p-books.com
The Unseen World and Other Essays
by John Fiske
Previous Part     1  2  3  4  5  6  7     Next Part
Home - Random Browse

"By interdicting what it was pleased to term the monopoly of grain, it prevented prices from rising at once to their natural rates. The Province had a certain amount of food in it, and this food had to last about nine months. Private enterprise if left to itself would have stored up the general supply at the harvest, with a view to realizing a larger profit at a later period in the scarcity. Prices would in consequence have immediately risen, compelling the population to reduce their consumption from the very beginning of the dearth. The general stock would thus have been husbanded, and the pressure equally spread over the whole nine months, instead of being concentrated upon the last six. The price of grain, in place of promptly rising to three half-pence a pound as in 1865-66, continued at three farthings during the earlier months of the famine. During the latter ones it advanced to twopence, and in certain localities reached fourpence."

The course taken by the great famine of 1866 well illustrates the above views. This famine, also, was caused by the total failure of the December rice-crop, and it was brought to a close by an abundant harvest in the succeeding year.

"Even as regards the maximum price reached, the analogy holds good, in each case rice having risen in general to nearly twopence, and in particular places to fourpence, a pound; and in each the quoted rates being for a brief period in several isolated localities merely nominal, no food existing in the market, and money altogether losing its interchangeable value. In both the people endured silently to the end, with a fortitude that casual observers of a different temperament and widely dissimilar race may easily mistake for apathy, but which those who lived among the sufferers are unable to distinguish from qualities that generally pass under a more honourable name. During 1866, when the famine was severest, I superintended public instruction throughout the southwestern division of Lower Bengal, including Orissa. The subordinate native officers, about eight hundred in number, behaved with a steadiness, and when called upon, with a self-abnegation, beyond praise. Many of them ruined their health. The touching scenes of self-sacrifice and humble heroism which I witnessed among the poor villagers on my tours of inspection will remain in my memory till my latest day."

But to meet the famine of 1866 Bengal was equipped with railroads and canals, and better than all, with an intelligent government. Far from trying to check speculation, as in 1770, the government did all in its power to stimulate it. In the earlier famine one could hardly engage in the grain trade without becoming amenable to the law. "In 1866 respectable men in vast numbers went into the trade; for government, by publishing weekly returns of the rates in every district, rendered the traffic both easy and safe. Every one knew where to buy grain cheapest, and where to sell it dearest, and food was accordingly brought from the districts that could best spare it, and carried to those which most urgently needed it. Not only were prices equalized so far as possible throughout the stricken parts, but the publicity given to the high rates in Lower Bengal induced large shipments from the upper provinces, and the chief seat of the trade became unable to afford accommodation for landing the vast stores of grain brought down the river. Rice poured into the affected districts from all parts,—railways, canals, and roads vigorously doing their duty."

The result of this wise policy was that scarcity was heightened into famine only in one remote corner of Bengal. Orissa was commercially isolated in 1866, as the whole country had been in 1770. "As far back as the records extend, Orissa has produced more grain than it can use. It is an exporting, not an importing province, sending away its surplus grain by sea, and neither requiring nor seeking any communication with Lower Bengal by land." Long after the rest of the province had begun to prepare for a year of famine, Orissa kept on exporting. In March, when the alarm was first raised, the southwest monsoon had set in, rendering the harbours inaccessible. Thus the district was isolated. It was no longer possible to apply the wholesome policy which was operating throughout the rest of the country. The doomed population of Orissa, like passengers in a ship without provisions, were called upon to suffer the extremities of famine; and in the course of the spring and summer of 1866, some seven hundred thousand people perished.

January, 1869.



X. SPAIN AND THE NETHERLANDS. [31]

[31] History of the United Netherlands: from the Death of William the Silent to the Twelve Years' Truce, 1609. By John Lothrop Motley, D. C. L. In four volumes. Vols. III. and IV. New York. 1868.

Tandem fit surculus arbor: the twig which Mr. Motley in his earlier volumes has described as slowly putting forth its leaves and rootless, while painfully struggling for existence in a hostile soil, has at last grown into a mighty tree of liberty, drawing sustenance from all lands, and protecting all civilized peoples with its pleasant shade. We congratulate Mr. Motley upon the successful completion of the second portion of his great work; and we think that the Netherlanders of our time have reason to be grateful to the writer who has so faithfully and eloquently told the story of their country's fearful struggle against civil and ecclesiastical tyranny, and its manifold contributions to the advancement of European civilization.

Mr. Motley has been fortunate in his selection of a subject upon which to write. Probably no century of modern times lends itself to the purposes of the descriptive historian so well as the sixteenth. While on the one hand the problems which it presents are sufficiently near for us to understand them without too great an effort of the imagination, on the other hand they are sufficiently remote for us to study them without passionate and warping prejudice. The contest between Catholicism and the reformed religion—between ecclesiastical autocracy and the right of private investigation—has become a thing of the past, and constitutes a closed chapter in human history. The epoch which begins where Mr. Motley's history is designed to close—at the peace of Westphalia—is far more complicated. Since the middle of the seventeenth century a double movement has been going on in religion and philosophy, society and politics,—a movement of destruction typified by Voltaire and Rousseau, and a constructive movement represented by Diderot and Lessing. We are still living in the midst of this great epoch: the questions which it presents are liable to disturb our prejudices as well as to stimulate our reason; the results to which it must sooner or later attain can now be only partially foreseen; and even its present tendencies are generally misunderstood, and in many quarters wholly ignored. With the sixteenth century, as we have said, the case is far different. The historical problem is far less complex. The issues at stake are comparatively simple, and the historian has before him a straightforward story.

From the dramatic, or rather from the epic, point of view, the sixteenth century is pre-eminent. The essentially transitional character of modern history since the breaking up of the papal and feudal systems is at no period more distinctly marked. In traversing the sixteenth century we realize that we have fairly got out of one state of things and into another. At the outset, events like the challenge of Barletta may make us doubt whether we have yet quite left behind the Middle Ages. The belief in the central position of the earth is still universal, and the belief in its rotundity not yet, until the voyage of Magellan, generally accepted. We find England—owing partly to the introduction of gunpowder and the consequent disuse of archery, partly to the results of the recent integration of France under Louis XI.—fallen back from the high relative position which it had occupied under the rule of the Plantagenets; and its policy still directed in accordance with reminiscences of Agincourt, and garnet, and Burgundian alliances. We find France just beginning her ill-fated career of intervention in the affairs of Italy; and Spain, with her Moors finally vanquished and a new world beyond the ocean just added to her domain, rapidly developing into the greatest empire which had been seen since the days of the first Caesars. But at the close of the century we find feudal life in castles changed into modern life in towns; chivalric defiances exchanged for over-subtle diplomacy; Maurices instead of Bayards; a Henry IV. instead of a Gaston de Foix. We find the old theory of man's central position in the universe—the foundation of the doctrine of final causes and of the whole theological method of interpreting nature—finally overthrown by Copernicus. Instead of the circumnavigability of the earth, the discovery of a Northwest passage—as instanced by the heroic voyage of Barendz, so nobly described by Mr. Motley—is now the chief geographical problem. East India Companies, in place of petty guilds of weavers and bakers, bear witness to the vast commercial progress. We find England, fresh from her stupendous victory over the whole power of Spain, again in the front rank of nations; France, under the most astute of modern sovereigns, taking her place for a time as the political leader of the civilized world; Spain, with her evil schemes baffled in every quarter, sinking into that terrible death-like lethargy, from which she has hardly yet awakened, and which must needs call forth our pity, though it is but the deserved retribution for her past behaviour. While the little realm of the Netherlands, filched and cozened from the unfortunate Jacqueline by the "good" Duke of Burgundy, carried over to Austria as the marriage-portion of Lady Mary, sent down to Spain as the personal inheritance of the "prudent" Philip, and by him intolerably tormented with an Inquisition, a Blood-Council, and a Duke of Alva, has after a forty years' war of independence taken its position for a time as the greatest of commercial nations, with the most formidable navy and one of the best disciplined armies yet seen upon the earth.

But the central phenomenon of the sixteenth century is the culmination of the Protestant movement in its decisive proclamation by Luther. For nearly three hundred years already the power of the Church had been declining, and its function as a civilizing agency had been growing more and more obsolete. The first great blow at its supremacy had been directed with partial success in the thirteenth century by the Emperor Frederick II. Coincident with this attack from without, we find a reformation begun within, as exemplified in the Dominican and Franciscan movements. The second great blow was aimed by Philip IV. of France, and this time it struck with terrible force. The removal of the Papacy to Avignon, in 1305, was the virtual though unrecognized abdication of its beneficent supremacy. Bereft of its dignity and independence, from that time forth it ceased to be the defender of national unity against baronial anarchy, of popular rights against monarchical usurpation, and became a formidable instrument of despotism and oppression. Through the vicissitudes of the great schism in the fourteenth century, and the refractory councils in the fifteenth, its position became rapidly more and more retrograde and demoralized. And when, in 1530, it joined its forces with those of Charles V., in crushing the liberties of the worthiest of mediaeval republics, it became evident that the cause of freedom and progress must henceforth be intrusted to some more faithful champion. The revolt of Northern Europe, led by Luther and Henry VIII. was but the articulate announcement of this altered state of affairs. So long as the Roman Church had been felt to be the enemy of tyrannical monarchs and the steadfast friend of the people, its encroachments, as represented by men like Dunstan and Becket, were regarded with popular favour. The strength of the Church lay ever in its democratic instincts; and when these were found to have abandoned it, the indignant protest of Luther sufficed to tear away half of Europe from its allegiance.

By the end of the sixteenth century, we find the territorial struggle between the Church and the reformed religion substantially decided. Protestantism and Catholicism occupied then the same respective areas which they now occupy. Since 1600 there has been no instance of a nation passing from one form of worship to the other; and in all probability there never will be. Since the wholesale dissolution of religious beliefs wrought in the last century, the whole issue between Romanism and Protestantism, regarded as dogmatic systems, is practically dead. M. Renan is giving expression to an almost self-evident truth, when he says that religious development is no longer to proceed by way of sectarian proselytism, but by way of harmonious internal development. The contest is no longer between one theology and another, but it is between the theological and the scientific methods of interpreting natural phenomena. The sixteenth century has to us therefore the interest belonging to a rounded and completed tale. It contains within itself substantially the entire history of the final stage of the theological reformation.

This great period falls naturally into two divisions, the first corresponding very nearly with the reigns of Charles V. and Henry VIII., and the second with the age of Philip II. and Elizabeth. The first of these periods was filled with the skirmishes which were to open the great battle of the Reformation. At first the strength and extent of the new revolution were not altogether apparent. While the Inquisition was vigorously crushing out the first symptoms of disaffection in Spain, it at one time seemed as if the Reformers were about to gain the whole of the Empire, besides acquiring an excellent foothold in France. Again, while England was wavering between the old and the new faith, the last hopes of the Reform in Germany seemed likely to be destroyed by the military genius of Charles. But in Maurice, the red-bearded hero of Saxony, Charles found more than his match. The picture of the rapid and desperate march of Maurice upon Innspruck, and of the great Emperor flying for his life at the very hour of his imagined triumph, has still for us an intenser interest than almost any other scene of that age; for it was the event which proved that Protestantism was not a mere local insurrection which a monarch like Charles could easily put down, but a gigantic revolution against which all the powers in the world might well strive in vain.

With the abdication of Charles in 1556 the new period may be said to begin, and it is here that Mr. Motley's history commences. Events crowded thick and fast. In 1556 Philip II., a prince bred and educated for the distinct purpose of suppressing heresy, succeeded to the rule of the most powerful empire which had been seen since the days of the Antonines. In the previous year a new era had begun at the court of Rome. The old race of pagan pontiffs, the Borgias, the Farneses, and the Medicis, had come to an end, and the papal throne was occupied by the puritanical Caraffa, as violent a fanatic as Robespierre, and a foe of freedom as uncompromising as Philip II. himself. Under his auspices took place the great reform in the Church signalized by the rise of the Jesuits, as the reform in the thirteenth century had been attended by the rise of the Cordeliers and Dominicans. His name should not be forgotten, for it is mainly owing to the policy inaugurated by him that Catholicism was enabled to hold its ground as well as it did. In 1557 the next year, the strength of France was broken at St. Quentin, and Spain was left with her hands free to deal with the Protestant powers. In 1558, by the accession of Elizabeth, England became committed to the cause of Reform. In 1559 the stormy administration of Margaret began in the Netherlands. In 1560 the Scotch nobles achieved the destruction of Catholicism in North Britain. By this time every nation except France, had taken sides in the conflict which was to last, with hardly any cessation, during two generations.

Mr. Motley, therefore, in describing the rise and progress of the united republic of the Netherlands, is writing not Dutch but European history. On his pages France, Spain, and England make almost as large a figure as Holland itself. He is writing the history of the Reformation during its concluding epoch, and he chooses the Netherlands as his main subject, because during that period the Netherlands were the centre of the movement. They constituted the great bulwark of freedom, and upon the success or failure of their cause the future prospect of Europe and of mankind depended. Spain and the Netherlands, Philip II. and William the Silent, were the two leading antagonists and were felt to be such by the other nations and rulers that came to mingle in the strife. It is therefore a stupid criticism which we have seen made upon Mr. Motley, that, having brought his narrative down to the truce of 1609, he ought, instead of describing the Thirty Years' War, to keep on with Dutch history, and pourtray the wars against Cromwell and Charles II., and the struggle of the second William of Orange against Louis XIV. By so doing he would only violate the unity of his narrative. The wars of the Dutch against England and France belong to an entirely different epoch in European history,—a modern epoch, in which political and commercial interests were of prime importance, and theological interests distinctly subsidiary. The natural terminus of Mr. Motley's work is the Peace of Westphalia. After bringing down his history to the time when the independence of the Netherlands was virtually acknowledged, after describing the principal stages of the struggle against Catholicism and universal monarchy, as carried on in the first generation by Elizabeth and William, and in the second by Maurice and Henry, he will naturally go on to treat of the epilogue as conducted by Richelieu and Gustavus, ending in the final cessation of religious wars throughout Europe.

The conflict in the Netherlands was indeed far more than a mere religious struggle. In its course was distinctly brought into prominence the fact which we have above signalized, that since the Roman Church had abandoned the liberties of the people they had found a new defender in the reformed religion. The Dutch rebellion is peculiarly interesting, because it was a revolt not merely against the Inquisition, but also against the temporal sovereignty of Philip. Besides changing their religion, the sturdy Netherlanders saw fit to throw off the sway of their legitimate ruler, and to proclaim the thrice heretical doctrine of the sovereignty of the people. In this one respect their views were decidedly more modern than those of Elizabeth and Henry IV. These great monarchs apparently neither understood nor relished the republican theories of the Hollanders; though it is hardly necessary for Mr. Motley to sneer at them quite so often because they were not to an impossible degree in advance of their age. The proclamation of a republic in the Netherlands marked of itself the beginning of a new era,—an era when flourishing communities of men were no longer to be bought and sold, transferred and bequeathed like real estate and chattels, but were to have and maintain the right of choosing with whom and under whom they should transact their affairs. The interminable negotiations for a truce, which fill nearly one third of Mr. Motley's concluding volume, exhibit with striking distinctness the difference between the old and new points of view. Here again we think Mr. Motley errs slightly, in calling too much attention to the prevaricating diplomacy of the Spanish court, and too little to its manifest inability to comprehend the demands of the Netherlanders. How should statesmen brought up under Philip II. and kept under the eye of the Inquisition be expected to understand a claim for liberty originating in the rights of the common people and not in the gracious benevolence or intelligent policy of the King? The very idea must have been practically inconceivable by them. Accordingly, they strove by every available device of chicanery to wheedle the Netherlanders into accepting their independence as a gift from the King of Spain. But to such a piece of self-stultification the clear-sighted Dutchmen could by no persuasion be brought to consent. Their independence, they argued, was not the King's to give. They had won it from him and his father, in a war of forty years, during which they had suffered atrocious miseries, and all that the King of Spain could do was to acknowledge it as their right, and cease to molest them in future. Over this point, so simple to us but knotty enough in those days, the commissioners wrangled for nearly two years. And when the Spanish government, unable to carry on the war any longer without risk of utter bankruptcy, and daily crippled in its resources by the attacks of the Dutch navy, grudgingly a reed to a truce upon the Netherlanders' terms, it virtually acknowledged its own defeat and the downfall of the principles for which it had so obstinately fought. By the truce of 1609 the republican principle was admitted by the most despotic of governments.

Here was the first great triumph of republicanism over monarchy; and it was not long in bearing fruits. For the Dutch revolution, the settlement of America by English Puritans, the great rebellion of the Commons, the Revolution of 1688, the revolt of the American Colonies, and the general overthrow of feudalism in 1789, are but successive acts in the same drama William the Silent was the worthy forerunner of Cromwell and Washington; and but for the victory which he won, during his life and after his untimely death, the subsequent triumphs of civil liberty might have been long, postponed.

Over the sublime figure of William—saevis tranquillus in undis—we should be glad to dwell, but we are not reviewing the "Rise of the Dutch Republic," and in Mr. Motley's present volumes the hero of toleration appears no longer. His antagonist, however,—the Philip whom God for some inscrutable purpose permitted to afflict Europe during a reign of forty-two years,—accompanies us nearly to the end of the present work, dying just in time for the historian to sum up the case against him, and pronounce final judgment. For the memory of Philip II. Mr. Motley cherishes no weak pity. He rarely alludes to him without commenting upon his total depravity, and he dismisses him with the remark that "if there are vices—as possibly there are—from which he was exempt, it is because it is not permitted to human nature to attain perfection in evil." The verdict is none the less just because of its conciseness. If there ever was a strife between Hercules and Cacus, between Ormuzd and Ahriman, between the Power of Light and the Power of Darkness, it was certainly the strife between the Prince of Orange and the Spanish Monarch. They are contrasted like the light and shade in one of Dore's pictures. And yet it is perhaps unnecessary for Mr. Motley to say that if Philip had been alive when Spinola won for him the great victory of Ostend, "he would have felt it his duty to make immediate arrangements for poisoning him." Doubtless the imputation is sufficiently justified by what we know of Philip; but it is uncalled for. We do not care to hear about what the despot might have done. We know what he did do, and the record is sufficiently damning. There is no harm in our giving the Devil his due, or as Llorente wittily says, "Il ne faut pas calomnier meme l'Inquisition."

Philip inherited all his father's bad qualities, without any of his good ones; and so it is much easier to judge him than his father. Charles, indeed, is one of those characters whom one hardly knows whether to love or hate, to admire or despise. He had much bad blood in him. Charles the Bold and Ferdinand of Aragon were not grandparents to be proud of. Yet with all this he inherited from his grandmother Isabella much that one can like, and his face, as preserved by Titian, in spite of its frowning brow and thick Burgundian lip, is rather prepossessing, while the face of Philip is simply odious. In intellect he must probably be called great, though his policy often betrayed the pettiness of selfishness. If, in comparison with the mediaeval emperor whose fame he envied, he may justly be called Charles the Little, he may still, when compared to a more modern emulator of Charlemagne,—the first of the Bonapartes,—be considered great and enlightened. If he could lie and cheat more consummately than any contemporary monarch, not excepting his rival, Francis, he could still be grandly magnanimous, while the generosity of Francis flowed only from the shallow surface of a maudlin good-nature. He spoke many languages and had the tastes of a scholar, while his son had only the inclinations of an unfeeling pedagogue. He had an inkling of urbanity, and could in a measure become all things to all men, while Philip could never show himself except as a gloomy, impracticable bigot. It is for some such reasons as these, I suppose, that Mr. Buckle—no friend to despots—speaks well of Charles, and that Mr. Froude is moved to tell the following anecdote: While standing by the grave of Luther, and musing over the strange career of the giant monk whose teachings had gone so far to wreck his most cherished schemes and render his life a failure, some fanatical bystander advised the Emperor to have the body taken up and burned in the market-place. "There was nothing," says Mr. Froude, "unusual in the proposal; it was the common practice of the Catholic Church with the remains of heretics, who were held unworthy to be left in repose in hallowed ground. There was scarcely, perhaps another Catholic prince who would have hesitated to comply. But Charles was one of nature's gentlemen. He answered, 'I war not with the dead.'" Mr. Motley takes a less charitable view of the great Emperor. His generous indignation against all persecutors makes him severe; and in one of his earlier volumes, while speaking of the famous edicts for the suppression of heresy in the Netherlands, he somewhere uses the word "murder." Without attempting to palliate the crime of persecution, I doubt if it is quite fair to Charles to call him a murderer. We must not forget that persecution, now rightly deemed an atrocious crime, was once really considered by some people a sacred duty; that it was none other than the compassionate Isabella who established the Spanish Inquisition; and that the "bloody" Mary Tudor was a woman who would not wilfully have done wrong. With the progress of civilization the time will doubtless come when warfare, having ceased to be necessary, will be thought highly criminal; yet it will not then be fair to hold Marlborough or Wellington accountable for the lives lost in their great battles. We still live in an age when war is, to the imagination of some persons, surrounded with false glories; and the greatest of modern generals [32] has still many undiscriminating admirers. Yet the day is no less certainly at hand when the edicts of Charles V. will be deemed a more pardonable offence against humanity than the wanton march to Moscow.

[32] This was written before the deeds of Moltke had eclipsed those of Napoleon.

Philip II. was different from his father in capacity as a drudging clerk, like Boutwell, is different from a brilliant financier like Gladstone. In organization he differed from him as a boor differs from a gentleman. He seemed made of a coarser clay. The difference between them is well indicated by their tastes at the table. Both were terrible gluttons, a fact which puritanic criticism might set down as equally to the discredit of each of them. But even in intemperance there are degrees of refinement, and the impartial critic of life and manners will no doubt say that if one must get drunk, let it be on Chateau Margaux rather than on commissary whiskey. Pickled partridges, plump capons, syrups of fruits, delicate pastry, and rare fish went to make up the diet of Charles in his last days at Yuste. But the beastly Philip would make himself sick with a surfeit of underdone pork.

Whatever may be said of the father, we can hardly go far wrong in ascribing the instincts of a murderer to the son. He not only burned heretics, but he burned them with an air of enjoyment and self-complacency. His nuptials with Elizabeth of France were celebrated by a vast auto-da-fe. He studied murder as a fine art, and was as skilful in private assassinations as Cellini was in engraving on gems. The secret execution of Montigny, never brought to light until the present century, was a veritable chef d'oeuvre of this sort. The cases of Escobedo and Antonio Perez may also be cited in point. Dark suspicions hung around the premature death of Don John of Austria, his too brilliant and popular half-brother. He planned the murder of William the Silent, and rewarded the assassin with an annuity furnished by the revenues of the victim's confiscated estates. He kept a staff of ruffians constantly in service for the purpose of taking off Elizabeth, Henry IV., Prince Maurice, Olden-Barneveldt, and St. Aldegonde. He instructed Alva to execute sentence of death upon the whole population of the Netherlands. He is partly responsible for the martyrdoms of Ridley and Latimer, and the judicial murder of Cranmer. He first conceived the idea of the wholesale massacre of St. Bartholomew, many years before Catharine de' Medici carried it into operation. His ingratitude was as dangerous as his revengeful fanaticism. Those who had best served his interests were the least likely to escape the consequences of his jealousy. He destroyed Egmont, who had won for him the splendid victories of St. Quentin and Gravelines; and "with minute and artistic treachery" he plotted "the disgrace and ruin" of Farnese, "the man who was his near blood-relation, and who had served him most faithfully from earliest youth." Contemporary opinion even held him accountable for the obscure deaths of his wife Elizabeth and his son Carlos; but M. Gachard has shown that this suspicion is unfounded. Philip appears perhaps to better advantage in his domestic than in his political relations. Yet he was addicted to vulgar and miscellaneous incontinence; toward the close of his life he seriously contemplated marrying his own daughter Isabella; and he ended by taking for his fourth wife his niece, Anne of Austria, who became the mother of his half-idiotic son and successor. We know of no royal family, unless it may be the Claudians of Rome, in which the transmission of moral and intellectual qualities is more thoroughly illustrated than in this Burgundian race which for two centuries held the sceptre of Spain. The son Philip and the grandmother Isabella are both needful in order to comprehend the strange mixture of good and evil in Charles. But the descendants of Philip—two generations of idiocy, and a third of utter impotence—are a sufficient commentary upon the organization and character of their progenitor.

Such was the man who for two generations had been considered the bulwark of the Catholic Church; who, having been at the bottom of nearly all the villany that had been wrought in Europe for half a century, was yet able to declare upon his death-bed that "in all his life he had never consciously done wrong to any one." At a ripe old age he died of a fearful disease. Under the influence of a typhus fever, supervening upon gout, he had begun to decompose while yet alive. "His sufferings," says Mr. Motley, "were horrible, but no saint could have manifested in them more gentle resignation or angelic patience. He moralized on the condition to which the greatest princes might thus be brought at last by the hand of God, and bade the Prince observe well his father's present condition, in order that when he too should be laid thus low, he might likewise be sustained by a conscience void of offence." What more is needed to complete the disgusting picture? Philip was fanatical up to the point where fanaticism borders upon hypocrisy. He was possessed with a "great moral idea," the idea of making Catholicism the ruler of the world, that he might be the ruler of Catholicism. Why, it may be said, shall the charge of fanaticism be allowed to absolve Isabella and extenuate the guilt of Charles, while it only strengthens the case against Philip? Because Isabella persecuted heretics in order to save their souls from a worse fate, while Philip burnt them in order to get them out of his way. Isabella would perhaps have gone to the stake herself, if thereby she might have put an end to heresy. Philip would have seen every soul in Europe consigned to eternal perdition before he would have yielded up an iota of his claims to universal dominion. He could send Alva to browbeat the Pope, as well as to oppress the Netherlanders. He could compass the destruction of the orthodox Egmont and Farnese, as well as of the heretical William. His unctuous piety only adds to the abhorrence with which we regard him; and his humility in face of death is neither better nor worse than the assumed humility which had become second nature to Uriah Heep. In short, take him for all in all, he was probably the most loathsome character in all European history. He has frequently been called, by Protestant historians, an incarnate devil; but we do not think that Mephistopheles would acknowledge him. He should rather be classed among those creatures described by Dante as "a Dio spiacenti ed ai nemici sui."

The abdication of Charles V. left Philip ruler over wider dominions than had ever before been brought together under the sway of one man. In his own right Philip was master not only of Spain, but of the Netherlands, Franche Comte, Lombardy, Naples, and Sicily, with the whole of North and South America; besides which he was married to the Queen of England. In the course of his reign he became possessed of Portugal, with all its vast domains in the East Indies. His revenues were greater than those of any other contemporary monarch; his navy was considered invincible, and his army was the best disciplined in Europe. All these great advantages he was destined to throw to the winds. In the strife for universal monarchy, in the mad endeavour to subject England, Scotland, and France to his own dominion and the tyranny of the Inquisition, besides re-conquering the Netherlands, all his vast resources were wasted. The Dutch war alone, like a bottomless pit, absorbed all that he could pour into it. Long before the war was over, or showed signs of drawing to an end, his revenues were wasted, and his troops in Flanders were mutinous for want of pay. He had to rely upon energetic viceroys like Farnese and the Spinolas to furnish funds out of their own pockets. Finally, he was obliged to repudiate all his debts; and when he died the Spanish empire was in such a beggarly condition that it quaked at every approach of a hostile Dutch fleet. Such a result is not evidence of a statesmanlike ability; but Philip's fanatical selfishness was incompatible with statesmanship. He never could be made to believe that his projects had suffered defeat. No sooner had the Invincible Armada been sent to the bottom by the guns of the English fleet and the gales of the German Ocean, than he sent orders to Farnese to invade England at once with the land force under his command! He thought to obtain Scotland, when, after the death of Mary, it had passed under the undisputed control of the Protestant noblemen. He dreamed of securing for his family the crown of France, even after Henry, with free consent of the Pope, had made his triumphal entry into Paris. He asserted complete and entire sovereignty over the Netherlands, even after Prince Maurice had won back from him the last square foot of Dutch territory. Such obstinacy as this can only be called fatuity. If Philip had lived in Pagan times, he would doubtless, like Caligula, have demanded recognition of his own divinity.

The miserable condition of the Spanish people under this terrible reign, and the causes of their subsequent degeneracy, have been well treated by Mr. Motley. The causes of the failure of Spanish civilization are partly social and partly economical; and they had been operating for eight hundred years when Philip succeeded to the throne. The Moorish conquest in 711 had practically isolated Spain from the rest of Europe. In the Crusades she took no part, and reaped none of the signal advantages resulting from that great movement. Her whole energies were directed toward throwing off the yoke of her civilized but "unbelieving" oppressors. For a longer time than has now elapsed since the Norman Conquest of England, the entire Gothic population of Spain was engaged in unceasing religious and patriotic warfare. The unlimited power thus acquired by an unscrupulous clergy, and the spirit of uncompromising bigotry thus imparted to the whole nation, are in this way readily accounted for. But in spite of this, the affairs of Spain at the accession of Charles V. were not in an unpromising condition. The Spanish Visigoths had been the least barbarous of the Teutonic settlers within the limits of the Empire; their civil institutions were excellent; their cities had obtained municipal liberties at an earlier date than those of England; and their Parliaments indulged in a liberty of speech which would have seemed extravagant even to De Montfort. So late as the time of Ferdinand, the Spaniards were still justly proud of their freedom; and the chivalrous ambition which inspired the marvellous expedition of Cortes to Mexico, and covered the soil of Italy with Spanish armies, was probably in the main a healthy one. But the forces of Spanish freedom were united at too late an epoch; in 1492, the power of despotism was already in the ascendant. In England the case was different. The barons were enabled to combine and wrest permanent privileges from the crown, at a time when feudalism was strong. But the Spanish communes waited for combined action until feudalism had become weak, and modern despotism, with its standing armies and its control of the spiritual power, was arrayed in the ranks against them. The War of the Communes, early in the reign of Charles V., irrevocably decided the case in favour of despotism, and from that date the internal decline of Spain may be said to have begun.

But the triumphant consolidation of the spiritual and temporal powers of despotism, and the abnormal development of loyalty and bigotry, were not the only evil results of the chronic struggle in which Spain had been engaged. For many centuries, while Christian Spain had been but a fringe of debatable border-land on the skirts of the Moorish kingdom, perpetual guerilla warfare had rendered consecutive labour difficult or impracticable; and the physical configuration of the country contributed in bringing about this result. To plunder the Moors across the border was easier than to till the ground at home. Then as the Spaniards, exemplifying the military superiority of the feudal over the sultanic form of social organization, proceeded steadily to recover dominion over the land, the industrious Moors, instead of migrating backward before the advance of their conquerors, remained at home and submitted to them. Thus Spanish society became compounded of two distinct castes,—the Moorish Spaniards, who were skilled labourers, and the Gothic Spaniards, by whom all labour, crude or skilful, was deemed the stigma of a conquered race, and unworthy the attention of respectable people. As Mr. Motley concisely says:—

"The highest industrial and scientific civilization that had been exhibited upon Spanish territory was that of Moors and Jews. When in the course of time those races had been subjugated, massacred, or driven into exile, not only was Spain deprived of its highest intellectual culture and its most productive labour, but intelligence, science, and industry were accounted degrading, because the mark of inferior and detested peoples."

This is the key to the whole subsequent history of Spain. Bigotry, loyalty, and consecrated idleness are the three factors which have made that great country what it is to-day,—the most backward region in Europe. In view of the circumstances just narrated, it is not surprising to learn that in Philip II.'s time a vast portion of the real estate of the country was held by the Church in mortmain; that forty-nine noble families owned all the rest; that all great estates were held in tail; and that the property of the aristocracy and the clergy was completely exempt from taxation. Thus the accumulation and the diffusion of capital were alike prevented; and the few possessors of property wasted it in unproductive expenditure. Hence the fundamental error of Spanish political economy, that wealth is represented solely by the precious metals; an error which well enough explains the total failure, in spite of her magnificent opportunities, of Spain's attempts to colonize the New World. Such was the frightful condition of Spanish society under Philip II.; and as if this state of things were not bad enough, the next king, Philip III., at the instigation of the clergy, decided to drive into banishment the only class of productive labourers yet remaining in the country. In 1610, this stupendous crime and blunder—unparalleled even in Spanish history—was perpetrated. The entire Moorish population were expelled from their homes and driven into the deserts of Africa. For the awful consequences of this mad action no remedy was possible. No system of native industry could be created on demand, to take the place of that which had been thus wantonly crushed forever. From this epoch dates the social ruin of Spain. In less than a century her people were riotous with famine; and every sequestered glen and mountain pathway throughout the country had become a lurking-place for robbers. Whoever would duly realize to what a lamentable condition this beautiful peninsula had in the seventeenth century been reduced, let him study the immortal pages of Lesage. He will learn afresh the lesson, not yet sufficiently regarded in the discussion of social problems, that the laws of nature cannot be violated without entailing a penalty fearful in proportion to the extent of the violation. But let him carefully remember also that the Spaniards are not and never have been a despicable people. If Spain has produced one of the lowest characters in history, she has also produced one of the highest. That man was every inch a Spaniard who, maimed, diseased, and poor, broken down by long captivity, and harassed by malignant persecution, lived nevertheless a life of grandeur and beauty fit to be a pattern for coming generations,—the author of a book which has had a wider fame than any other in the whole range of secular literature, and which for delicate humour, exquisite pathos, and deep ethical sentiment, remains to-day without a peer or a rival. If Philip II. was a Spaniard, so, too, was Cervantes.

Spain could not be free, for she violated every condition by which freedom is secured to a people. "Acuteness of intellect, wealth of imagination, heroic qualities of heart and hand and brain, rarely surpassed in any race and manifested on a thousand battle-fields, and in the triumphs of a magnificent and most original literature, had not been able to save a whole nation from the disasters and the degradation which the mere words Philip II. and the Holy Inquisition suggest to every educated mind." Nor could Spain possibly become rich, for, as Mr. Motley continues, "nearly every law, according to which the prosperity of a country becomes progressive, was habitually violated." On turning to the Netherlands we find the most complete contrast, both in historical conditions and in social results; and the success of the Netherlands in their long struggle becomes easily intelligible. The Dutch and Flemish provinces had formed a part of the renovated Roman Empire of Charles the Great and the Othos. Taking advantage of the perennial contest for supremacy between the popes and the Roman emperors, the constituent baronies and municipalities of the Empire succeeded in acquiring and maintaining a practical though unrecognized independence; and this is the original reason why Italy and Germany, unlike the three western European communities, have remained fragmentary until our own time. By reason of the practical freedom of action thus secured, the Italian civic republics, the Hanse towns, and the cities of Holland and Flanders, were enabled gradually to develop a vast commerce. The outlying position of the Netherlands, remote from the imperial authorities, and on the direct line of commerce between Italy and England, was another and a peculiar advantage. Throughout the Middle Ages the Flemish and Dutch cities were of considerable political importance, and in the fifteenth century the Netherland provinces were the most highly civilized portion of Europe north of the Alps. For several generations they had enjoyed, and had known how to maintain, civic liberties, and when Charles and Philip attempted to fasten upon them their "peculiar institution," the Spanish Inquisition, they were ripe for political as well as theological revolt. Natural laws were found to operate on the Rhine as well as on the Tagus, and at the end of the great war of independence, Holland was not only better equipped than Spain for a European conflict, but was rapidly ousting her from the East Indian countries which she had in vain attempted to colonize.

But if we were to take up all the interesting and instructive themes suggested by Mr. Motley's work, we should never come to an end. We must pass over the exciting events narrated in these last volumes; the victory of Nieuport, the siege of Ostend, the marvellous career of Maurice, the surprising exploits of Spinola. We have attempted not so much to describe Mr. Motley's book as to indulge in sundry reflections suggested by the perusal of it. But we cannot close without some remarks upon a great man, whose character Mr. Motley seems to have somewhat misconceived.

If Mr. Motley exhibits any serious fault, it is perhaps the natural tendency to TAKE SIDES in the events which he is describing, which sometimes operates as a drawback to complete and thoroughgoing criticism. With every intention to do justice to the Catholics, Mr. Motley still writes as a Protestant, viewing all questions from the Protestant side. He praises and condemns like a very fair-minded Huguenot, but still like a Huguenot. It is for this reason that he fails to interpret correctly the very complex character of Henry IV., regarding him as a sort of selfish renegade whom he cannot quite forgive for accepting the crown of France at the hands of the Pope. Now this very action of Henry, in the eye of an impartial criticism, must seem to be one of his chief claims to the admiration and gratitude of posterity. Henry was more than a mere Huguenot: he was a far-seeing statesman. He saw clearly what no ruler before him, save William the Silent, had even dimly discerned, that not Catholicism and not Protestantism, but absolute spiritual freedom was the true end to be aimed at by a righteous leader of opinion. It was as a Catholic sovereign that he could be most useful even to his Huguenot subjects; and he shaped his course accordingly. It was as an orthodox sovereign, holding his position by the general consent of Europe, that he could best subserve the interests of universal toleration. This principle he embodied in his admirable edict of Nantes. What a Huguenot prince might have done, may be seen from the shameful way in which the French Calvinists abused the favour which Henry—and Richelieu afterwards—accorded to them. Remembering how Calvin himself "dragooned" Geneva, let us be thankful for the fortune which, in one of the most critical periods of history, raised to the highest position in Christendom a man who was something more than a sectarian.

With this brief criticism, we must regretfully take leave of Mr. Motley's work. Much more remains to be said about a historical treatise which is, on the whole, the most valuable and important one yet produced by an American; but we have already exceeded our limits. We trust that our author will be as successful in the future as he has been in the past; and that we shall soon have an opportunity of welcoming the first instalment of his "History of the Thirty Years' War."

March, 1868.



XI. LONGFELLOW'S DANTE. [33]

[33] The Divine Comedy of Dante Alighieri. Translated by Henry Wadsworth Longfellow. 3 vols. Boston: Ticknor & Fields, 1867.

THE task of a translator is a thankless one at best. Be he never so skilful and accurate, be he never so amply endowed with the divine qualifications of the poet, it is still questionable if he can ever succeed in saying satisfactorily with new words that which has once been inimitably said—said for all time—with the old words. "Psychologically, there is perhaps nothing more complex than an elaborate poem. The sources of its effect upon our minds may be likened to a system of forces which is in the highest degree unstable; and the slightest displacement of phrases, by disturbing the delicate rhythmical equilibrium of the whole, must inevitably awaken a jarring sensation." Matthew Arnold has given us an excellent series of lectures upon translating Homer, in which he doubtless succeeds in showing that some methods of translation are preferable to others, but in which he proves nothing so forcibly as that the simplicity and grace, the rapidity, dignity, and fire, of Homer are quite incommunicable, save by the very words in which they first found expression. And what is thus said of Homer will apply to Dante with perhaps even greater force. With nearly all of Homer's grandeur and rapidity, though not with nearly all his simplicity, the poem of Dante manifests a peculiar intensity of subjective feeling which was foreign to the age of Homer, as indeed to all pre-Christian antiquity. But concerning this we need not dilate, as it has often been duly remarked upon, and notably by Carlyle, in his "Lectures on Hero-Worship." Who that has once heard the wail of unutterable despair sounding in the line

"Ahi, dura terra, perche non t' apristi?"

can rest satisfied with the interpretation

"Ah, obdurate earth, wherefore didst thou not open?"

yet this rendering is literally exact.

A second obstacle, hardly less formidable, hardly less fatal to a satisfactory translation, is presented by the highly complicated system of triple rhyme upon which Dante's poem is constructed. This, which must ever be a stumbling-block to the translator, seems rarely to interfere with the free and graceful movement of the original work. The mighty thought of the master felt no impediment from the elaborate artistic panoply which must needs obstruct and harass the interpretation of the disciple. Dante's terza rima is a bow of Odysseus which weaker mortals cannot bend with any amount of tugging, and which Mr. Longfellow has judiciously refrained from trying to bend. Yet no one can fail to remark the prodigious loss entailed by this necessary sacrifice of one of the most striking characteristics of the original poem. Let any one who has duly reflected upon the strange and subtle effect produced on him by the peculiar rhyme of Tennyson's "In Memoriam," endeavour to realize the very different effect which would be produced if the verses were to be alternated or coupled in successive pairs, or if rhyme were to be abandoned for blank verse. The exquisite melody of the poem would be silenced. The rhyme-system of the "Divine Comedy" refuses equally to be tampered with or ignored. Its effect upon the ear and the mind is quite as remarkable as that of the rhyme-system of "In Memoriam"; and the impossibility of reproducing it is one good reason why Dante must always suffer even more from translation than most poets.

Something, too, must be said of the difficulties inevitably arising from the diverse structure and genius of the Italian and English languages. None will deny that many of them are insurmountable. Take the third line of the first canto,—

"Che la diritta via era smarrita,"

which Mr. Longfellow translates

"For the straightforward pathway had been lost."

Perhaps there is no better word than "lost" by which to translate smarrita in this place; yet the two words are far from equivalent in force. About the word smarrita there is thrown a wide penumbra of meaning which does not belong to the word lost. [35] By its diffuse connotations the word smarrita calls up in our minds an adequate picture of the bewilderment and perplexity of one who is lost in a trackless forest. The high-road with out, beaten hard by incessant overpassing of men and beasts and wheeled vehicles, gradually becomes metamorphosed into the shady lane, where grass sprouts up rankly between the ruts, where bushes encroach upon the roadside, where fallen trunks now and then intercept the traveller; and this in turn is lost in crooked by-ways, amid brambles and underbrush and tangled vines, growing fantastically athwart the path, shooting up on all sides of the bewildered wanderer, and rendering advance and retreat alike hopeless. No one who in childhood has wandered alone in the woods can help feeling all this suggested by the word smarrita in this passage. How bald in comparison is the word lost, which might equally be applied to a pathway, a reputation, and a pocket-book! [36] The English is no doubt the most copious and variously expressive of all living languages, yet I doubt if it can furnish any word capable by itself of calling up the complex images here suggested by smarrita. [37] And this is but one example, out of many that might be cited, in which the lack of exact parallelism between the two languages employed causes every translation to suffer.

[35] See Diez, Romance Dictionary, s. v. "Marrir."

[36] On literally retranslating lost into Italian, we should get the quite different word perduta.

[37] The more flexible method of Dr. Parsons leads to a more satisfactory but still inadequate result:—

"Half-way on our life's Journey, in a wood, From the right path I found myself astray."

All these, however, are difficulties which lie in the nature of things,—difficulties for which the translator is not responsible; of which he must try to make the best that can be made, but which he can never expect wholly to surmount. We have now to inquire whether there are not other difficulties, avoidable by one method of translation, though not by another; and in criticizing Mr. Longfellow, we have chiefly to ask whether he has chosen the best method of translation,—that which most surely and readily awakens in the reader's mind the ideas and feelings awakened by the original.

The translator of a poem may proceed upon either of two distinct principles. In the first case, he may render the text of his original into English, line for line and word for word, preserving as far as possible its exact verbal sequences, and translating each individual word into an English word as nearly as possible equivalent in its etymological force. In the second case, disregarding mere syntactic and etymologic equivalence, his aim will be to reproduce the inner meaning and power of the original, so far as the constitutional difference of the two languages will permit him.

It is the first of these methods that Mr. Longfellow has followed in his translation of Dante. Fidelity to the text of the original has been his guiding principle; and every one must admit that, in carrying out that principle, he has achieved a degree of success alike delightful and surprising. The method of literal translation is not likely to receive any more splendid illustration. It is indeed put to the test in such a way that the shortcomings now to be noticed bear not upon Mr. Longfellow's own style of work so much as upon the method itself with which they are necessarily implicated. These defects are, first, the too frequent use of syntactic inversion, and secondly, the too manifest preference extended to words of Romanic over words of Saxon origin.

To illustrate the first point, let me give a few examples. In Canto I. we have:—

"So bitter is it, death is little more; But of the good to treat which there I found, Speak will I of the other things I saw there";

which is thus rendered by Mr. Cary,—

"Which to remember only, my dismay Renews, in bitterness not far from death. Yet to discourse of what there good befell, All else will I relate discovered there";

and by Dr. Parsons,—

"Its very thought is almost death to me; Yet, having found some good there, I will tell Of other things which there I chanced to see." [38]

[38] "Tanto e amara, che poco e piu morte: Ma per trattar del teen ch' i' vi trovai, Diro dell' altre Bose, ch' io v' ho scorte."

Inferno, I. 7-10.

Again in Canto X. we find:—

"Their cemetery have upon this side With Epicurus all his followers, Who with the body mortal make the soul";—

an inversion which is perhaps not more unidiomatic than Mr. Cary's,—

"The cemetery on this part obtain With Epicurus all his followers, Who with the body make the spirit die";

but which is advantageously avoided by Mr. Wright,—

"Here Epicurus hath his fiery tomb, And with him all his followers, who maintain That soul and body share one common doom";

and is still better rendered by Dr. Parsons,—

"Here in their cemetery on this side, With his whole sect, is Epicurus pent, Who thought the spirit with its body died." [39]

[39] "Suo cimitero da questa parte hanno Con Epieuro tutti i suoi seguaci, Che l'anima col corpo morta fanno." Inferno, X. 13-15.

And here my eyes, reverting to the end of Canto IX.,

fall upon a similar contrast between Mr. Longfellow's lines,—

"For flames between the sepulchres were scattered, By which they so intensely heated were, That iron more so asks not any art,"—

and those of Dr. Parsons,—

"For here mid sepulchres were sprinkled fires, Wherewith the enkindled tombs all-burning gleamed; Metal more fiercely hot no art requires." [40]

[40] "Che tra gli avelli flamme erano sparte, Per le quali eran si del tutto accesi, Che ferro piu non chiede verun' arte." Inferno, IX. 118-120.

Does it not seem that in all these cases Mr. Longfellow, and to a slightly less extent Mr. Cary, by their strict adherence to the letter, transgress the ordinary rules of English construction; and that Dr. Parsons, by his comparative freedom of movement, produces better poetry as well as better English? In the last example especially, Mr. Longfellow's inversions are so violent that to a reader ignorant of the original Italian, his sentence might be hardly intelligible. In Italian such inversions are permissible; in English they are not; and Mr. Longfellow, by transplanting them into English, sacrifices the spirit to the letter, and creates an obscurity in the translation where all is lucidity in the original. Does not this show that the theory of absolute literality, in the case of two languages so widely different as English and Italian, is not the true one?

Secondly, Mr. Longfellow's theory of translation leads him in most cases to choose words of Romanic origin in preference to those of Saxon descent, and in many cases to choose an unfamiliar instead of a familiar Romanic word, because the former happens to be etymologically identical with the word in the original. Let me cite as an example the opening of Canto III.:—

"Per me si va nella eitti dolente, Per me si va nell' eterno dolore, Per me si va tra la perduta gente."

Here are three lines which, in their matchless simplicity and grandeur, might well excite despair in the breast of any translator. Let us contrast Mr. Longfellow's version.—

"Through me the way is to the city dolent; Through me the way is to eternal dole; Through me the way among the people lost,"—

with that of Dr. Parsons,—,

"Through me you reach the city of despair; Through me eternal wretchedness ye find; Through me among perdition's race ye fare."

I do not think any one will deny that Dr. Parsons's version, while far more remote than Mr. Longfellow's from the diction of the original, is somewhat nearer its spirit. It remains to seek the explanation of this phenomenon. It remains to be seen why words the exact counterpart of Dante's are unfit to call up in our minds the feelings which Dante's own words call up in the mind of an Italian. And this inquiry leads to some general considerations respecting the relation of English to other European languages.

Every one is aware that French poetry, as compared with German poetry, seems to the English reader very tame and insipid; but the cause of this fact is by no means so apparent as the fact itself. That the poetry of Germany is actually and intrinsically superior to that of France, may readily be admitted; but this is not enough to account for all the circumstances of the case. It does not explain why some of the very passages in Corneille and Racine, which to us appear dull and prosaic, are to the Frenchman's apprehension instinct with poetic fervour. It does not explain the undoubted fact that we, who speak English, are prone to underrate French poetry, while we are equally disposed to render to German poetry even more than its due share of merit. The reason is to be sought in the verbal associations established in our minds by the peculiar composition of the English language. Our vocabulary is chiefly made up on the one hand of indigenous Saxon words, and on the other hand of words derived from Latin or French. It is mostly words of the first class that we learn in childhood, and that are associated with our homeliest and deepest emotions; while words of the second class—usually acquired somewhat later in life and employed in sedate abstract discourse—have an intellectual rather than an emotional function to fulfil. Their original significations, the physical metaphors involved in them, which are perhaps still somewhat apparent to the Frenchman, are to us wholly non-existent. Nothing but the derivative or metaphysical signification remains. No physical image of a man stepping over a boundary is presented to our minds by the word transgress, nor in using the word comprehension do we picture to ourselves any manual act of grasping. It is to this double structure of the English language that it owes its superiority over every other tongue, ancient or modern, for philosophical and scientific purposes. Albeit there are numerous exceptions, it may still be safely said, in a general way, that we possess and habitually use two kinds of language,—one that is physical, for our ordinary purposes, and one that is metaphysical, for purposes of abstract reasoning and discussion. We do not say like the Germans, that we "begripe" (begreifen) an idea, but we say that we "conceive" it. We use a word which once had the very same material meaning as begreifen, but which has in our language utterly lost it. We are accordingly able to carry on philosophical inquiries by means of words which are nearly or quite free from those shadows of original concrete meaning which, in German, too often obscure the acquired abstract signification. Whoever has dealt in English and German metaphysics will not fail to recognize the prodigious superiority of English in force and perspicuity, arising mainly from the causes here stated. But while this homogeneity of structure in German injures it for philosophical purposes, it is the very thing which makes it so excellent as an organ for poetical expression, in the opinion of those who speak English. German being nearly allied to Anglo-Saxon, not only do its simple words strike us with all the force of our own homely Saxon terms, but its compounds also, preserving their physical significations almost unimpaired, call up in our minds concrete images of the greatest definiteness and liveliness. It is thus that German seems to us pre-eminently a poetical language, and it is thus that we are naturally inclined to overrate rather than to depreciate the poetry that is written in it.

With regard to French, the case is just the reverse. The Frenchman has no Saxon words, but he has, on the other hand, an indigenous stock of Latin words, which he learns in early childhood, which give outlet to his most intimate feelings, and which retain to some extent their primitive concrete picturesqueness. They are to him just as good as our Saxon words are to us. Though cold and merely intellectual to us, they are to him warm with emotion; and this is one reason why we cannot do justice to his poetry, or appreciate it as he appreciates it. To make this perfectly clear, let us take two or three lines from Shakespeare:—

"Blow, blow, thou winter wind! Thou art not so unkind As man's ingratitude, Thy tooth is not so keen," etc., etc.;

which I have somewhere seen thus rendered into French:

"Souffle, souffle, vent d'hiver! Tu n'es pas si cruel Que l'ingratitude de l'homme. Ta dent n'est pas si penetrante," etc., etc.

Why are we inclined to laugh as we read this? Because it excites in us an undercurrent of consciousness which, if put into words, might run something like this:—

"Insufflate, insufflate, wind hibernal! Thou art not so cruel As human ingratitude. Thy dentition is not so penetrating," etc., etc.

No such effect would be produced upon a Frenchman. The translation would strike him as excellent, which it really is. The last line in particular would seem poetical to us, did we not happen to have in our language words closely akin to dent and penetrante, and familiarly employed in senses that are not poetical.

Applying these considerations to Mr. Longfellow's choice of words in his translation of Dante, we see at once the unsoundness of the principle that Italian words should be rendered by their Romanic equivalents in English. Words that are etymologically identical with those in the original are often, for that very reason, the worst words that could be used. They are harsh and foreign to the English ear, however homelike and musical they may be to the ear of an Italian. Their connotations are unlike in the two languages; and the translation which is made literally exact by using them is at the same time made actually inaccurate, or at least inadequate. Dole and dolent are doubtless the exact counterparts of dolore and dolente, so far as mere etymology can go. But when we consider the effect that is to be produced upon the mind of the reader, wretchedness and despairing are fat better equivalents. The former may compel our intellectual assent, but the latter awaken our emotional sympathy.

Doubtless by long familiarity with the Romanic languages, the scholar becomes to a great degree emancipated from the conditions imposed upon him by the peculiar composition of his native English. The concrete significance of the Romanic words becomes apparent to him, and they acquire energy and vitality. The expression dolent may thus satisfy the student familiar with Italian, because it calls up in his mind, through the medium of its equivalent dolente, the same associations which the latter calls up in the mind of the Italian himself. [41] But this power of appreciating thoroughly the beauties of a foreign tongue is in the last degree an acquired taste,—as much so as the taste for olives and kirschenwasser to the carnal palate. It is only by long and profound study that we can thus temporarily vest ourselves, so to speak, with a French or Italian consciousness in exchange for our English one. The literary epicure may keenly relish such epithets as dolent; but the common English reader, who loves plain fare, can hardly fail to be startled by it. To him it savours of the grotesque; and if there is any one thing especially to be avoided in the interpretation of Dante, it is grotesqueness.

[41] A consummate Italian scholar, the delicacy of whose taste is questioned by no one, and whose knowledge of Dante's diction is probably not inferior to Mr. Longfellow's, has told me that he regards the expression as a noble and effective one, full of dignity and solemnity.

Those who have read over Dante without reading into him, and those who have derived their impressions of his poem from M. Dore's memorable illustrations, will here probably demur. What! Dante not grotesque! That tunnel-shaped structure of the infernal pit; Minos passing sentence on the damned by coiling his tail; Charon beating the lagging shades with his oar; Antaios picking up the poets with his fingers and lowering them in the hollow of his hand into the Ninth Circle; Satan crunching in his monstrous jaws the arch-traitors, Judas, Brutus and Cassius; Ugolino appeasing his famine upon the tough nape of Ruggieri; Bertrand de Born looking (if I may be allowed the expression) at his own dissevered head; the robbers exchanging form with serpents; the whole demoniac troop of Malebolge,—are not all these things grotesque beyond everything else in poetry? To us, nurtured in this scientific nineteenth century, they doubtless seem so; and by Leigh Hunt, who had the eighteenth-century way of appreciating other ages than his own, they were uniformly treated as such. To us they are at first sight grotesque, because they are no longer real to us. We have ceased to believe in such things, and they no longer awaken any feeling akin to terror. But in the thirteenth century, in the minds of Dante and his readers, they were living, terrible realities. That Dante believed literally in all this unearthly world, and described it with such wonderful minuteness because he believed in it, admits of little doubt. As he walked the streets of Verona the people whispered, "See, there is the man who has been in hell!" Truly, he had been in hell, and described it as he had seen it, with the keen eyes of imagination and faith. With all its weird unearthliness, there is hardly another book in the whole range of human literature which is marked with such unswerving veracity as the "Divine Comedy." Nothing is there set down arbitrarily, out of wanton caprice or for the sake of poetic effect, but because to Dante's imagination it had so imposingly shown itself that he could not but describe it as he saw it. In reading his cantos we forget the poet, and have before us only the veracious traveller in strange realms, from whom the shrewdest cross-examination can elicit but one consistent account. To his mind, and to the mediaeval mind generally, this outer kingdom, with its wards of Despair, Expiation, and Beatitude, was as real as the Holy Roman Empire itself. Its extraordinary phenomena were not to be looked on with critical eyes and called grotesque, but were to be seen with eyes of faith, and to be worshipped, loved, or shuddered at. Rightly viewed, therefore, the poem of Dante is not grotesque, but unspeakably awful and solemn; and the statement is justified that all grotesqueness and bizarrerie in its interpretation is to be sedulously avoided.

Therefore, while acknowledging the accuracy with which Mr. Longfellow has kept pace with his original through line after line, following the "footing of its feet," according to the motto quoted on his title-page, I cannot but think that his accuracy would have been of a somewhat higher kind if he had now and then allowed himself a little more liberty of choice between English and Romanic words and idioms.

A few examples will perhaps serve to strengthen as well as to elucidate still further this position.

"Inferno," Canto III., line 22, according to Longfellow:—

"There sighs, complaints, and ululations loud Resounded through the air without a star, Whence I at the beginning wept thereat."

According to Cary:—

"Here sighs, with lamentations and loud moans Resounded through the air pierced by no star, That e'en I wept at entering."

According to Parsons:—

"Mid sighs, laments, and hollow howls of woe, Which, loud resounding through the starless air, Forced tears of pity from mine eyes at first." [42]

[42] "Quivi sospiri, pianti ed alti guai Risonavan per l' ner senza stelle, Perch' io al cominciar ne lagrimai."

Canto V., line 84:—

LONGFELLOW.—"Fly through the air by their volition borne." CARY.—"Cleave the air, wafted by their will along." PARSONS.—"Sped ever onward by their wish alone." [43]

[43] "Volan per l' aer dal voler portate."

Canto XVII., line 42:—

LONGFELLOW.—"That he concede to us his stalwart shoulders." CARY—"That to us he may vouchsafe The aid of his strong shoulders." PARSONS.—"And ask for us his shoulders' strong support." [44]

[44] "Che ne conceda i suoi omeri forti."

Canto XVII., line 25:—

LONGFELLOW.— "His tail was wholly quivering in the void, Contorting upwards the envenomed fork That in the guise of scorpion armed its point." CARY.— "In the void Glancing, his tail upturned its venomous fork, With sting like scorpions armed."

PARSONS.—"In the void chasm his trembling tail he showed, As up the envenomed, forked point he swung, Which, as in scorpions, armed its tapering end." [45]

[45] "Nel vano tutta sue coda guizzava, Torcendo in su la venenosa forca, Che, a guisa di scorpion, la punta armava."

Canto V., line 51:—

LONGFELLOW.—"People whom the black air so castigates. CARY.—"By the black air so scourged." [46]

[46] "Genti che l' aura nera si gastiga."

Line 136:—

LONGFELLOW.—"Kissed me upon the mouth all palpitating." CARY.—"My lips all trembling kissed." [47]

[47] "La bocca mi bacio tutto tremante."

"Purgatorio," Canto XV., line 139:—

LONGFELLOW.— "We passed along, athwart the twilight peering Forward as far as ever eye could stretch Against the sunbeams serotine and lucent." [48]

[48] "Noi andavam per lo vespero attenti Oltre, quanto potean gli occhi allungarsi, Contra i raggi serotini e lucenti."

Mr. Cary's "bright vespertine ray" is only a trifle better; but Mr. Wright's "splendour of the evening ray" is, in its simplicity, far preferable.

Canto XXXI., line 131:—

LONGFELLOW.—"Did the other three advance Singing to their angelic saraband."

CARY.—"To their own carol on they came Dancing, in festive ring angelical "

WRIGHT.—"And songs accompanied their angel dance."

Here Mr. Longfellow has apparently followed the authority of the Crusca, reading

"Cantando al loro angelico carribo,"

and translating carribo by saraband, a kind of Moorish dance. The best manuscripts, however, sanction M. Witte's reading:—

"Danzando al loro angelico carribo."

If this be correct, carribo cannot signify "a dance," but rather "the song which accompanies the dance"; and the true sense of the passage will have been best rendered by Mr. Cary. [49]

[49] See Blanc, Vocabolario Dantesco, s. v. "caribo."

Whenever Mr. Longfellow's translation is kept free from oddities of diction and construction, it is very animated and vigorous. Nothing can be finer than his rendering of "Purgatorio," Canto VI., lines 97-117:—

"O German Albert! who abandonest Her that has grown recalcitrant and savage, And oughtest to bestride her saddle-bow,

May a just judgment from the stars down fall Upon thy blood, and be it new and open, That thy successor may have fear thereof:

Because thy father and thyself have suffered, By greed of those transalpine lands distrained, The garden of the empire to be waste.

Come and behold Montecchi and Cappelletti, Monaldi and Filippeschi, careless man! Those sad already, and these doubt-depressed!

Come, cruel one! come and behold the oppression Of thy nobility, and cure their wounds, And thou shalt see how safe [?] is Santafiore.

Come and behold thy Rome that is lamenting, Widowed, alone, and day and night exclaims 'My Caesar, why hast thou forsaken me?'

Come and behold how loving are the people; And if for us no pity moveth thee, Come and be made ashamed of thy renown." [50]

[50] "O Alberto Tedesco, che abbandoni Costei ch' e fatta indomita e selvaggia, E dovresti inforcar li suoi arcioni,

Giusto gindizio dalle stelle caggia Sopra il tuo sangue, e sia nuovo ed aperto, Tal che il tuo successor temenza n' aggia: Cheavete tu e il tuo padre sofferto, Per cupidigia di costa distretti, Che il giardin dell' imperio sia diserto.

Vieni a veder Montecchi e Cappelletti, Monaldi e Filippeschi, uom senza cura: Color gia tristi, e questi con sospetti. Vien, crudel, vieni, e vedi la pressura De' tuoi gentili, e cure lor magagne, E vedrai Santafior com' e oscura [secura?]. Vieni a veder la tua Roma che piagne, Vedova e sola, e di e notte chiama: Cesare mio, perche non m' accompagne? Vieni a veder la gente quanto s' ama; E se nulla di noi pieta ti move, A vergognar ti vien della tua fama."



So, too, Canto III., lines 79-84:—

"As sheep come issuing forth from out the fold By ones, and twos, and threes, and the others stand Timidly holding down their eyes and nostrils,

And what the foremost does the others do Huddling themselves against her if she stop, Simple and quiet, and the wherefore know not." [51]

[51] "Come le pecorelle escon del chiuso Ad una, a due, a tre, e l' altre stanno Timidette atterrando l' occhio e il muso;

E cio che fa la prima, e l' altre sanno, Addossandosi a lei s' ella s' arresta, Semplici e quete, e lo 'mperche non sanno."

Francesca's exclamation to Dante is thus rendered by Mr. Longfellow:—

"And she to me: There is no greater sorrow Than to be mindful of the happy time In misery." [52]

[52] "Ed ella a me: Nessun maggior dolore Che ricordarsi del tempo felice Nella miseria." Inferno, V. 121-123.



This is admirable,—full of the true poetic glow, which would have been utterly quenched if some Romanic equivalent of dolore had been used instead of our good Saxon sorrow. [53] So, too, the "Paradiso," Canto I., line 100:—

"Whereupon she, after a pitying sigh, Her eyes directed toward me with that look A mother casts on a delirious child." [54]

[53] Yet admirable as it is, I am not quite sure that Dr. Parsons, by taking further liberty with the original, has not surpassed it:—

"And she to me: The mightiest of all woes Is in the midst of misery to be cursed With bliss remembered."

[54] "Ond' ella, appresso d'un pio sospiro, Gli occhi drizzo ver me con quel sembiante, Che madre fa sopra figlinol deliro."

And, finally, the beginning of the eighth canto of the "Purgatorio":—

"'T was now the hour that turneth back desire In those who sail the sea, and melts the heart, The day they've said to their sweet friends farewell; And the new pilgrim penetrates with love, If he doth hear from far away a bell That seemeth to deplore the dying day." [55]

[55] "Era gia l' ora che volge il disio Ai naviganti, e intenerisce il core Lo di ch' hen detto ai dolci amici addio; E che lo nuovo peregrin d' amore Punge, se ode squilla di lontano, Che paia il giorno pianger che si more."

This passage affords an excellent example of what the method of literal translation can do at its best. Except in the second line, where "those who sail the sea" is wisely preferred to any Romanic equivalent of naviganti the version is utterly literal; as literal as the one the school-boy makes, when he opens his Virgil at the Fourth Eclogue, and lumberingly reads, "Sicilian Muses, let us sing things a little greater." But there is nothing clumsy, nothing which smacks of the recitation-room, in these lines of Mr. Longfellow. For easy grace and exquisite beauty it would be difficult to surpass them. They may well bear comparison with the beautiful lines into which Lord Byron has rendered the same thought:—

"Soft hour which wakes the wish, and melts the heart, Of those who sail the seas, on the first day When they from their sweet friends are torn apart; Or fills with love the pilgrim on his way, As the far bell of vesper makes him start, Seeming to weep the dying day's decay. Is this a fancy which our reason scorns? Ah, surely nothing dies but something mourns!" [56]

[56] Don Juan, III. 108.

Setting aside the concluding sentimental generalization,—which is much more Byronic than Dantesque,—one hardly knows which version to call more truly poetical; but for a faithful rendering of the original conception one can hardly hesitate to give the palm to Mr. Longfellow.

Thus we see what may be achieved by the most highly gifted of translators who contents himself with passively reproducing the diction of his original, who constitutes himself, as it were, a conduit through which the meaning of the original may flow. Where the differences inherent in the languages employed do not intervene to alloy the result, the stream of the original may, as in the verses just cited, come out pure and unweakened. Too often, however, such is the subtle chemistry of thought, it will come out diminished in its integrity, or will appear, bereft of its primitive properties as a mere element in some new combination. Our channel is a trifle too alkaline perhaps; and that the transferred material may preserve its pleasant sharpness, we may need to throw in a little extra acid. Too often the mere differences between English and Italian prevent Dante's expressions from coming out in Mr. Longfellow's version so pure and unimpaired as in the instance just cited. But these differences cannot be ignored. They lie deep in the very structure of human speech, and are narrowly implicated with equally profound nuances in the composition of human thought. The causes which make dolente a solemn word to the Italian ear, and dolent a queer word to the English ear, are causes which have been slowly operating ever since the Italian and the Teuton parted company on their way from Central Asia. They have brought about a state of things which no cunning of the translator can essentially alter, but to the emergencies of which he must graciously conform his proceedings. Here, then, is the sole point on which we disagree with Mr. Longfellow, the sole reason we have for thinking that he has not attained the fullest possible measure of success. Not that he has made a "realistic" translation,—so far we conceive him to be entirely right; but that, by dint of pushing sheer literalism beyond its proper limits, he has too often failed to be truly realistic. Let us here explain what is meant by realistic translation.

Every thoroughly conceived and adequately executed translation of an ancient author must be founded upon some conscious theory or some unconscious instinct of literary criticism. As is the critical spirit of an age, so among other things will be its translations. Now the critical spirit of every age previous to our own has been characterized by its inability to appreciate sympathetically the spirit of past and bygone times. In the seventeenth century criticism made idols of its ancient models; it acknowledged no serious imperfections in them; it set them up as exemplars for the present and all future times to copy. Let the genial Epicurean henceforth write like Horace, let the epic narrator imitate the supreme elegance of Virgil,—that was the conspicuous idea, the conspicuous error, of seventeenth-century criticism. It overlooked the differences between one age and another. Conversely, when it brought Roman patricians and Greek oligarchs on to the stage, it made them behave like French courtiers or Castilian grandees or English peers. When it had to deal with ancient heroes, it clothed them in the garb and imputed to them the sentiments of knights-errant. Then came the revolutionary criticism of the eighteenth century, which assumed that everything old was wrong, while everything new was right. It recognized crudely the differences between one age and another, but it had a way of looking down upon all ages except the present. This intolerance shown toward the past was indeed a measure of the crudeness with which it was comprehended. Because Mohammed, if he had done what he did, in France and in the eighteenth century, would have been called an impostor, Voltaire, the great mouthpiece and representative of this style of criticism, portrays him as an impostor. Recognition of the fact that different ages are different, together with inability to perceive that they ought to be different, that their differences lie in the nature of progress,—this was the prominent characteristic of eighteenth-century criticism. Of all the great men of that century, Lessing was perhaps the only one who outgrew this narrow critical habit.

Now nineteenth-century criticism not only knows that in no preceding age have men thought and behaved as they now think and behave, but it also understands that old-fashioned thinking and behaviour was in its way just as natural and sensible as that which is now new-fashioned. It does not flippantly sneer at an ancient custom because we no longer cherish it; but with an enlightened regard for everything human, it inquires into its origin, traces its effects, and endeavours to explain its decay. It is slow to characterize Mohammed as an impostor, because it has come to feel that Arabia in the seventh century is one thing and Europe in the nineteenth another. It is scrupulous about branding Caesar as an usurper, because it has discovered that what Mr. Mill calls republican liberty and what Cicero called republican liberty are widely different notions. It does not tell us to bow down before Lucretius and Virgil as unapproachable models, while lamenting our own hopeless inferiority; nor does it tell us to set them down as half-skilled apprentices, while congratulating ourselves on our own comfortable superiority; but it tells us to study them as the exponents of an age forever gone, from which we have still many lessons to learn, though we no longer think as it thought or feel as it felt. The eighteenth century, as represented by the characteristic passage from Voltaire, cited by Mr. Longfellow, failed utterly to understand Dante. To the minds of Voltaire and his contemporaries the great mediaeval poet was little else than a Titanic monstrosity,—a maniac, whose ravings found rhythmical expression; his poem a grotesque medley, wherein a few beautiful verses were buried under the weight of whole cantos of nonsensical scholastic quibbling. This view, somewhat softened, we find also in Leigh Hunt, whose whole account of Dante is an excellent specimen of this sort of criticism. Mr. Hunt's fine moral nature was shocked and horrified by the terrible punishments described in the "Inferno." He did not duly consider that in Dante's time these fearful things were an indispensable part of every man's theory of the world; and, blinded by his kindly prejudices, he does not seem to have perceived that Dante, in accepting eternal torments as part and parcel of the system of nature, was nevertheless, in describing them, inspired with that ineffable tenderness of pity which, in the episodes of Francesca and of Brunetto Latini, has melted the hearts of men in past times, and will continue to do so in times to come. "Infinite pity, yet infinite rigour of law! It is so Nature is made: it is so Dante discerned that she was made." [57] This remark of the great seer of our time is what the eighteenth century could in no wise comprehend. The men of that day failed to appreciate Dante, just as they were oppressed or disgusted at the sight of Gothic architecture; just as they pronounced the scholastic philosophy an unmeaning jargon; just as they considered mediaeval Christianity a gigantic system of charlatanry, and were wont unreservedly to characterize the Papacy as a blighting despotism. In our time cultivated men think differently. We have learned that the interminable hair-splitting of Aquinas and Abelard has added precision to modern thinking. [58] We do not curse Gregory VII. and Innocent III. as enemies of the human race, but revere them as benefactors. We can spare a morsel of hearty admiration for Becket, however strongly we may sympathize with the stalwart king who did penance for his foul murder; and we can appreciate Dante's poor opinion of Philip the Fair no less than his denunciation of Boniface VIII. The contemplation of Gothic architecture, as we stand entranced in the sublime cathedrals of York or Rouen, awakens in our breasts a genuine response to the mighty aspirations which thus became incarnate in enduring stone. And the poem of Dante—which has been well likened to a great cathedral—we reverently accept, with all its quaint carvings and hieroglyphic symbols, as the authentic utterance of feelings which still exist, though they no longer choose the same form of expression.

[57] Carlyle, Heroes and Hero-Worship, p. 84.

[58] See my Outlines of Cosmic Philosophy, Vol. I. p. 123.

A century ago, therefore, a translation of Dante such as Mr. Longfellow's would have been impossible. The criticism of that time was in no mood for realistic reproductions of the antique. It either superciliously neglected the antique, or else dressed it up to suit its own notions of propriety. It was not like a seven-league boot which could fit everybody, but it was like a Procrustes-bed which everybody must be made to fit. Its great exponent was not a Sainte-Beuve, but a Boileau. Its typical sample of a reproduction of the antique was Pope's translation of the Iliad. That book, we presume, everybody has read; and many of those who have read it know that, though an excellent and spirited poem, it is no more Homer than the age of Queen Anne was the age of Peisistratos. Of the translations of Dante made during this period, the chief was unquestionably Mr. Cary's. [59] For a man born and brought up in the most unpoetical of centuries, Mr. Cary certainly made a very good poem, though not so good as Pope's. But it fell far short of being a reproduction of Dante. The eighteenth-century note rings out loudly on every page of it. Like much other poetry of the time, it is laboured and artificial. Its sentences are often involved and occasionally obscure. Take, for instance, Canto IV. 25-36 of the "Paradiso":

[59] This work comes at the end of the eighteenth-century period, as Pope's translation of Homer comes at the beginning.

"These are the questions which they will Urge equally; and therefore I the first Of that will treat which hath the more of gall. Of seraphim he who is most enskied, Moses, and Samuel, and either John, Choose which thou wilt, nor even Mary's self, Have not in any other heaven their seats, Than have those spirits which so late thou saw'st; Nor more or fewer years exist; but all Make the first circle beauteous, diversely Partaking of sweet life, as more or less Afflation of eternal bliss pervades them."

Here Mr. Cary not only fails to catch Dante's grand style; he does not even write a style at all. It is too constrained and awkward to be dignified, and dignity is an indispensable element of style. Without dignity we may write clearly, or nervously, or racily, but we have not attained to a style. This is the second shortcoming of Mr. Cary's translation. Like Pope's, it fails to catch the grand style of its original. Unlike Pope's, it frequently fails to exhibit any style.

It is hardly necessary to spend much time in proving that Mr. Longfellow's version is far superior to Mr. Cary's. It is usually easy and flowing, and save in the occasional use of violent inversions, always dignified. Sometimes, as in the episode of Ugolino, it even rises to something like the grandeur of the original:

"When he had said this, with his eyes distorted, The wretched skull resumed he with his teeth, Which, as a dog's, upon the bone were strong." [60]

[60] "Quand' ebbe detto cio, eon gli occhi torti Riprese il teschio misero coi denti, Che furo all' osso, come d'un can, forti." Inferno, XXXIII. 76.

That is in the grand style, and so is the following, which describes those sinners locked in the frozen lake below Malebolge:—

"Weeping itself there does not let them weep, And grief that finds a barrier in the eyes Turns itself inward to increase the anguish. [61]

[61] "Lo pianto stesso li pianger non lascia, E il duol, che trova in sugli occhi rintoppo, Si volve in entro a far crescer l' ambascia." Inferno, XXXIII. 94.

And the exclamation of one of these poor "wretches of the frozen crust" is an exclamation that Shakespeare might have written:—

"Lift from mine eyes the rigid veils, that I May vent the sorrow which impregns my heart." [62]

[62] "Levatemi dal viso i duri veli, Si ch' io sfoghi il dolor che il cor m' impregna." Ib. 112.

There is nothing in Mr. Cary's translation which can stand a comparison with that. The eighteenth century could not translate like that. For here at last we have a real reproduction of the antique. In the Shakespearian ring of these lines we recognize the authentic rendering of the tones of the only man since the Christian era who could speak like Shakespeare.

In this way Mr. Longfellow's translation is, to an eminent degree, realistic. It is a work conceived and executed in entire accordance with the spirit of our time. Mr. Longfellow has set about making a reconstructive translation, and he has succeeded in the attempt. In view of what he has done, no one can ever wish to see the old methods of Pope and Cary again resorted to. It is only where he fails to be truly realistic that he comes short of success. And, as already hinted, it is oftenest through sheer excess of LITERALISM that he ceases to be realistic, and departs from the spirit of his author instead of coming nearer to it. In the "Paradiso," Canto X. 1-6, his method leads him into awkwardness:—

"Looking into His Son with all the love Which each of them eternally breathes forth, The primal and unutterable Power Whate'er before the mind or eye revolves With so much order made, there can be none Who this beholds without enjoying Him."

This seems clumsy and halting, yet it is an extremely literal paraphrase of a graceful and flowing original:—

"Guardando nel suo figlio con l' amore Che l' uno e l' altro eternalmente spire, Lo primo ed ineffabile Valore, Quanto per mente o per loco si gira Con tanto ordine fe', ch' esser non puote Senza gustar di lui ehi cio rimira "

Now to turn a graceful and flowing sentence into one that is clumsy and halting is certainly not to reproduce it, no matter how exactly the separate words are rendered, or how closely the syntactic constructions match each other. And this consideration seems conclusive as against the adequacy of the literalist method. That method is inadequate, not because it is too REALISTIC, but because it runs continual risk of being too VERBALISTIC. It has recently been applied to the translation of Dante by Mr. Rossetti, and it has sometimes led him to write curious verses. For instance, he makes Francesca say to Dante,—

"O gracious and benignant ANIMAL!"

for

"O animal grazioso e benigno!"

Mr. Longfellow's good taste has prevented his doing anything like this, yet Mr. Rossetti's extravagance is due to an unswerving adherence to the very rules by which Mr. Longfellow has been guided.

Good taste and poetic genius are, however, better than the best of rules, and so, after all said and done, we can only conclude that Mr. Longfellow has given us a great and noble work not likely soon to be equalled. Leopardi somewhere, in speaking of the early Italian translators of the classics and their well-earned popularity, says, who knows but Caro will live in men's remembrance as long as Virgil? "La belie destinee," adds Sainte-Beuve, "de ne pouvoir plus mourir, sinon avec un immortel!" Apart from Mr. Longfellow's other titles to undying fame, such a destiny is surely marked out for him, and throughout the English portions of the world his name will always be associated with that of the great Florentine.

June, 1867.



XII. PAINE'S "ST. PETER."

For music-lovers in America the great event of the season has been the performance of Mr. Paine's oratorio, "St. Peter," at Portland, June 3. This event is important, not only as the first appearance of an American oratorio, but also as the first direct proof we have had of the existence of creative musical genius in this country. For Mr. Paine's Mass in D—a work which was brought out with great success several years ago in Berlin—has, for some reason or other, never been performed here. And, with the exception of Mr. Paine, we know of no American hitherto who has shown either the genius or the culture requisite for writing music in the grand style, although there is some of the Kapellmeister music, written by our leading organists and choristers, which deserves honourable mention. Concerning the rank likely to be assigned by posterity to "St. Peter," it would be foolish now to speculate; and it would be equally unwise to bring it into direct comparison with masterpieces like the "Messiah," "Elijah," and "St. Paul," the greatness of which has been so long acknowledged. Longer familiarity with the work is needed before such comparisons, always of somewhat doubtful value, can be profitably undertaken. But it must at least be said, as the net result of our impressions derived both from previous study of the score and from hearing, the performance at Portland, that Mr. Paine's oratorio has fairly earned for itself the right to be judged by the same high standard which we apply to these noble works of Mendelssohn and Handel.

In our limited space we can give only the briefest description of the general structure of the work. The founding of Christianity, as illustrated in four principal scenes of the life of St. Peter, supplies the material for the dramatic development of the subject. The overture, beginning with an adagio movement in B-flat minor, gives expression to the vague yearnings of that time of doubt and hesitancy when the "oracles were dumb," and the dawning of a new era of stronger and diviner faith was matter of presentiment rather than of definite hope or expectation. Though the tonality is at first firmly established, yet as the movement becomes more agitated, the final tendency of the modulations also becomes uncertain, and for a few bars it would seem as if the key of F-sharp minor might be the point of destination. But after a short melody by the wind instruments, accompanied by a rapid upward movement of strings, the dominant chord of C major asserts itself, being repeated, with sundry inversions, through a dozen bars, and leading directly into the triumphant and majestic chorus, "The time is fulfilled, and the kingdom of heaven is at hand." The second subject, introduced by the word "repent" descending through the interval of a diminished seventh and contrasted with the florid counterpoint of the phrase, "and believe the glad tidings of God," is a masterpiece of contrapuntal writing, and, if performed by a choir of three or four hundred voices, would produce an overpowering effect. The divine call of Simon Peter and his brethren is next described in a tenor recitative; and the acceptance of the glad tidings is expressed in an aria, "The spirit of the Lord is upon me," which, by an original but appropriate conception, is given to the soprano voice. In the next number, the disciples are dramatically represented by twelve basses and tenors, singing in four-part harmony, and alternating or combining with the full chorus in description of the aims of the new religion. The poem ends with the choral, "How lovely shines the Morning Star!" Then follows the sublime scene from Matthew xvi. 14-18, where Peter declares his master to be "the Christ, the Son of the living God,"—one of the most impressive scenes, we have always thought, in the gospel history, and here not inadequately treated. The feeling of mysterious and awful grandeur awakened by Peter's bold exclamation, "Thou art the Christ," is powerfully rendered by the entrance of the trombones upon the inverted subdominant triad of C-sharp minor, and their pause upon the dominant of the same key. Throughout this scene the characteristic contrast between the ardent vigour of Peter and the sweet serenity of Jesus is well delineated in the music. After Peter's stirring aria, "My heart is glad," the dramatic climax is reached in the C-major chorus, "The Church is built upon the foundation of the apostles and prophets."

Previous Part     1  2  3  4  5  6  7     Next Part
Home - Random Browse