|
["It is interesting to note," writes Mr. Rockhill (Rubruck, p. 22), "that in A.D. 981 the Chinese Envoy, Wang Yen-te, sent to the Uigur Prince of Kao-chang, refused to make genuflexions (pai) to him, as being contrary to the established usages as regards envoys. The prince and his family, however, on receiving the envoy, all faced eastward (towards Peking) and made an obeisance (pai) on receiving the imperial presents (shou-tzu)." (Ma Twan-lin, Bk 336, 13.)—H. C.]
(Gaubil, 142; Van Braam, I. 20-21; Baber, 106; N. et E. XIV. Pt. I. 405, 407, 418.)
The enumeration of four prostrations in the text is, I fancy, quite correct. There are several indications that this number was used instead of the three times three of later days. Thus Carpini, when introduced to the Great Kaan, "bent the left knee four times." And in the Chinese bridal ceremony of "Worshipping the Tablets," the genuflexion is made four times. At the court of Shah Abbas an obeisance evidently identical was repeated four times. (Carp. 759; Doolittle, p. 60; P. Della Valle, I. 646.)
[1] Gaubil, cited in Pauthier's Hist. des Relations Politiques de la Chine, etc., p. 226.
CHAPTER XVI.
CONCERNING THE TWELVE THOUSAND BARONS WHO RECEIVE ROBES OF CLOTH OF GOLD FROM THE EMPEROR ON THE GREAT FESTIVALS, THIRTEEN CHANGES A-PIECE.
Now you must know that the Great Kaan hath set apart 12,000 of his men who are distinguished by the name of Keshican, as I have told you before; and on each of these 12,000 Barons he bestows thirteen changes of raiment, which are all different from one another: I mean that in one set the 12,000 are all of one colour; the next 12,000 of another colour, and so on; so that they are of thirteen different colours. These robes are garnished with gems and pearls and other precious things in a very rich and costly manner.[NOTE 1] And along with each of these changes of raiment, i.e. 13 times in the year, he bestows on each of those 12,000 Barons a fine golden girdle of great richness and value, and likewise a pair of boots of Camut, that is to say of Borgal, curiously wrought with silver thread; insomuch that when they are clothed in these dresses every man of them looks like a king![NOTE 2] And there is an established order as to which dress is to be worn at each of those thirteen feasts. The Emperor himself also has his thirteen suits corresponding to those of his Barons; in colour, I mean (though his are grander, richer, and costlier), so that he is always arrayed in the same colour as his Barons, who are, as it were, his comrades. And you may see that all this costs an amount which it is scarcely possible to calculate.
Now I have told you of the thirteen changes of raiment received from the Prince by those 12,000 Barons, amounting in all to 156,000 suits of so great cost and value, to say nothing of the girdles and the boots which are also worth a great sum of money. All this the Great Lord hath ordered, that he may attach the more of grandeur and dignity to his festivals.
And now I must mention another thing that I had forgotten, but which you will be astonished to learn from this Book. You must know that on the Feast Day a great Lion is led to the Emperor's presence, and as soon as it sees him it lies down before him with every sign of the greatest veneration, as if it acknowledged him for its lord; and it remains there lying before him, and entirely unchained. Truly this must seem a strange story to those who have not seen the thing![NOTE 3]
NOTE 1.—On the Keshican, see note 1 to chap. xii., and on the changes of raiment note 3 to chap. xiv., and the remarks there as to the number of distributions. I confess that the stress laid upon the number 13 in this chapter makes the supposition of error more difficult. But there is something odd and unintelligible about the whole of the chapter except the last paragraph. For the 12,000 Keshican are here all elevated to Barons; and at the same time the statement about their changes of raiment seems to be merely that already made in chapter xiv. This repetition occurs only in the French MSS., but as it is in all these we cannot reject it.
NOTE 2.—The words Camut and Borgal appear both to be used here for what we call Russia-Leather. The latter word in one form or another, Bolghar, Borghali, or Bulkal, is the term applied to that material to this day nearly all over Asia. Ibn Batuta says that in travelling during winter from Constantinople to the Wolga he had to put on three pairs of boots, one of wool (which we should call stockings), a second of wadded linen, and a third of Borghali, "i.e. of horse-leather lined with wolf-skin." Horse-leather seems to be still the favourite material for boots among all the Tartar nations. The name was undoubtedly taken from Bolghar on the Wolga, the people of which are traditionally said to have invented the art of preparing skins in that manner. This manufacture is still one of the staple trades of Kazan, the city which in position and importance is the nearest representative of Bolghar now.
Camut is explained by Klaproth to be "leather made from the back-skin of a camel." It appears in Johnson's Persian Dictionary as Kamu, but I do not know from what language it originally comes. The word is in the Latin column of the Petrarchian Vocabulary with the Persian rendering Sagri. This shows us what is meant, for Saghri is just our word Shagreen, and is applied to a fine leather granulated in that way, which is much used for boots and the like by the people of Central Asia. [In Turkish saghri or saghri is the name both for the buttocks of a horse and the leather called shagreen prepared with them. (See Devic, Dict. Etym.)—H. C.] In the commercial lists of our Indian north-west frontier we find as synonymous Saghri or Kimukht, "Horse or Ass-hide." No doubt this latter word is a form of Kamu or Camut. It appears (as Keimukht, "a sort of leather") in a detail of imports to Aden given by Ibn al Wardi, a geographer of the 13th century.
Instead of Camut, Ramusio has Camoscia, i.e. Chamois, and the same seems to be in all the editions based on Fra Pipino's version. It may be a misrendering of camutum or camutium; or is there any real connexion between the Oriental Kamu Kimukht, and the Italian camoscia? (I. B. II. 445; Klapr. Mem. vol. III.; Davies's Trade Report, App. p. ccxx.; Vambery's Travels, 423; Not. et Ext. II. 43.)
Fraehn (writing in 1832) observes that he knew no use of the word Bolghar, in the sense of Russian leather, older than the 17th century. But we see that both Marco and Ibn Batuta use it. (F. on the Wolga Bulghars, pp. 8-9.)
Pauthier in a note (p. 285) gives a list of the garments issued to certain officials on these ceremonial occasions under the Mongols, and sure enough this list includes "pairs of boots in red leather." Odoric particularly mentions the broad golden girdles worn at the Kaan's court.
[La Curne, Dict., has Bulga, leather bag; old Gallic word from which are derived bouge et bougete, bourse; he adds in a note, "Festus writes: 'Bulgas galli sacculos scorteos vocant.'"—H. C.]
NOTE 3.—"Then come mummers leading lions, which they cause to salute the Lord with reverence." (Odoric, p. 143.) A lion sent by Mirza Baisangar, one of the Princes of Timur's House, accompanied Shah Rukh's embassy as a present to the Emperor; and like presents were frequently repeated. (See Amyot, XIV. 37, 38.)
CHAPTER XVII.
HOW THE GREAT KAAN ENJOINETH HIS PEOPLE TO SUPPLY HIM WITH GAME.
The three months of December, January, and February, during which the Emperor resides at his Capital City, are assigned for hunting and fowling, to the extent of some 40 days' journey round the city; and it is ordained that the larger game taken be sent to the Court. To be more particular: of all the larger beasts of the chase, such as boars, roebucks, bucks, stags, lions, bears, etc., the greater part of what is taken has to be sent, and feathered game likewise. The animals are gutted and despatched to the Court on carts. This is done by all the people within 20 or 30 days' journey, and the quantity so despatched is immense. Those at a greater distance cannot send the game, but they have to send the skins after tanning them, and these are employed in the making of equipments for the Emperor's army.[NOTE 1]
NOTE 1.—So Magaillans: "Game is so abundant, especially at the capital, that every year during the three winter months you see at different places, intended for despatch thither, besides great piles of every sort of wildfowl, rows of four-footed game of a gunshot or two in length: the animals being all frozen and standing on their feet. Among other species you see three sundry kinds of bears ... and great abundance of other animals, as stags and deer of different sorts, boars, elks, hares, rabbits, squirrels, wild-cats, rats, geese, ducks, very fine jungle-fowl, etc., and all so cheap that I never could have believed it" (pp. 177-178). As this writer mentions wild-cats, we may presume that the "lions" of Polo also were destined to be eaten.
["Kubilai Khan kept a whole army, 14,000 men, huntsmen, distributed in Peking and other cities in the present province of Chili (Yuen-shi). The Khan used to hunt in the Peking plain from the beginning of spring, until his departure to Shang-tu. There are in the Peking department many low and marshy places, stretching often to a considerable extent and abounding in game. In the biography of Ai-sie (Yuen shi, chap. cxxxiv.), who was a Christian, it is mentioned that Kubilai was hunting also in the department of Pao-ting fu." (Palladius, p. 45.)—H. C.]
CHAPTER XVIII.
OF THE LIONS AND LEOPARDS AND WOLVES THAT THE KAAN KEEPS FOR THE CHASE.
The Emperor hath numbers of leopards[NOTE 1] trained to the chase, and hath also a great many lynxes taught in like manner to catch game, and which afford excellent sport.[NOTE 2] He hath also several great Lions, bigger than those of Babylonia, beasts whose skins are coloured in the most beautiful way, being striped all along the sides with black, red, and white. These are trained to catch boars and wild cattle, bears, wild asses, stags, and other great or fierce beasts. And 'tis a rare sight, I can tell you, to see those lions giving chase to such beasts as I have mentioned! When they are to be so employed the Lions are taken out in a covered cart, and every Lion has a little doggie with him. [They are obliged to approach the game against the wind, otherwise the animals would scent the approach of the Lion and be off.][NOTE 3]
There are also a great number of eagles, all broken to catch wolves, foxes, deer, and wild goats, and they do catch them in great numbers. But those especially that are trained to wolf-catching are very large and powerful birds, and no wolf is able to get away from them.[NOTE 4]
NOTE 1.—The Cheeta or Hunting-Leopard, still kept for the chase by native noblemen in India, is an animal very distinct from the true leopard. It is much more lanky and long-legged than the pure felines, is unable to climb trees, and has claws only partially retractile. Wood calls it a link between the feline and canine races. One thousand Cheetas were attached to Akbar's hunting establishment; and the chief one, called Semend-Manik, was carried to the field in a palankin with a kettledrum beaten before him. Boldensel in the first half of the 14th century speaks of the Cheeta as habitually used in Cyprus; but, indeed, a hundred years before, these animals had been constantly employed by the Emperor Frederic II. in Italy, and accompanied him on all his marches. They were introduced into France in the latter part of the 15th century, and frequently employed by Lewis XI., Charles VIII., and Lewis XII. The leopards were kept in a ditch of the Castle of Amboise, and the name still borne by a gate hard by, Porte des Lions, is supposed to be due to that circumstance. The Moeurs et Usages du Moyen Age (Lacroix), from which I take the last facts, gives copy of a print by John Stradanus representing a huntsman with the leopard on his horse's crupper, like Kublai's (supra, Bk. I. ch. lxi.); Frederic II. used to say of his Cheetas, "they knew how to ride." This way of taking the Cheeta to the field had been first employed by the Khalif Yazid, son of Moawiyah. The Cheeta often appears in the pattern of silk damasks of the 13th and 14th centuries, both Asiatic and Italian. (Ayeen Akbery, I. 304, etc.; Boldensel, in Canisii Thesaurus, by Basnage, vol. IV. p. 339; Kington's Fred. II. I. 472, II. 156; Bochart, Hierozoica, 797; Rock's Catalogue, passim.)
[The hunting equipment of the Sultan consisted of about thirty falconers on horseback who carried each a bird on his fist. These falconers were in front of seven horsemen, who had behind a kind of tamed tiger at times employed by His Highness for hare-hunting, notwithstanding what may be said to the contrary by those who are inclined not to believe the fact. It is a thing known by everybody here, and cannot be doubted except by those who admit that they believe nothing of foreign customs. These tigers were each covered with a brocade cloth—and their peaceful attitude, added to their ferocious and savage looks, caused at the same time astonishment and fear in the soul of those whom they looked upon. (Journal d'Antoine Galland, trad. par Ch. Schefer, I. p. 135.) The Cheeta (Gueparda jubata) was, according to Sir W. Jones, first employed in hunting antelopes by Hushing, King of Persia, 865 B.C.—H. C.]
NOTE 2.—The word rendered Lynxes is Leu cervers (G. Text), Louz serviers of Pauthier's MS. C, though he has adopted from another Loups simply, which is certainly wrong. The Geog. Latin has "Linceos i.e. lupos cerverios." There is no doubt that the Loup-cervier is the Lynx. Thus Brunetto Latini, describing the Loup-cervier, speaks of its remarkable powers of vision, and refers to its agency in the production of the precious stone called Liguire (i.e. Ligurium), which the ancients fancied to come from Lync-urium; the tale is in Theophrastus). Yet the quaint Bestiary of Philip de Thaun, published by Mr. Wright, identifies it with the Greek Hyena:—
"Hyena e Griu num, que nus beste apellum, Ceo est Lucervere, oler fait et mult est fere."
[The Abbe Armand David writes (Missions Cathol. XXI. 1889, p. 227) that there is in China, from the mountains of Manchuria to the mountains of Tibet, a lynx called by the Chinese T'u-pao (earth-coloured panther); a lynx somewhat similar to the loup-cervier is found on the western border of China, and has been named Lyncus Desgodinsi.—H. C.]
Hunting Lynxes were used at the Court of Akbar. They are also mentioned by A. Hamilton as so used in Sind at the end of the 17th century. This author calls the animal a Shoe-goose! i.e. Siya-gosh (Black-ear), the Persian name of the Lynx. It is still occasionally used in the chase by natives of rank in India. (Brunetto Lat. Tresor, p. 248; Popular Treatises on Science written during Mid. Ages, 94; Ayeen Akbery, u.s.; Hamilt. E. Indies, I. 125; Vigne, I. 42.)
NOTE 3.—The conception of a Tiger seems almost to have dropped out of the European mind during the Middle Ages. Thus in a mediaeval Bestiary, a chapter on the Tiger begins: "Une Beste est qui est apelee Tigre c'est une maniere de Serpent." Hence Polo can only call the Tigers, whose portrait he draws here not incorrectly, Lions. So also nearly 200 years later Barbaro gives a like portrait, and calls the animal Leonza. Marsden supposes judiciously that the confusion may have been promoted by the ambiguity of the Persian Sher.
The Chinese pilgrim, Sung-Yun (A.D. 518), saw two young lions at the Court of Gandhara. He remarks that the pictures of these animals common in China, were not at all good likenesses. (Beal, p. 200.)
We do not hear in modern times of Tigers trained to the chase, but Chardin says of Persia: "In hunting the larger animals they make use of beasts of prey trained for the purpose, lions, leopards, tigers, panthers, ounces."
NOTE 4.—This is perfectly correct. In Eastern Turkestan, and among the Kirghiz to this day, eagles termed Burgut (now well known to be the Golden Eagle) are tamed and trained to fly at wolves, foxes, deer, wild goats, etc. A Kirghiz will give a good horse for an eagle in which he recognises capacity for training. Mr. Atkinson gives vivid descriptions and illustrations of this eagle (which he calls "Bear coote"), attacking both deer and wolves. He represents the bird as striking one claw into the neck, and the other into the back of its large prey, and then tearing out the liver with its beak. In justice both to Marco Polo and to Mr. Atkinson, I have pleasure in adding a vivid account of the exploits of this bird, as witnessed by one of my kind correspondents, the Governor-General's late envoy to Kashgar. And I trust Sir Douglas Forsyth will pardon my quoting his own letter just as it stands[1]:—"Now for a story of the Burgoot—Atkinson's 'Bearcoote.' I think I told you it was the Golden Eagle and supposed to attack wolves and even bears. One day we came across a wild hog of enormous size, far bigger than any that gave sport to the Tent Club in Bengal. The Burgoot was immediately let loose, and went straight at the hog, which it kicked, and flapped with its wings, and utterly flabbergasted, whilst our Kashgaree companions attacked him with sticks and brought him to the ground. As Friar Odoric would say, I, T. D. F., have seen this with mine own eyes."—Shaw describes the rough treatment with which the Burgut is tamed. Baber, when in the Bajaur Hills, notices in his memoirs: "This day Burgut took a deer." (Timkowski, I. 414; Levchine, p. 77; Pallas, Voyages, I. 421; J. R. A. S. VII. 305; Atkinson's Siberia, 493; and Amoor, 146-147; Shaw, p. 157; Baber, p. 249.)
[The Golden Eagle (Aquila chrysaetus) is called at Peking Hoy tiao (black eagle). (David et Oustalet, Oiseaux de la Chine, p. 8.)—H. C.]
[1] Dated Yangi Hissar, 10th April, 1874.
CHAPTER XIX.
CONCERNING THE TWO BROTHERS WHO HAVE CHARGE OF THE KAAN'S HOUNDS.
The Emperor hath two Barons who are own brothers, one called Baian and the other Mingan; and these two are styled Chinuchi (or Cunichi), which is as much as to say, "The Keepers of the Mastiff Dogs."[NOTE 1] Each of these brothers hath 10,000 men under his orders; each body of 10,000 being dressed alike, the one in red and the other in blue, and whenever they accompany the Lord to the chase, they wear this livery, in order to be recognized. Out of each body of 10,000 there are 2000 men who are each in charge of one or more great mastiffs, so that the whole number of these is very large. And when the Prince goes a-hunting, one of those Barons, with his 10,000 men and something like 5000 dogs, goes towards the right, whilst the other goes towards the left with his party in like manner. They move along, all abreast of one another, so that the whole line extends over a full day's journey, and no animal can escape them. Truly it is a glorious sight to see the working of the dogs and the huntsmen on such an occasion! And as the Lord rides a-fowling across the plains, you will see these big hounds coming tearing up, one pack after a bear, another pack after a stag, or some other beast, as it may hap, and running the game down now on this side and now on that, so that it is really a most delightful sport and spectacle.
[The Two Brothers I have mentioned are bound by the tenure of their office to supply the Kaan's Court from October to the end of March with 1000 head of game daily, whether of beasts or birds, and not counting quails; and also with fish to the best of their ability, allowing fish enough for three persons to reckon as equal to one head of game.]
Now I have told you of the Masters of the Hounds and all about them, and next will I tell you how the Lord goes off on an expedition for the space of three months.
NOTE 1.—Though this particular Bayan and Mingan are not likely to be mentioned in history, the names are both good Mongol names; Bayan that of a great soldier under Kublai, of whom we shall hear afterwards; and Mingan that of one of Chinghiz's generals.
The title of "Master of the Mastiffs" belonged to a high Court official at Constantinople in former days, Samsunji Bashi, and I have no doubt Marco has given the exact interpretation of the title of the two Barons: though it is difficult to trace its elements. It is read variously Cunici (i.e. Kunichi) and Cinuci (i.e. Chinuchi). It is evidently a word of analogous structure to Kushchi, the Master of the Falcons; Parschi, the Master of the Leopards. Professor Schiefner thinks it is probably corrupted from Noghaichi, which appears in Kovalevski's Mongol Dict. as "chaesseur qui a soins des chiens courants." This word occurs, he points out, in Sanang Setzen, where Schmidt translates it Aufseher ueber Hunde. (See S. S. p. 39.)
The metathesis of Noghai-chi into Kuni-chi is the only drawback to this otherwise apt solution. We generally shall find Polo's Oriental words much more accurately expressed than this would imply—as in the next chapter. I have hazarded a suggestion of (Or. Turkish) Chong-lt-chi, "Keeper of the Big Dogs," which Professor Vambery thinks possible. (See "chong, big, strong," in his Tschagataische Sprachstudien, p. 282, and note in Lord Strangford's Selected Writings, II. 169.) In East Turkestan they call the Chinese Chong Kafir, "The Big Heathen." This would exactly correspond to the rendering of Pipino's Latin translation, "hoc est canum magnorum Praefecti." Chinuchi again would be (in Mongol) "Wolf-keepers." It is at least possible that the great dogs which Polo terms mastiffs may have been known by such a name. We apply the term Wolf- dog to several varieties, and in Macbeth's enumeration we have—
——"Hounds, and greyhounds, mongrels, spaniels, curs, Shoughs, water rugs, and Demi-Wolves."
Lastly the root-word may be the Chinese Kiuen "dog," as Pauthier says. The mastiffs were probably Tibetan, but may have come through China, and brought a name with them, like Boule-dogues in France.
[Palladius (p. 46) says that Chinuchi or Cunici "have no resemblance with any of the names found in the Yuen shi, ch. xcix., article Ping chi (military organisation), and relating to the hunting staff of the Khan, viz.: Si pao ch'i (falconers), Ho r ch'i (archers), and Ke lien ch'i (probably those who managed the hounds)."—H. C.]
CHAPTER XX.
HOW THE EMPEROR GOES ON A HUNTING EXPEDITION.
After he has stopped at his capital city those three months that I mentioned, to wit, December, January, February, he starts off on the 1st day of March, and travels southward towards the Ocean Sea, a journey of two days.[NOTE 1] He takes with him full 10,000 falconers, and some 500 gerfalcons besides peregrines, sakers, and other hawks in great numbers; and goshawks also to fly at the water-fowl.[NOTE 2] But do not suppose that he keeps all these together by him; they are distributed about, hither and thither, one hundred together, or two hundred at the utmost, as he thinks proper. But they are always fowling as they advance, and the most part of the quarry taken is carried to the Emperor. And let me tell you when he goes thus a-fowling with his gerfalcons and other hawks, he is attended by full 10,000 men who are disposed in couples; and these are called Toscaol, which is as much as to say, "Watchers." And the name describes their business.[NOTE 3] They are posted from spot to spot, always in couples, and thus they cover a great deal of ground! Every man of them is provided with a whistle and hood, so as to be able to call in a hawk and hold it in hand. And when the Emperor makes a cast, there is no need that he follow it up, for those men I speak of keep so good a look out that they never lose sight of the birds, and if these have need of help they are ready to render it.
All the Emperor's hawks, and those of the Barons as well, have a little label attached to the leg to mark them, on which is written the names of the owner and the keeper of the bird. And in this way the hawk, when caught, is at once identified and handed over to its owner. But if not, the bird is carried to a certain Baron, who is styled the Bularguchi, which is as much as to say "The Keeper of Lost Property." And I tell you that whatever may be found without a known owner, whether it be a horse, or a sword, or a hawk, or what not, it is carried to that Baron straightway, and he takes charge of it. And if the finder neglects to carry his trover to the Baron, the latter punishes him. Likewise the loser of any article goes to the Baron, and if the thing be in his hands it is immediately given up to the owner. Moreover, the said Baron always pitches on the highest spot of the camp, with his banner displayed, in order that those who have lost or found anything may have no difficulty in finding their way to him. Thus nothing can be lost but it shall be incontinently found and restored.[NOTE 4]
And so the Emperor follows this road that I have mentioned, leading along in the vicinity of the Ocean Sea (which is within two days' journey of his capital city, Cambaluc), and as he goes there is many a fine sight to be seen, and plenty of the very best entertainment in hawking; in fact, there is no sport in the world to equal it!
The Emperor himself is carried upon four elephants in a fine chamber made of timber, lined inside with plates of beaten gold, and outside with lions' skins [for he always travels in this way on his fowling expeditions, because he is troubled with gout]. He always keeps beside him a dozen of his choicest gerfalcons, and is attended by several of his Barons, who ride on horseback alongside. And sometimes, as they may be going along, and the Emperor from his chamber is holding discourse with the Barons, one of the latter shall exclaim: "Sire! Look out for Cranes!" Then the Emperor instantly has the top of his chamber thrown open, and having marked the cranes he casts one of his gerfalcons, whichever he pleases; and often the quarry is struck within his view, so that he has the most exquisite sport and diversion, there as he sits in his chamber or lies on his bed; and all the Barons with him get the enjoyment of it likewise! So it is not without reason I tell you that I do not believe there ever existed in the world or ever will exist, a man with such sport and enjoyment as he has, or with such rare opportunities.[NOTE 5]
And when he has travelled till he reaches a place called CACHAR MODUN,[NOTE 6] there he finds his tents pitched, with the tents of his Sons, and his Barons, and those of his Ladies and theirs, so that there shall be full 10,000 tents in all, and all fine and rich ones. And I will tell you how his own quarters are disposed. The tent in which he holds his courts is large enough to give cover easily to a thousand souls. It is pitched with its door to the south, and the Barons and Knights remain in waiting in it, whilst the Lord abides in another close to it on the west side. When he wishes to speak with any one he causes the person to be summoned to that other tent. Immediately behind the great tent there is a fine large chamber where the Lord sleeps; and there are also many other tents and chambers, but they are not in contact with the Great Tent as these are. The two audience-tents and the sleeping-chamber are constructed in this way. Each of the audience-tents has three poles, which are of spice-wood, and are most artfully covered with lions' skins, striped with black and white and red, so that they do not suffer from any weather. All three apartments are also covered outside with similar skins of striped lions, a substance that lasts for ever.[NOTE 7] And inside they are all lined with ermine and sable, these two being the finest and most costly furs in existence. For a robe of sable, large enough to line a mantle, is worth 2000 bezants of gold, or 1000 at least, and this kind of skin is called by the Tartars "The King of Furs." The beast itself is about the size of a marten.[NOTE 8] These two furs of which I speak are applied and inlaid so exquisitely, that it is really something worth seeing. All the tent-ropes are of silk. And in short I may say that those tents, to wit the two audience-halls and the sleeping-chamber, are so costly that it is not every king could pay for them.
Round about these tents are others, also fine ones and beautifully pitched, in which are the Emperor's ladies, and the ladies of the other princes and officers. And then there are the tents for the hawks and their keepers, so that altogether the number of tents there on the plain is something wonderful. To see the many people that are thronging to and fro on every side and every day there, you would take the camp for a good big city. For you must reckon the Leeches, and the Astrologers, and the Falconers, and all the other attendants on so great a company; and add that everybody there has his whole family with him, for such is their custom.
The Lord remains encamped there until the spring, and all that time he does nothing but go hawking round about among the canebrakes along the lakes and rivers that abound in that region, and across fine plains on which are plenty of cranes and swans, and all sorts of other fowl. The other gentry of the camp also are never done with hunting and hawking, and every day they bring home great store of venison and feathered game of all sorts. Indeed, without having witnessed it, you would never believe what quantities of game are taken, and what marvellous sport and diversion they all have whilst they are in camp there.
There is another thing I should mention; to wit, that for 20 days' journey round the spot nobody is allowed, be he who he may, to keep hawks or hounds, though anywhere else whosoever list may keep them. And furthermore throughout all the Emperor's territories, nobody however audacious dares to hunt any of these four animals, to wit, hare, stag, buck, and roe, from the month of March to the month of October. Anybody who should do so would rue it bitterly. But those people are so obedient to their Lord's command, that even if a man were to find one of those animals asleep by the roadside he would not touch it for the world! And thus the game multiplies at such a rate that the whole country swarms with it, and the Emperor gets as much as he could desire. Beyond the term I have mentioned, however, to wit that from March to October, everybody may take these animals as he list.[NOTE 9]
After the Emperor has tarried in that place, enjoying his sport as I have related, from March to the middle of May, he moves with all his people, and returns straight to his capital city of Cambaluc (which is also the capital of Cathay, as you have been told), but all the while continuing to take his diversion in hunting and hawking as he goes along.
NOTE 1.—"Vait vers midi jusques a la Mer Occeane, ou il y a deux journees." It is not possible in any way to reconcile this description as it stands with truth, though I do not see much room for doubt as to the direction of the excursion. Peking is 100 miles as the crow flies from the nearest point of the coast, at least six or seven days' march for such a camp, and the direction is south-east, or nearly so. The last circumstance would not be very material as Polo's compass-bearings are not very accurate. We shall find that he makes the general line of bearing from Peking towards Kiangnan, Sciloc or S. East, hence his Midi ought in consistency to represent S. West, an impossible direction for the Ocean. It is remarkable that Ramusio has Greco or N. East, which would by the same relative correction represent East. And other circumstances point to the frontier of Liao-tong as the direction of this excursion. Leaving the two days out of question, therefore, I should suppose the "Ocean Sea" to be struck at Shan-hai-kwan near the terminus of the Great Wall, and that the site of the standing hunting-camp is in the country to the north of that point. The Jesuit Verbiest accompanied the Emperor Kanghi on a tour in this direction in 1682, and almost immediately after passing the Wall the Emperor and his party seem to have struck off to the left for sport. Kublai started on the "1st of March," probably however the 1st of the second Chinese month. Kanghi started from Peking on the 23rd of March, on the hunting-journey just referred to.
NOTE 2.—We are told that Bajazet had 7000 falconers and 6000 dog-keepers; whilst Sultan Mahomed Tughlak of India in the generation following Polo's, is said to have had 10,000 falconers, and 3000 other attendants as beaters. (Not. et Ext. XIII. p. 185.)
The Oriental practice seems to have assigned one man to the attendance on every hawk. This Kaempfer says was the case at the Court of Persia at the beginning of last century. There were about 800 hawks, and each had a special keeper. The same was the case with the Emperor Kanghi's hawking establishment, according to Gerbillon. (Am. Exot. p. 83; Gerb. 1st Journey, in Duhalde.)
NOTE 3.—The French MSS. read Toscaor; the reading in the text I take from Ramusio. It is Turki, Toskaul, [Arabic], defined as "Gardien, surveillant de la route; Waechter, Wache, Wegehueter." (See Zenker, and Pavet de Courteille.) The word is perhaps also Mongol, for Remusat has Tosiyal = "Veille." (Mel. As. I. 231.) Such an example of Polo's correctness both in the form and meaning of a Turki word is worthy of especial note, and shows how little he merits the wild and random treatment which has been often applied to the solution of like phrases in his book.
[Palladius (p. 47) says that he has heard from men well acquainted with the customs of the Mongols, that at the present day in "battues," the leaders of the two flanks which surround the game, are called toscaul in Mongol.—H. C.]
NOTE 4.—The remark in the previous note might be repeated here. The Bularguji was an officer of the Mongol camp, whose duties are thus described by Mahomed Hindu Shah in a work on the offices of the Perso- Mongol Court. "He is an officer appointed by the Council of State, who, at the time when the camp is struck, goes over the ground with his servants, and collects slaves of either sex, or cattle, such as horses, camels, oxen, and asses, that have been left behind, and retains them until the owners appear and prove their claim to the property, when he makes it over to them. The Bularguji sticks up a flag by his tent or hut to enable people to find him, and so recover their lost property." (Golden Horde, p. 245.) And in the Appendix to that work (p. 476) there is a copy of a warrant to such a Bularguji or Provost Marshal. The derivation appears therein as from Bularghu, "Lost property." Here again it was impossible to give both form and meaning of the word more exactly than Polo has done. Though Hammer writes these terminations in ji (dschi), I believe chi (tschi) is preferable. We have this same word Bularghu in a grant of privileges to the Venetians by the Ilkhan Abusaid, 22nd December, 1320, which has been published by M. Mas Latrie: "Item, se algun cavalo bolargo fosse trovado apreso de algun vostro veneciano," etc.—"If any stray horse shall be found in the possession of a Venetian," etc. (See Bibl. de l'Ecole des Chartes, 1870—tirage a part, p. 26.)
["There are two Mongol terms, which resemble this word Bularguchi, viz. Balagachi and Buluguchi. But the first was the name used for the door-keeper of the tent of the Khan. By Buluguchi the Mongols understood a hunter and especially sable hunters. No one of these terms can be made consistent with the accounts given by M. Polo regarding the Bularguchi. In the Kui sin tsa shi, written by Chow Mi, in the former part of the 14th century, interesting particulars regarding Mongol hunting are found." (Palladius, 47.) In chapter 101. Djan-ch'i, of the Yuen-shi, Falconers are called Ying fang pu lie, and a certain class of the Falconers are termed Bo-lan-ghi. (Bretschneider, Med. Res. I. p. 188.)—H. C.]
NOTE 5.—A like description is given by Odoric of the mode in which a successor of Kublai travelled between Cambaluc and Shangtu, with his falcons also in the chamber beside him. What Kublai had adopted as an indulgence to his years and gout, his successors probably followed as a precedent without these excuses.
[With regard to the gout of Kublai Khan, Palladius (p. 48) writes: "In the Corean history allusion is made twice to the Khan's suffering from this disease. Under the year 1267, it is there recorded that in the 9th month, envoys of the Khan with a letter to the King arrived in Corea. Kubilai asked for the skin of the Akirho munho, a fish resembling a cow. The envoy was informed that, as the Khan suffered from swollen feet it would be useful for him to wear boots made of the skin of this animal, and in the 10th month, the king of Corea forwarded to the Khan seventeen skins of it. It is further recorded in the Corean history, that in the 8th month of 1292, sorcerers and Shaman women from Corea were sent at the request of the Khan to cure him of a disease of the feet and hands. At that time the king of Corea was also in Peking, and the sorcerers and Shaman women were admitted during an audience the King had of the Khan. They took the Khan's hands and feet and began to recite exorcisms, whilst Kubilai was laughing."—H. C.]
NOTE 6.—Marsden and Pauthier identify Cachar Modun with Tchakiri Mondou, or Moudon, which appears in D'Anville's atlas as the title of a "Levee de terre naturelle," in the extreme east of Manchuria, and in lat. 44 deg., between the Khinga Lake and the sea. This position is out of the question. It is more than 900 miles, in a straight line from Peking, and the mere journey thither and back would have taken Kublai's camp something like six months. The name Kachar Modun is probably Mongol, and as Katzar is = "land, region," and Modun = "wood" or "tree," a fair interpretation lies on the surface. Such a name indeed has little individuality. But the Jesuit maps have a Modun Khotan ("Wood-ville") just about the locality supposed, viz. in the region north of the eastern extremity of the Great Wall.
[Captain Gill writes (River of Golden Sand, I. p. 111): "This country around Urh-Chuang is admirably described [in Marco Polo, pp. 403, 406], and I should almost imagine that the Kaan must have set off south-east from Peking, and enjoyed some of his hawking not far from here, before he travelled to Cachar Modun, wherever that may have been."
"With respect to Cachar Modun, Marco Polo intends perhaps by this name Ho-si wu, which place, together with Yang-ts'un, were comprised in the general name Ma t'ou (perhaps the Modun of M. Polo). Ma-t'ou is even now a general term for a jetty in Chinese. Ho-si in the Mongol spelling was Ha-shin. D'Ohsson, in his translation of Rashid-eddin renders Ho-si by Co-shi (Hist. des Mongols, I. p. 95), but Rashid in that case speaks not of Ho-si wu, but of the Tangut Empire, which in Chinese was called Ho-si, meaning west of the (Yellow) River. (See supra, p. 205). Ho-si wu, as well as Yang-ts'un, both exist even now as villages on the Pei-ho River, and near the first ancient walls can be seen. Ho-si wu means: 'Custom's barrier west of the (Pei-ho) river.'" (Palladius, p. 45.) This identification cannot be accepted on account of the position of Ho-si wu. —H. C.]
NOTE 7.—I suppose the best accessible illustration of the Kaan's great tent may be that in which the Emperor Kienlung received Lord Macartney in the same region in 1793, of which one view is given in Staunton's plates. Another exists in the Staunton Collection in the B. M., of which I give a reduced sketch.
Kublai's great tent, after all, was but a fraction of the size of Akbar's audience-tents, the largest of which held 10,000 people, and took 1000 farrashes a week's work to pitch it, with machines. But perhaps the manner of holding people is differently estimated. (Ain Akb. 53.)
In the description of the tent-poles, Pauthier's text has "trois coulombes de fust de pieces moult bien encuierees," etc. The G. T. has "de leing d'especies mout bien cures," etc. The Crusca, "di spezie molto belle," and Ramusio going off at a tangent, "di legno intagliate con grandissimo artificio e indorate." I believe the translation in the text to indicate the true reading. It might mean camphor-wood, or the like. The tent-covering of tiger-skins is illustrated by a passage in Sanang Setzen, which speaks of a tent covered with panther-skins, sent to Chinghiz by the Khan of the Solongos (p. 77).
[Grenard (pp. 160-162) gives us his experience of Tents in Central Asia (Khotan). "These Tents which we had purchased at Tashkent were the 'tentes-abris' which are used in campaign by Russian military workshops, only we made them larger by a third. They were made of grey Kirghiz felt, which cannot be procured at Khotan. The felt manufactured in this town not having enough consistency or solidity, we took Aksu felt, which is better than this of Khotan, though inferior to the felt of Russian Turkestan. These felt tents are extremely heavy, and, once damp, are dried with difficulty. These drawbacks are not compensated by any important advantage; it would be an illusion to believe that they preserve from the cold any better than other tents. In fact, I prefer the Manchu tent in use in the Chinese army, which is, perhaps, of all military tents the most practical and comfortable. It is made of a single piece of double cloth of cotton, very strong, waterproof for a long time, white inside, blue outside, and weighs with its three tipped sticks and its wooden poles, 25 kilog. Set up, it forms a ridge roof 7 feet high and shelters fully ten men. It suits servants perfectly well. For the master who wants to work, to write, to draw, occasionally to receive officials, the ideal tent would be one of the same material, but of larger proportions, and comprising two parallel vertical partitions and surmounted by a ridge roof. The round form of Kirghiz and Mongol tents is also very comfortable, but it requires a complicated and inconvenient wooden frame-work, owing to which it takes some considerable time to raise up the tent."—H. C.]
NOTE 8.—The expressions about the sable run in the G. T., "et l'apellent les Tartarz les roi des pelaines," etc. This has been curiously misunderstood both in versions based on Pipino, and in the Geog. Latin and Crusca Italian. The Geog. Latin gives us "vocant eas Tartari Lenoidae Pellonae"; the Crusca, "chiamanle li Tartari Leroide Pelame"; Ramusio in a very odd way combines both the genuine and the blundered interpretation: "E li Tartari la chiamano Regina delle Pelli; e gli animali si chiamano Rondes." Fraehn ingeniously suggested that this Rondes (which proves to be merely a misunderstanding of the French words Roi des) was a mistake for Kunduz, usually meaning a "beaver," but also a "sable." (See Ibn Foszlan, p. 57.) Condux, no doubt with this meaning, appears coupled with vair, in a Venetian Treaty with Egypt (1344), quoted by Heyd. (II. 208.)
Ibn Batuta puts the ermine above the sable. An ermine pelisse, he says, was worth in India 1000 dinars of that country, whilst a sable one was worth only 400 dinars. As Ibn Batuta's Indian dinars are Rupees, the estimate of price is greatly lower than Polo's. Some years ago I find the price of a Sack, as it is technically called by the Russian traders, or robe of fine sables, stated to be in the Siberian market about 7000 banco rubels, i.e. I believe about 350l. The same authority mentions that in 1591 the Tzar Theodore Ivanovich made a present of a pelisse valued at the equivalent of 5000 silver rubels of modern Russian money, or upwards of 750l. Atkinson speaks of a single sable skin of the highest quality, for which the trapper demanded 18l. The great mart for fine sables is at Olekma on the Lena. (See I. B. II. 401-402; Baer's Beitraege, VII. 215 seqq.; Upper and Lower Amoor, 390.)
NOTE 9.—Hawking is still common in North China. Petis de la Croix the elder, in his account of the Yasa, or institutes of Chinghiz, quotes one which lays down that between March and October "no one should take stags, deer, roebucks, hares, wild asses, nor some certain birds," in order that there might be ample sport in winter for the court. This would be just the reverse of Polo's statement, but I suspect it is merely a careless adoption of the latter. There are many such traps in Petis de la Croix. (Engl. Vers. 1722, p. 82.)
CHAPTER XXI.
REHEARSAL OF THE WAY THE YEAR OF THE GREAT KAAN IS DISTRIBUTED.
On arriving at his capital of Cambaluc,[NOTE 1] he stays in his palace there three days and no more; during which time he has great court entertainments and rejoicings, and makes merry with his wives. He then quits his palace at Cambaluc, and proceeds to that city which he has built, as I told you before, and which is called Chandu, where he has that grand park and palace of cane, and where he keeps his gerfalcons in mew. There he spends the summer, to escape the heat, for the situation is a very cool one. After stopping there from the beginning of May to the 28th of August, he takes his departure (that is the time when they sprinkle the white mares' milk as I told you), and returns to his capital Cambaluc. There he stops, as I have told you also, the month of September, to keep his Birthday Feast, and also throughout October, November, December, January, and February, in which last month he keeps the grand feast of the New Year, which they call the White Feast, as you have heard already with all particulars. He then sets out on his march towards the Ocean Sea, hunting and hawking, and continues out from the beginning of March to the middle of May; and then comes back for three days only to the capital, during which he makes merry with his wives, and holds a great court and grand entertainments. In truth, 'tis something astonishing, the magnificence displayed by the Emperor in those three days; and then he starts off again as you know.
Thus his whole year is distributed in the following manner: six months at his chief palace in the royal city of Cambaluc, to wit, September, October, November, December, January, February;
Then on the great hunting expedition towards the sea, March, April, May;
Then back to his palace at Cambaluc for three days;
Then off to the city of Chandu which he has built, and where the Cane Palace is, where he stays June, July, August;
Then back again to his capital city of Cambaluc.
So thus the whole year is spent; six months at the capital, three months in hunting, and three months at the Cane Palace to avoid the heat. And in this way he passes his time with the greatest enjoyment; not to mention occasional journeys in this or that direction at his own pleasure.
NOTE 1.—This chapter, with its wearisome and whimsical reiteration, reminding one of a game of forfeits, is peculiar to that class of MSS. which claims to represent the copy given to Thibault de Cepoy by Marco Polo.
Dr. Bushell has kindly sent me a notice of a Chinese document (his translation of which he had unfortunately mislaid), containing a minute contemporary account of the annual migration of the Mongol Court to Shangtu. Having traversed the Kiu Yung Kwan (or Nankau) Pass, where stands the great Mongol archway represented at the end of this volume, they left what is now the Kalgan post-road at Tumuyi, making straight for Chaghan-nor (supra, p. 304), and thence to Shangtu. The return journey in autumn followed the same route as far as Chaghan-nor, where some days were spent in fowling on the lakes, and thence by Siuen-hwa fu ("Sindachu," supra, p. 295) and the present post-road to Cambaluc.
CHAPTER XXII.
CONCERNING THE CITY OF CAMBALUC, AND ITS GREAT TRAFFIC AND POPULATION.
You must know that the city of Cambaluc hath such a multitude of houses, and such a vast population inside the walls and outside, that it seems quite past all possibility. There is a suburb outside each of the gates, which are twelve in number;[NOTE 1] and these suburbs are so great that they contain more people than the city itself [for the suburb of one gate spreads in width till it meets the suburb of the next, whilst they extend in length some three or four miles]. In those suburbs lodge the foreign merchants and travellers, of whom there are always great numbers who have come to bring presents to the Emperor, or to sell articles at Court, or because the city affords so good a mart to attract traders. [There are in each of the suburbs, to a distance of a mile from the city, numerous fine hostelries[NOTE 2] for the lodgment of merchants from different parts of the world, and a special hostelry is assigned to each description of people, as if we should say there is one for the Lombards, another for the Germans, and a third for the Frenchmen.] And thus there are as many good houses outside of the city as inside, without counting those that belong to the great lords and barons, which are very numerous.
You must know that it is forbidden to bury any dead body inside the city. If the body be that of an Idolater it is carried out beyond the city and suburbs to a remote place assigned for the purpose, to be burnt. And if it be of one belonging to a religion the custom of which is to bury, such as the Christian, the Saracen, or what not, it is also carried out beyond the suburbs to a distant place assigned for the purpose. And thus the city is preserved in a better and more healthy state.
Moreover, no public woman resides inside the city, but all such abide outside in the suburbs. And 'tis wonderful what a vast number of these there are for the foreigners; it is a certain fact that there are more than 20,000 of them living by prostitution. And that so many can live in this way will show you how vast is the population.
[Guards patrol the city every night in parties of 30 or 40, looking out for any persons who may be abroad at unseasonable hours, i.e. after the great bell hath stricken thrice. If they find any such person he is immediately taken to prison, and examined next morning by the proper officers. If these find him guilty of any misdemeanour they order him a proportionate beating with the stick. Under this punishment people sometimes die; but they adopt it in order to eschew bloodshed; for their Bacsis say that it is an evil thing to shed man's blood].
To this city also are brought articles of greater cost and rarity, and in greater abundance of all kinds, than to any other city in the world. For people of every description, and from every region, bring things (including all the costly wares of India, as well as the fine and precious goods of Cathay itself with its provinces), some for the sovereign, some for the court, some for the city which is so great, some for the crowds of Barons and Knights, some for the great hosts of the Emperor which are quartered round about; and thus between court and city the quantity brought in is endless.
As a sample, I tell you, no day in the year passes that there do not enter the city 1000 cart-loads of silk alone, from which are made quantities of cloth of silk and gold, and of other goods. And this is not to be wondered at; for in all the countries round about there is no flax, so that everything has to be made of silk. It is true, indeed, that in some parts of the country there is cotton and hemp, but not sufficient for their wants. This, however, is not of much consequence, because silk is so abundant and cheap, and is a more valuable substance than either flax or cotton.
Round about this great city of Cambaluc there are some 200 other cities at various distances, from which traders come to sell their goods and buy others for their lords; and all find means to make their sales and purchases, so that the traffic of the city is passing great.
NOTE 1.—It would seem to have been usual to reckon twelve suburbs to Peking down to modern times. (See Deguignes, III. 38.)
NOTE 2.—The word here used is Fondaco, often employed in mediaeval Italian in the sense nearly of what we call a factory. The word is from the Greek [Greek: pandokeion], but through the Arabic Fanduk. The latter word is used by Ibn Batuta in speaking of the hostelries at which the Mussulman merchants put up in China.
CHAPTER XXIII.
[CONCERNING THE OPPRESSIONS OF ACHMATH THE BAILO, AND THE PLOT THAT WAS FORMED AGAINST HIM.[NOTE 1]
You will hear further on how that there are twelve persons appointed who have authority to dispose of lands, offices, and everything else at their discretion. Now one of these was a certain Saracen named ACHMATH, a shrewd and able man, who had more power and influence with the Grand Kaan than any of the others; and the Kaan held him in such regard that he could do what he pleased. The fact was, as came out after his death, that Achmath had so wrought upon the Kaan with his sorcery, that the latter had the greatest faith and reliance on everything he said, and in this way did everything that Achmath wished him to do.
This person disposed of all governments and offices, and passed sentence on all malefactors; and whenever he desired to have any one whom he hated put to death, whether with justice or without it, he would go to the Emperor and say: "Such an one deserves death, for he hath done this or that against your imperial dignity." Then the Lord would say: "Do as you think right," and so he would have the man forthwith executed. Thus when people saw how unbounded were his powers, and how unbounded the reliance placed by the Emperor on everything that he said, they did not venture to oppose him in anything. No one was so high in rank or power as to be free from the dread of him. If any one was accused by him to the Emperor of a capital offence, and desired to defend himself, he was unable to bring proofs in his own exculpation, for no one would stand by him, as no one dared to oppose Achmath. And thus the latter caused many to perish unjustly.[NOTE 2]
Moreover, there was no beautiful woman whom he might desire, but he got hold of her; if she were unmarried, forcing her to be his wife, if otherwise, compelling her to consent to his desires. Whenever he knew of any one who had a pretty daughter, certain ruffians of his would go to the father, and say: "What say you? Here is this pretty daughter of yours; give her in marriage to the Bailo Achmath (for they called him 'the Bailo,' or, as we should say, 'the Vicegerent'),[NOTE 3] and we will arrange for his giving you such a government or such an office for three years." And so the man would surrender his daughter. And Achmath would go to the Emperor, and say: "Such a government is vacant, or will be vacant on such a day. So-and-So is a proper man for the post." And the Emperor would reply: "Do as you think best;" and the father of the girl was immediately appointed to the government. Thus either through the ambition of the parents, or through fear of the Minister, all the beautiful women were at his beck, either as wives or mistresses. Also he had some five-and-twenty sons who held offices of importance, and some of these, under the protection of their father's name, committed scandals like his own, and many other abominable iniquities. This Achmath also had amassed great treasure, for everybody who wanted office sent him a heavy bribe.
In such authority did this man continue for two-and-twenty years. At last the people of the country, to wit the Cathayans, utterly wearied with the endless outrages and abominable iniquities which he perpetrated against them, whether as regarded their wives or their own persons, conspired to slay him and revolt against the government. Amongst the rest there was a certain Cathayan named Chenchu, a commander of a thousand, whose mother, daughter, and wife had all been dishonoured by Achmath. Now this man, full of bitter resentment, entered into parley regarding the destruction of the Minister with another Cathayan whose name was Vanchu, who was a commander of 10,000. They came to the conclusion that the time to do the business would be during the Great Kaan's absence from Cambaluc. For after stopping there three months he used to go to Chandu and stop there three months; and at the same time his son Chinkin used to go away to his usual haunts, and this Achmath remained in charge of the city; sending to obtain the Kaan's orders from Chandu when any emergency arose.
So Vanchu and Chenchu, having come to this conclusion, proceeded to communicate it to the chief people among the Cathayans, and then by common consent sent word to their friends in many other cities that they had determined on such a day, at the signal given by a beacon, to massacre all the men with beards, and that the other cities should stand ready to do the like on seeing the signal fires. The reason why they spoke of massacring the bearded men was that the Cathayans naturally have no beard, whilst beards are worn by the Tartars, Saracens, and Christians. And you should know that all the Cathayans detested the Grand Kaan's rule because he set over them governors who were Tartars, or still more frequently Saracens, and these they could not endure, for they were treated by them just like slaves. You see the Great Kaan had not succeeded to the dominion of Cathay by hereditary right, but held it by conquest; and thus having no confidence in the natives, he put all authority into the hands of Tartars, Saracens, or Christians who were attached to his household and devoted to his service, and were foreigners in Cathay.
Wherefore, on the day appointed, the aforesaid Vanchu and Chenchu having entered the palace at night, Vanchu sat down and caused a number of lights to be kindled before him. He then sent a messenger to Achmath the Bailo, who lived in the Old City, as if to summon him to the presence of Chinkin, the Great Kaan's son, who (it was pretended) had arrived unexpectedly. When Achmath heard this he was much surprised, but made haste to go, for he feared the Prince greatly. When he arrived at the gate he met a Tartar called Cogatai, who was Captain of the 12,000 that formed the standing garrison of the City; and the latter asked him whither he was bound so late? "To Chinkin, who is just arrived." Quoth Cogatai, "How can that be? How could he come so privily that I know nought of it?" So he followed the Minister with a certain number of his soldiers. Now the notion of the Cathayans was that, if they could make an end of Achmath, they would have nought else to be afraid of. So as soon as Achmath got inside the palace, and saw all that illumination, he bowed down before Vanchu, supposing him to be Chinkin, and Chenchu who was standing ready with a sword straightway cut his head off. As soon as Cogatai, who had halted at the entrance, beheld this, he shouted "Treason!" and instantly discharged an arrow at Vanchu and shot him dead as he sat. At the same time he called his people to seize Chenchu, and sent a proclamation through the city that any one found in the streets would be instantly put to death. The Cathayans saw that the Tartars had discovered the plot, and that they had no longer any leader, since Vanchu was killed and Chenchu was taken. So they kept still in their houses, and were unable to pass the signal for the rising of the other cities as had been settled. Cogatai immediately dispatched messengers to the Great Kaan giving an orderly report of the whole affair, and the Kaan sent back orders for him to make a careful investigation, and to punish the guilty as their misdeeds deserved. In the morning Cogatai examined all the Cathayans, and put to death a number whom he found to be ringleaders in the plot. The same thing was done in the other cities, when it was found that the plot extended to them also.
After the Great Kaan had returned to Cambaluc he was very anxious to discover what had led to this affair, and he then learned all about the endless iniquities of that accursed Achmath and his sons. It was proved that he and seven of his sons (for they were not all bad) had forced no end of women to be their wives, besides those whom they had ravished. The Great Kaan then ordered all the treasure that Achmath had accumulated in the Old City to be transferred to his own treasury in the New City, and it was found to be of enormous amount. He also ordered the body of Achmath to be dug up and cast into the streets for the dogs to tear; and commanded those of his sons that had followed the father's evil example to be flayed alive.[NOTE 4]
These circumstances called the Kaan's attention to the accursed doctrines of the Sect of the Saracens, which excuse every crime, yea even murder itself, when committed on such as are not of their religion. And seeing that this doctrine had led the accursed Achmath and his sons to act as they did without any sense of guilt, the Kaan was led to entertain the greatest disgust and abomination for it. So he summoned the Saracens and prohibited their doing many things which their religion enjoined. Thus, he ordered them to regulate their marriages by the Tartar Law, and prohibited their cutting the throats of animals killed for food, ordering them to rip the stomach in the Tartar way.
Now when all this happened Messer Marco was upon the spot.][NOTE 5]
NOTE 1.—This narrative is from Ramusio's version, and constitutes one of the most notable passages peculiar to that version.
The name of the oppressive Minister is printed in Ramusio's Collection Achmach. But the c and t are so constantly interchanged in MSS. that I think there can be no question this was a mere clerical error for Achmath, and so I write it. I have also for consistency changed the spelling of Xandu, Chingis, etc., to that hitherto adopted in our text of Chandu, Chinkin, etc.
NOTE 2.—The remarks of a Chinese historian on Kublai's administration may be appropriately quoted here: "Hupilai Han must certainly be regarded as one of the greatest princes that ever existed, and as one of the most successful in all that he undertook. This he owed to his judgment in the selection of his officers, and to his talent for commanding them. He carried his arms into the most remote countries, and rendered his name so formidable that not a few nations spontaneously submitted to his supremacy. Nor was there ever an Empire of such vast extent. He cultivated literature, protected its professors, and even thankfully received their advice. Yet he never placed a Chinese in his cabinet, and he employed foreigners only as Ministers. These, however, he chose with discernment, always excepting the Ministers of Finance. He really loved his subjects; and if they were not always happy under his government, it is because they took care to conceal their sufferings. There were in those days no Public Censors whose duty it is to warn the Sovereign of what is going on: and no one dared to speak out for fear of the resentment of the Ministers, who were the depositaries of the Imperial authority, and the authors of the oppressions under which the people laboured. Several Chinese, men of letters and of great ability, who lived at Hupilai's court, might have rendered that prince the greatest service in the administration of his dominions, but they never were intrusted with any but subordinate offices, and they were not in a position to make known the malversations of those public blood-suckers." (De Mailla, IX. 459-460.)
AHMAD was a native of Fenaket (afterwards Shah-Rukhia), near the Jaxartes, and obtained employment under Kublai through the Empress Jamui Khatun, who had known him before her marriage. To her Court he was originally attached, but we find him already employed in high financial office in 1264. Kublai's demands for money must have been very large, and he eschewed looking too closely into the character of his financial agents or the means by which they raised money for him. Ahmad was very successful in this, and being a man of great talent and address, obtained immense influence over the Emperor, until at last nothing was done save by his direction, though he always appeared to be acting under the orders of Kublai. The Chinese authorities in Gaubil and De Mailla speak strongly of his oppressions, but only in general terms, and without affording such particulars as we derive from the text.
The Hereditary Prince Chingkim was strongly adverse to Ahmad; and some of the high Chinese officials on various occasions made remonstrance against the Minister's proceedings; but Kublai turned a deaf ear to them, and Ahmad succeeded in ruining most of his opponents. (Gaubil, 141, 143, 151; De Mailla, IX. 316-317; D'Ohsson, II. 468-469.)
[The Rev. W. S. Ament (Marco Polo in Cambaluc, 105) writes: "No name is more execrated than that of Ah-ha-ma (called Achmath by Polo), a Persian, who was chosen to manage the finances of the Empire. He was finally destroyed by a combination against him while the Khan was absent with Crown Prince Chen Chin, on a visit to Shang Tu." Achmath has his biography under the name of A-ho-ma (Ahmed) in the ch. 205 of the Yuen-shi, under the rubric "Villanous Ministers." (Bretschneider, Med. Res. I. p. 272.)—H. C.]
NOTE 3.—This term Bailo was the designation of the representative of Venetian dignity at Constantinople, called Podesta during the period of the Latin rule there, and it has endured throughout the Turkish Empire to our own day in the form Balios as the designation of a Frank Consul. [There was also a Venetian bailo in Syria.—H. C.] But that term itself could scarcely have been in use at Cambaluc, even among the handful of Franks, to designate the powerful Minister, and it looks as if Marco had confounded the word in his own mind with some Oriental term of like sound, possibly the Arabic Wali, "a Prince, Governor of a Province,... a chief Magistrate." (F. Johnson.) In the Roteiro of the Voyage of Vasco da Gama (2nd ed. Lisbon, 1861, pp. 53-54) it is said that on the arrival of the ships at Calicut the King sent "a man who was called the Bale, which is much the same as Alquaide." And the Editor gives the same explanation that I have suggested.
I observe that according to Pandit Manphul the native governor of Kashgar, under the Chinese Amban, used to be called the Baili Beg. [In this case Baili stands for beileh.—H. C.] (Panjab Trade Report, App. p. cccxxxvii.)
NOTE 4.—The story, as related in De Mailla and Gaubil, is as follows. It contains much less detail than the text, and it differs as to the manner of the chief conspirator's death, whilst agreeing as to his name and the main facts of the episode.
In the spring of 1282 (Gaubil, 1281) Kublai and Prince Chingkim had gone off as usual to Shangtu, leaving Ahmad in charge at the Capital. The whole country was at heart in revolt against his oppressions. Kublai alone knew, or would know, nothing of them.
WANGCHU, a chief officer of the city, resolved to take the opportunity of delivering the Empire from such a curse, and was joined in his enterprise by a certain sorcerer called Kao Hoshang. They sent two Lamas to the Council Board with a message that the Crown Prince was returning to the Capital to take part in certain Buddhist ceremonies, but no credit was given to this. Wangchu then, pretending to have received orders from the Prince, desired an officer called CHANG-Y (perhaps the Chenchu of Polo's narrative) to go in the evening with a guard of honour to receive him. Late at night a message was sent to summon the Ministers, as the Prince (it was pretended) had already arrived. They came in haste with Ahmad at their head, and as he entered the Palace Wangchu struck him heavily with a copper mace and stretched him dead. Wangchu was arrested, or according to one account surrendered, though he might easily have escaped, confident that the Crown Prince would save his life. Intelligence was sent off to Kublai, who received it at Chaghan-Nor. (See Book I. ch. lx.) He immediately despatched officers to arrest the guilty and bring them to justice. Wangchu, Chang-y, and Kao Hoshang were publicly executed at the Old City; Wangchu dying like a hero, and maintaining that he had done the Empire an important service which would yet be acknowledged. (De Mailla, IX. 412-413; Gaubil, 193-194; D'Ohsson, II. 470.) [Cf. G. Phillips, in T'oung-Pao, I. p. 220.—H. C.]
NOTE 5.—And it is a pleasant fact that Messer Marco's presence, and his upright conduct upon this occasion, have not been forgotten in the Chinese Annals: "The Emperor having returned from Chaghan-Nor to Shangtu, desired POLO, Assessor of the Privy Council, to explain the reasons which had led Wangchu to commit this murder. Polo spoke with boldness of the crimes and oppressions of Ahama (Ahmad), which had rendered him an object of detestation throughout the Empire. The Emperor's eyes were opened, and he praised the courage of Wangchu. He complained that those who surrounded him, in abstaining from admonishing him of what was going on, had thought more of their fear of displeasing the Minister than of the interests of the State." By Kublai's order, the body of Ahmad was taken up, his head was cut off and publicly exposed, and his body cast to the dogs. His son also was put to death with all his family, and his immense wealth confiscated. 714 persons were punished, one way or other, for their share in Ahmad's malversations. (De Mailla, IX. 413-414.)
What is said near the end of this chapter about the Kaan's resentment against the Saracens has some confirmation in circumstances related by Rashiduddin. The refusal of some Mussulman merchants, on a certain occasion at Court, to eat of the dishes sent them by the Emperor, gave great offence, and led to the revival of an order of Chinghiz, which prohibited, under pain of death, the slaughter of animals by cutting their throats. This endured for seven years, and was then removed on the strong representation made to Kublai of the loss caused by the cessation of the visits of the Mahomedan merchants. On a previous occasion also the Mahomedans had incurred disfavour, owing to the ill-will of certain Christians, who quoted to Kublai a text of the Koran enjoining the killing of polytheists. The Emperor sent for the Mullahs, and asked them why they did not act on the Divine injunction? All they could say was that the time was not yet come! Kublai ordered them for execution, and was only appeased by the intercession of Ahmad, and the introduction of a divine with more tact, who smoothed over obnoxious applications of the text. (D'Ohsson, II. 492-493.)
CHAPTER XXIV.
HOW THE GREAT KAAN CAUSETH THE BARK OF TREES, MADE INTO SOMETHING LIKE PAPER, TO PASS FOR MONEY OVER ALL HIS COUNTRY.
Now that I have told you in detail of the splendour of this City of the Emperor's, I shall proceed to tell you of the Mint which he hath in the same city, in the which he hath his money coined and struck, as I shall relate to you. And in doing so I shall make manifest to you how it is that the Great Lord may well be able to accomplish even much more than I have told you, or am going to tell you, in this Book. For, tell it how I might, you never would be satisfied that I was keeping within truth and reason!
The Emperor's Mint then is in this same City of Cambaluc, and the way it is wrought is such that you might say he hath the Secret of Alchemy in perfection, and you would be right! For he makes his money after this fashion.
He makes them take of the bark of a certain tree, in fact of the Mulberry Tree, the leaves of which are the food of the silkworms,—these trees being so numerous that whole districts are full of them. What they take is a certain fine white bast or skin which lies between the wood of the tree and the thick outer bark, and this they make into something resembling sheets of paper, but black. When these sheets have been prepared they are cut up into pieces of different sizes. The smallest of these sizes is worth a half tornesel; the next, a little larger, one tornesel; one, a little larger still, is worth half a silver groat of Venice; another a whole groat; others yet two groats, five groats, and ten groats. There is also a kind worth one Bezant of gold, and others of three Bezants, and so up to ten. All these pieces of paper are [issued with as much solemnity and authority as if they were of pure gold or silver; and on every piece a variety of officials, whose duty it is, have to write their names, and to put their seals. And when all is prepared duly, the chief officer deputed by the Kaan smears the Seal entrusted to him with vermilion, and impresses it on the paper, so that the form of the Seal remains printed upon it in red; the Money is then authentic. Any one forging it would be punished with death.] And the Kaan causes every year to be made such a vast quantity of this money, which costs him nothing, that it must equal in amount all the treasure in the world.
With these pieces of paper, made as I have described, he causes all payments on his own account to be made; and he makes them to pass current universally over all his kingdoms and provinces and territories, and whithersoever his power and sovereignty extends. And nobody, however important he may think himself, dares to refuse them on pain of death. And indeed everybody takes them readily, for wheresoever a person may go throughout the Great Kaan's dominions he shall find these pieces of paper current, and shall be able to transact all sales and purchases of goods by means of them just as well as if they were coins of pure gold. And all the while they are so light that ten bezants' worth does not weigh one golden bezant.
Furthermore all merchants arriving from India or other countries, and bringing with them gold or silver or gems and pearls, are prohibited from selling to any one but the Emperor. He has twelve experts chosen for this business, men of shrewdness and experience in such affairs; these appraise the articles, and the Emperor then pays a liberal price for them in those pieces of paper. The merchants accept his price readily, for in the first place they would not get so good an one from anybody else, and secondly they are paid without any delay. And with this paper-money they can buy what they like anywhere over the Empire, whilst it is also vastly lighter to carry about on their journeys. And it is a truth that the merchants will several times in the year bring wares to the amount of 400,000 bezants, and the Grand Sire pays for all in that paper. So he buys such a quantity of those precious things every year that his treasure is endless, whilst all the time the money he pays away costs him nothing at all. Moreover, several times in the year proclamation is made through the city that any one who may have gold or silver or gems or pearls, by taking them to the Mint shall get a handsome price for them. And the owners are glad to do this, because they would find no other purchaser give so large a price. Thus the quantity they bring in is marvellous, though these who do not choose to do so may let it alone. Still, in this way, nearly all the valuables in the country come into the Kaan's possession.
When any of those pieces of paper are spoilt—not that they are so very flimsy neither—the owner carries them to the Mint, and by paying three per cent, on the value he gets new pieces in exchange. And if any Baron, or any one else soever, hath need of gold or silver or gems or pearls, in order to make plate, or girdles, or the like, he goes to the Mint and buys as much as he list, paying in this paper-money.[NOTE 1]
Now you have heard the ways and means whereby the Great Kaan may have, and in fact has, more treasure than all the Kings in the World; and you know all about it and the reason why. And now I will tell you of the great Dignitaries which act in this city on behalf of the Emperor.
NOTE 1.—It is surprising to find that, nearly two centuries ago, Magaillans, a missionary who had lived many years in China, and was presumably a Chinese scholar, should have utterly denied the truth of Polo's statements about the paper-currency of China. Yet the fact even then did not rest on Polo's statement only. The same thing had been alleged in the printed works of Rubruquis, Roger Bacon, Hayton, Friar Odoric, the Archbishop of Soltania, and Josaphat Barbaro, to say nothing of other European authorities that remained in manuscript, or of the numerous Oriental records of the same circumstance.
The issue of paper-money in China is at least as old as the beginning of the 9th century. In 1160 the system had gone to such excess that government paper equivalent in nominal value to 43,600,000 ounces of silver had been issued in six years, and there were local notes besides; so that the Empire was flooded with rapidly depreciating paper.
The Kin or "Golden" Dynasty of Northern Invaders who immediately preceded the Mongols took to paper, in spite of their title, as kindly as the native sovereigns. Their notes had a course of seven years, after which new notes were issued to the holders, with a deduction of 15 per cent.
The Mongols commenced their issues of paper-money in 1236, long before they had transferred the seat of their government to China. Kublai made such an issue in the first year of his reign (1260), and continued to issue notes copiously till the end. In 1287 he put out a complete new currency, one note of which was to exchange against five of the previous series of equal nominal value! In both issues the paper-money was, in official valuation, only equivalent to half its nominal value in silver; a circumstance not very easy to understand. The paper-money was called Chao.
The notes of Kublai's first issue (1260-1287) with which Polo maybe supposed most familiar, were divided into three classes; (1) Notes of Tens, viz. of 10, 20, 30, and 50 tsien or cash; (2) Notes of Hundreds, viz. of 100, 200, and 500 tsien; and (3) Notes of Strings or Thousands of cash, or in other words of Liangs or ounces of silver (otherwise Tael), viz. of 1000 and 2000 tsien. There were also notes printed on silk for 1, 2, 3, 5, and 10 ounces each, valued at par in silver, but these would not circulate. In 1275, it should be mentioned, there had been a supplementary issue of small notes for 2, 3, and 5 cash each.
Marsden states an equation between Marco's values of the Notes and the actual Chinese currency, to which Biot seems to assent. I doubt its correctness, for his assumed values of the groat or grosso and tornesel are surely wrong. The grosso ran at that time 18 to the gold ducat or sequin, and allowing for the then higher relative value of silver, should have contained about 5d. of silver. The ducat was also equivalent to 2 lire, and the tornese (Romanin, III. 343) was 4 deniers. Now the denier is always, I believe 1/240 of the lira. Hence the tornese would be 9/60 of the grosso.
But we are not to look for exact correspondences, when we see Polo applying round figures in European coinage to Chinese currency.
His bezant notes, I agree with Marsden, here represent the Chinese notes for one and more ounces of silver. And here the correspondence of value is much nearer than it seems at first sight. The Chinese liang or ounce of silver is valued commonly at 6s. 7d., say roundly 80d.[1] But the relation of gold and silver in civilized Asia was then (see ch. I. note 4, and also Cathay, pp. ccl. and 442) as 10 to 1, not, as with us now, more than 15 to 1. Wherefore the liang in relation to gold would be worth 120d. or 10s., a little over the Venetian ducat and somewhat less than the bezant or dinar. We shall then find the table of Chinese issues, as compared with Marco's equivalents, to stand thus:—
CHINESE ISSUES, AS RECORDED. MARCO POLO'S STATEMENT.
For 10 ounces of silver (viz. } the Chinese Ting)[2] } 10 bezants.
For 1 ounce of silver, i.e. 1 liang, } or 1000 tsien (cash) } 1 "
For 500 tsien . . . . . . 10 groats. 200 " . . . . . . . 5 " (should have been 4). 100 " . . . . . . . 2 " 50 " . . . . . . . 1 " 30 " . . . . . . . 1/2 " (but the proportionate equivalent of half a groat would be 25 tsien). 20 " . . . . . . . 10 " . . . . . . . 1 tornesel (but the proportionate equivalent would be 7-1/2 tsien). 5 " . . . . . . . 1/2 " (but prop. equivalent 3-3/4 tsien).
Pauthier has given from the Chinese Annals of the Mongol Dynasty a complete Table of the Issues of Paper-Money during every year of Kublai's reign (1260-1294), estimated at their nominal value in Ting or tens of silver ounces. The lowest issue was in 1269, of 228,960 ounces, which at the rate of 120d. to the ounce (see above) = 114,480l., and the highest was in 1290, viz. 50,002,500 ounces, equivalent at the same estimate to 25,001,250l.! whilst the total amount in the 34 years was 249,654,290 ounces or 124,827,144l. in nominal value. Well might Marco speak of the vast quantity of such notes that the Great Kaan issued annually!
To complete the history of the Chinese paper-currency so far as we can:
In 1309, a new issue took place with the same provision as in Kublai's issue of 1287, i.e. each note of the new issue was to exchange against 5 of the old of the same nominal value. And it was at the same time prescribed that the notes should exchange at par with metals, which of course it was beyond the power of Government to enforce, and so the notes were abandoned. Issues continued from time to time to the end of the Mongol Dynasty. The paper-currency is spoken of by Odoric (1320-30), by Pegolotti (1330-40), and by Ibn Batuta (1348), as still the chief, if not sole, currency of the Empire. According to the Chinese authorities, the credit of these issues was constantly diminishing, as it is easy to suppose. But it is odd that all the Western Travellers speak as if the notes were as good as gold. Pegolotti, writing for mercantile men, and from the information (as we may suppose) of mercantile men, says explicitly that there was no depreciation.
The Ming Dynasty for a time carried on the system of paper-money; with the difference that while under the Mongols no other currency had been admitted, their successors made payments in notes, but accepted only hard cash from their people![3] In 1448 the chao of 1000 cash was worth but 3. Barbaro still heard talk of the Chinese paper-currency from travellers whom he met at Azov about this time; but after 1455 there is said to be no more mention of it in Chinese history.
I have never heard of the preservation of any note of the Mongols; but some of the Ming survive, and are highly valued as curiosities in China. The late Sir G. T. Staunton appears to have possessed one; Dr. Lockhart formerly had two, of which he gave one to Sir Harry Parkes, and retains the other. The paper is so dark as to explain Marco's description of it as black. By Dr. Lockhart's kindness I am enabled to give a reduced representation of this note, as near a facsimile as we have been able to render it, but with some restoration, e.g. of the seals, of which on the original there is the barest indication remaining.
[Mr. Vissering (Chinese Currency, Addenda, I.-III.) gives a facsimile and a description of a Chinese banknote of the Ming Dynasty belonging to the collection of the Asiatic Museum of the Academy of Sciences at St. Petersburg. "In the eighth year of the period Hung-wu (1375), the Emperor Tai-tsu issued an order to his minister of finances to make the Pao-tsao (precious bills) of the Ta-Ming Dynasty, and to employ as raw material for the composition of those bills the fibres of the mulberry tree."—H. C.]
Notwithstanding the disuse of Government issues of paper-money from that time till recent years, there had long been in some of the cities of China a large use of private and local promissory notes as currency. In Fuchau this was especially the case; bullion was almost entirely displaced, and the banking-houses in that city were counted by hundreds. These were under no government control; any individual or company having sufficient capital or credit could establish a bank and issue their bills, which varied in amount from 100 cash to 1000 dollars. Some fifteen years ago the Imperial Government seems to have been induced by the exhausted state of the Treasury, and these large examples of the local use of paper-currency, to consider projects for resuming that system after the disuse of four centuries. A curious report by a Committee of the Imperial Supreme Council, on a project for such a currency, appears among the papers published by the Russian Mission at Peking. It is unfavourable to the particular project, but we gather from other sources that the Government not long afterwards did open banks in the large cities of the Empire for the issue of a new paper-currency, but that it met with bad success. At Fuchau, in 1858, I learn from one notice, the dollar was worth from 18,000 to 20,000 cash in Government Bills. Dr. Rennie, in 1861, speaks of the dollar at Peking as valued at 15,000, and later at 25,000 paper cash. Sushun, the Regent, had issued a vast number of notes through banks of his own in various parts of Peking. These he failed to redeem, causing the failure of all the banks, and great consequent commotion in the city. The Regent had led the Emperor [Hien Fung] systematically into debauched habits which ended in paralysis. On the Emperor's death the Empress caused the arrest and execution of Sushun. His conduct in connection with the bank failures was so bitterly resented that when the poor wretch was led to execution (8th November, 1861), as I learn from an eye-witness, the defrauded creditors lined the streets and cheered.[4]
The Japanese also had a paper-currency in the 14th century. It is different in form from that of China. That figured by Siebold is a strip of strong paper doubled, 6-1/4 in. long by 1-3/4 in. wide, bearing a representation of the tutelary god of riches, with long inscriptions in Chinese characters, seals in black and red, and an indication of value in ancient Japanese characters. I do not learn whether notes of considerable amount are still used in Japan; but Sir R. Alcock speaks of banknotes for small change from 30 to 500 cash and more, as in general use in the interior.
Two notable and disastrous attempts to imitate the Chinese system of currency took place in the Middle Ages; one of them in Persia, apparently in Polo's very presence, the other in India some 36 years later.
The first was initiated in 1294 by the worthless Kaikhatu Khan, when his own and his ministers' extravagance had emptied the Treasury, on the suggestion of a financial officer called 'Izzuddin Muzaffar. The notes were direct copies of Kublai's, even the Chinese characters being imitated as part of the device upon them.[5] The Chinese name Chao was applied to them, and the Mongol Resident at Tabriz, Pulad Chingsang, was consulted in carrying out the measure. Expensive preparations were made for this object; offices called Chao-Khanahs were erected in the principal cities of the provinces, and a numerous staff appointed to carry out the details. Ghazan Khan in Khorasan, however, would have none of it, and refused to allow any of these preparations to be made within his government. After the constrained use of the Chao for two or three days Tabriz was in an uproar; the markets were closed; the people rose and murdered 'Izzuddin; and the whole project had to be abandoned. Marco was in Persia at this time, or just before, and Sir John Malcolm not unnaturally suggests that he might have had something to do with the scheme; a suggestion which excites a needless commotion in the breast of M. Pauthier. We may draw from the story the somewhat notable conclusion that Block-printing was practised, at least for this one purpose, at Tabriz in 1294. |
|