p-books.com
The Philippine Islands, 1493-1898 - Volume XI, 1599-1602
Author: Various
Previous Part     1  2  3  4  5  6     Next Part
Home - Random Browse

In the city of Manila, on the sixteenth of March, one thousand five hundred and ninety-nine, the president and auditors of the royal Audiencia and Chancilleria of the Philipinas Islands declared that, whereas the licentiate Albaro Cambrano, late auditor of this royal Audiencia (whom may God have in His holy glory!), to whom was assigned the auditing of the accounts of his Majesty's royal exchequer—which are at present being audited by the royal judicial officials—is now dead and passed from this present life: therefore, in order that on this account the auditing may not be delayed and fail of prosecution, as is fitting, and as the king our sovereign commands in his royal ordinance, in place of the licentiate Albaro Cambrano they appointed, and they did so appoint, the licentiate Tellez de Almacan, auditor of this royal Audiencia, to continue, close, and finish the said auditing, according to the commission given to the said licentiate Albaro Cambrano, for which they gave him commission in legal form. By this act, they so voted, ordered, and decreed.

Before me: Pedro Hurtado Desquibel



An act decreeing that the city shall give information regarding its place of seating in the cathedral of this city.

In the city of Manila, on the sixteenth of March, one thousand five hundred and ninety-nine, the president and auditors of the royal Audiencia and Chancilleria of the Philipinas Islands declared that, in order to assign to the cabildo, magistracy, and administration of this city the place of seating that it must keep in the cathedral: in order to ascertain the custom hitherto followed in the aforesaid matter, and in order to provide what is necessary concerning it, they ordered, and they did so order, the said cabildo, magistracy, and administration of this city to give an account of the part and place in which it has been regularly seated in the cathedral of this city—both in the time when the royal Audiencia formerly resided in these islands, and after his Majesty ordered it to be suppressed—in order that, upon examination, the necessary provisions may be made. By this act they so voted, ordered, and decreed.

Before me: Pedro Hurtado Desquibel



An act concerning the royal magazines.

In the city of Manila, on the eighteenth of March, one thousand five hundred and ninety-nine, the president and auditors of the royal Audiencia and Chancilleria of the Philipinas Islands, having examined the opinion of the official judges of the royal exchequer of these islands, on the question of building magazines in which to store the merchandise coming from China to this city, and having investigated other matters connected with the aforesaid, and further matter which is contained in the decree of the king our sovereign, ordering that this said Audiencia attend to the matter: they declared (in conformity with the opinion of Joan de Bustamante, accountant of the royal exchequer) that at present, and until experience further shows what it is most advisable to enact in this matter, the said Chinese merchandise shall be registered and appraised on the same vessels on which it was brought, as has been done hitherto. In order that there may be good accounts and reports, and less opportunity for fraud in the royal customs, they ordered that the official judges of his Majesty in these islands, as soon as each ship enters this harbor and anchors therein, shall go out to inspect it, registering and appraising all the merchandise and other things in the cargo. They shall exert diligence in the matter and make their inspection with the punctuality advisable, so that the said merchandise, or any part of it, may not be discharged or concealed. In order that this may be enforced more effectually, the necessary guards shall be placed on the said ships and in the bay, who are to be trustworthy persons, to the satisfaction of the said president and auditors of this royal Audiencia, by whom they shall be approved and appointed, The said official judges shall have, as a reward for their occupation and labors, one third part of the confiscations which are levied upon any merchandise found and seized because it had been hidden on the said ships, or withdrawn from them without registration or appraisal. They shall also be charged that they shall not allow or consent that, while the said merchandise is on the said ships, either the royal officials or their assistants, or any other person—Spanish, Sangley, or native—shall take, buy, or transport the said merchandise in large or small quantities, for cash or on credit; but that the merchants thereof, who brought the merchandise from China on the said ship, after making registry and appraisal, may take them ashore freely and where they will, without any obstacle or hindrance from anyone—with the warning that, if any one of them do not so observe and fulfil this act, he shall be proceeded against with the full rigor of the law. They ordered that a commission, in due form, be given to the said guards, both in order that they may wield the authority of justice, and that there be no other guards but those who are so nominated by this royal Audiencia; those hitherto acting as guards shall exercise the said duty no longer, under the penalties incurred by those who so act without power or commission in the matter. This act shall be made known to his Majesty's officials, and the chief clerk of mines, and the regidors, for those who are at present guards; and it shall be added to the other acts and investigations made by virtue of the said royal decree of his Majesty. By this act, they so voted, ordered, and decreed.

Before me: Pedro Hurtado Desquibel



An act decreeing that tribute be collected for the king, our sovereign, from all the Indians found settled and dwelling in this city and within its bounds, who belong to his Majesty's encomiendas.

In the city of Manila, on the twenty-second of March, one thousand five hundred and ninety-nine, the president and auditors of the royal Audiencia and Chancilleria of the Philipinas Islands examined the petition of the licentiate Geronimo de Salazar y Salzedo, fiscal for his Majesty in this royal Audiencia, that the collectors of the royal tributes of the king our sovereign, in this city and its environs, may collect tribute from all the Indians who are found therein, notwithstanding any obstacle or excuses whatever which may be offered by the said Indians, or by any encomenderos. Considering that for many years the Indians have dwelt and resided in this city, and that their tribute belongs and pertains to his Majesty, they declared that they ordered, and they did so order, that the collectors of the royal tribute shall collect their tributes from all the Indians found settled and dwelling in this city and within its bounds, who belong to the encomiendas of his Majesty. The said Indians shall not pay other encomenderos, nor shall such encomenderos collect any tribute from them, under penalty of returning to the said Indians what they shall have collected from them. In order that the provisions of this act be observed, enforced, and executed, they ordered it to be publicly proclaimed in this city and its limits, in both the Tagal and the Castilian languages. They committed the execution and enforcement of it to the official judges of the king our sovereign in these islands. The aforesaid president and auditors also ordered that, if any persons claim to have any right contrary to the matter herein contained, they are to appear before this royal Audiencia, to petition before it for whatever is fitting in their case. By this act they so voted, ordered, and decreed.

Before me: Pedro Hurtado Desquibel



An act decreeing that the alguazils, as soon as they arrest delinquents, shall give notice thereof to one of the auditors and to the commissioners, who shall formulate their cases and bring them to the office of the clerk of court.

In the city of Manila, on the third of April, one thousand five hundred and ninety-nine, the president and auditors of the royal Audiencia of the Philipinas Islands declared that, whereas it is continually happening that the alguazils of this court arrest delinquents whose cases the notaries and commissioners undertake, and, without giving notice to the aforesaid president and auditors, or taking such cases to the office of the present secretary, they allow them to remain in their possession, and the said prisoners to remain in jail, without any note or account of their imprisonment, whence result vexations to the said prisoners, and the said alguazils and commissioners do not fulfil the obligation which rests upon them: therefore, to find a remedy for this and other annoyances which may result from it, they ordered, and they did so order, that now and henceforth, as soon as the said alguazils shall arrest any delinquent, they shall give notice thereof to one of the above-mentioned persons, in order that he may take the fitting action in regard to the said imprisonment. Any commissioner who shall undertake the cause of said prisoner or prisoners shall immediately take it to the office of the present clerk of court, so that in this manner there may be the necessary system. Whatever one or the other may do shall be despatched with all promptness and punctuality, and no favor—under penalty of a fine of six pesos for anyone who shall disobey this decree, to be given the poor in the prison. By this act they so voted, ordered, and decreed.

Don Francisco Tello Doctor Antonio de Morga The licentiate Tellez Almacan

Before me:

Pedro Hurtado Desquibel



An act decreeing that the royal officials shall give Doctor Antonio de Morga three hundred pesos from treasury fines, for ornaments and other things necessary for the chapel.

In the city of Manila, on the tenth of May, one thousand five hundred and ninety-nine, the president and auditors of the royal Audiencia and Chancilleria of the Philipinas Islands, being in session, declared that, whereas the chapel of this royal Audiencia is in great want and need of many things that are very necessary and indispensable, for its vestments, decoration, and furniture; and whereas, through lack of money, the said needs have not as yet been supplied: therefore, to make provision for them, they ordered, and they did so order, that the official judges of the royal exchequer of the king our sovereign, in these islands, shall, from any treasury fines in their charge, immediately give and deliver to Doctor Antonio de Morga, auditor of this royal Audiencia, three hundred pesos of common gold, which he shall expend in providing the said chapel with the things most necessary for it, systematically and carefully. They ordered that he be given a warrant for the said purpose, in due form. By this act, they so voted, ordered, and decreed.

Before me:

Pedro Hurtado Desquibel



An act decreeing that secretaries of this court and government may be attended by slaves with swords.

In the city of Manila, on the thirteenth of May, one thousand five hundred and ninety-nine, the president and auditors of the royal Audiencia of the Philipinas Islands declared that, whereas, in conformity with the decrees and ordinances given by his Majesty for his royal Chancilleria of Nueva Espana, residing in the City of Mexico, and for other audiencias throughout the Yndias, he orders that secretaries of the court and the government shall have, as a retinue and guard, slaves with swords, conformably to the dignity and gravity of their office: therefore, in order that the same be done in this court, in regard to the secretaries of this court and government, and in order to preserve the preeminence and exemptions which they may and should enjoy here, they ordered, and they did so order, that, now and henceforth, the said secretaries of this court and government may freely bring into this court, as their retinue, the said slaves with swords, according to the usual custom in the said royal Chancilleria of the City of Mexico, and other chancillerias of the Yndias, without the interposition—by any person, of whatever estate, quality, or rank—of any hindrance or impediment whatever, under the penalties provided by law. Thus they voted, and ordered it to be recorded as an act, and signed it in my presence.

Pedro Hurtado Desquibel



An act decreeing that the Sangleys shall not be allowed to have godchildren, on account of the injury which may result therefrom.

In the city of Manila, on the seventeenth of May, one thousand five hundred and ninety-nine, the president and auditors of the royal Chancilleria of these Philipinas Islands, having examined the information which was referred to this royal Audiencia by Estevan de Marquina, alcalde-mayor of the village of Tondo and its presidio, regarding the custom which the Christian Sangleys of that jurisdiction have among themselves, of receiving and having a great number of godchildren, both Christian and infidel, in order to have them ready for any emergency that may arise, and to employ them as false witnesses—to which they lend themselves with great facility, and at little cost—and for other evil purposes and intents, exchanging with them favors and assistance in their affairs; and whereas, on account of these and other causes which have come to light, and as is quite evident from the said information, that district is ruined and divided into factions, and that it would be advisable, for its reform, to suppress this custom of having godchildren, and that they should not continue it, under severe penalties: therefore, they declared that they ordered, and they did so order, that, now and henceforth, the Sangleys of these islands shall in no manner have or avail themselves of the said godchildren; nor use their names, nor those of any others, in order to have them for their partisans or accomplices in any kind of transaction which might occur, as they have been wont to do hitherto; nor shall they regard them as such, or receive others in their place; and they shall give up immediately all those that they had. The others who are infidels shall do the same, so that there shall remain no remembrance of the said intercourse—under penalty that any Sangley, of any rank whatever, who shall be known to have continued it and to have the said godchildren or godparents, shall be condemned to row in the galleys for four years, in a place prescribed, without pay, as soon as they are adjudged guilty thereof. The said alcalde-mayor of Tondo and its presidio, and all other magistrates whatever, are ordered to take especial care in the fulfilment and execution of this act. They shall cause it to be published, in order that all persons may know of it, and none plead ignorance—for which purpose an order shall be given in due form, and this act inserted therein. Thus they voted, ordered, and decreed.

Before me:

Pedro Hurtado Desquibel



An act decreeing that the Christian Sangleys, and all those who may become Christians in the future, shall practice and exercise the occupations that they had before they became Christians.

In the city of Manila, on the seventeenth of May, one thousand five hundred and ninety-nine, the president and auditors of the royal Audiencia, Court, and Chancilleria of the Philipinas Islands, having examined this information which was remitted to this royal Audiencia by Estevan de Marquina, alcalde-mayor of the village of Tondo and its presidio, concerning the advisability and importance that the Christian Sangleys living in the said village of Tondo, and in the other villages of its jurisdiction, and those who become Christians in the future, shall not abandon the occupations which they had before they became Christians, as they have been accustomed to do, but shall continue to exercise and practice them in the same manner as before—for, by thus abandoning their occupations, that people are unoccupied and slothful, and spend their time in games and vicious amusements, whence result the harm and trouble which may be considered: they declared that, in order to remedy that state of affairs, they ought to order, and they did so order, that, now and henceforth, the said Sangleys shall practice and exercise the occupations which they had practiced and exercised before they became Christians, and shall, under no consideration, abandon them—this being understood to apply to those becoming Christians in the future, and to those who have been Christians for six years previous to the present—under penalty that whoever disobeys this decree shall be sentenced to row in the galleys for four years, in a place prescribed, without pay, to which they declared that they delivered them, and they did so deliver them, immediately as condemned persons. They declared that they ordered, and they did so order, the alcalde-mayor of Tondo and of the Parian, and other magistrates of this city and of these islands, to take great care in the execution and fulfilment of the aforesaid, under penalty of being punished. Thus they voted, ordered, and decreed. They ordered that the said magistrates, each in his own jurisdiction, should make the necessary inquiries, in order to ascertain who are the Sangleys that come under the provisions of this act, and the occupations which they follow.

Before me:

Pedro Hurtado Desquibel



An act decreeing that no alcaldes-mayor or other magistrates shall leave their jurisdictions without undergoing residencia; and that those who shall not have done so, or given a report of the convictions and fines and tenths of gold which shall have been in their charge, shall not be appointed.

In the city of Manila, on the fifteenth of June, one thousand five hundred and ninety-nine, the president and auditors of the royal Audiencia of the Philipinas Islands declared that they have been informed that it is customary to appoint as alcaldes-mayor, and to other offices of justice, some persons who have not undergone residencia for offices that they have held before, or who have not rendered account of the treasury fines and expenses of justice and war which have been in their charge; also that other persons come to this city after their terms of office have expired, without waiting to furnish the said residencias, or being present at them, as is required—whence it results that his Majesty's royal exchequer is defrauded, since it does not have the income of the said fines and tenths of gold. On the other hand, the said residencias not being taken, as is required, nor the public claims before them paid to their owners, and many other annoyances resulting, of some importance: therefore, since it is advisable to remedy the aforesaid condition, they ordered, and they did so order, now and henceforth, the decree according to the laws of these realms, providing that no persons who have held other offices be appointed to offices of the justiciary, until they have furnished residencia of those that they previously held, which shall have been examined and passed upon; and that such persons shall have deposited, first and foremost, in his Majesty's royal treasury, all the fines and condemnations which shall have been in their charge, with tenths of gold and other things of which they must give account, together with the payment of these and of any other sums which they shall have been sentenced to pay in their residencias. In order that they may furnish these, they must be present in person, during the time prescribed by law, without leaving their jurisdictions—being warned that if any person absent himself from the jurisdiction where he holds office, without first furnishing residencia, it will not be received or heard by the prosecutor, and he will be compelled to return to furnish it in his own person. In order that the provisions of this act may be strictly enforced, they ordered that his Majesty's fiscal register the letters-patent which shall have been given to the said offices of justice; so that whatever is ordained by the said royal laws, and provided by this act, he may claim when the officials shall be appointed, and the necessary residencias be taken. Likewise there is to be delivered to the government secretary of these islands a copy of this act, so that in the patents of those who shall be appointed the fulfilment of what is herein contained shall be formally inserted as a clause, and his Majesty's said fiscal shall register the said patents. They cannot continue to exercise their offices without first making the said investigation, exactly observing the provisions of this said act; and the accountant of the royal exchequer shall likewise register it; so that whoever shall not have given an account of the said fines, tenths of gold, and other matters which shall have been in his charge, shall not take his office. By this act, they so voted, ordered, and decreed.

Before me:

Pedro Hurtado Desquibel

In the city of Manila, on the thirteenth of July, one thousand five hundred and ninety-nine, I, Pedro Hurtado Desquibel, clerk of court for the royal Audiencia, Chancilleria, and Court of these Philipinas Islands, certify and attest that, from the eighth of June, of the past year, one thousand five hundred and ninety-eight, to the present day, the date of this testimony, the president and auditors of this said royal Audiencia, have from time to time agreed upon and enacted the acts [4] which are herein copied, for good government, both officially and at the petition of his Majesty's fiscal, as in them and each one of them is declared. The copies are true and exact, and, in order that it may be evident that it is by order of the aforesaid, I gave the present copy—the witnesses to its transcription, correction, and revision being Pedro Munoz de Herrera, Joan de Harana, and Alonso de Saavedra, citizens of this city. In witness of which, I have affixed my seal in witness of the truth.

Pedro Hurtado Desquibel

[Endorsed: "Filipinas, 1599." "Acts for the good government of those islands."]



The Hospital for Indians at Manila

May Jesus, our salvation, dwell in the soul of your royal Majesty. Although I am but wretched dust and ashes, I make bold to write this letter since I am, in company with two other religious of the Order of our seraphic father St. Francis, appointed to minister in this royal hospital of your royal Majesty (which is called the hospital of Sancta Ana) for the natives; in it all the natives of all these islands are cared for, and it is situated in this city of Manila.

Favors were granted to this hospital by our most Catholic king and sovereign, never sufficiently to be praised, your royal Majesty's father, Don Phelipe (whom may God keep in His heaven!); he allowed it one thousand five hundred fanegas of rice, one thousand five hundred fowls, two hundred pieces of cloth from Ylocos, five hundred ducados in money, and four toneladas of freight—this last being worth, one year with another, four hundred pesos. With this income (and we have no other), usually as many as two hundred poor persons are supported and cared for in this hospital; besides these, there are three or four religious who care for the sick and administer the sacraments, and a considerable number of other people who are in the service of the hospital. So small is the income, sacred Majesty, and so many are the poor who come for help, that often we suffer great hardships; for it is the glory of this hospital not only to belong to your Majesty, but also not to turn away any one who comes to it to be treated.

For this reason we religious who are in this hospital, as servants of the poor who are cared for in it, entreat your royal Majesty with the utmost humility that you will grant us aid so that we can treat these poor people with somewhat more convenience; and we especially entreat your royal Majesty that you will favor us by commanding that the said four toneladas of freight be continued to us, as we are accustomed to ship the goods free of customs duties or any other dues, whether in this city of Manila or in Nueva Espana, or in any other parts of your Majesty's realms where your ships enter.

In this your royal Majesty will render a great service to God our Lord; and may He preserve for us your royal Majesty, with increase of His holy grace, and life and prosperity, as your loyal servants desire. At Manila, July 3, 1599. Your royal Majesty's humble servant,

Domingo de Santiago.

[Endorsed: "Manila; to his Majesty; Domingo de Santiago, for the hospital of Santa Ana at Manilla. Referred by his Majesty, who directs that the archbishop and governor shall send information regarding the treatment of the sick in this hospital, and whether its income is sufficient for its needs. They shall also ascertain how its funds are disbursed, and if the accounts are audited; and if anything is lacking that is absolutely necessary, let them advise what and how much should be provided, in their opinion."]

Catholic and Royal Majesty:

Antonio Valerio, steward of the royal hospital which the discalced religious of our seraphic father St. Francis founded in the city of Manila, with royal expenditures and some alms, for the cure and healing of all these natives of all these Philipinas Islands which belong to your royal Majesty. I declare that although in this hospital we, three religious and myself, serve for the love of God our Lord—by our services saving the salaries of physician, surgeon, apothecary, and other officers; and I performing the duties of steward, and the said religious treating, as they do, all the sick, besides administering the sacraments—the work of this hospital is continually increasing to such an extent, by its aiding so many sick persons, and from so many places, that although the gifts which your royal Majesty has made to this your hospital are great, they are not sufficient to meet the necessary expenses to which the said hospital is liable. For the usual number of those who are cared for in it ranges from one hundred and sixty to two hundred poor persons; besides, most of the poor people of this city are provided from this hospital with ointments and medicines for their ailments. On account of these expenses the hospital is unable to accomplish many works which should be done—for instance, a house for the workmen and servants, the improvement of the vegetable-garden, and other things necessary for the treatment of the sick.

For these reasons I entreat and supplicate your royal Majesty, with the utmost humility, on my own part and on that of the said poor who are treated in the hospital, that you will do us the favor of adding some further charity to the grants which you have made to this hospital, for the supply of the many wants which arise every day and are increasing.

Still further, I entreat and supplicate your royal Majesty that the favor which the Catholic and royal Majesty, Don Phelipe our lord, the father of your royal Majesty (whom may God our Lord keep in His heaven!), granted to us, by commanding that we be allowed to send four toneladas of freight in his royal ships, be also continued to us free from customs duties and any other dues which pertain to your royal Majesty, whether in this city of Manila or in Nueva Espana, or in any other part of your realms.

Moreover, since the minister of this hospital is always a father who is a priest, who will administer the sacraments not only to the sick who come to the said hospital for treatment, but to all the people who serve therein or who reside on the stock-farm which belongs to the hospital, as well as to many other people in all this city and in the islands who usually come to this hospital for confession; and besides this, your Majesty pays from his royal treasury the archbishop, qura, and canons of the cathedral of Manila for their labors in ministering to the Indians, in all matters for which the tithes are not sufficient—I entreat your royal Majesty to command your royal officials in this city of Manila that they recompense the said archbishop, cura, and canons in such manner that they shall not enter the stock-farm of the said hospital to collect tithes and firstfruits, since hitherto they have never entered there. And in all things I entreat the royal Majesty of your royal Majesty, etc.



Letters from the Royal Fiscal to the King



Sire:

After having given an account to your Majesty, in so far as concerns my office of fiscal of this royal Audiencia of these Philipinas Islands, of the affairs of justice, by another letter which accompanies this, it seemed best to me to give one concerning those things which touch the royal exchequer, in the following manner.

1. The royal exchequer of your Majesty in these islands is not sufficient by a large sum to supply the salaries and expenses which are here paid out and incurred. For before the royal Audiencia came here, the archbishop and bishops drew from Mexico fifteen, twenty, and some years thirty thousand pesos apiece; but, even with all this, all those who had to draw money from the royal treasury were complaining and irregularly paid. Many works were neglected, and necessary expenses were abandoned. With the new stipends and salaries of an archbishop, three bishops, four auditors, and a fiscal, which amount to twenty-four thousand pesos, we must cut down much more. All that sum, which is the salary of powerful people, must be maintained; and therefore we must suffer wretched service, and abandon, as has been done, works and affairs in which there should be no lack. For some remedy and alleviation of this difficulty, I will point out some expedients which, in my opinion—as one who understands the present state of affairs, and has some knowledge of the country—your Majesty, if you are so pleased, can use, employing such of them as appear to be most expedient.

2. I find no basis on which people could rest their opinion that there should be in these islands the said archbishop and bishops; for the population of them all does not exceed six hundred Spanish citizens, and the one bishop who was in this city was sufficient. One is sufficient for all matters which might arise of which the prelates take cognizance, or which are necessary, for they are very few and unimportant; and those who appeal to the metropolitan go to Mexico and return in one year. The three provinces in which were lately erected the three bishoprics are so near this city that one can come from them in ten or twelve days; and in the one which has the largest settlement of Spaniards there are not more than a hundred citizens, or even so many—namely, in Zubu. The other two, which are Camarines and Cagayan, do not amount, each one, to seventy Spaniards. In each one there is a curate, who administers the sacraments to the Spaniards; and convents of friars, who administer them to the Indians who live in the said villages and their neighborhood. If the prelate who is chosen in Manila is a religious of proved integrity, and industrious, he can very well attend to these matters easily, and without overwork. Whatever has been said or may be said to your Majesty to the contrary, either arises from ignorance of the matter or from private designs, and does not aim at expediency.

[In the margin: "There is nothing to answer."]

3. By a decree of your Majesty which came in the past year, ninety-eight, the governor of these islands was commanded to discontinue a number of false musters which were being paid, and additions to the expenses of the royal treasury. Without mentioning the decree, he pronounced an edict in which he commanded the officials of the royal exchequer of your Majesty to erase them from the royal books, and pay them no more. Afterward, with different pretexts and by various means other salaries and additional expenses were incurred, which it had never been customary to pay—as, for instance, paying salaries to the captains, alferez, and other officers of war for the citizens in the villages. The governor appointed, as alferez of the captain of the town of Arevalo, Don Juan Fajardo; and designated as his salary that of the post of musketeer, for which he served in the said post of alferez. Having appealed it before the Audiencia, after examination and review there, he was commanded to pay the said salary for the time while he had served in the post of alferez. Captain Francisco Rrodriguez, as he was of the troops from Zubu, when he was alcalde-mayor there was ordered by the said governor to give a hundred pesos of additional cost. He appealed from this, and his case is pending in the Audiencia. Although these things appear of little importance, so far as events hitherto are concerned, they may be very important for the future; for, as they are said to be confirmed by the Audiencia the governors will take it as a precedent, in order to be able to make the same move with the other captains and alferezes. The expenses of the royal treasury will thus suffer a large increase, and in matters which never have been done nor are now necessary. It would be well, if your Majesty were so pleased, to command that all the wages, salary, and additional expenses which have been given in the said manner be returned to the royal treasury by the person who ordered them, and that henceforward none should by any means be granted; and, if it be expedient to give any, your Majesty should be informed and a royal order for that purpose awaited.

4. In some provinces where there was one alcalde-mayor only, they have been so multiplied that now there are three, and each one with a deputy—all with salaries from the royal exchequer. To some of them the governors give, beside the salary, additional expenses, amounting to a hundred pesos; because such alcaldes-mayor are captains of the citizens, in the manner explained in the clause before this. Likewise some of the said alcaldes-mayor have Spanish alguazils, although not with salaries, and although there are royal decrees directing the governor to check this, and not allow offices to increase. It would be fitting for your Majesty to command, if you so please, that these alcaldes-mayor be reduced to the following:

In the province of Laguna, one alcalde-mayor with three hundred pesos of salary, which is the ordinary amount. On the opposite coast of Mauban, one corregidor; this is the district next to the said Laguna. He should have two hundred pesos of salary. In the province of Camarines, another alcalde-mayor, with the same salary of three hundred pesos. Another alcalde-mayor, who has recently been appointed in the said province for the island of Catanduanes, should be removed; and the said alcalde-mayor of Camarines should care for that, as he used to do. In the province of Cagayan, another alcalde-mayor, with the same salary. In that of Ylocos, another alcalde-mayor, with the same salary. In Pangasinan, another alcalde-mayor, with the said salary. In the province of Panpanga, another alcalde-mayor, with the proper salary, who should administer the jurisdiction of the district of Bulacan, which borders upon it; all this was formerly under one alcalde. The one who was lately added in Bulacan should be removed.

In the village of Tondo and the bay of this city of Manila (all of which is the suburbs and outskirts of the city), the governors keep another alcalde-mayor and lieutenant, although the whole of it is within the five leagues which, by your Majesty's grace, this city of Manila has as a jurisdiction—whose alcaldes-in-ordinary used to administer justice in all the districts of the said alcaldia-mayor of Tondo. Now they have no more than within the walls of the city, although they are vested with authority and can make arrests outside. It would be well, if such be your Majesty's pleasure, to discontinue this alcaldia-mayor of Tondo, and let it be served by the two alcaldes-in-ordinary from this city of Manila, each one six months of the year, while the other one is present in this city. In this way, with the provincial judge, there will be quite sufficient people to administer justice in the civil cases; and in the criminal cases there are the auditors and the said alcalde-in-ordinary. In this way the salary of the alcalde-mayor of Tondo will be saved, which is now paid from the royal treasury; and this city will consider it as a singular grace and favor. So likewise will the Indians, for they will be better treated and less annoyed by this form of government; because the man who is appointed to the said alcaldia must make his living from it, and on that account must do things which are illegal—but, as he is usually a retainer of the governor, the latter shields him in the matter. This will cease with the alcaldes-in-ordinary, for they perform their duties without any selfish considerations, being always men of honor and rich, who do not seek the offices through greed for money.

In the province of Zubu there used to be only one alcalde-mayor; but about two years ago another was added in the islands of Leyte, Camar, and Babao, which are close to Zubu. It was done to the great displeasure of the citizens of Santisimo Nombre de Jesus, which was the first city founded and settled in these islands; for the said three islands were under the jurisdiction of the alcalde-mayor resident in the said city, and with the other one they would be greatly annoyed and molested, since most of the citizens who reside in the said city are encomenderos in the said islands of Leyte, Camar, and Babao. The alcalde-mayor of these islands takes them from the said city and enters suits against them. He takes them to the said islands as prisoners; and, as they have their property there, and must needs go there every year for the collection of tributes from their encomiendas, they cannot refuse to go; and thus the said alcalde-mayor molests them as encomenderos, and he of Cubu, on the other hand, as citizens. As this is so, if your Majesty be pleased, the said alcalde-mayor of the said three islands might be removed, and they put under the jurisdiction of the said island of Cubu, whose alcalde-mayor could very well serve all of them.

On the river of Butuan, which is on the confines of this island of Zubu and close to the island of Mindanao, is another corregidor, with a salary of two hundred pesos. In the island of Calamianes is another corregidor, with the ordinary salary. In the district of Oton is an alcalde-mayor, with a salary of three hundred pesos. In Panay is a corregidor, with two hundred pesos salary. All the alcaldes-mayor and corregidors besides those mentioned should be done away with; and no alcalde-mayor or corregidor should have a deputy except when he is absent, and such deputy should not be given a salary.

[In the margin: "If there is any reform to be made, have the new governor act therein, and advise us of his action. Idem. Idem. Idem in this matter."]

5. One of the things in which, I have understood, the royal exchequer of your Majesty has been the most defrauded and the citizens of these islands the most aggrieved, is in the freighting and despatching of vessels which go from here to Nueva Espana with merchandise; for the governors have, for some years past, assigned to this duty various special friends and confidants of themselves, and even at times their own servants. The said persons lade in the ships their own property, and even that of their relatives and friends—and likewise, it is said, of any person who will pay them for it. This transaction and negotiation is of great profit for them, and a great fraud upon the royal exchequer; for all the merchandise which they lade in this way, outside of the amount allotted, goes without paying your Majesty the royal duties, and is not a part of the cloth which is assigned to the citizens in the general allotment which is made to them. As a remedy for this, it will be well that in the future, when the allotment of the cloth is made, there should be present and superintend it, besides the governor and the other persons who are appointed, an auditor and royal official in rotation, each year, commencing with those longest here. As soon as the said allotment shall be finished, the royal official shall take a copy of it, and the persons to whom allotment is made of the said cloth shall come with their invoices, to bale it and pay the royal duty in the presence of the royal officials, who should give warrants for it. One or two of the officials should be present at the port of Cavite, which is the landing-place of ships, two leagues from this city; and there should be also present on the ship, during its lading, the freighters who are ordinarily appointed, and an auditor, so that no cloth will be allowed to be laded except it be that contained in the said allotment. That which is thus authorized shall be vouched for by warrants from the said royal officials that the duties are paid. So great has been the irregularity in this matter that, by having it checked by these strict methods, there would probably be a great gain to the royal treasury.

[In the margin: "Write to the new governor about the information given in this letter, and the complaints that are made; and have him remedy this evil, appointing for this persons who are of satisfactory record, and taking care that all this be done with justice—and, if it seem best to him, being sometimes present in person at the inspection."]

6. From the payment of tributes by the Indians in the usual currency there have resulted and still result many inconveniences, losses, injuries, and diminutions to the royal exchequer; for formerly they paid the eight reals of tribute each year in kind, which they gathered on their lands. A short time ago they were given the alternative of paying it in coin if they wished; and since then they have ceased to cultivate the land, make linen fabrics, raise fowls and cattle, or obtain gold from the mines and rivers, with which articles they used to pay the said tribute. A great part of those articles usually remained with them, because they had all the year for trading and labor, by which the country was supplied with many provisions at a low cost, and clothing of various kinds of linen, with which they were dressed. The encomenderos sailed with these things to Nueva Espana; and it was not necessary to pay the Chinese what was brought thence in return, and have them carry it off to their country, as they now do, in exchange for the said cloths which they sell. There was a great quantity of gold which was also taken to Nueva Espana, and from that your Majesty was paid the tenths, which amounted each year to six or eight thousand pesos—not counting another larger quantity which was paid by the tributaries of the encomiendas which are under the royal crown. By reason of the said Indians not paying in kind, so little gold has come to be mined, that in the past year, ninety-eight, from tributes and tenths even, the amount which was collected on your Majesty's account was not a thousand pesos. From this there follows another inconvenience, in that, as the natives of these islands are inclined to laziness and to the vices attendant upon that, since they can easily pay the tribute for one year with ten reals in coin, they seek and pay it, and dress themselves with two or three pieces of cloth, which cost somewhat more. As they find these for sale by the Chinese, they themselves do not manufacture them. It would be expedient, in order that these inconveniences may cease, as well as others which may be seen to result from this matter, that henceforth these Indians should be compelled to agricultural labors and the raising of cattle, according to the conditions of the provinces where they live, and to taking gold from the mines and rivers. If this were put in force, a great deal would be gained by it; for there is a large quantity in the said mines, rivers, and placers. In this way a great part of the trade with the Chinese would cease, and the returns from what was carried to and sold in Nueva Espana, from both gold and cloth, would remain in this country, and would not be taken away to China, as it now is. The said Indians would be compelled to this, in such manner that, with the practice and profit which they would get from it, in a few years they and their descendants would do it of their own will, without compulsion. The principal thing to be done in order to start the Indians to do this is, to have them pay the tribute in the kind which they raise and harvest.

[In the margin: "With this report write to the new governor to call together the Audiencia, the ecclesiastical prelates who are present in Manila, and the superiors of the religious orders; and have him communicate with those who could not conveniently go there, getting their opinion in writing; and have all of them confer as to what is expedient and ought to be done in this matter—taking into consideration the fact that the Indians should not be annoyed or aggrieved; and that their object should be the cultivation of crops and other things which the land bears; and that for this purpose the tribute should be paid in kind, and the valuation should be as equitable as possible. Whatever they may resolve in regard to this matter, the governor shall cause to be executed, and advise us as to what he does, seeing to it that the Indians labor and are not idle."]

7. With the reestablishment of the said royal Audiencia, the expenses of the royal treasury have been increased by more than sixteen thousand five hundred pesos in the salaries of four auditors and one fiscal. Wherefore it would be well, were your Majesty so pleased, to command that the encomiendas or repartimientos of Indians which may in the future be vacated, up to the amount of ten thousand pesos, be placed under the royal crown, as an aid to the payment of the said salaries; and that, until these are so placed, the governors shall not be able to assign any person an encomienda or repartimiento of Indians.

[In the margin: "Have the governor and Audiencia send an information in this matter, and the archbishop a separate one."]

8. I have understood that the governors have been accustomed to assign encomiendas in this country in a manner to suit their own purposes. Thus, if any person possesses an encomienda which ends with his life, they add a reserve in such wise that they make the encomiendas hereditary and perpetual for their relatives, so that they may resign them, and allow the governor to assign them to whomsoever they will. On the other hand, they have an agreement with the governor that he shall assign it to the person designated by the one who resigns it. That this matter may be the better understood, I shall relate a case in which it happened. A certain captain, Juan Maldonado Borrocal, one of the conquerors of these islands, holding a repartimiento as an encomienda, went from here to the court in Spain; and there married a widow, and returned with her to these islands. He died, and conformably to the law of succession, the wife succeeded to the encomienda. The latter had a son by her former husband, and as, on her death, the said encomiendas would remain vacant, she resigned them, and the governor assigned them anew to the son, who was a boy. Neither he nor his father had served in these islands. It is easy to imagine how this pleased the old soldiers who had shed their blood on the said encomiendas to conquer them, and some were eager for that repartimiento. Accordingly it is easy to see how much remedy there was left, when the governor granted the said encomiendas contrary to what your Majesty has ordered. To correct this, it would be fitting that your Majesty order that such resignation should not be made in any manner; and that in such cases the governor cannot assign any repartimiento of Indians.

[In the margin: "Have the decrees which are despatched for the settlement of these matters duplicated, also those that direct that appointments cannot be made by resignation and renunciation of the said encomiendas; order that these be exactly observed and complied with; and let it be again ordered that encomiendas which have been resigned shall not be filled by the governor, but that he shall advise his Majesty, who may order according to his pleasure in the matter. If he appoints to them, they shall be null and declared void; and the fiscal shall advise concerning them."]

9. In the building of churches on the encomiendas of these islands your royal treasury is subjected to excessive expenses by their being made, as they are, of wood. Your Majesty pays, for those which stand on the encomiendas belonging to your royal crown, two-thirds of the cost—one-third as encomendero, and another as king and lord. In those possessed by private citizens you pay one-third as king. As woods in this country decay very easily, they rot within five or six years, and it is necessary to build the said churches over again. Besides, it often happens that when they are finished they are soon burned down. It would be well for the said churches henceforth to be built of stone or brick; for, with little more than what it costs to build them of wood, they can be built of stone or brick and will last for many years.

[In the margin: "Let the Audiencia investigate this."]

10. The custom has been introduced of supplying wine for the celebration of the mass to the priests of all the orders—not only to those which are in the encomiendas of the royal crown, but to those in private ones. As I understand it, your Majesty is under no obligation to furnish it, except to those who minister in the four convents of Manila, and to the curates of Spaniards and Indians there, and to those who are in your Majesty's missions; and the encomenderos are obliged to furnish them with the said wine on their own encomiendas. Your Majesty will order the action in this matter which is most fitting to your royal service.

[In the margin: "Write to the governor to order that the secular clergy, and those who give instruction in private encomiendas, are not to be given wine on his Majesty's account for the celebration of mass."]

11. During the time of the last royal Audiencia, several offices of regidor were sold; but of those who bought them at that time two only have come here. Governor Gomez Perez, by virtue of a clause of his instructions, appointed, above those which had been bought, enough to amount in all to twelve regidors, from the worthiest men of this city. Some of them left in his time, and others in the time of his son, and finally in that of Governor Don Francisco Tello; others the latter removed. Thereupon he appointed to several of the said offices unsatisfactory persons, for his own interests. Some of these despise the said offices. As it is understood that these appointments were not by honorable means, it would be well if these offices were sold—not by auction, but putting upon them a moderate price, and having them given, with the supervision and approval of the Audiencia, to the men of most merit and best character. There should not be more than eight regidors; for, with the other persons who, by reason of their offices, have votes in the cabildo—namely, the three royal officials, the two wardens of the fortresses, and the alguacil-mayor of the city—there are fourteen votes, which, in a place of three hundred citizens, is a sufficient number. As those appointed understand that they must pay money for the appointments and gifts, in this way they will be given to suitable persons; and this should always be done, so long as they are appointed here, and are not free to attend to their duties as they should—because the governors have had the power to take their offices away without cause, whenever it might appear best to them. The most just way would be to sell them, and use the proceeds to aid the royal treasury in its needs.

[In the margin: "Have this sent to the new governor, so that the regidors who were appointed wrongly, or are not proper persons, may be removed; and let others be appointed (such as possess the qualifications and capacity), up to the number of eight in all. Let him advise us of his action."]

12. After Governor Gomez Perez Dasmarinas came, there was offered from the royal exchequer of your Majesty to the accountant Andres Cauchela (who was proprietary), and to Captain Gomez de Machuca—who, on the death of Juan Baptista Rroman, treasurer and factor, was appointed to the said offices by the said Gomez Perez—to these two was assigned the making of a report on all matters which concerned the treasury, to bring before the said governor. It is understand that there were some matters needing correction, for those same officials have written this. This also appears probable from the manner in which the person who was appointed for that office by the said governor conducted himself. He signed the account without seeing or examining the reports, or even noticing whether the charges were made, and if everything had been collected that should be, nor that which concerned the merchandise and the royal warehouses. Nor did he afterward audit any account. For this reason, and because he grew rich during the time while the said offices were held, it would be well to inspect them, and again take charge of said accounts of money, and audit those of merchandise which still remain to be examined. If your Majesty be so pleased, a warrant might be sent to make the said investigation from the time when Licentiate Geronimo Erbez del Corral took the account. It could be entrusted to one of the auditors of this royal Audiencia; but the fact must be considered that Doctor Antonio de Morga is a great friend of Captain Gomez de Machuca, who was factor and treasurer, and who would have to be investigated by him. Likewise it would be expedient to send a warrant for an accountant to audit and revise the accounts.

[In the margin: "A person shall be named by the lord president of the Audiencia to investigate these officials; and the governor shall name, with the consent of the investigator, an accountant to examine the accounts."]

13. Your Majesty commanded by a decree that the office of treasurer of the royal exchequer of these islands be abolished, as it entails no duties whatever, and the two offices of factor and accountant are sufficient; accordingly, the duties of the treasurer were performed by the factor. On account of the death of Juan Baptista Rroman, who exercised these offices, your Majesty again appointed to the said office of treasurer Captain Hernando Davila. So far as I know, your Majesty was not made aware that a command had been issued to abolish it, since no mention of that is made in the commission of Captain Hernando Davila. The office is a superfluous one, and, as I say, has no duties; for everything which has to be done here pertains to the offices of factor and accountant. It would be well, if your Majesty is so pleased, to command that when this office of treasurer shall become vacant, in whatever manner, no other person shall be appointed to it; but that it shall be merged with that of the factor, as was formerly done. In this way the royal treasury will be relieved from paying two thousand pesos, which the said treasurer draws as a salary.

[In the margin: "Let the new governor inform us concerning this."]

Governor Gomez Perez Dasmarinas established a monopoly on cards, so that the proceeds therefrom could be used to fortify this city; and the cabildo of the city collected that, along with the rest of its property, and expended it in other matters, and not in that for which it was imposed. Accordingly, in this tax, as well as in the administration of the said monopoly, there have been interests of great importance for those who had the power in this community, as will be evident when it is inspected and investigated. For three years past nothing of importance has been done on the wall, although there were many places which needed repairing and finishing, which would be a great detriment and danger in time of war. It would likewise be well to send a warrant to make investigations and audit accounts, concerning both the said monopoly and the other properties of the city.

[In the margin: "Let the person who is charged with the residencia of the governor be entrusted with that of the cabildo, and see that that is taken and an account of everything. He shall give an account to the governor of all which results from this, and of the amount of this impost, so that it may be converted to the use for which it was imposed."]

15. By an ordinance of this royal Audiencia the president and two auditors thereof are commanded to audit, at the beginning of each year, the accounts of the royal officials, and to finish them in two months, with the additional amount, for expenses, of twenty-five thousand maravedis for each auditor. In the time of the former royal Audiencia this was done; and they named an accountant each year, to whom they gave fifty thousand maravedis beside. Since that time, what has happened is as follows: Governor Gomez Perez Dasmarinas, at the beginning of the year ninety-five, without an order from your Majesty, created an accountant-in-ordinary of accounts for this purpose, with a salary of five hundred pesos, and a secretary with two hundred and fifty pesos, for which they were to secure the approval of your Majesty—which they have not done in the past. The accounts were audited in two months—or at the most, in three. Accordingly it is not necessary, for so small an account as we have here, to incur a thousand pesos of expense each year to audit them. It could be done for a hundred thousand maravedis, as was formerly done. Your Majesty will command in this as is most fitting for the royal service.

[In the margin: "Send this to the new governor, that he may examine into and adjust the matter as appears best to him, and advise us of what action he takes."]

16 The office of secretary of the cabildo has been given by the governors to whom they thought best. In this way they learn what goes on in the cabildo, which is a great evil. It would be better to have this sold; and accordingly, he who held it—being a proprietor, and one who could not be removed during good behavior—would be free to remain silent.

[In the margin: "Let the governor and Audiencia investigate this."]

17. The office of secretary of the registries has been held by the secretaries of the governors. As a result of this, claims for justice have been relinquished in several grievances of great importance, to the loss both of the Chinese who come to trade here, and of the citizens of the city. It would be well to sell this office, under condition that he who buys it cannot be the secretary or in any wise the servant of the governor at that time acting. As Rroque Espino de Caceres, who is serving it at present, has begged for your Majesty's confirmation, and is a person worthy of it, as appears from the informations made in this royal Audiencia, in its opinion this favor might be extended to him, as he seeks it, with the said condition, and with that of a moderate price for the royal treasury.

[In the margin: "Tell the new governor that it is not expedient that this office should be held by a secretary or servant of the governor, or a subordinate of the auditors and ministers of the Audiencia; and that from worthy persons there he shall appoint three, in whom he believes is found the necessary ability for this office, so that his Majesty may select the one who may seem best to him. In the meantime let him appoint as best he can, and without inconvenience."]

18. In the island of Zubu there is a notary-public who bought the office from your Majesty. The cabildo there have written to me that there is need of still another, and that accordingly it might be sold. Therefore, if your Majesty pleases, you might order another notaryship sold in said island of Zubu.

[In the margin: "Have the governor and Audiencia send an information regarding this, and what offices have been sold in those islands, at what price, and to what persons."]

19. The city of Nueva Segovia, of the province of Cagayan, the chief city of that bishopric, has no notary-public named by your Majesty, but only one appointed by the governor, for the cases which there arise. This is a great inconvenience, as wills and other writings cannot be sworn to before him, from which results damage to the citizens. It would be well, if your Majesty were so pleased, to sell a notary-public's office there.

20. The office of depositary-general of this city of Manila, on account of the governors having appointed to it persons who were their confidants, is embarrassed with some difficulties, which would cease if the office were sold, and the royal treasury would be benefited. Your Majesty will command whatever is most expedient for your royal service.

[In the margin: "Let the governor and Audiencia inform us whether it is well to sell the office, and who can be found for it; and, in case that it is not well to sell it, what persons there are of character, worth, and conscience which fit them to take the commission for it. Let the royal officials also give information."]

21. About four years ago the preaching of the bulls was commenced here, and the governor appoint a treasurer for them; and it is also said that there came a decree from your Majesty directing that the account be audited every year by a royal official, and that the proceeds from them be remitted. Thus far, no royal official has taken the said accounts; and I have been informed that in sending the proceed thereof there has not been much punctuality, and that the money has been employed in uses and investments for certain private persons. For the correction of all this, it would be well that from now on an auditor should audit the said accounts of the said treasurer, and cause the balance which is found to be placed in the royal treasury, charging it as a separate account to the royal officials; then, in the first ships which leave, it may be sent to Nueva Espana, invested in merchandise, whereby it will be doubled, with no more risk than if it were taken in coin. The latter is never taken because what has to be sent is invested, and turned into money in Mexico, and amounts to twice as much. The profit which can be made in this way might better be, for so good a work as that for which the alms of the said bulls is applied.

[In the margin: "Let a copy of this clause be given to Senor the licentiate Valtodano, to be examined in the council for the crusade."]

22. Since, even if your Majesty should be pleased to command everything done as above, it will still be necessary to bring money from Mexico for the costs, expenses, and salaries incurred in these islands; and as it is not well that, in order to cover them, it should be necessary for your Majesty to employ more property than they amount to, it has seemed best to me to seek some other methods for this—which, if they should appear expedient for the service of your Majesty, and can be carried out with no scruples of conscience, will not only render unnecessary the bringing of money from outside these islands, but even will make it possible to aid other great expenses which your Majesty has. The means which I have found are the following. Your Majesty pays a stipend to all the citizens and inhabitants of the fortified town which you hold in the island of Tidore, which is one of the Malucas Islands. In order to make these payments, aid is sent every year from Yndia by a galleon; and a quantity of cloth is brought from the royal customs treasury at Goa. With this the said citizens are all given their "quarters," as they call them. [5] This cloth is disposed of among the natives, who trade provisions for it.

It is a law of Yndia and of Maluco that no person can lade or take away cloves from those islands in any manner, unless it be for your Majesty, under penalty of loss of the ship and rigging; from which the profit resulting to the royal exchequer amounts to a third of what is laded, so great is the freight charge. Certain Portuguese came to these islands in their own ships. They take away a quantity of cloves and sell it to merchants, who in turn sell it to Chinese and other persons, who secretly ship it to Nueva Espana—whence it is taken to the provinces of Peru, the new realm of Granada, Tierra Firme, Guatimala, and other regions. From this there result three losses to the royal exchequer. In the first place, since the cloves are carried from the Malucas by the hand of a third party, your Majesty loses the third due on embarcation. In the second place, it is laded here for Nueva Espana secretly, and without paying the duties or freight charges. In the third place, when it has arrived at Nueva Espana, Peru, and other regions, that which is brought from the realms of Castilla loses its value.

All this expense which your Majesty suffers in providing for that fortress, and these losses, could be remedied as follows. Your Majesty has in the island of Panay, one of these Filipinas, which borders on the Malucas Islands, a number of tributary Indians who pay the larger part of their tribute in cleaned rice. After their harvest they have a great deal of rice wine, which is made in these islands, and these are the provisions necessary for the Malucas. If, conformably to what has been said, there were built on your Majesty's account two patages in the island of Panay—such as are commonly built in the said island by the encomenderos, to sell to the said Portuguese in these islands, and which cost about five hundred pesos—two thousand fanegas of cleaned rice, and six hundred jars [tinajas] of wine could be loaded in them. The rice would be collected for your Majesty from your royal tributes, at two reals and six maravedis. Each tinaja of wine, with cask and all, is valued at four reals, on board. Likewise two hundred pesos of fine Sangley earthenware is sufficient, which is to be used as follows. These two patages must, while going to Maluco, of necessity take water at the port of La Caldera, and the earthenware is to be left in the Spanish camp which is there, so that with it they may buy from the natives five hundred quintals of cinnamon, taking care to dry it. In the meantime the two patages resume their voyage, having left this earthenware, and continue with the rice and wine to the fortress of the said Malucas. They will deliver to the warden there half of it, to pay those expenses or quarters to the citizens. With the other half they will buy four hundred baxes of cloves, making two thousand four hundred quintals, at six quintals to the bax; [6] this would be brought on your Majesty's account to these islands. Then they are obliged to go back to the said port of La Caldera, where they will take on the cinnamon bought with the earthenware; and all will be brought to the port of Cavite, to be embarked on the ships which your Majesty sends on the voyage from here to Nueva Espana. When they have arrived there, the royal officials at the port of Acapulco will send a third of the said cloves and cinnamon to Mexico, and two-thirds to Piru and its provinces. If sold at retail, it would be worth three hundred pesos a quintal; going to private persons, in quantity, it is usually worth two hundred pesos; consequently, in this way there would be a great profit gained. I am ready to say that it would be worth to your Majesty almost as much as all the income from the customs of all Portuguese Yndia. For this purpose your Majesty will have to keep a factor in the said island of Panay, to collect tributes, despatch the ships to La Caldera and Maluco, and receive them there; and to correspond with the royal officials in this city so that they may embark all this spice for Nueva Espana, and with the factor who must be at Acapulco, so that he may make the distribution.

This transaction is so profitable that several of the governors who have been in these islands have taken the trouble to send an armed galley merely to make this purchase of cinnamon at the port of La Caldera, until in the time of Doctor Santiago de Vera this trade was abandoned. Being aware of the profit in it, Guido de Lavezaris (who governed these islands on the death of the adelantado Miguel Lopez de Legazpi) prohibited trading and trafficking in spices in these islands for any person except the officials of your Majesty, who were to receive, buy, and lade the spices for Mexico, all on the account of your royal exchequer; this was done. In consequence of this, he likewise forbade that any island or any province whatsoever where there were cloves, cinnamon, or other spices should be assigned in encomiendas. Accordingly, from that time on, the transportation of spices by private persons to Nueva Espana was cut off. All this with the lapse of time, and the interest of certain persons, has been neglected, so that, it is understood, a great quantity of spice is taken to Nueva Espana every year.

23. The other expedient which occurs to me is that the income from silk to the kingdom of Granada is registered as seventy-two millions, with the condition that no twisted or loose silk can be taken to the Yndias, which does not come from the said kingdom—although, indeed, to fill up this quantity, there is sometimes added silk from the kingdom of Murcia and Andalucia; but it passes through the custom-house of Granada, pays its duties, and is sealed there. In order that there may be no fraud in this, there is in Sevilla an administrator and a commissioned judge, who is ordinarily one of the alcaldes of the criminal court of the royal Audiencia. From the kingdom of China a quantity of crude silk is brought in bundles to these islands, and is taken to Nueva Espana, where it is woven into fabrics, and part of it is dyed. This silk is usually worth in this city a hundred and fifty pesos, although at present it sells at two hundred and forty pesos a pico.

From the transportation of this silk the royal exchequer suffers the following losses. In the first place, the silks brought from Castilla, whether woven or loose, are worth less; and accordingly the royal duties do not amount to so much. In the second place, there are not so many silks brought as would come if these were lacking. Although these pay duties, there is a loss in this, as duties are not so great as those from Castilla pay. Crude silk is neither necessary nor useful for ordinary maintenance or support; and accordingly it seems best that your Majesty should, if such be your pleasure, obviate these losses which are occurring, and obtain satisfaction for them in some way and meet the great expenses which you have here. Your Majesty should leave liberty, as you always have done, for your vassals to trade in all merchandise with China in all kinds of goods; but should have monopolized and forbidden this trade in crude silk, commanding that no ship which comes from China shall neglect to bring five picos of crude silk, which is a very small quantity. They should be paid a reasonable price for it. In this way there would be the profit which they make in bringing it from China here, whence it is sent to Mexico; and, sold at retail, there will be the profit on it of four hundred per cent. There come usually from China to this city thirty ships and some years fifty, so that the profit on this would be large; and there would remain to the citizens of these islands a great deal of merchandise with which to trade, without their missing these goods. There would be enough to cover all the expenses, salaries, and other things which are necessary in these islands, and must be paid from the royal treasury—which, with all the money that is sent from Mexico, has not enough money to cover all the very important expenses affecting the proper guard, protection, and defense of these islands. This is all that occurs to me at present to say concerning matters relating to the royal exchequer, for its welfare. I shall continue always to watch for what is most fitting for the royal service of your Majesty, and shall attempt to further it; and such is always my desire. May God protect your Majesty many years, with a greater increase of kingdoms and seigniories, according to the needs of Christendom. In the city of Manila, which is in the island of Luzon, the principal one of the Filipinas Islands. July 21, 1599.

The licentiate Hieronimo de Salazar y Salcedo



Sire:

Since I have given to your Majesty an account of the affairs of the administration of justice and of the royal exchequer of these Philipinas Islands by two other letters which accompany this, I will here discuss affairs of government. The thing which seems to me most necessary to do for the good government of these islands—and especially for correcting the great excesses which are wont to be committed by some of the religious who have Indian missions in their charge; and by the alcaldes-mayor, corregidors, deputies, and other magistrates, and the encomenderos of Indian repartimientos—is that, at least every two years, an auditor of the royal Audiencia of these islands, commencing with the oldest of them, should make a visitation over all the country in his jurisdiction, as is provided by the ordinances thereof, and in the form which I wrote to your Majesty in July of the past year, ninety-eight. Although the auditors oppose this, it is to avoid the great labor, expense, and danger to health, by sea and enemies, which they must undergo and pass through. Accordingly, if your Majesty pleases, a reasonable allowance for their expenses might be made, and soldiers given them to accompany and guard them, with good vessels, at the expense of the royal exchequer, if the cost should not be covered by the penalties inflicted during the visitation. Your Majesty will be pleased to order in this what is most expedient.

[In the margin: "Write to the governor to have this visitation carried out in the pacified country, and where there is no obstacle, conformably to the ordinance. And have him see to it that they do not send soldiers with the auditor, and that he does not take people who would be oppressive to the Indians; and let him take care that this visitation be effectual—for which purpose let him command to be built, and furnished to the auditor, a vessel of suitable size, to go outside of the island of Luzon, at his Majesty's expense. As to the reimbursement which ought to be made beside what is conceded to them by the ordinance, and the decrees of his Majesty, let him inform us of his opinion." "Have sent a duplicate of the last decree despatched in regard to this visitation."]

The main object of your Majesty's royal decrees, provisions, and orders given to your governors of these islands, is the prosperity of the citizens thereof; for in that way they become established and settled and the islands populated. The governors have not always attended to this as they should, for they have regarded this, which is their principal obligation, as accessory and dependent upon their private interests in order that they may become rich with what the citizens are to gain, as is already well known. And so little is the profit, and so poor the subsistence, of those who live here, and so much is their living interfered with by the governors, and the relatives and dependents whom they bring with them, that, as a result, so little is left for the citizens that they cannot in twenty years make the profit and gain which is acquired in a few years by some of those whom the said governors bring with them. This has often been experienced. For the remedy of this I suggest the following things.

The lading of the ships which go to Nueva Espana, the allotment of space in them, and other matters touching this, should be conducted according to, and after the manner directed by, clause five of the letter which accompanies this, regarding matters which concern the royal exchequer. No cloth should be laded except that which goes according to the allotment; nor should the governor have any authority therein, because, as the superintendents of lading are persons appointed by him and in his confidence, with letters and orders which he gives, much other cloth is laded after the allotment is made. For the most part this belongs to persons who are underlings, kinsmen, or creatures of the governor, and must necessarily occupy space belonging to the cloth of the citizen, who is thus obliged to give up his cargo. What I describe is the ordinary way that things go.

[In the margin: "This is provided for in the same clause; and let the governor be charged particularly with the remedy of this."]

In the appointment of offices and means of gain, both of justice and of war, and other offices in the country, the said governors should observe what your Majesty has ordered in so many commands and royal decrees—namely, that "they shall be given only to citizens; and if he appoints to them his creatures or kinsmen, or those of the auditors or fiscal, or of their wives, the royal Audiencia shall check him without any reserve or hesitancy. The fiscal thereof shall oppose him, and take all possible measures to this end." This should be charged upon the consciences of all; and the government notary should be ordered to put upon all commissions of offices of justice or war, or of encomiendas of Indians, or of any other positions of profit whatsoever, which are to be received, the reason therefor, so that the said fiscal may know and understand whether there is any objection to giving the said commission. If any such objection is made, let it remain with the commission, and dispose of it by appealing from the governor to the royal Audiencia, where the question will be decided on examination and review. In the meantime the said title shall not be assumed, for there are many people in these islands whom we are bound to remunerate merely for their own services and those of their fathers, because they are poor and needy, and what we have to give is so little that, even if it were divided among the citizens, many of them would have to remain unprovided for.

[In the margin: "Tell the governor that in this matter he must observe exactly what is ordered by decrees and provisions; and, according to his instructions, shall prefer the most deserving and those longest in the country."]

By order of your Majesty, the viceroy of Nueva Espana appoints the general, admiral, captains, masters, and other officers of the ships which are despatched from here to that province with merchanise, at the time when the said ships return thence. The persons so appointed bring so large a quantity of money unregistered in the ships as, it may be readily seen, they can do, with the power attached to their offices, since they are the servants and underlings of the said viceroy; accordingly, when they have arrived here they invest their money, and lade the goods in the said ships, although they are prohibited from doing so. This is another opportunity, almost equal to that of the governors who come. That this may be used by the said citizens, it would be fitting that the said general, admiral, masters, and officers of the ships be appointed here, in the sessions of the Audiencia, by vote of the president and auditors; and that those appointed should be citizens of this city of Manila, or of some of the other towns of these islands. The salaries which hitherto have been given to the said general and admiral in Nueva Espana should be diminished. With the little which is given here to those who are appointed, and from the profits which they will make, there will result no little benefit; since every year, in the ships which are to go, there would be five or six men, and they would return with a profit large enough to maintain themselves, and face the enemy. The ships would be better administered and governed, by persons who understand that better, through the continual practice which they have in these islands in maritime and military affairs; for at times persons come in the said offices who have no experience whatever in the one branch or the other, which is ordinarily the cause of much loss.

[In the margin: "Place the decree with the letters of the governor and Audiencia."]

The troops of war which are raised in Nueva Espana to be taken to these islands would best be taken by the captains who levied them to the port of Acapulco, one of the captains being commissioned for this, with some moderate addition for expenses. In the said port they should hand them over to the general of those ships, and the said captain should not come to these islands. In this way would be obviated the damage which is done by their bringing cargoes, and the cost of their coming and returning, which are not necessary for so few troops as come. When the troops arrive here they should be allotted among the companies of infantry of this camp.

[In the margin: "Conformably to this, let the viceroy be ordered to do so."]

There is great carelessness in appointing artillerymen for the said ships, for a ship which carries one piece of artillery has had six artillerymen appointed, whereas one ordinary gunner would be sufficient. If your Majesty be pleased, it would be well to command that for each piece of artillery no more than one artilleryman should be appointed; because, besides their cost to the royal exchequer, they are likewise a damage to this community, on account of the quantity of money which they bring and carry back invested to Nueva Espana.

[In the margin: "Have a letter written to the viceroy together with this report, that, if this be so, it appears excessive, and he shall correct it."]

In the ships which come from Nueva Espana a great deal of money is brought which is not registered. Beside not paying in Acapulco the duties of two and a half per cent, which are due to your Majesty, there results to this commonwealth a great deal of damage; for this money belongs for the most part to merchants and citizens of Piru and Mexico. Although in the sale which is made of the said ships, when they arrive at the port of Cavite, investigation is made—as I did this year, when I asked permission from the Audiencia to go to the inspection of the ships which came—and although I went there, only a very small quantity of this money was found, on account of the great care which was taken to hide it. At times, it even belongs to the most powerful people here; consequently those who are bringing it are very bold, and it is necessary to inspect the vessels before they arrive at the said port. It would be expedient for your Majesty to command that the fiscal of the said Audiencia should always be present at the making of this inspection, so that he can take all measures which appear to him suitable for that purpose, and can make the inspection before the ships arrive at the port, wherever he may wish. All the coin or silver bullion which is seized for registry should be applied for the royal treasury, some moderate portion being given to the person who denounces the culprit, so that there may be persons to do this.

[In the margin: "Write to the governor that it is understood that this practice has become established, and let him try to prevent and correct it. Let the fiscal accompany the royal officials in the inspection of those ships, at the point which may appear most convenient to them, and let all which is discovered without registration, and contrary to the decree, be rigorously confiscated; and let them give to the informer such part as may seem best to the Audiencia."]

At present nothing else occurs of which your Majesty should be advised in matters concerning the government. I shall continually look out for what is most expedient for it, and will advise you of what should be done. May God protect your Majesty, according to His power, with a larger increase of kingdoms and seigniories, according to the needs of Christendom. Manila, July 21, 1599.

The licentiate Hieronimo de Salazar y Salzedo

[Endorsed: "Examined and answered."]



Letter from the King of Borneo to Governor Tello

The contents of this letter, written this year, one thousand five hundred and ninety-nine, by the king of Burney to his Highness Don Francisco Tello, knight of the Order of Santiago, governor and captain-general of the Philipinas Islands for the king our sovereign, and president of the royal Audiencia and Chancilleria resident therein, and translated by a good and exact interpreter, are as follows.

Soltan Adil Lula:

Letter of friendship sent by the king of Burney to Don Francisco Tello, captain-general of the fortress of the city of Manila, because of the information I have received that he governs that city exceedingly well, not only for the service of God, but furnishing justice to the regions about, with protection to the poor—whereat I have rejoiced greatly, and all the nobles and natives of my kingdom have done the same.

I received the letter that your Lordship sent me through Hernando, Don Francisco Tael, and Don Joan Solit. It gave me much happiness, for I understood thoroughly the message conveyed by it to me from your Lordship. I am exceedingly rejoiced in heart and mind, for I desire fast friendship with the captain-general of Manila. Therefore, I request that, when my vassals go to Manila, you will give them kind treatment; and I shall do the same when men from Manila come to my country. This is in token of friendship, and if this is always observed, I shall be very glad, and likewise if you will have pity on the Burneys. I received two Burneys, whom the Spaniards had captured; they arrived at my court. And, inasmuch as your Lordship orders me, in your letter that I receive, to send any Sangleys that I might have here to Manila, I am now sending two who were captured by the Camutones; one is named Bonzhuan and the other Adali. I am sending them to your Lordship as a token of lasting friendship with the Burneys. Furthermore, I am sending five taes of camphor, of Burney weight, and three large Burney mats. And that your Highness may not jest at my present, know that I am sending you a [word uncertain in MS.]

The above translation was made by Constantino Xuarez and Miguel Yaat, a native of Burney. They declared it to have been thoroughly and exactly made, without any change of sense. They signed the same before me, Estevan de Marquina, alcalde-mayor of Tondo and its district, for the king our sovereign. July twenty-seven of the said year, one thousand five hundred and ninety-nine. [7]

Estevan de Marquina

+

Constantyno Xuarez [Miguel Yaat]

[Endorsed: "Original letter written by the king of Burney to Don Francisco Tello, governor of the Phelippinas, translated from the Burney tongue into Castilian."]



Letters from Francisco Tello to the King



Sire:

I have striven for your Majesty's service in this government to the extent of my ability, and I have done my duty with much care and diligence. I have punished certain individuals, as it seemed proper to do; and hence it has resulted that I have rivals—as have all of us who have governed, and are engaged in your Majesty's service in the Indias. Although in all things I have always been favorable to Doctor Morga—who was my lieutenant-general, and who is now auditor of this royal Audiencia—I have been informed by many persons that he has spoken ill of my proceedings, and has even opened the way for others to write evil of me to your Majesty. I have never paid any attention to this, since I felt that my actions proved my innocence; nor have I ever thought it necessary to write to your Majesty about this matter, although some things seemed to affect my honor; for, having been bred in honor, I thought that in the end the truth must come to light, and could not be obscured, [MS. worn] the royal service could not be hindered here. [But now I feel] [8] myself compelled to speak of this, because a letter was written [to] the auditor, Tellez Almacan, in September of last year, which was a slanderous libel, without signature; and I have another which was written this year, at the port, to the auditor Don Antonio Maldonado, in the name of a friar. The handwriting of it must be Doctor Morga's, although it is disguised, [for so it was considered] by the auditor Almacan, who is writing to your Majesty about this, as also is the fiscal of this Audiencia. I beg your Majesty to commission whomsoever your Majesty deems best, to investigate this matter, for it is not just that this evil act be passed by in silence. I assure your Majesty that I have seriously tried, and am still trying, not to be offended by their insults in this land; and that in the Audiencia, not only have I kept, and still maintain, great harmony, but I am also trying to harmonize the auditors and the fiscal; for now they are not in accord, and many [of them] have disputes and all [come to me,] and I reconcile them. In order that your Majesty may know the manner in which I have served you, and my method of procedure in this government, and in order that it may be seen that [MS. worn] whatever may have been reported, or shall be reported, to your Majesty in another way, I have wished to make, before this same Doctor Morga, the report that I am sending to your Majesty, from the most honorable people of this land, in order that you may understand better my zeal for your Majesty's royal service, and the good of this realm. May our Lord preserve the Catholic person of your Majesty, as is befitting. Manila, July 14, 99.

Don Francisco Tello

[Endorsed: "Governor Don Francisco Tello, July 14. Let this be kept until that which is mentioned here arrives, and then let it be presented."]



Sire:

I wrote your Majesty by the ships sailing from here to Nueva Espana this year, about the news I had from Malaca concerning the English ships which had come to Sunda, and had made a settlement and fortification there; and that I was awaiting a more detailed account of the enemy's designs from the commandant of Malaca, and everything else relating to the subject. [9] Advices have now come from the commandant of Maluco that two English ships had arrived there, and had formed an alliance with Terrenate, as your Majesty will be informed in greater detail by the copies of his letters which I enclose, and also those of the king of Tidore and the people of that stronghold, requesting in strong terms that I send them aid. [10]

I then called a council of war to consider the disposition of the affairs of these islands, and what was to be done therefor—since affairs are in the condition which I have described to your Majesty in other letters. As there are but few and badly-armed troops, and so few supplies with which we could send help, it was unanimously agreed to give no aid whatever to Maluco, but to undertake the no small task of preserving this land. Notwithstanding, I am thinking of sending reenforcements of supplies, powder, ammunition, and other military supplies such as can be given, also a dozen musketeers. As that land belongs to your Majesty, it is but just that your Majesty's servants and vassals should make all possible efforts to aid it. I assure your Majesty that if you are not pleased to provide this realm with a goodly number of well-armed troops and with money from Nueva Espana, according to the demands made by him who shall be governor—who, since this fort is placed in his keeping, can well be entrusted with twenty thousand pesos more, in control of the officials of your Majesty's royal exchequer—we may find ourselves hard pressed. I fulfil my duty by giving account thereof to your Majesty, and by defending this land as occasion may arise therefor. In whatever I find to do, here or elsewhere, I shall strive to serve your Majesty well; but if on account of my little strength, I should be somewhat remiss, I beg your Majesty to understand that I could do no more.

At the news of the English, it was urgently necessary to aid Cebu. But as we did not have it to send, and the presidio of La Caldera, [11] with its eighty Spanish soldiers (who go more than a legua by water), [12] was in danger; and since the English and Terrenatans are confederated, they may attack the fort, and if the water is cut off from them the Spaniards are lost—I have resolved, with the approval of the council of war, immediately to withdraw those troops with their artillery; and that they, after burning their fort, shall go to Cebu. When it shall appear to me that a favorable opportunity occurs, they can return to La Caldera, from which, according to orders, it is necessary that punishment be inflicted on the king of Jolo for the crimes, and the murders of Spaniards committed in this land.

Previous Part     1  2  3  4  5  6     Next Part
Home - Random Browse