are still visible, and may, perhaps, owe something to recent ingenuity. Some of the detained appear to have offended against, and others to have belonged to, the sacred body, not only from their signatures, but from the churches and belfries which they have scratched upon the walls. The reader may not object to see a specimen of the records prompted by so terrific a solitude. As nearly as they could be copied by more than one pencil, three of them are as follows:—
1. NON TI FIDAR AD ALCUNO PENSA e TACI SE FUGIR VUOI DE SPIONI INSIDIE e LACCI IL PENTIRTI PENTIRTI NULLA GIOVA MA BEN DI VALOR TUO LA VERA PROVA
1607. ADI 2. GENARO. FUI RETENTO P' LA BESTIEMMA P' AVER DATO DA MANZAR A UN MORTO IACOMO. GRITTI. SCRISSE.
2. UN PARLAR POCHO et NEGARE PRONTO et UN PENSAR AL FINE PUO DARE LA VITA A NOI ALTRI MESCHINI
1605. EGO IOHN BAPTISTA AD ECCLESIAM CORTELLARIUS.
3. DE CHI MI FIDO GUARDAMI DIO DE CHI NON MI FIDO MI GUARDARO IO A TA H A NA V. LA S. C. K. R.
The copyist has followed, not corrected, the solecisms; some of which are, however, not quite so decided since the letters were evidently scratched in the dark. It only need be observed, that bestemmia and mangiar may be read in the first inscription, which was probably written by a prisoner confined for some act of impiety committed at a funeral; that Cortellarius is the name of a parish on terra firma, near the sea; and that the last initials evidently are put for Viva la santa Chiesa Kattolica Romana.
2.
In Venice Tasso's echoes are no more. Stanza iii. line 1.
["I cannot forbear mentioning a custom in Venice, which they tell me is particular to the common people of this country, of singing stanzas out of Tasso. They are set to a pretty solemn tune, and when one begins in any part of the poet, it is odds but he will be answered by somebody else that overhears him; so that sometimes you have ten or a dozen in the neighbourhood of one another, taking verse after verse, and running on with the poem as far as their memories will carry them."—Addison, A.D. 1700.]
The well-known song of the gondoliers, of alternate stanzas from Tasso's Jerusalem, has died with the independence of Venice. Editions of the poem, with the original in one column, and the Venetian variations on the other, as sung by the boatmen, were once common, and are still to be found. The following extract will serve to show the difference between the Tuscan epic and the Canta alia Barcariola:—
ORIGINAL.
Canto l'arme pietose, e 'l capitano Che 'l gran Sepolcro libero di Cristo Molto egli opro col senno, e con la mano Molto soffri nel glorioso acquisto; E in van l' Inferno a lui s' oppose, e in vano S' armo d' Asia, e di Libia il popol misto, Che il Ciel gli die favore, e sotto a i Santi Segni ridusse i suoi compagni erranti.
VENETIAN.
L' arme pietose de cantar gho vogia, E de Goffredo la immortal braura Che al fin l' ha libera co strassia, e dogia Del nostro buon Gesu la Sepoltura De mezo mondo unite, e de quel Bogia Missier Pluton non l' ha bu mai paura: Dio l' ha agiuta, e i compagni sparpagni Tutti 'l gh' i ha messi insieme i di del Dai.
Some of the elder gondoliers will, however, take up and continue a stanza of their once familiar bard.
On the 7th of last January, the author of Childe Harold, and another Englishman, the writer of this notice, rowed to the Lido with two singers, one of whom was a carpenter, and the other a gondolier. The former placed himself at the prow, the latter at the stern of the boat. A little after leaving the quay of the Piazzetta, they began to sing, and continued their exercise until we arrived at the island. They gave us, amongst other essays, the death of Clorinda, and the palace of Armida; and did not sing the Venetian but the Tuscan verses. The carpenter, however, who was the cleverer of the two, and was frequently obliged to prompt his companion, told us that he could translate the original. He added, that he could sing almost three hundred stanzas, but had not spirits (morbin was the word he used) to learn any more, or to sing what he already knew: a man must have idle time on his hands to acquire, or to repeat, and, said the poor fellow, "look at my clothes and at me; I am starving." This speech was more affecting than his performance, which habit alone can make attractive. The recitative was shrill, screaming, and monotonous; and the gondolier behind assisted his voice by holding his hand to one side of his mouth. The carpenter used a quiet action, which he evidently endeavoured to restrain; but was too much interested in his subject altogether to repress. From these men we learnt that singing is not confined to the gondoliers, and that, although the chant is seldom, if ever, voluntary, there are still several amongst the lower classes who are acquainted with a few stanzas.
It does not appear that it is usual for the performers to row and sing at the same time. Although the verses of the Jerusalem are no longer casually heard, there is yet much music upon the Venetian canals; and upon holydays, those strangers who are not near or informed enough to distinguish the words, may fancy that many of the gondolas still resound with the strains of Tasso. The writer of some remarks which appeared in the Curiosities of Literature must excuse his being twice quoted; for, with the exception of some phrases a little too ambitious and extravagant, he has furnished a very exact, as well as agreeable description:—
"In Venice the gondoliers know by heart long passages from Ariosto and Tasso, and often chant them with a peculiar melody. But this talent seems at present on the decline:—at least, after taking some pains, I could find no more than two persons who delivered to me in this way a passage from Tasso. I must add, that the late Mr. Berry once chanted to me a passage in Tasso in the manner, as he assured me, of the gondoliers.
"There are always two concerned, who alternately sing the strophes. We know the melody eventually by Rousseau, to whose songs it is printed; it has properly no melodious movement, and is a sort of medium between the canto fermo and the canto figurato; it approaches to the former by recitativical declamation, and to the latter by passages and course, by which one syllable is detained and embellished.
"I entered a gondola by moonlight; one singer placed himself forwards and the other aft, and thus proceeded to St. Georgio. One began the song: when he had ended his strophe, the other took up the lay, and so continued the song alternately. Throughout the whole of it, the same notes invariably returned; but, according to the subject-matter of the strophe, they laid a greater or a smaller stress, sometimes on one, and sometimes on another note, and indeed changed the enunciation of the whole strophe as the object of the poem altered.
"On the whole, however, the sounds were hoarse and screaming: they seemed, in the manner of all rude uncivilised men, to make the excellency of their singing in the force of their voice. One seemed desirous of conquering the other by the strength of his lungs; and so far from receiving delight from this scene (shut up as I was in the box of the gondola), I found myself in a very unpleasant situation.
"My companion, to whom I communicated this circumstance, being very desirous to keep up the credit of his countrymen, assured me that the singing was very delightful when heard at a distance. Accordingly we got out upon the shore, leaving one of the singers in the gondola, while the other went to the distance of some hundred paces. They now began to sing against one another, and I kept walking up and down between them both, so as always to leave him who was to begin his part. I frequently stood still and hearkened to the one and to the other.
"Here the scene was properly introduced. The strong declamatory, and, as it were, shrieking sound, met the ear from far, and called forth the attention; the quickly succeeding transitions, which necessarily required to be sung in a lower tone, seemed like plaintive strains succeeding the vociferations of emotion or of pain. The other, who listened attentively, immediately began where the former left off, answering him in milder or more vehement notes, according as the purport of the strophe required. The sleepy canals, the lofty buildings, the splendour of the moon, the deep shadows of the few gondolas that moved like spirits hither and thither, increased the striking peculiarity of the scene; and, amidst all these circumstances, it was easy to confess the character of this wonderful harmony.
"It suits perfectly well with an idle, solitary mariner, lying at length in his vessel at rest on one of these canals, waiting for his company, or for a fare, the tiresomeness of which situation is somewhat alleviated by the songs and poetical stories he has in memory. He often raises his voice as loud as he can, which extends itself to a vast distance over the tranquil mirror; and as all is still around, he is, as it were, in a solitude in the midst of a large and populous town. Here is no rattling of carriages, no noise of foot passengers; a silent gondola glides now and then by him, of which the splashings of the oars are scarcely to be heard.
"At a distance he hears another, perhaps utterly unknown to him. Melody and verse immediately attach the two strangers; he becomes the responsive echo to the former, and exerts himself to be heard as he had heard the other. By a tacit convention they alternate verse for verse; though the song should last the whole night through, they entertain themselves without fatigue: the hearers who are passing between the two take part in the amusement.
"This vocal performance sounds best at a great distance, and is then inexpressibly charming, as it only fulfills its design in the sentiment of remoteness. It is plaintive, but not dismal in its sound, and at times it is scarcely possible to refrain from tears. My companion, who otherwise was not a very delicately organised person, said quite unexpectedly: E singolare come quel canto intenerisce, e molto piu quando lo cantano meglio.
"I was told that the women of Libo, the long row of islands that divides the Adriatic from the Lagoons,[555] particularly the women of the extreme districts of Malamocca and Palestrina, sing in like manner the works of Tasso to these and similar tunes.
"They have the custom, when their husbands are fishing out at sea, to sit along the shore in the evenings and vociferate these songs, and continue to do so with great violence, till each of them can distinguish the responses of her own husband at a distance."[556]
The love of music and of poetry distinguishes all classes of Venetians, even amongst the tuneful sons of Italy. The city itself can occasionally furnish respectable audiences for two and even three opera-houses at a time; and there are few events in private life that do not call forth a printed and circulated sonnet. Does a physician or a lawyer take his degree, or a clergyman preach his maiden sermon, has a surgeon performed an operation, would a harlequin announce his departure or his benefit, are you to be congratulated on a marriage, or a birth, or a lawsuit, the Muses are invoked to furnish the same number of syllables, and the individual triumphs blaze abroad in virgin white or party-coloured placards on half the corners of the capital. The last curtsy of a favourite "prima donna" brings down a shower of these poetical tributes from those upper regions, from which, in our theatres, nothing but cupids and snowstorms are accustomed to descend. There is a poetry in the very life of a Venetian, which, in its common course, is varied with those surprises and changes so recommendable in fiction, but so different from the sober monotony of northern existence; amusements are raised into duties, duties are softened into amusements, and every object being considered as equally making a part of the business of life, is announced and performed with the same earnest indifference and gay assiduity. The Venetian gazette constantly closes its columns with the following triple advertisement:—
Charade.
Exposition of the most Holy Sacrament in the church of St.——
Theatres.
St. Moses, opera. St. Benedict, a comedy of characters. St. Luke, repose.
When it is recollected what the Catholics believe their consecrated wafer to be, we may perhaps think it worthy of a more respectable niche than between poetry and the playhouse.
3.
St. Mark yet sees his Lion where he stood Stand. Stanza xi. line 5.
The Lion has lost nothing by his journey to the Invalides, but the gospel which supported the paw that is now on a level with the other foot. The horses also are returned [A.D. 1815] to the ill-chosen spot whence they set out, and are, as before, half hidden under the porch window of St. Mark's Church. Their history, after a desperate struggle, has been satisfactorily explored. The decisions and doubts of Erizzo and Zanetti, and lastly, of the Count Leopold Cicognara, would have given them a Roman extraction, and a pedigree not more ancient than the reign of Nero. But M. de Schlegel stepped in to teach the Venetians the value of their own treasures; and a Greek vindicated, at last and for ever, the pretension of his countrymen to this noble production[557]. M. Mustoxidi has not been left without a reply; but, as yet, he has received no answer. It should seem that the horses are irrevocably Chian, and were transferred to Constantinople by Theodosius. Lapidary writing is a favourite play of the Italians, and has conferred reputation on more than one of their literary characters. One of the best specimens of Bodoni's typography is a respectable volume of inscriptions, all written by his friend Pacciaudi. Several were prepared for the recovered horses. It is to be hoped the best was not selected, when the following words were ranged in gold letters above the cathedral porch:—
QUATUOR. EQUORUM. SIGNA. A. VENETIS. BYZANTIO. CAPTA. AD. TEMP. D. MAR. A. R. S. MCCIV. POSITA. QUAE. HOSTILIS. CUPIDITAS. A. MDCCIIIC. ABSTULERAT. FRANC. I. IMP. PACIS. ORBI. DATAE. TROPHAEUM. A. MDCCCXV. VICTOR. REDUXIT.
Nothing shall be said of the Latin, but it may be permitted to observe, that the injustice of the Venetians in transporting the horses from Constantinople [A.D. 1204] was at least equal to that of the French in carrying them to Paris [A.D. 1797], and that it would have been more prudent to have avoided all allusions to either robbery. An apostolic prince should, perhaps, have objected to affixing over the principal entrance of a metropolitan church an inscription having a reference to any other triumphs than those of religion. Nothing less than the pacification of the world can excuse such a solecism.
4.
The Suabian sued, and now the Austrian reigns— An Emperor tramples where an Emperor knelt. Stanza xii. lines 1 and 2.
After many vain efforts on the part of the Italians entirely to throw off the yoke of Frederic Barbarossa, and as fruitless attempts of the Emperor to make himself absolute master throughout the whole of his Cisalpine dominions, the bloody struggles of four-and-twenty years were happily brought to a close in the city of Venice. The articles of a treaty had been previously agreed upon between Pope Alexander III. and Barbarossa; and the former having received a safe-conduct, had already arrived at Venice from Ferrara, in company with the ambassadors of the King of Sicily and the consuls of the Lombard League. There still remained, however, many points to adjust, and for several days the peace was believed to be impracticable. At this juncture, it was suddenly reported that the Emperor had arrived at Chioza, a town fifteen miles from the capital. The Venetians rose tumultuously, and insisted upon immediately conducting him to the city. The Lombards took the alarm, and departed towards Treviso. The Pope himself was apprehensive of some disaster if Frederic should suddenly advance upon him, but was reassured by the prudence and address of Sebastian Ziani, the Doge. Several embassies passed between Chioza and the capital, until, at last, the Emperor, relaxing somewhat of his pretensions, "laid aside his leonine ferocity, and put on the mildness of the lamb."[558]
On Saturday, the 23rd of July, in the year 1177, six Venetian galleys transferred Frederic, in great pomp, from Chioza to the island of Lido, a mile from Venice. Early the next morning, the Pope, accompanied by the Sicilian ambassadors, and by the envoys of Lombardy, whom he had recalled from the main land, together with a great concourse of people, repaired from the patriarchal palace to St. Mark's Church, and solemnly absolved the Emperor and his partisans from the excommunication pronounced against him. The Chancellor of the Empire, on the part of his master, renounced the anti-popes and their schismatic adherents. Immediately the Doge, with a great suite both of the clergy and laity, got on board the galleys, and waiting on Frederic, rowed him in mighty state from the Lido to the capital. The Emperor descended from the galley at the quay of the Piazzetta. The Doge, the patriarch, his bishops and clergy, and the people of Venice with their crosses and their standards, marched in solemn procession before him to the church of St. Mark. Alexander was seated before the vestibule of the basilica, attended by his bishops and cardinals, by the patriarch of Aquileja, by the archbishops and bishops of Lombardy, all of them in state, and clothed in their church robes. Frederic approached—"moved by the Holy Spirit, venerating the Almighty in the person of Alexander, laying aside his imperial dignity, and throwing off his mantle, he prostrated himself at full length at the feet of the Pope. Alexander, with tears in his eyes, raised him benignantly from the ground, kissed him, blessed him; and immediately the Germans of the train sang with a loud voice, 'We praise thee, O Lord.' The Emperor then taking the Pope by the right hand, led him to the church, and having received his benediction, returned to the ducal palace."[559] The ceremony of humiliation was repeated the next day. The Pope himself, at the request of Frederic, said mass at St. Mark's. The Emperor again laid aside his imperial mantle, and taking a wand in his hand, officiated as verger, driving the laity from the choir, and preceding the pontiff to the altar. Alexander, after reciting the gospel, preached to the people. The Emperor put himself close to the pulpit in the attitude of listening; and the pontiff, touched by this mark of his attention (for he knew that Frederic did not understand a word he said), commanded the patriarch of Aquileja to translate the Latin discourse into the German tongue. The creed was then chanted. Frederic made his oblation, and kissed the Pope's feet, and, mass being over, led him by the hand to his white horse. He held the stirrup, and would have led the horse's rein to the water side, had not the Pope accepted of the inclination for the performance, and affectionately dismissed him with his benediction. Such is the substance of the account left by the archbishop of Salerno, who was present at the ceremony, and whose story is confirmed by every subsequent narration. It would be not worth so minute a record, were it not the triumph of liberty as well as of superstition. The states of Lombardy owed to it the confirmation of their privileges; and Alexander had reason to thank the Almighty, who had enabled an infirm, unarmed old man to subdue a terrible and potent sovereign.[560]
5.
Oh for one hour of blind old Dandolo! Th' octogenarian chief, Byzantium's conquering foe. Stanza xii. lines 8 and 9.
The reader will recollect the exclamation of the Highlander, "Oh, for one hour of Dundee!" Henry Dandolo, when elected Doge, in 1192, was eighty-five years of age. When he commanded the Venetians at the taking of Constantinople, he was consequently ninety-seven years old. At this age he annexed the fourth and a half of the whole empire of Romania,[561] for so the Roman empire was then called, to the title and to the territories of the Venetian Doge. The three-eighths of this empire were preserved in the diplomas until the Dukedom of Giovanni Dolfino, who made use of the above designation in the year 1357.[562]
Dandolo led the attack on Constantinople in person. Two ships, the Paradise and the Pilgrim, were tied together, and a drawbridge or ladder let down from their higher yards to the walls. The Doge was one of the first to rush into the city. Then was completed, said the Venetians, the prophecy of the Erythraean sibyl:—"A gathering together of the powerful shall be made amidst the waves of the Adriatic, under a blind leader; they shall beset the goat—they shall profane Byzantium—they shall blacken her buildings—her spoils shall be dispersed; a new goat shall bleat until they have measured out and run over fifty-four feet nine inches and a half."[563] Dandolo died on the first day of June, 1205, having reigned thirteen years six months and five days, and was buried in the church of St. Sophia, at Constantinople. Strangely enough it must sound, that the name of the rebel apothecary who received the Doge's sword, and annihilated the ancient government, in 1796-7, was Dandolo.
6.
But is not Doria's menace come to pass? Are they not bridled? Stanza xiii. lines 3 and 4.
After the loss of the battle of Pola, and the taking of Chioza on the 16th of August, 1379, by the united armament of the Genoese and Francesco da Carrara, Signor of Padua, the Venetians were reduced to the utmost despair. An embassy was sent to the conquerors with a blank sheet of paper, praying them to prescribe what terms they pleased, and leave to Venice only her independence. The Prince of Padua was inclined to listen to these proposals; but the Genoese, who, after the victory at Pola, had shouted, "To Venice! to Venice! and long live St. George!" determined to annihilate their rival; and Peter Doria, their commander-in-chief, returned this answer to the suppliants: "On God's faith, gentlemen of Venice, ye shall have no peace from the Signer of Padua, nor from our commune of Genoa, until we have first put a rein upon those unbridled horses of yours, that are upon the porch of your evangelist St. Mark. When we have bridled them we shall keep you quiet. And this is the pleasure of us and of our commune. As for these, my brothers of Genoa, that you have brought with you to give up to us, I will not have them: take them back; for in a few days hence, I shall come and let them out of prison myself, both these and all the others" [p. 727, E. vide infra]. In fact, the Genoese did advance as far as Malamocco, within five miles of the capital; but their own danger, and the pride of their enemies, gave courage to the Venetians, who made prodigious efforts, and many individual sacrifices, all of them carefully recorded by their historians. Vettor Pisani was put at the head of thirty-four galleys. The Genoese broke up from Malamocco, and retired to Chioza in October; but they again threatened Venice, which was reduced to extremities. At this time, the 1st of January, 1380, arrived Carlo Zeno, who had been cruising on the Genoese coast with fourteen galleys. The Venetians were now strong enough to besiege the Genoese. Doria was killed on the 22nd of January, by a stone bullet, one hundred and ninety-five pounds' weight, discharged from a bombard called the Trevisan. Chioza was then closely invested; five thousand auxiliaries, among whom were some English condottieri, commanded by one Captain Ceccho, joined the Venetians. The Genoese, in their turn, prayed for conditions, but none were granted, until, at last, they surrendered at discretion; and, on the 24th of June, 1380, the Doge Contarini made his triumphal entry into Chioza. Four thousand prisoners, nineteen galleys, many smaller vessels and barks, with all the ammunition and arms, and outfit of the expedition, fell into the hands of the conquerors, who, had it not been for the inexorable answer of Doria, would have gladly reduced their dominion to the city of Venice. An account of these transactions is found in a work called The War of Chioza,[564] written by Daniel Chinazzo, who was in Venice at the time.
7.
Thin streets, and foreign aspects, such as must Too oft remind her who and what enthrals. Stanza xv. lines 7 and 8.
The population of Venice, at the end of the seventeenth century, amounted to nearly two hundred thousand souls. At the last census, taken two years ago [1816], it was no more than about one hundred and three thousand; and it diminishes daily. The commerce and the official employments, which were to be the unexhausted source of Venetian grandeur, have both expired.[565] Most of the patrician mansions are deserted, and would gradually disappear, had not the Government, alarmed by the demolition of seventy-two during the last two years, expressly forbidden this sad resource of poverty. Many remnants of the Venetian nobility are now scattered, and confounded with the wealthier Jews upon the banks of the Brenta, whose Palladian palaces have sunk, or are sinking, in the general decay. Of the "gentiluomo Veneto," the name is still known, and that is all. He is but the shadow of his former self, but he is polite and kind. It surely may be pardoned to him if he is querulous. Whatever may have been the vices of the republic, and although the natural term of its existence may be thought by foreigners to have arrived in the due course of mortality, only one sentiment can be expected from the Venetians themselves. At no time were the subjects of the republic so unanimous in their resolution to rally round the standard of St. Mark, as when it was for the last time unfurled; and the cowardice and the treachery of the few patricians who recommended the fatal neutrality, were confined to the persons of the traitors themselves. The present race cannot be thought to regret the loss of their aristocratical forms, and too despotic government; they think only on their vanished independence. They pine away at the remembrance, and on this subject suspend for a moment their gay good humour. Venice may be said, in the words of the Scripture, "to die daily;" and so general and so apparent is the decline, as to become painful to a stranger, not reconciled to the sight of a whole nation expiring, as it were, before his eyes. So artificial a creation, having lost that principle which called it into life and supported its existence, must fall to pieces at once, and sink more rapidly than it rose. The abhorrence of slavery, which drove the Venetians to the sea, has, since their disaster, forced them to the land, where they may be at least overlooked amongst the crowd of dependents, and not present the humiliating spectacle of a whole nation loaded with recent chains. Their liveliness, their affability, and that happy indifference which constitution alone can give (for philosophy aspires to it in vain), have not sunk under circumstances; but many peculiarities of costume and manner have by degrees been lost; and the nobles, with a pride common to all Italians who have been masters, have not been persuaded to parade their insignificance. That splendour which was a proof and a portion of their power, they would not degrade into the trappings of their subjection. They retired from the space which they had occupied in the eyes of their fellow citizens; their continuance in which would have been a symptom of acquiescence, and an insult to those who suffered by the common misfortune. Those who remained in the degraded capital, might be said rather to haunt the scenes of their departed power, than to live in them. The reflection, "who and what enthrals," will hardly bear a comment from one who is, nationally, the friend and the ally of the conqueror. It may, however, be allowed to say thus much, that to those who wish to recover their independence, any masters must be an object of detestation; and it may be safely foretold that this unprofitable aversion will not have been corrected before Venice shall have sunk into the slime of her choked canals.
8.
Watering the tree which bears his Lady's name With his melodious tears, he gave himself to Fame. Stanza xxx. lines 8 and 9.
Thanks to the critical acumen of a Scotchman, we now know as little of Laura as ever.[566] The discoveries of the Abbe de Sade, his triumphs, his sneers, can no longer instruct or amuse. We must not, however, think that these memoirs[567] are as much a romance as Belisarius or the Incas, although we are told so by Dr. Beattie, a great name, but a little authority.[568] His "labour" has not been in vain, notwithstanding his "love" has, like most other passions, made him ridiculous.[569] The hypothesis which overpowered the struggling Italians, and carried along less interested critics in its current, is run out. We have another proof that we can never be sure that the paradox, the most singular, and therefore having the most agreeable and authentic air, will not give place to the re-established ancient prejudice.
It seems, then, first, that Laura was born, lived, died, and was buried, not in Avignon, but in the country. The fountains of the Sorga, the thickets of Cabrieres, may resume their pretensions, and the exploded de la Bastie again be heard with complacency. The hypothesis of the Abbe had no stronger props than the parchment sonnet and medal found on the skeleton of the wife of Hugo de Sade, and the manuscript note to the Virgil of Petrarch, now in the Ambrosian library. If these proofs were both incontestable, the poetry was written, the medal composed, cast, and deposited within the space of twelve hours: and these deliberate duties were performed round the carcass of one who died of the plague, and was hurried to the grave on the day of her death. These documents, therefore, are too decisive: they prove not the fact, but the forgery. Either the sonnet or the Virgilian note must be a falsification. The Abbe cites both as incontestably true; the consequent deduction is inevitable—they are both evidently false.[570]
Secondly, Laura was never married, and was a haughty virgin rather than that tender and prudent wife who honoured Avignon, by making that town the theatre of an honest French passion, and played off for one and twenty years her little machinery of alternate favours and refusals[571] upon the first poet of the age. It was, indeed, rather too unfair that a female should be made responsible for eleven children upon the faith of a misinterpreted abbreviation, and the decision of a librarian.[572] It is, however, satisfactory to think that the love of Petrarch was not platonic. The happiness which he prayed to possess but once and for a moment was surely not of the mind,[573] and something so very real as a marriage project, with one who has been idly called a shadowy nymph, may be, perhaps, detected in at least six places of his own sonnets. The love of Petrarch was neither platonic nor poetical; and if in one passage of his works he calls it "amore veementeissimo ma unico ed onesto," he confesses, in a letter to a friend, that it was guilty and perverse, that it absorbed him quite, and mastered his heart. |
|