p-books.com
The Philippine Islands, 1493-1898, Volume XX, 1621-1624
Author: Various
Previous Part     1  2  3  4  5  6     Next Part
Home - Random Browse

my usual manner for going to the Audiencia; and at ten I went out among all the soldiers who were posted there, and went down the steps at my usual gait. In the same way, while in the prison, many people were round about, and in the public place where one goes out of the prison were many more; but I passed through the midst of them all to the college of Sancto Thomas. Next day I went thence to [the convent of] St. Dominic, which is on the other side of the wall, where I remain a refugee. [30] The convent is quite far from the prison, and no man spoke to me at all; on the contrary, those in the square accompanied me. Afterward the soldiers and guard (whom God was pleased to stop, I know not how) must have returned to their senses; and they came after me, when I was already near the church. Ascertaining what had happened, some went to the church, and the governor arrested others. He, as I have been told, ordered all the camp of soldiers called to arms, as if it were for the Dutch, with the intention, it is said, of taking me out by force, even if he should destroy the college. However, he restrained himself to sending two companies. It is even said, further, that all that day and night they surrounded the college, under orders not to allow entrance or exit to friar or anyone else, or the entrance of food, until the archbishop, at the instance of the friars, persuaded the governor to withdraw the soldiers. I consider as a miracle also what happened with him. Since I have been in [the convent of] St. Dominic, I have heard from several persons that the governor was quietly trying to have me killed by a certain agreement, which would have been very easy for him had not God prevented it. However, although that is not very well known, nor do I believe it all, yet it could be feared from him, and from his great desire to be free from my witnessing his acts on occasions of defending the justice and service of my king, since he could not reduce me to take a path contrary thereto. For that reason, I have tried with peculiar care to have God's zealous servants commend him to God, and petition Him for the governor's reformation and prudent action, so that he may not fall into the deeper abyss of miseries. Then the governor ordered my property to be sequestered, and they went to my house and took an inventory of all my books and the other treasures that I possessed, even to the very clothes of my wife, and my salaries—just as if I were a private citizen and not next [in authority] to your Majesty and the royal council, as I am; as if I had committed some crime, and he had authority to proceed against and punish me, he saying that he is the aggrieved and proper party; and as if, besides, he could be judge with so great violence. He had me summoned by edicts and proclaimed through the public streets, an action that has scandalized this community. But, notwithstanding his hostile demonstrations, he cannot satisfy himself, for all of which I have tried to give many thanks to God, considering that I am suffering thus for [the sake of] justice, and for defending the service of God and of my king. In regard to that it must be considered that, although all those lawless acts, insults, and violences to the private person of Don Alvaro de Messa I consider as referred to God, nevertheless it is a serious and intolerable matter to persecute a minister for being loyal to his king. For the sake of the respect and royal authority of your Majesty which is so offended by those qualities in your minister, on account of the public scandal, and for the conservation of justice and the security of the country, and in order to avoid disservice to God and your Majesty—all which is attained by the punishment of the guilty, by which the good would be encouraged and those who are not good would fear—an exemplary punishment seems very necessary for the governor, and for me a reward and honor for the affronts and hardships that I have suffered, especially in this country, where, because of the absolute procedure of the governor, no attention is paid to your Majesty's royal orders, and one trembles to displease the governor, without more reason than that the latter desires such and such a thing. And because for many years this has continued to increase, very justly may one fear that, if it be not punished, it may reach such a point that the remedy will be difficult and ever miraculous. To moderate the enormity of the circumstances of my imprisonment and the grave scandal existing hitherto throughout the community (and I think that it will exist until satisfaction can be made for it), his guardian angels—one of whom is Don Juan de Alvarado, who has been fiscal and whom your Majesty ordered to be banished hence; and who was irritated because I had not cloaked his residencia, about which I am writing your Majesty in a separate letter—and others who are of the same sort, advised the governor to make use of an ordinance which is one of those of this Audiencia, never used and not even remembered for a long time, and which is as follows:

"Item: I order that my president of the said Audiencia try the criminal causes of its auditors, together with the alcaldes-in-ordinary, notwithstanding the ordinance that rules the contrary." [31] He availed himself of this to summon the alcaldes-in-ordinary and to cause them to sign all that he decreed, for they were present at nothing else than the signing of what he was violating—both with witnesses and without them, when they were not persons who were mere creatures of his; for, when persons are elected into the cabildo, nothing but what the governor wishes is voted. Further than this, if they were persons of greater obligations, and more exemplary in life and conscience, I think that they would do the same, although it might even be in a matter of greater weight; for, as I have told your Majesty, the more than violence and force that the governor holds over their minds and wills is incredible, although evident. Not all dare to resist at the peril of their security and life, and of being imprisoned, as I was, for the service of your Majesty. They, hastily judging, differentiate between the future hurt, which may not come to them, and the punishment which they regard as a present hurt, namely, to suffer for God and their king. Besides, as they also are in the deal, they have their advantages, by which they are all blinded. For to whoever can see, and to him who desires the light of heaven that he may succeed, not only is the ordinance not obscure, as they say, but quite clear, since it does not give authority or contain words for arrest or process; nor does it in any way alter the law. Therefore, those nearest [to your Majesty], as are the auditors, cannot be imprisoned or proceeded against except by your Majesty or the royal Council, or by your order. Nevertheless, the president, in virtue of his superintendency over the Audiencia, may ordain to the auditors what may be just and reasonable in matters that pertain to the government and its conservation; and even, in the heated arguments that are wont to arise between the auditors, has authority, in case the nature of the affair might require it, to retire each auditor to his own house, until they make up the quarrel; and, should he deem it advisable, he may inform your Majesty. For the ordinance does not say that the president and alcaldes shall proceed, arrest, sentence, and execute justice in criminal causes affecting the auditors. All that, in my opinion, was meant to amend the express privilege of law as contained substantially in the corpus juris [civilis]; [32] and even then serious causes would have to be understood by criminal causes; ultra multa cum tiber farsnaci e regni col. 9, tt 4, p. 3. [33] But it says only that the governor shall try criminal causes, which means that, in crimes that are not such by reason of the office, but personal and serious crimes of the auditors, he shall investigate, together with the alcaldes, and advise your Majesty; and the word "try," instead of meaning to arrest and execute justice and other equivalent things, only denotes simple jurisdiction which belongs to civil cases, and not authority, either pure or mixed. [34] Otherwise your Majesty could avoid the visits and residencia which you send to the Audiencia. Accordingly, to try criminal cases means that they be treated civilly without allowing them to be [cases for either] pure or mixed authority, by arresting or proceeding; but only to investigate and advise your Majesty, except in capital causes that have the capital penalty. In such cases it would be advisable for the Audiencia, and even for the president alone, to secure the criminals, if they should be auditors and nearest [to the king], but not by virtue of the ordinance, but by virtue of the ordinary authority of law, and the privileges of public protection—citing [the paragraph] ne delicta, etc., in case that it was unable, because of the crime and the person, to be secure in any other way than by imprisonment which befits the crime, and in accordance with the teaching of the law divi fratres f fin ff de poen. [35] Therefore the Audiencia ought to arrest the governor for four murders that he has lately committed (and which will be told later), solely to assure and advise your Majesty, with judicial consideration, so that you might decree your pleasure in respect to his person. But [they ought] to punish his accomplices, who were numerous, and who are not near [to the king], but most of them men who, without that crime, deserve to be severely punished for others; but they are all passed by, in virtue of peace and harmony, by Licentiate Hieronimo de Legaspi and Don Juan de Valderrama, the auditor and fiscal, who are on good terms with the governor. [Indeed, these men] now constitute the Audiencia, because Don Antonio Rodriguez has retired to his house, and is sick because of the insults cast upon him by the governor at a meeting (which I shall relate later); while I was arrested when it happened, and am now in refuge in the sanctuary. In order that all that may be done well, the governor arrests me and insults me—although, I am, by the mercy of God, guiltless of any crime, capital, moderate, or the least, and even without the slightest dispute in the Audiencia; but only because my character and the obligations of my conscience do not allow me to lack one jot in my service to my king—under pretext that by not consenting to the things that the governor imputed to me, I told him that what he was saying to me was not so. Had I shown any want of prudence in my defense—which I could have done, and which I think another would have done, who would not have endured it as did I—I would have been excused, and he would have been guilty in making himself the judge of his own cause—the more, as there was no fault or injury; or, even if there were any, it was not to the tribunal or to his dignity. I do not know, Sire, [of a case] even with full authority from your Majesty in regard to visit and residencia, when one has ever seen an auditor arrested and proclaimed, even though he had committed many serious crimes; and when, as has been told me, they shuddered with horror at the men who did it. However, I would better leave this matter now, and put a stop to this particular, rather reproaching myself at having digressed to discuss these private details (although with so great limitation), since I am talking with so exalted a tribunal, and to so many grandees and to so gifted men. For that reason, I do not dare allege rights or continue, but only to petition your Majesty to be pleased to have your royal provision issued with the gravest penalties (nevertheless, I fear that those penalties will not be sufficient, from what I know and what the community knows of the governor), so that the governor may release me; and ordering him not to molest me with any processes or causes whatsoever, so that I may attend to the affairs of my office as auditor, freely, as well as to those which your Majesty has assigned to me. [I also ask] that the royal officials pay me all my salaries, [36] for the time while the governor has prevented and kept me by force from exercising my office; that the governor restore to me my property that he has sequestered; that, if it be sold, I be paid for it; that the governor leave my house that he has occupied for two years, pay me the rent for it, and go to his own house, since your Majesty has assigned it to me and the other to him; and that, if the governor should have drawn up any acts, they be sent to the Council immediately. For I have not been able to get them from him, nor is there any one who can get any testimonial from him of anything. On the contrary the governor has, since I have been in [the convent of] St. Dominic, seized certain petitions presented in the Audiencia before Licentiate Legaspi, who is there alone, a thing which before could not have been possible; and has refused to return them under any circumstances, in accordance with his usual custom in such things. I trust, God helping, that if the governor sends the testimonies by themselves alone; without considering his own inability to do it, his violence, and the judicial substance, your Majesty, if so pleased, will find in them a disposition to punish him severely, and to condemn him and the alcaldes; and to order me to be paid many damages and costs which have been imposed on me, rewarding me and granting me great favors and honor. For without any other investigation or information from me, or from others, I think that you will see very clearly the reasons and objects that, as I have said, have moved the governor to commit so atrocious an act as he did in my imprisonment. However, it is also well known that the following reasons have influenced him.

First, the governor, as above stated, was angered because, when I was judge of the probate court, it should happen that I should collect that property of Licentiate Andres de Alcazar, because of the latter's death. Licentiate Legaspi was angered for the same reason. For both of them, as is very well known in this community, would have liked that to have happened when Licentiate Legaspi should be judge, and they know why. I dare only judge what is said, and what I see and hear outside, although there is so much grumbling at their objects, and at the wealth that they have retained for this, that it scandalizes me. However, I do not dare to believe it, in order to say whether it be true that the reputation and envy of each one of those two men that exists in this community, obliges everyone to form his own opinion of it. Desiring that the care of the fund and the office pass to better hands than mine, they thought that it would be done well if I were arrested. Accordingly, the governor took this as his guide for action, so that, while I was a prisoner, the care of the fund might be transferred to Licentiate Legaspi. The governor alone appointed the latter as probate judge, although I still had one year to serve, and at the fulfilment of that time it pertained in turn to Don Antonio Rodriguez; and then all the Audiencia exercises it and not he solely, by virtue of express orders and commands of your Majesty. Thereupon, the governor, in one way or another, together with Licentiate Legaspi, although no layman spoke to me in prison, permitted me to be notified to deliver the keys and the property. But I, fearing, as a man, what others feared, said that I had to give an account of that property, and that since I was a prisoner, I could not do so; and that he should free me, so that I could attend to my office and fulfil the commissions with which your Majesty had charged me—namely, the residencias of Don Juan de Silva and Don Juan de Alvarado—since I had committed no crime for which I should be arrested; and adduced other reasons why I could not deliver the key because of the risk that that property would be running should the key pass through other hands. As he thought that that was insufficient to obtain his will, they immediately added another reason according to which it was advisable to borrow from that fund thirty thousand pesos for your Majesty's service, under pretext that it was to be used for the despatch of the fleet then preparing to sail. [But this was done] in violation of a decree of your Majesty ordering that the president and governor shall take no money, in small or large quantity, from the fund of the probate court, for any cause whatever. By the report of that fund your Majesty has been informed that they are wont to draw that money for their trading and personal advantage, as is murmured openly. That occurred in this instance, for with the above-said and with other formalities, the governor [broke] the lock of the chest, ordering thirty thousand pesos to be extracted from it and the rest delivered to Licentiate Legaspi, probate judge, whom the governor had appointed. They went to my house to do it. They left a guard of six or seven soldiers under a corporal, day and night, to guard the rest of the property, namely, a great quantity of gold and jewels. Consequently, my wife was compelled to leave her house that night, and went to the house of the widow of Doctor Juan Manuel de la Bega, until she found a house and moved into it, leaving the house to the governor. I think that the latter's insults and discourtesy even produced considerable anger in the negroes. Even yet, a period of four months, the soldiers are guarding the chest, and will not allow me to do my duty, and do not deliver it to Licentiate Legaspi; for as is well known, they are keeping it for a better opportunity. This affair has much surprised this community, and the litigants in the court are calling out, although they are assured that it is not without foundation; for they cannot wish to have news taken in these ships that the chest was handed over, and that they did with it what is suspected, which will be seen later. The thirty thousand pesos were not intended for the fleet, for the fleet did not sail, nor is it expected that it will ever sail during the governor's life. Neither was it used as a means of help for the infantry, who go complaining through the streets. Indeed I cannot tell whether any one can say with certainty what has been done with that sum; although it is said that another very large sum, which the governor obtained from the citizens almost by a forced loan, was spent in the preparation of the ships in the port—but which did not sail, as has been said. However, some assert that the governor divided them, he himself taking thirteen or fourteen thousand pesos on the account of future salary; and that in like manner he shared it with Licentiate Legaspi and the fiscal. God showed me especially great favor in my being able to keep the account-book of the fund in my own hands through the efforts of a good Christian, the defender of probated property, for my security of what had been placed in and what had been disbursed from the fund. For nothing is placed in or spent from it, except by notary's authority, and the presence as witnesses of those who guard the fund. If they were to seize the book from me, I doubt not, Sire, that they would do me signal harm, and because, as I have said above to your Majesty, the governor can do whatever he wishes.

Another reason alleged for my arrest is because it is affirmed that, the governor planning as he did to kill his wife, my presence in the Audiencia would be a decidedly great inconvenience. For it is known, notwithstanding the few successes and works [that I have accomplished], through certain good desires that will have been recognized in me, that since I have been in the Audiencia, I endeavor as much as possible to see that affairs are managed with due regard for law; and that, had I been present in that so serious matter, I would have done my utmost; and what I ought to do, as would be fitting for the service of God and of your Majesty. That incident—which, I think, I cannot avoid relating, as one having accurate information—was as follows:

Having arrested me with the haste above mentioned, it happened that the governor—having planned, so says common rumor, the death of his wife—circulated the report one afternoon that he was going out of town to a place called Cavite. Departing that afternoon, he returned at night. Having notified the guards and soldiers to that effect, he climbed over the wall by means of a ladder, and went to the house of one of the companions who went with him (for many of his adherents went with him, and some who were hired). Going with them from this house, he stationed men at the place where he had planned that his wife would come with a young boy whom she sheltered at her house, and in whom she had confidence. This boy persuaded her to go out dressed as a gallant (a very wrong act, although she had been persuaded by the certainty that her husband had gone to Cavite), to the house of a man named Juan de Messa, who had been brought as chief clerk by the factor, Dionisio de Castro Licon, and whom the governor suspected of adultery with his wife. Arrived at the place above mentioned, the governor saw her coming with two men, one of whom is said to have been Juan de Messa, and the other his friend. Advised by the young lad that it was she, for he accompanied her in the street for some time, where he left her with her companion and went to give account of it to the governor, the latter went behind her with the retinue above mentioned. Arrived at Juan de Messa's door, which is quite distant from that of the governor, he let them enter, but went in behind them before they shut the door. Mounting the stairs with some of his men behind Juan de Messa and his wife, who had ascended, and leaving the others below with the other friend who had come as companion to Juan de Messa, the death of his wife followed, as did that of Juan de Messa and of the latter's escort, a pilot who had come from Castilla last year. They were killed up stairs and down, as I have said, and because the governor had taken possession of the streets, and stationed soldiers there with orders to allow no one to pass. The soldiers killed a young lad who tried to pass, or wounded him so severely that it is said that he died. Notwithstanding the unseemly hour, the people came running out at the outcry and clamor especially those from the nearest houses. They saw and noted everything with fairness, and consequently it has been published that the chief murderers were those whom the governor took with him, both those of his wife and of the others. That has seemed in this community to be a very lamentable occurrence. Then the governor went to his house after the event and the matter was immediately known throughout the city. Thereupon Licentiate Legaspi and Don Antonio Rodriguez proceeded to make investigations. What they began to do was, it is said, to furnish proofs of adultery. They have managed to do this by great efforts, and that with the criminals free, and with the power of the governor. And I am told that the governor ordained what had to be done, namely, to make no investigations against the dead woman. What is understood is, that many fine things have been done in the records, for they say that they have expunged, erased, and copied things according to their pleasure, the notary in the cause being the governor's most devoted follower, Pedro Munoz, secretary of the Audiencia court, as above stated. In everything has always been done what the governor has ordered and commanded—especially by Licentiate Legaspi, for Don Antonio withdrew then and refused to do anything further, at seeing how the governor flinched from everything. All the criminals go about and take their pleasure, thus occasioning much reproach. Will your Majesty consider what you shall be pleased to order done in this matter; for there is much talk of the hatred and great and long-standing enmity of the governor to his wife, and of the evil life that he led her. It is said that he had already given her poison three or four times, from which she escaped by antidotes that she took; and that one of her women, to whom she gave the remainder of a little chocolate [37] in which the poisons were administered to her, died within two days or so, because she did not take the antidote, while his wife escaped because she had done so.

Another reason alleged for my arrest is, that there might be no occasion or opportunity of [my] giving information to your Majesty, and that that accounts for the hastiness of the imprisonment; and that they would not allow me to touch pen to paper, having been warned of the letters that I wrote to your Majesty—which, as above stated, were seized from me. These have incited him to cruelty, and increased in me the suspicion that was told me after my arrival at [the convent of] St. Dominic, namely, that he tried to plan my murder there. That is the fear with which I have written, and in which are all those who give information to your Majesty, because of the vigilant measures taken to seize the letters.

Another reason alleged is, that I might not push forward the residencia of the fiscal, and send it to your Majesty; for, as considered by them, it must have been expedient for them that I should not send it to your Majesty; and because I had not taken that of Don Juan de Silva to his taste, awaiting an occasion for it when he should not be present and when he should have left this city sometime, for if he were present it would be impossible to take it.

Another reason is because, as he has seen your Majesty has been pleased to show me the favor to commit that residencia to me, and his conscience accuses him, he fears (as is reported) that it or the visit is near; and fearing that your Majesty would show me the favor to commit it to me, and fearing justice, because I am not a person who could overlook matters against your Majesty's service, it has seemed to him, on the one hand, that if I were arrested and not in the Audiencia, it would be easy by active efforts to get hold of the letters and seize and conceal the decrees. On the other hand, he thought by means of the acts of violence and insult that he has used to disqualify me for such a responsibility with your Majesty, for which effect it is understood that he has also designedly made and procured my arrest. With what has been stated above (in which I could go into further details without charging my conscience), the case can be duly estimated by mentioning the particulars of one point, concerning which I have to say the following.

This country is at present in the most wretched condition imaginable. Moreover the governor has recently obtained his desires, namely, to be without an Audiencia, for Licentiate Legaspi is the only one in it. For, besides having driven me from it, it seems that he has also removed Don Antonio Rodriguez by treating him very ill and by grossly insulting him, because the latter petitioned that the acts by which the governor had arrested an auditor in the manner in which he had arrested me, be placed before the Audiencia. But the governor refused to give them; on the contrary, he has taken away every one of several petitions presented in the Audiencia, not wishing them to be seen publicly, for which arbitrary act redress was demanded. The governor recognizes neither justice nor king, but only his own absolute will and pleasure. For that reason, shortly after my imprisonment until now, Don Antonio has been and is quite unwell, and has less hope of going to the Audiencia for a long time. Don Antonio does not deserve that, for in many matters and on many occasions have I recognized in him very good desires and works for the service of your Majesty. Consequently, even if Licentiate Legaspi remains, that means to have no Audiencia, when one considers the close relations that exist between these two strong arguments, the disposition of the governor, and the way in which he treats the service of your Majesty. For the people generally say of him that it would be a miracle if another worse than he could be found. It is said of Licentiate Legaspi that he is the worst official that your Majesty has. The same has been said of Don Juan de Alvarado, ex-fiscal, and that is known throughout the country as a public matter. All three are so great friends that some call them "the union of the saints," so that, of a truth, as the people understand, not one tittle more than the governor wishes ever happens. Consequently, a number of litigants are holding back their suits until there shall be an Audiencia. There is much outcry at there being no one from whom to demand justice for the insults cast on them by the governor, for, finally, if there were men to defend the service of your Majesty, the governor would not do whatever he wished, although they would suffer and endure many insults for it. The fact is that if all men had a desire and resolution to suffer hardships and even to die for justice and the service of their king, the community would suffer less hurt today, for the governor would not be so daring. And he would not in that case have dared to arrest me, had not he had the consent of Licentiate Legaspi in his grasp; and whenever he needs it he is quite sure of it, in exchange for the advantages that, as everyone knows, the governor has given to him and his sons and retainers—from which I have tried many times to divert him, constraining him by the fidelity due to his king, so that he take strength and write your Majesty. Although I have brought him over on some occasions, my effect has lasted less time than it would last if I had the opportunity and occasion that such things have when one goes straight to God. On the contrary, I think he gets along better without me in the Audiencia, both he and Don Juan de Valderrama—to whom I said what I could say to a brother as soon as he arrived here, because I saw the state of affairs and thought to better them somewhat. But I have indeed done little.

My conscience has made me write at such length, and although there is much to make me continue, I think that I shall have performed my duty with the above, so that all may be considered, provided your Majesty be pleased to send us redress with the haste that so serious matters as these require, by sending us a leader who is a good Christian and one very zealous for God's service, and who will only strive to obtain that and to serve his king, and not the contrary. For with that the Audiencia will have its due place, and the auditors will attend strictly to their duties, and will conduct it for the peace and conservation of the country, and for your Majesty's service. It is also important that your Majesty send an inspector here, inasmuch as the country is so full of schemes, tricks, and contrivances to destroy it and finish its ruin; and since your Majesty, as so holy a king, cannot abandon it, after having planted therein the holy gospel, and consequently, having sent the so great fruit of so many souls to heaven. Besides this, if it has peace and is free from enemies, and religiously governed, it will give the greatest wealth and grandeur to your Majesty that can be imagined. It is advisable that such a one be a picked man, and that he be such a person as is necessary, as I have written your Majesty at other times: that he be entirely disinterested, and a good lawyer, with clean hands; that he have great authority in regard to war and peace, and over high officials in both, and power to suspend, in case he deem it advisable, the most serious penalties for your service for long periods, in order to investigate the truth, so that he may understand and learn the tricks, crimes, and criminals, and that he may know the persons in whom he can trust—not only as his agents, but also so that he can ascertain how your Majesty can best provide suitable measures [for reform]. For in no other way can the holy desires of your Majesty, which are those of God, who rewards the good and punishes the evil, be obtained. If he be not such, he will be confused during his inspection by schemes, impositions, and covetousness, but if he be such, he will be the consolation of this country, as I trust in God, and your Majesty will hold it securely in order and justice, in peace and true obedience, and with renown. Your Majesty will then know the evil and the good men, and the excesses of many, and mine. You will obtain great possessions for the royal exchequer and render great service for God our Lord. But otherwise, if he be not such a person, he will serve as a help to the ruin of the country, and as an encouragement to future officials, especially the governors, so that they may act worse. And since thin country has gone from bad to worse because of the officials that it has had, especially the governors, until its present condition has been reached, if your Majesty does not visit an exemplary punishment on those officials, in accordance with each one's guilt, it is quite clear that those who shall govern in the future will complete its ruin. For the security of that, I think it will aid much for your Majesty to send a stringent order to Mexico and to Sevilla, so that the property sent by the governor, and what he has sent by third persons under various heads, be investigated, which can be ascertained with reasonable efforts; and that it be secured by levying an attachment on it, or at least by placing it in a depositary; or as your Majesty may deem best to order it, for it is understood that such property is in very great quantity. Although I do not dare to affirm this, there are some who with the information and even more that they have of the coming and going of these things relating to the governor are persuaded that the sum [thus sent away] will amount to little less than one million [pesos], and at least to a great sum. I think that all that sum will be necessary, if his inspection or residencia be well made, and that much more will not suffice for the pecuniary part. To do it your Majesty will have sufficient grounds by reason of the advices, letters, and report that have already reached and will reach you concerning his affairs. Will your Majesty decree what is most to your royal service.

I began to take the residencia of Don Juan de Alvarado, as soon as I received your Majesty's decree, and I give account of it in a separate letter that I am sending to your Majesty with it.

Of that of Don Juan de Silva, which your Majesty also ordered me to take, I have informed your Majesty in other letters, that that order reached me jointly with that of the fiscal, and that for certain reasons of convenience I deemed it best to take that of the fiscal, and afterward to enter upon that of Don Juan de Silva. The country has been so scandalized by what occurred in that of the fiscal, Don Juan de Alvarado, because of the violent demonstrations made by the governor in favor of the fiscal, that many witnesses of those who swore, came to me to ask me not to take Don Juan de Silva's residencia, because there was not one man who would tell anything that he knew when summoned. Some of the witnesses they tried to kill at night, and others fled the city, having been threatened, it is said, by order of the governor, after the charges against the fiscal were published, until which time he and the governor thought that there could be no witness who would dare [say anything]. On that account the demonstrations that arose were greater, and I was requested, considering the condition of the affairs of the country and the many objects of the governor, to do the same in the residencia of Don Juan de Silva. [This was desired] on account not only of the many connections that it must necessarily have with many cases related to it, with which he has had connection during the time while he has been here; but of other private persons, his friends, who are involved in the residencia, especially one Josephe de Naveda Alvarado, a relative of the fiscal, who was secretary to Don Juan de Silva, and also served him in other offices of great danger. It is well known that this man, for Don Juan's sake, has committed the most dangerous and insolent acts that one can imagine, during that time and at present. He is also secretary to this governor, whose especial favor he enjoys. Whence I am persuaded beyond all doubt that nothing good will be done, for what the governor would not do through Josephe de Naveda and the others is much more than what he would do through the fiscal. It is not many months since, because of a royal decree that your Majesty sent to the Audiencia ordering the investigation of the property of Don Juan de Silva and its sequestration, I found, on attending to it, a process where it appeared that this Naveda owed Don Juan de Silva eight thousand pesos. On taking it to the Audiencia to have justice done there and to have it paid, notwithstanding your Majesty's decree, the governor seized the process and kept it, forbidding us, with frightful demonstrations [of anger], to discuss it longer. Consequently, I thought it best to postpone taking the residencia until I could see whether matters would mend, which God is wont to bring about by methods unthought of—notwithstanding that the governor, under pretext of service to your Majesty, told me often to take the residencia, for, in the presence of the greatest and most serious offenses, both he and his associates would come out as if they were angels. This was the motive of the pressure that he brought to bear; and, even though he should have more crimes than the sea has sands, yet because of him nothing would be said against the others. That would mean not to take the residencia, and for me not to obey your Majesty's will, with the loss of great sums, and much detriment, to the royal exchequer; for it is certain, Sire, that those who would come out as if angels—and some of them, especially Naveda, according to the report and outcry of the country—would not pay what they owe with many lives and with many hangings. For such are the devices that the governors have used here for the destruction both of the royal treasury of your Majesty and of this country. However, with the lapse of time and hoping for opportunity, I made investigations as secretly as possible with most of the notaries in this city, inasmuch as two or three others that remain are of the governor's household—to the end, as I have told your Majesty, that they may serve his purposes. They (and if there were others, it would all be miraculous) [38] and given with the greatest fear in the world; with which your Majesty will see that not even in secret and under oath do men dare to speak. Then continuing, the time came in which the governor arrested me, without considering what I had in charge at your Majesty's command. Consequently everything is at a standstill, until God shall remedy it. Hence, Sire, as I have said, the obligation of conscience makes me give account to your Majesty; and I think, for a conclusion of this matter, that I am not excused from some particulars.

The first is the news that has reached this city, by way of India, that the enemy is sending reenforcements of fifty-five warships. Because the governor's disposition during this time is so worthy of resentment, as above related, it is stated publicly that, on receiving this news, the archbishop told the governor to try to prepare some warships, to whom he responded that he would gladly sell the few that he had. Hence it is feared that the enemy will have been informed of that as soon as they reached this country; and that with this opportunity, they would write, and they thought it good to come if it is true.

Secondly, that the government of this country has more need of a man who is a servant of God, of mature age and prudence, rather than simply a soldier; if there should not be readily found, a man thoroughly qualified for the warfare of this country, the least influential citizens here understand it. There are some men of great courage, and thus when the Audiencia was governing, it has had excellent successes. Consequently, such a man would cost your Majesty two-thirds less than the governor costs you. It is certain, and I consider it assured, that all the mishaps that the affairs of this country have experienced—both in this land, and in the fleets and succors that your Majesty has tried to send to it from those regions—have happened because of the multitude of offenses to God that have been committed here in other times and are even now being committed; and that all are derived from the disorderly lives of the governors.

Thirdly, that great damages result because of the division of jurisdiction between the Audiencia and captain-general. For the Audiencia tries civil cases of the soldiers and the general the criminal; but with authority as captain-general, as he is governor and president, he extends that jurisdiction as far as he pleases. He interprets the decrees that your Majesty has issued for this purpose, [to apply] even to the citizens of Manila; and when the infantry leave this city and the citizens are stationed as guards, they are made to assume the condition of the other soldiers. The Audiencia is left without any jurisdiction, while the captain-general gets it all, notwithstanding the many offenses to God which are committed—for many wicked men are protected by the war at this time, and in a few days go out to commit greater crimes. Since the Audiencia tries civil causes of the soldiers with the plenary jurisdiction that it enjoys over the citizens (and the soldiers are citizens), on the other hand it appears most fitting that it try cases of the soldiers like those of the citizens; and that, as appeal is made from the ordinary judges, appeal be made to the Audiencia by the soldiers in cases civil and criminal—at least while the soldiers are not actually fighting, or in pursuit of the enemy. For, besides the service to God and to your Majesty that will result from such a course, the Audiencia, when there is one, will be respected; and the soldiers will not be so disregardful of what their captain-general says to them in times of peace, even though the latter be one who razes a convent to the ground.

Fourthly, that among the ordinances of this Audiencia is one (to which I referred above) ordering the president to try the criminal causes of the auditors With that the governor has endeavored to make a pretext for my imprisonment. As I do not see the original signed by your Majesty, I doubt the truth of that decree, as occasion for it was given by people who pay little heed to conscience. With that decree, if the governor wished to destroy [39] the country, and if the auditor did not agree with him, he could move a question in regard to its being cloudy and there being no sun. If an auditor should say that he thought the sun was shining, the governor would say that the auditor meant to call him a liar, as he said to me. By that means, and by similar methods used toward the others, he would, destroy them, and would keep them imprisoned three or four years, until relief came from your Majesty; and sometimes it would be impossible to send that relief for the damages that this country thus receives. Consequently, Sire, it is very necessary for your Majesty to revoke that decree, and to give the Audiencia the authority and the superiority that it has enjoyed in other times; for by doing otherwise the Audiencia can be very well dispensed with, as it amounts to no Audiencia. This is truer, since it is six thousand leguas' distance to your Majesty, and since it might happen that relief may not arrive in three years—especially since, in strictness of law, your Majesty does not give them the authority that they arrogate to themselves; and, to him who cherishes malice, a slight occasion is sufficient.

Fifthly, that although it is true that it was decided to be advisable for your Majesty to send aid to this country, as I understand that it has been petitioned in the manner and form of reenforcement, I greatly doubt whether it is more suitable for your Majesty to send ships by way of the cape of Buena Esperanza; for the artillery founded here is the best in the world, as are the ships built here, as I have been well informed. Besides, the artillery and ships of the quality and size necessary here cannot be sent from that country, for it has been found that war is made more securely here and the enemy frightened more by the very large galleons (much larger than those sent from there), which will withstand heavy artillery, such as those built by Don Juan de Silva. Further, the woods [used here] resist the balls better; and the ships are built with special strength and by the best master in the world, as I have been told. With money and care, the rapidity with which those ships can be built is remarkable. Consequently, I think that if what is spent on the fleet be sent in money, and soldiers, and sailors, by way of Nueva Espana in trading fleets, and by way of India in the ships that sail from Lisboa, it would be more expedient—notwithstanding that it is said that the infantry that come by way of Nueva Espana desert at their arrival there; for with good judgment and care that difficulty would be remedied. Will your Majesty decide what is most advisable.

Sixthly, that the fiscal of this Audiencia fills the office of protector of the Indian natives, and of the Chinese Sangleys who come from China to this country, for their advantage and trade, by virtue of a decree issued by your Majesty. Your Majesty assigns him no salary, for it seems to be your intention to have him attend to that duty with his salary as fiscal. The governors here, in order to control the fiscals, so that the latter may not oppose the things that the former wish when these are in violation of your Majesty's service, assign them an annual salary of eight hundred pesos at the cost of the Chinese Sangleys. For that purpose a communal fund has been established, and each Chinese is obliged to deposit, I believe, two reals apiece annually in that fund, and from that fund is assigned the salary of the fiscal as protector. As the Chinese are so numerous, the sum amounts to considerable, although it it not all paid to the fiscal. In the collection and method used, considerable annoyances are experienced. Besides, there is no authority to levy that money, for your Majesty has not assigned it, nor is the governor able to do it, although he give your Majesty a pretext for it. The worst thing is that that sum has never served, nor does it serve, other purpose than to flay the Sangleys, for besides that it seems incompatible for one to be a protector on the one hand, and one who seeks to act as prosecutor on the other, it seems that the true protector is the good judge, the Audiencia [or] the good governor. But as with the protector they never escape from spending their money, but rather, I think, spend more, and the most who have suits, waste their poor resources on the procurators and lawyers, it seems to be a matter worthy of reform, and that the Sangleys either should have no protector who is not a protection to them, but a trouble (or at least for most of them), or that your Majesty order that he perform the duties of the office with his salary as fiscal; for I certify that many offenses to God will cease. And since they claim that it is not an office of honor, there is a mystery therein, especially since I, having charged against Don Juan de Alvarado that he was taking that salary without orders from your Majesty, the succeeding fiscal knowing that, and Don Juan de Silva having revoked that communal tax, the preceding fiscal has agreed with the present governor that the communal tax on the Chinese be again established, and that the salary be assigned from it. That is a very flimsy pretext, so that the fiscals may not perform their duties faithfully against the governor. Will your Majesty order what shall be most suitable for this particular, and for whatever else is mentioned herein.

Lastly, I have made known by other letters to your Majesty that from my arrival in this country, although I keep about, I have ever been ill and a sufferer from sickness, besides which I have had several dangerous illnesses in bed, so that I cannot serve your Majesty here as I desire. I trust, God willing, that I shall have better and better occasions to serve your Majesty in another place, for which reason I petition your Majesty to be pleased not to consider my slight services, but only my good desires by promoting me to the occupation of greater favors and honors, and especially to satisfy me for the insults that the governor has cast on me in your Majesty's service, and for the many dangers through which I have passed in my endeavors to have your Majesty served and obeyed loyally and as is fitting.

As to what pertains to the seizure above mentioned of the great quantity of property that the governor is said to possess in Mexico, I must warn you that, in addition to what was said, the report originated publicly, in the beginning, in this city that the governor was to go in a ship that he was intending to despatch by way of the cape of Buena Esperanza, with a quantity of cloves which he was expecting from Terrenate. That was founded on what they say about his knowledge of how serious are the things that he has done, and that, fearful of punishment from your Majesty, he did not intend to await it; and also because this year he has sent whatever he could to Nueva Espana in the ships that sailed, lessening even his number of horses, as is said; and [it was rumored] that he was about to go by way of the cape of Buena Esperanza with the cloves that he was awaiting from Terrenate. But inasmuch as the cloves from Terrenate did not come, it is now said that he is not sending the ship, and that he must have taken new counsel. Consequently although the flagship of the two ships that were going to Nueva Espana was wrecked, still in the advice-ship that he despatched later the governor sent a huge quantity of goods. He sent in the almiranta which got away safely and took the lead, a person to look after and care for everything, namely, Don Fernando Falcon, whom he made captain of infantry, and to whom he gave great profits for that purpose. It is said that he had orders to look after everything, and to ship as much as possible to Castilla; as also, because he must fear that it will be possible, on account of his great offenses, for your Majesty to be informed of the great wealth that he has sent and his conscience will accuse him. Will your Majesty order those goods to be sequestered—as is said here, all that [he has], without taking account of the one hundred and thirty or so boxes, which, as is notorious in this city, he lost in the flagship. This is added new to the letter that I sent in the ships of Nueva Espana, of which this letter is a copy, and which I am sending by way of Yndia. Will your Majesty provide, etc.

Licentiate Don Alvaro Messa y Lugo

Sire:

The letters that will accompany this letter are duplicates of last year, both of what I wrote via Mexico and via Yndia; and although at that time I wrote as I did in them many more and better things can be said now. For besides the fact that lawless acts are so prevalent, they are increasing with the presence of their master, who, to be explicit, is the governor. It is advisable for the honor and respect of your Majesty, to put a stop to as much as possible. For that reason, I shall merely touch upon the following particulars of what is new, with all possible brevity; for in order to satisfy your Majesty some things are requisite. Hence, Sire:

1. First, after fifteen months of imprisonment and retreat, while I was very heedless, and distrustful that the governor would take such action (although very confident in the mercy of God), the governor sent an order to me at St. Dominic to come out and assume my duties. Although I hesitated considerably about going out on account of the great peril in which I was placing myself, the force of your Majesty's service drew me out, a fortnight or thereabout before the arrival of the ships from Acapulco. I was encouraged considerably by the religious who assured me that the whole town was clamoring for me to go out, except certain persons who hate justice. Consequently I persuaded myself that I would be doing your Majesty a service, and for that I did not think that I was doing much in endangering myself, since I shall do my duty in losing my life. It seems miraculous, and there are few who understand how the governor came to do this, for, although it is true that he fell out with Licentiate Legaspi, on finding that the latter while enjoying so great friendship with him, had written against him; and because of the great friendship between Licentiate Legaspi and Licentiate Juan de Baiderrama the governor's displeasure was also extended toward the said Licentiate Baiderrama: still they maintained friendly relations, although the governor ceased to extend to him the accommodations and profits of former times. Although it is reported that the governor made numerous investigations, I have not heard from one who knew the whole truth that he did it with violence, but with great mildness, giving the witness liberty to make his deposition. On the contrary I have always understood, Sire, that he made no further investigations, nor has he wished to do so; and I even believe that it was done for reasons of state, in order not to irritate Licentiate Legaspi too much, in case that the latter should take part in his residencia, for the governor must consider him as a revengeful and hot-headed person. But Licentiate Legaspi, fearing that the governor intended to arrest him, withdrew into the [convent of] the Society of Jesus. It is said that on that account he allowed me to come out. All persons of good judgment are not sorry for it, especially since they know the inclination of the governor, who, it is feared, would not lose much pleasure if all the world were destroyed—although in his falling out with Licentiate Legaspi, a matter that began some four or five months ago, it is understood that that has aided considerably in his having repented of my imprisonment and the affronts that he put upon me; for it is understood that his chief counselor and instigator was the said Licentiate Legaspi under pretext of desiring, and advising him of, his welfare, as to an associate in the matter of his duty. For that reason he did not wish me to be present, as I would be a considerable hindrance, as I write your Majesty in the duplicates. The same is said of Don Juan de Balderrama, although it is also understood that he did it with moderation; for all does not seem sufficient for the governor's relenting toward me. Consequently I consider it more correct to ascribe everything to the great goodness of the Lord, who well knows how to plan all things. What I can say, Sire, is that notwithstanding all the above, I do not believe the governor's intention a sincere one, because of what is known concerning him. I have never seen him do anything, although a good act, that did not have a private aim. Consequently I think that if he took me from prison it was for his own end. The same is true of the investigations concerning, and his falling out with, Licentiate Legaspi, notwithstanding that he says he is zealous for your Majesty's service in it, and although it is true that the deeds of Licentiate Legaspi are many and very serious.

2. Secondly, that although the governor, while I was in the Audiencia, tried to deprive the Audiencia of all authority, and the auditors gave him considerable opportunity for it (with the exception of me only, and as such he expelled me), however, during the time of my absence, he has gained such foothold and influence over everything, that scarcely has one liberty to live in the Audiencia. This is especially so in regard to myself; for although I desire and try to secure your Majesty's service, I cannot feign or dissimulate in the things in which I am unable to secure your service, although I try to flee any occasion of dispute with him, with extraordinary endeavor. Consequently, for my part, Sire, I declare that in many offenses that concern him, the punishment is deferred, with great regret, until your Majesty send a remedy; besides, there are many other criminals whom he has sent from here, so that they should not harm him.

3. The third, which is of the manner of the above, namely, that it is said that one Gregorio de Vidana, whom the governor despatched to Yndia during that time on his private business at the expense of your Majesty's authority—for, in violation of your royal will and your royal decrees that prohibit the sale of offices, the governor gave Vidana an appointment as regidor gratuitously, in order that the cabildo might appoint him as procurator (for which he schemed) and that they give him a considerable number of ducados—obtained or stole in Yndia certain letters written to your Majesty by the Audiencia and despatched via Yndia in the time of Don Antonio Rodriguez, which were the duplicates of others written via Nueva Espana. He directed them to this city, together with other letters written by the inhabitants and religious. The governor opened and read them, with so little fear and respect that one of his adherents went about the streets publicly reading to private persons the letters that the Audiencia wrote to your Majesty. Consequently he has taken occasion to write to your Majesty with tricks and cunning, as is said.

4. The fourth is that, in consequence of this and other things, occasion was given for it to be said very openly, this year, that he opened the packets from your Majesty, which were handed to him first, and extracted whatever he wanted, if they contained anything that answered his purpose; and then resealed them and ordered the person who bore them (and whom he sent for them) to return very secretly as he had entered, and to enter a second time publicly with the packets damp, so that it could not be seen that they had been opened. In this too was involved your Majesty's new seal which they said would be found in one of the packets, but it does not appear. Therefore they charge the governor with concealing it; and all that is without the aid of authority to make investigation.

5. The fifth is that your Majesty orders by a decree that came to the Audiencia this year that the vessels that sail hence to Acapulco be not despatched late. The fact of the matter in this is, Sire, that the Audiencia is powerless to remedy that, beyond the repeated telling of it to the governor. If they should do more, besides not being obeyed by a single man, at the least little thing, the governor would seize the auditor who said it and clap him into prison; and, as he is the sole and absolute ruler, he is, notwithstanding what has been said to him this year, despatching the vessels when he wishes, and answers that he is attending to it very well and is doing his duty. It is said that, this year as in others, he has made a great cargo by the schemes and methods mentioned in the duplicates. Others say that he has done it, because it is common talk that news came to him that in Acapulco a small casket of gold in bars, and jewels and pearls, had been confiscated from him as contraband goods, although the officials did not know the owner of it; and that one Don Fernando Falcon, who took under his charge a considerable amount of the governor's property last year, went to Piru from Acapulco with most of it, and the governor is obliged to claim compensation. Because of awaiting ships from Macan to make chests, the ships are not yet despatched, and it is the thirtieth of July; nor does anyone imagine that they will leave the islands even by the fifteenth of August. That, the governor says, is because of the enemy. Thus and with other schemes, although certain new pretenses are alleged, and with absolute power, does the governor act just as he pleases. It is impossible to remedy matters unless the governor be a man who fears God and your Majesty; for if he wishes to send depositions that the sun gives no light, as one might say, [he can do it]. What occurs to me, Sire, is that, since it is sufficient for the good sailing of the ships that they sail by the middle of July, if unable to sail before, your Majesty should set a time-limit by ordering that they sail between the middle of June and the middle of July, if they cannot sail before; and that they shall not sail after that. In that way, since it will be known that they have to sail, all those interested in the cargo, even though it be the most influential persons, the governors, will have their despatches ready. But they will not do it in any other way, for although your Majesty says that they shall not sail late, the governors do what they wish in this matter. Will your Majesty be pleased to order your pleasure.

6. The sixth is that your Majesty orders the Audiencia to send a relation of what occurred in certain crimes at Santa Potenciana. Since the Audiencia writes it through its president, namely, the governor, scarcely could he refrain from telling the truth in order not to lie. Consequently I think it advisable to answer that in this letter. What passes, Sire, and it is the truth, is that the seminary called Santa Potenciana is a house of retreat, not for religion but for single or married women, and almost without retirement, as it has relaxed considerably. For that reason it is a cause for wonder that there are men who some years are willing to leave their wives there during their absence. Consequently, the majority of women there are mestizas. It happened perchance that Lucas de Vergara Gaviria left his wife there when he went to Terrenate as governor, as did another who went later, namely, Sargento-mayor Antonio Carreno de Baldes. It was said (and not covertly, but quite openly) that the governor solicited the wife of Lucas de Bergara, but that he was angered at her purity and virtue. Also it was said that the same thing occurred with the wife of Carreno de Baldes, although she is not considered a person of so great virtue as the other woman. And this being so, they say that Licentiate Hieronimo de Legaspi, while I was on that occasion in bed indisposed, proceeded against one Juan de Mohedano, because it was said that he had entered Santa Potenciana to hold carnal communication with a married woman. Upon my recovery, and when I went to the Audiencia, I found that Juan de Mohedano was presenting a petition challenging their jurisdiction by saying that he was a soldier. When I learned the cause, I wondered, for the woman was married and one of the chief women here, namely, the wife of the said Antonio Carreno de Baldes, who was in Terrenate. I resolved to investigate the matter, as it was only verbal, so that it might not become public. The Audiencia had made a judicial writ and secret information and merits, by a secret and outside method, without arresting Mohedano in order to exile and punish him, so that it might not be known; for by any other way it would have been contrary to law, and would have meant the irreparable loss and deprivation of the honor of an influential woman and to the blamelessness of her husband if perchance she has secretly committed certain acts of imprudence, or written papers, or made pretensions, and I do not know whether such were more than indications. At that juncture the governor took up the matter, by whom it is said Mohedano was persuaded to challenge the jurisdiction [of the Audiencia], by promises to free him; he did it, as was seen, thus deceiving him in order to avenge himself, as it is said, as soon as he had the woman with him. Thus the governor came to the session, and, with his usual heat, caused the case to be remitted to him without greater justification, as he was the captain-general. Licentiate Legaspi and Licentiate Alcazar did it through compulsion, but I, Sire, for the reason above stated, did not agree to it, and so voted in the meeting. Being then, Sire, the leader in the cause against Mohedano and that wretched woman, he proceeded therein, as well as in another that he began against one Don Fernando Becerra for the same thing. This he did with an alcalde-in-ordinary, or with Don Hieronimo de Silva, or with both, going and coming to and from Santa Potenciana with soldiers and the torture-rack, besides indulging in other demonstrations, as they affirm, that scandalized the city—where, as this city is but small, everything was instantly divulged. And as evil men are not wanting, there was one who gave notice of a certain slander against General Don Juan de la Vega, son of Doctor Juan Manuel de la Vega, ex-auditor of this Audiencia. There was a certain report of meetings with the wife of Lucas de Vergara, auditor of Terrenate. Since the governor was also angered by her said purity and virtue, which truly are great, it is said that he considered it a good opportunity for vengeance. He himself, seeing the door opened by Licentiate Legaspi in the case of the other woman, conducted the cause. In the case of Mohedano and Don Fernando Bezerra, there was dispute; while that of Don Juan de la Vega came on appeal to the Audiencia. Since this is so small a place, and was so scandalized, and these households were ruined (for the matter was all immediately made known publicly), the Audiencia thought, since only the husband can take action in an adultery suit, and since all that had been done was illegal, because the women were immediately published, together with the investigations and intent [yntencion], that also in consequence of that, and the lack of proof, and because of other considerations, it would be advisable, besides doing justice in what came to their hand, to repair the honor of those influential men and women. Consequently the Audiencia acquitted Juan de la Vega, whereat the whole city rejoiced, for all were persuaded that such accusations were lies. However, as this matter is so serious, when the husbands learned of it upon their arrival, they refused to live with their wives or to enter an adultery suit, for the adultery could not be proved. Consequently, even with such an effort by the Audiencia, those families are ruined; although it is quite true that, if the governor had executed the sentence, it is regarded as certain that they would have killed their wives. This is the truth, Sire, and it could not be written in the Audiencia's letter. If other things have been written to your Majesty by the governor, they must be a part of his schemes to bleed himself safely, under pretext of your Majesty's service, as all see that he is doing.

The residencia of Licentiate Don Juan de Saavedra for the period of his fiscalship, which your Majesty orders me to take, has come to my hands. I am resolved to take it on the departure of the ships, for this residencia does not have the troubles of that of Don Juan de Silva and of Don Hieronimo de Silva, as these duplicates of the letters of the past year which I wrote your Majesty and which will be in these letters that I am writing [will relate]. In those residencias I shall make, as I say in the duplicates, efforts to take them, proceeding throughout as in duty bound, looking to the greater service of God and that of your Majesty. Thefts committed by the soldiers because they are not paid, and many other calamities of the country, I shall not relate because of what I have promised, and as that would be impossible. And also because that aids in putting an end to sorrow and just resentment, will your Majesty give what orders you please in everything.

I petition your Majesty for God's sake to please give me satisfaction for the insults and injuries that I have received from the governor for your Majesty's service, and also to withdraw me from this country, honoring me and showing me favor, for I have no strength to serve your Majesty here. May God preserve the Catholic person of your Majesty. Manila, July 30, 1622.

Licentiate Don Alvaro Messa y Lugo

Sire:

The archbishop of these islands presented a petition in this royal Audiencia, in which he requested that depositions be accepted for him, by order and officially, in which he claims that your Majesty conceded to him an increase of his salary of three thousand Castilian ducados per year, in order that he may be able to support himself for the reasons that he alleges. Having officially received the depositions, what seems to have resulted from it, in brief, is that if the archbishop would regulate himself in the ostentation and authority that he exercises in imitation of others, his predecessors, he could live on his salary of three thousand ducados. Nevertheless they [i.e., those making depositions] consider the said ostentation and authority as suitable to what is due the archiepiscopal dignity; and that, in order to sustain that dignity that he exercises and enjoys, an increase of his salary will be necessary, because the prices of articles for the sustenance of human life have increased, as appears by the said deposition, which, if your Majesty please, you will order to be examined.

On considering the above and other reasons of your Majesty's service, this Audiencia believes that, if your Majesty wish, you may avoid the increase of the said salary. May God preserve the Catholic person of your Majesty. August 14, 622.

Licentiate Don Alvaro Messa y Lugo Licentiate Don Juan de Saavedra Valderrama

[Endorsed: "The Audiencia of Manila in regard to the pretensions of the archbishop of that island."]



For the same reasons that move the Audiencia to present information that it will be just to increase the salary of the prebendaries of this church, the governor thinks it proper to increase that of the archbishop to the sum that your Majesty may be pleased; and not in the last place, since his obligations are in the first place.

Don Alonso Fajardo de Tenca



Letters from the Archbishop of Manila to the King

Sire:

In compliance with what your Majesty ordered in your royal decree of May eighteen, 619, countersigned by your secretary, Juan Ruiz de Contreras, I shall inform your Majesty in this letter [40] of the matters pertaining to the ecclesiastical government of this archbishopric, that are mentioned in the said royal decree, and I shall answer and satisfy each section in the same order as set forth therein.

Possession of the archbishopric and residence therein. [41] I took possession, Sire, of this archbishopric, July 23, 620, and I have always resided therein without having absented myself therefrom.

Visitation of the ecclesiastical cabildo, clergy of Manila, and province of Pampanga. From the said day on which I took possession of this archbishopric, I have busied myself in this city of Manila, its metropolis, visiting my cabildo, clergy, hospitals, and confraternities, and bestowing confirmation and attending to other duties in my charge, until April 20, 621, when I set out to visit the province of Pampanga. In that and in administering the sacrament of confirmation, I was busied somewhat more than one month. Then I returned to Manila, where I have resided until now, without having gone to visit the rest of my diocese, because of nine Dutch vessels that were in the mouth of the bay, and because of other events which have hindered me. I shall do so, God willing, as soon as the vessels about to go to Nueva Espana have set sail.

Thanks to God, the inspection of my cabildo resulted in not finding any offense for which charges ought to be brought against any prebend; nor against the other clergy of this city was anything proved that merited punishment, except that three or four had gambled with some publicity, for which they were punished. Some cases of open concubinage of lay persons have caused and are causing remark in this city; and as this city is so small, they cannot be very well hidden. In order that such might be avoided, I have made and am making all the efforts possible.

Parochial church of Manila and number of souls under its direction. Inside the walls of Manila there is only one Spanish parochial church, namely, the cathedral. Hitherto it has had but one curate; and inasmuch as I found the curacy vacant, and thought it advisable for the better administration of the parishioners, I discussed with the governor the matter of having two. He agreed to it, and consequently a proclamation was published and the appointments given by competition to two virtuous and learned clerics, who today serve in the said curacy. In that parochial church are directed in confession two thousand four hundred Spaniards, both men and women, among whom are to be counted a few mestizos. One thousand are male inhabitants and transients, eight hundred and sixteen regular soldiers, and five hundred and eighty-four women. In the above number neither the religious, priests, nor children, are included.

Curacy of Indians and slaves inside Manila. There is also one curate who has charge of the Indian natives of this city and the slaves and freedmen living within the city. He ministers to about one thousand six hundred and forty Indians who make confession; and one thousand nine hundred and seventy slaves, among whom are some few freedmen. Although that seems considerable for only one curate, he can comfortably take care of them, for the majority of them confess in the convents of St. Augustine, St. Francis, St. Dominic, the Augustinian Recollects, and the college of the Society of Jesus of this city. The said Indians are ministered to, although with much inconvenience, in a chapel of the royal Spanish hospital, and are buried in the church or cemetery of the cathedral. If your Majesty so wish, they can have a church of their own, and the expenses therefor can be secured from the royal treasury, as is done in the villages outside Manila, where tribute is collected, since they and the freedmen pay it to your Majesty.

Parochial church of Santiago, a suburb of Manila, and the souls cared for therein. In the village of Bagumbaya, which is a suburb of this city, is the parochial church of Santiago, in charge of a beneficed secular priest. There one hundred and fifty Spaniards (one hundred and twenty of whom are men), besides another hundred and fifty mestizos and freedmen, and four hundred Indians and slaves are ministered to.

Parochial church of the port of Cavite and the souls directed therein. In the port of Cavite, three leguas from Manila, there is a parochial church in charge of a beneficed secular priest. In it four hundred and thirty Spaniards are cared for; fifty of these are soldiers of the fort, fifty women, and all the others sailors, some of whom are mestizos. The said beneficed priest also ministers to two thousand four hundred Indians and some slaves and people of various nations, who number about four hundred. The religious of St. Francis, St. Dominic, the Society of Jesus, and the Augustinian Recollects, who own convents in the said port, assist him.

Benefices, and mission villages of Indian natives in the diocese of the archbishopric of Manila both in charge of the secular priests and of religious; and the number of souls cared for in the archbishopric.

The missions of the Indian natives of all this archbishopric are in charge of secular priests and of religious of St. Augustine, St. Francis, St. Dominic, the Society of Jesus, and Augustinian Recollects.

Those of the secular priests are divided into twelve benefices, among which are the three above-mentioned, namely, Manila, Bagumbaya, and Cavite. Altogether, twenty thousand souls of the said natives are ministered to.

Order of St. Augustine. The Order of St. Augustine has thirty-two convents, all of which contain together fifty-six priests, who minister to ninety thousand souls.

Order of St. Francis. The Order of St. Francis has thirty-eight convents of guardianias [42] and presidencies, in which are forty-seven priests, who all together minister to forty-eight thousand four hundred souls.

[Order of St. Dominic.] The Order of St. Dominic has three convents. They minister to three thousand souls and have five religious. The rest of their religious are stationed in the bishopric of Nueva Segovia. In the province of Pangasinan, the Order of St. Dominic has ten convents, with sixteen priests, who minister to twenty-five thousand souls. [43]

The Society of Jesus. The Society of Jesus has three residences, with eight priests, who minister to ten thousand six hundred souls.

Augustinian Recollects. The religious of the Augustinian Recollects have three convents with six priests, who minister to eight thousand souls.

Consequently the number of souls of the natives alone, who are cared for in the territory of this archbishopric of Manila, amounts to two hundred and one thousand six hundred. [44]

Method of administration and direction of the villages and missions. The benefices of secular priests, and the convents and residences of religious, above mentioned, are directed and instructed as follows. Some have only one village; while for others—the most common—besides the capital or principal village, there are two, three, four, or five small villages, and in some even more, all of which attend the church of the capital, when they are near it and in a place suitable for that—which is generally the case, as the distance is short, and can be traversed by waterways of lakes and rivers. But when the distance is great, in the said villages (or in some of them) there are churches where the priests go to celebrate mass, on holy days and other days, from the capitals when there are two or more priests; and they teach and administer the sacraments. But when there is only one priest, as in the benefices of the seculars and some of the orders, he says one mass in his capital, and another in another village or visita of his district where all or almost all of the people of it are gathered. In some districts, inasmuch as the distance is considerable, the minister lives two or three months in one village of his district and two or three in another, and in this way goes the round of his benefice.

The orders have their distinct districts assigned in provinces, and thus by their contiguity those of each order are a mutual aid among themselves.

Although it is impossible to deny that the natives would be better instructed and would live in more orderly ways if the small villages were to be reduced to the capital, making one or two settlements of each benefice, they consider it such an affliction to leave their little houses where they were born and have been reared, their fields, and their other comforts of life, that it could only be attained with difficulty, and little fruit would result therefrom. Thus has the experience of assembling the people into communities in Nueva Espana proved, and so has what little of it has been attempted here. However, in the visit that I shall make in this archbishopric, I shall try to reduce them to as few settlements as possible.

Inasmuch as I deem it greater prolixity than is advisable for what your Majesty desires to know about the missions of the Indians, if I set down the name and number of their settlements, I have refrained from doing so.

Sangley missions of the diocese of the archbishopric of Manila, and the number of souls directed in them. Besides the said missions to the natives, the Order of St. Dominic has in the town of Binondo, which is near Manila on the other side of the river, Christian Sangleys, most of whom are married to Indian women of this island, while others are married with women of other nations. At present they number five hundred Sangley mestizo inhabitants, who are cared for in their own language in the convent of the above-mentioned order in the said town.

Besides the said Sangleys of Binondo—who cannot return to their own country, because they are married, and have no cues, and have become residents here—some have been baptized these last four years who have retained their long cues, without binding them not to return to their own country. Some of these are ministered to in a church in charge of the Order of St. Dominic, near the Parian; and others in two other churches almost in the suburbs of Manila, and in one other somewhat farther away—all three of which are in charge of the Order of St. Francis, and number about one thousand Sangleys, who are directed in their own language.

Japanese missions, and the number of souls ministered to therein. In the parochial church of Santiago, and in the villages of Dilao and San Miguel, which are suburbs of Manila, and in the part of Cavite, most of the Japanese in these islands are instructed. Some of them are married, and although, because they are a people who go to and fro to their own country, they have no fixed number, at present there are more than fifteen hundred Christians.

And now, Sire, I have given your Majesty a report of the souls ministered to in the territory of this archbishopric, as exactly, accurately, and clearly as I have been able. Inasmuch as your Majesty will be pleased to have me report likewise on the three bishoprics of these islands that are suffragan to this archbishopric of Manila, although that report be summary, a brief relation of it is here appended, which has been abstracted from the reports given to me by the provincials of the orders and other persons.

Benefices and missions of the bishopric of Zibu, and the number of souls ministered to.

In the bishopric of Santisimo Nombre de Jesus in the city of Zebu—the residence of the bishop—there is one Spanish parochial church, namely, the cathedral, whose benefice is served by one secular priest. He ministers to one hundred Spaniards (fifty of whom are soldiers, and twenty are women), and to two hundred and fifty Malucans, Ambuenos, and those of other nations.

In the same city of Zebu is one other benefice, also served by a secular priest, where one thousand six hundred souls, counting Indian inhabitants, wandering Indians, and Sangleys, are directed. They are attended to by the convent of St. Augustine, and the residence [colegio] of the Society of Jesus in that city.

In the city of Arebalo, which is situated in the province of Oton, and which belongs to the same bishopric, is a parochial church for Spaniards, who, counting the women, number about one hundred. In the island of Caraga are fifty Spanish soldiers, to whom, together with four hundred Indian natives, one secular priest ministers.

Besides the said benefices of Zebu, Villa de Arebalo, and the island of Caraga, that bishopric has twelve secular benefices which minister to fifteen thousand four hundred souls. The Order of St. Augustine minister to forty-eight thousand souls of the Indian natives in the fifteen convents with their visitas that they maintain in that bishopric. The Society of Jesus minister to fifty-four thousand souls in their residences. They give the name of residence to the college or chief place to which the fathers of that district, who have other houses and churches of their own where they live, are subject.

Thus the souls of the Indian natives ministered to in the bishopric of Zebu total one hundred and nineteen thousand six hundred and fifty, including the few Malucans, Ambuenos, and those of other nations, as above stated.

Missions of the bishopric of Cagayan, and the number of souls cared for therein.

The bishopric of Cagayan, whose capital is the city of Nueva Segovia, has twenty Spanish inhabitants and fifty soldiers in the said city.

There is not a single secular benefice in all that bishopric, and it is administered by the orders of St. Augustine and St. Dominic.

The Order of St. Augustine has fifteen convents, in which fifty-eight thousand souls of Indian natives are cared for.

The souls of the natives ministered to in the said bishopric of Cagayan amount to one hundred and twenty-eight thousand.

Benefices and missions of the bishopric of Camarines, and the number of souls instructed therein.

In the bishopric of Camarines, whose seat is in the city of Caceres, there are at present only twelve or fifteen Spanish inhabitants, the alcalde-mayor, some few soldiers whom he takes with him, and the collectors of tribute for that province, all of whom do not number fifty men. They are ministered to in the cathedral by one secular priest, who has in charge two small villages near by, where live two hundred souls of the natives.

That bishopric has five secular benefices, where eight thousand four hundred souls of natives are ministered to.

The Order of St. Francis owns twenty-four convents with guardianias and presidencies, and ministers to forty-five thousand souls.

The Society of Jesus has one residence, where they minister to three thousand two hundred souls. Hence the souls of the natives cared for in the said bishopric of Camarines amount to fifty-six thousand eight hundred.

The number of souls of Indian natives ministered to in the Filipinas Islands. According to the evidence of this relation, the souls of Indian natives ministered to in this archbishopric and in its suffragans, the three above-mentioned bishoprics, amount to five hundred and six thousand. [45]

The need of ministers, which explains why many souls of Indian natives remain to be converted to our holy religion. The number would be far greater, Sire, were there more ministers. Through lack of them a considerable number of those already pacified and who pay tribute remain to be converted. There are some of these even among the Indians who are Christians, especially in the bishoprics of Zibu and Cagayan; while even in the bishopric of Camarines there are some pagans, but not so many, and those of this archbishopric of Manila are still fewer. Consequently it will be very advisable that religious of the said orders come to these islands, so that they may attend to this instruction and conversion, for all the islands are in pressing need of them.

The arduous work of the ministers in the conversion of the Indians. One would not believe how arduously the ministers to the Indians in these islands work, and how they should be esteemed; for not only do they attend to their baptisms, confessions, communions, marriages, and burials, but also—and this is of far greater labor, work, and occupation—to the daily instruction of all in the church (even though they be the children and grandchildren of Christians) in the prayers and whatever is necessary so that they may know and understand our holy faith, in order that the holy sacraments may be administered to them.

Hospitals

Royal hospital of Manila, where Spaniards are treated. There is, Sire, within the city of Manila, the royal Spanish hospital, where all the ailments of only the Spanish men are treated. It is maintained from your Majesty's royal treasury, the medicines, delicacies, wine, and some other things being brought from Nueva Espana, while the rest are bought here. There are generally from seventy to one hundred sick men, most of them soldiers of this camp. As the needs of the royal treasury have been so great these years, the sick have so little comfort that for lack of it many of them die. The hospital is in charge of a steward appointed by the governor, and has its physician, surgeon, apothecary, barber, and other paid helpers. The Order of St. Francis administer the sacraments to the sick. One or two priests of that order live in the hospital, and two others, lay brethren, act as nurses. It would seem advisable that that hospital and the others be placed under the charge of the brothers of St. John of God (who have the care of hospitals as an object of their profession), if a sufficient number of them came from Espana.

Hospital of La Misericordia, where slaves and Spanish women are treated. In another hospital, called that of La Misericordia, [46] also inside the walls of Manila, sick slaves are treated for all ailments—both men and women, in separate quarters. There are generally from eighty to one hundred sick persons in it. It has one separate room where poor Spanish women are treated, which generally has from twelve to twenty women. That hospital is in charge of the Confraternity of La Misericordia ["mercy"], which bears all the expenses and keeps the hospital very well supplied with medicine and delicacies. It is administered by religious of St. Francis.

Hospital of the natives. Five hundred paces from the wall of Manila stands the hospital of the native Indians, where only Indian men and women are treated (in distinct rooms), for all ailments. It has generally from about one hundred to one hundred and fifty sick. Five hundred ducados are given to it annually from the royal treasury by the order of your Majesty, besides one thousand five hundred fanegas of uncleaned rice, one thousand five hundred fowls, and two hundred blankets [mantas] from Ylocos, while the medicines brought from Nueva Espana are shared with them. With the above and four toneladas of the cargo which are given in the ships that ply to and from Nueva Espana (which are sold), some income that it possesses from the rent of certain lands, and a farm for large stock, there is enough for the treatment and care of the sick. However, at present the hospital is short, because the toneladas of the cargo have been worthless during these last years; and because of the needs of the royal treasury the five hundred ducados have been owing for more than three consecutive years. The hospital is in charge of a steward appointed by the governor, and is administered by the Order of St. Francis.

Hospital of the Sangleys. In the town of Binondo, which lies near Manila on the other side of the river, is the hospital of San Gabriel, where the Sangleys, both Christian and pagan, are treated. Although the sick who go thither are very few when compared with the so great number of that nation in these islands, since the sick generally do not exceed thirty in number—and perhaps quite naturally, for since they have no hospitals in their country, they shun and despise them—yet very great results are obtained there; for very few or none at all die without the water of baptism, while of those cured the most become converts, thanks to the preparation of the usual and familiar conversation and intercourse that they hold with the religious of the Order of St. Dominic, who minister to the said hospital, and endeavor most earnestly to convert them. That hospital is sufficiently maintained by the money collected from the tolls of the Sangleys themselves, who pass from one district to the other opposite the Parian, [47] and with some income that it possesses. Although the said tolls are collected from the Indian natives of these islands, it would be just to allow the latter to pass freely, as do the Spanish, slaves, freedmen, and those of other nations; for the natives ought not to be, in this matter, placed on a worse footing [than the others], especially since the money so obtained from them is only converted to the benefit of the Sangleys who are treated in the said hospital.

Hospital of Los Vanos [i.e., "the baths"]. On the shore of the Laguna de Bay, twelve miles up stream from Manila, stands a hospital called Los Vanos. It was established there a few years ago, as it was found by trial that the hot water that bubbles up from certain springs was good for those having humors, buboes, and colds. Hence many Spaniards, natives, and those of other nations, both men and women (who have separate quarters), are treated in that hospital, for the said ailments. Most of what is expended there is derived from the royal treasury and royal magazines, but because of the scarcity of funds in these times it is not as well looked after now as it was some years ago. Consequently, it is in debt and suffers great need. The steward who has charge of it is appointed by the governor, and religious of the Order of St. Francis conduct it.

Confraternities of Manila

The confraternities, Sire, in this city of Manila are as follows:

Of the most Holy Sacrament [Santisimo Sacramento]. The Confraternity of the Most Holy Sacrament, in the cathedral; with only thirty pesos income, which, with the alms procured by the brethren and others, is spent for wax.

Of the Souls [Las Animas]. That of the Souls in Purgatory, in the same cathedral. It has an income of one hundred and ten pesos. With this and the alms that are collected, they furnish the solemn mass and its responses Monday of each week, and perform other suffrages and anniversary masses.

Of the most Holy Name of Jesus [Santisimo Nombre de Jesus]; the Nazarenes [Los Nazarinos]; and the Solitude [La Soledad]. The confraternities of the most Holy Name of Jesus, of the Nazarenes, and of the Solitude of our Lady, are established in the convents of St. Augustine, the Recollects, and St. Dominic. They have no incomes, except alms that the brethren gather. That is spent in wax and ornaments by the said convents, each convent buying one day every week during Lent the wax for the sermons that are preached, and the floats of the passion that are carried in the processions of the discipline during Holy Week, in which the brethren and others take part.

Of the Rosary [El Rosario]. The Confraternity of the Rosary of our Lady, which was founded in the convent of St. Dominic, has some income bequeathed it by pious persons, from which, together with the alms gathered by the brethren, four or six orphan girls are married yearly, to each of whom three hundred pesos are given as a dowry.

Brotherhood of the Confraternity of La Misericordia ["mercy"]. In the year five hundred and ninety-three, the Confraternity of La Misericordia was started in this city. It has continued to increase daily to greater estate, until now it is of the utmost importance in the city, because of the many needs that it succors and relieves, and the charitable works that it undertakes. It was founded with the same rules and for the same end as that of the city of Lisboa, and others that were begun in imitation of the latter in Portuguese India—whence it must have been introduced here on account of its nearness to, and communication with, these islands. It has two hundred brethren, and every year twelve of these are chosen, who are called "brethren of the bureau of accounts." They, together with one brother, who is their chief, have charge of the government of the said confraternity. They beg alms two days of every week and collect whatever they get from this source and from the bequests left by most of the dying. They spend annually on the average more than twelve thousand pesos, which includes three thousand six hundred of income that they now possess, that was bequeathed them by certain persons. That sum they use for the general support and relief of self-respecting poor men and women who live uprightly; on the poor of the prison, whose suits they urge; on helping many of the girls sheltered in the seminary of Santa Potenciana; on the support of certain collegiates who study in the convent of Santo Thomas of the Order of St. Dominic, and in that of San Joseph of the Society of Jesus; in marrying girls and orphans; on the support of the hospital built by them where slaves are treated, and which I mentioned above; on the alms for masses, and for other similar purposes. Many of the dying appoint the brethren of the bureau of accounts as their executors, and they carry out the terms of the wills with great strictness. They attend to the burial of the poor, and of the bones of those who are hanged, which duty they see to once each year.

Colleges of Students

College of the Society of Jesus, called San Joseph. There are two colleges for students. One was founded by Captain Estevan Rodriguez de Figueroa, and is named San Joseph. It is in charge of the Society of Jesus, and the collegiates go to attend lectures at the residence [colegio] of the same Society (which is close by) in grammar, philosophy, and ecclesiastical and moral theology. At present it has twenty collegiates who wear the beca. [48] Some of them pay their tuition, but others are aided by the Confraternity of La Misericordia; for the income of the founder falls somewhat short now of sustaining the college, because of expenses in erecting the buildings of the said college.

College of Santo Thomas, which is in charge of the Order of St. Dominic. The college is called Santo Thomas de Aquino. It is in charge of the Order of St. Dominic, and is very near their convent. For two years it has had collegiates. It was founded by the alms of deceased persons and by other contributions from the living, which the fathers have procured and collected. It has some income and is continuing to increase. At present it also has twenty collegiates who wear the beca, some of whom also pay their tuition, and others are supported by the Confraternity of La Misericordia and certain persons. They take lectures in grammar, philosophy, and theology in the same college, where they have a rector and masters belonging to the Order of St. Dominic.

These two colleges aggrandize the city greatly and the sons of the inhabitants of these islands are being reared in them in culture, virtue, and learning. It will be of the utmost importance to the city's progress for your Majesty to honor them by granting them authority to give degrees in the branches that they teach.

Seminary of Santa Potenciana. Many years ago the seminary of Santa Potenciana was founded in this city at your Majesty's command, in order to maintain in it poor girls, both Spaniards and mestizas, who being reared there in a safe retreat and under good teaching might leave it virtuous, and as such be sought as wives. It has been supported hitherto by an income of one thousand pesos that it possesses, and with eight hundred pesos which is about the value of an encomienda granted it by your Majesty, besides three toneladas of the cargo given it annually by allotment in the ships despatched hence to Nueva Espana, and certain alms bequeathed to it by certain dying persons. For some few years past the seminary has been greatly in debt, both because of increasing the number of their girls, and because the toneladas of the cargo have had no value, and on account of the greatly increased cost of living; and it is suffering so great need that it has not enough for the ordinary maintenance of the fifty girls who are there at present, some of whom are aided by the Confraternity of La Misericordia. It will be advisable, since the work is so consecrated to the service of God and so suitable to that of your Majesty, whose royal person is patron of that seminary, for you to order the governor to aid it from the royal treasury, or—and this would be more secure—apportion to it more Indians, so that a work so holy and necessary in this community may continue to advance, since it is served by slave women and has never been served by Spanish women. It is certain that if this retreat, from which the girls go out married, were to fail, they would perish and be lost.

Previous Part     1  2  3  4  5  6     Next Part
Home - Random Browse