p-books.com
The Philippine Islands, 1493-1898
Author: Various
Previous Part     1  2  3  4  5     Next Part
Home - Random Browse

In the pay-office of the infantry, in the accountancy of the treasury, there shall be a chief official, who shall receive three hundred pesos per year, but nothing else. This is the same sum that he has received and is receiving in the said office.

In the said pay-office and accountancy, there shall be a subordinate official with an annual salary of two hundred and fifty pesos, without anything else, which is the sum that he has been receiving.

There shall be two clerks in the said office, so that they may become experienced in the management and handling of papers; they shall succeed to the others who shall be employed in the other higher places; and they shall work there and aid them, because of the press of matters there, as I have been informed. Each of those clerks shall receive one hundred and fifty pesos per year, without ration.

In addition to the chief clerk and the sub-clerk at present employed in the office of the factor of the exchequer, at the pay that they receive, there shall be another clerk; so that he may help them, and so that he may become experienced in the office for the future. He shall receive a salary of one hundred and fifty pesos, without anything else.

In the chief office of the exchequer, there shall be, in addition to the chief clerk and the other sub-clerk, who shall receive the salaries that they have been receiving, another clerk to help them, and to render himself useful in the office. He shall receive one hundred and fifty pesos, but nothing else. The said clerks in any of the said offices shall be Spaniards.

No powder shall be wasted in salutes for the commandants of the presidios when they enter or when they go out of them, with a fleet or without it, or any other things, in any of the redoubts and forts of this city or in the others outside it—except on the day of the Resurrection and on Corpus Christi. It shall be done with moderation on those days. If they wish to fire salutes on the days of the patron saints of the city of Manila and other places in these islands, it shall be at their own cost; and they shall pay his Majesty for the powder and other things that are used.

Furthermore, after the said day the standard-bearers of the alferezes of all the companies of this city, and of those outside the city, shall receive only the half of what they now receive. They were receiving ninety-six pesos of eight reals, the half of which is forty-eight pesos; and they shall receive that sum, and nothing else.

Furthermore, the standard-bearers of the companies of the Pampango nation shall only receive, from the said day and thenceforth, the half of the sum paid to a soldier of that nation, and no more, and the pages of the said nation shall be dismissed.

All the above shall be observed and obeyed and executed, without any violation of it by any other meaning and interpretation that might be given to it in any circumstance, under penalty of being punished as disobedient to the royal commands, so long as there is no change made in them by his Majesty, by myself, or by any other person in his royal name. The said royal officials, in order that they may so understand it, shall enter this order in the royal books, and shall despatch the necessary orders to the places where that is advisable. The royal officials are to note that the salaries and other payments made in this city, in any manner, must be authorized and paid by decree of the government, as is ordered to them; and not in any other manner, by issuing pay-checks and payments in form. The auditor of accounts shall also take note of this order, so that, in accordance with it, the payments that shall have been made shall be placed in the accounts of the royal estate that he shall audit which shall have been administered not only by the said royal official judges, but by those of Terrenate and the island of Hermosa, and by the alcaldes-mayor, overseers, ship-masters, and all others who in any manner have to do with his Majesty's revenues, and in no other manner. Given in Manila, September four, one thousand six hundred and thirty-five.

Don Sebastian Hurtado de Corcuera

By order of the governor: Francisco de Ortega



Also, from the said day and thenceforth, the common seamen who shall come in the ships from Castilla, who shall not be necessary and indispensable in the port of Cavite, shall be dismissed. The same shall be done in the ships that sail to Terrenate and the island of Hermosa, when they shall have returned to Manila. The pay of the said common seamen shall not run any longer than the day on which they pass muster after they shall have anchored. If the said galleons shall be needed for the voyage, they shall determine what common seamen shall be necessary, a fortnight before the ships sail.

Furthermore, the clerk of the magazines at the said port of Cavite shall not receive, from the said day and thenceforth, a greater sum than one hundred and fifty pesos of eight reals per year, and nothing else.

Don Sebastian Hurtado de Corcuera

From the said day, the first of October, and thenceforth, all the artillerymen of this city, the port of Cavite, and all the others in all places outside this said city, shall receive one hundred and seventy pesos of eight reals per annum, and no more; and the sum of two hundred pesos that they received before shall cease.

All the corporals of all the companies outside of this city shall receive and enjoy the same pay and additional pay as those of this presidio of Manila, and no more.

The corporals from the nobility, [28] who have been in the forts of Terrenate hitherto, and who have received more pay than the other corporals of the companies, shall be dropped and removed, as they are unnecessary.

Furthermore, all the companies which shall be serving in the said forts shall each receive thirty ordinary escudos of ten reals, the same as is received by the companies of this presidio; and they shall cease to receive the thirty ducados of eleven reals which they had before.

The corporals of the companies of the Pampangos throughout these islands shall receive and enjoy no additional pay for their office.

The pay of captain, alferez, and sergeant of the Pampango nation shall be understood to be, for all those who serve in these islands, the amount that is assigned in the articles of this revision, and no more.

Don Sebastian Hurtado de Corcuera

Collated with the original act and revision of pay and rations made by the governor and captain-general, Don Sebastian Hurtado de Corcuera y Mendoca, who sent it to the official judges of the royal estate of these islands so that it might be put in force. I obtained it from them, in order to set it down in his Majesty's books in this auditing department of the royal exchequer, and to make these copies. Then I returned it to them and they have it now. Given in Manila, June four, one thousand six hundred and thirty-six.

Juan Bautista de Cubiaga

Juan Bautista de Cubiaga, auditor of accounts and results of the royal estate of these Philipinas Islands, shall certify at the end of this decree the salaries and wages, and the rations, that have been paid from the royal treasury and magazines to the persons who have served in any naval or military post, or in any other capacity, both in this city of Manila and outside of it, and in its presidios, in former times and until June twenty-five, one thousand six hundred and thirty-five, when I assumed the government of the islands. He shall also make a copy, signed with his name, from the revision which I made general, in the month of September of the said year, of the paid positions in which certain wages and rations that they enjoyed were lessened and reduced, because they were so large. He shall do it all distinctly and clearly, so that the saving that has been made for his Majesty's royal estate may be seen, in order that it might be evident in his royal Council. Given in Manila, May twenty-four, one thousand six hundred and thirty-six.

Sebastian Hurtado de Corcuera



In fulfilment of the order given by the above decree of Don Sebastian Hurtado de Corcuera, governor and captain-general of these Philipinas Islands, and president of the royal Audiencia herein, I, Juan Baptista de Cubiaga, auditor of accounts and results of the royal estate of these islands, certify that it appears from various books, warrants, and other papers in this royal exchequer that are in my charge, that the various posts necessary to his Majesty's service, both in this city of Manila, and outside of it, and in the presidios, received the salaries which will be stated below, and which were assigned by councils of the treasury, called by the president and auditors and the fiscal and royal officials, in former years and up to June, one thousand six hundred and thirty-five. In accordance with the general revision which the said governor made on September four, one thousand six hundred and thirty-five, there has been saved for his Majesty, from the pay and rations enumerated therein—which are the amounts now paid, and those which they formerly received and which were given to those who were employed in the said posts—what appears in each item of the following.



Saved for his Majesty annually

Money Cleaned rice Rice in the husk (gantas) (fanegas)

The assayer and weigher of the royal treasury received four hundred pesos and one hundred fanegas of rice in the husk per year. His pay was reduced by one hundred and fifty pesos and the hundred fanegas of rice 150 p. 0 100

The executor of the royal estate received one hundred and fifty pesos per year, and thirty gantas of cleaned rice per month. His pay was reduced by only the ration 0 365[sic] 0

The keeper of the provisions and ammunition in the royal magazines of Manila received six hundred pesos and one hundred fanegas of rice in the husk per year. He shall receive three hundred pesos only, his pay being reduced by three hundred pesos and the said ration 300 p. 0 100

Another keeper, he of the royal magazines of Cavite, received three hundred pesos per year, and sixty gantas of cleaned rice per month. His pay was reduced only by the ration 0 720 0

One person has held the above two places, with a substitute at his own cost, from the year one thousand six hundred and twenty-eight until the present time, at the salary of eight hundred pesos and the said ration. It was badly administered because of the vast number of papers that that keeper made, and one cannot hope to see the end of his accounts.

The keeper of the magazines and the paymaster of Terrenate received five hundred pesos per year and one ganta of rice daily. His pay was reduced by two hundred pesos and the ganta of rice 200 p. 365 0

The keeper of provisions and ammunition in the magazines of the island of Hermosa received a salary of five hundred pesos per year and thirty gantas of rice per month as a ration. His pay was reduced by two hundred pesos and the ration, and he shall receive three hundred pesos 200 p. 365 0

The keeper of provisions and ammunition in the port of Yloylo has quite generally been the purveyor and alcalde-mayor of Pintados, who received seven hundred pesos per year for both places, having everything under his own charge. The amount saved in all three is one hundred and eighty pesos from the three per cent of the six thousand tributes which his Majesty owns in the said purveyorship of Panay and Oton 180 p. 0 0

The clerk of the royal magazines of Manila received one hundred and fifty pesos and forty-eight fanegas of rice in the husk per year. The revision deprived him of only the rice 0 0 48

The shore-master of Cavite received six hundred pesos per year, and one hundred and twenty gantas of cleaned rice per month. The revision deprived him of only the rice 0 1,440 0

The overseer of the royal works on the Cavite shore received eight hundred pesos per year. The said revision deprived him of two hundred pesos 200 p. 0 0

The artillery founder of this city received seven hundred pesos and thirty-six fanegas of rice in the husk per year. At present he receives only five hundred pesos, for the revision deprived him of two hundred pesos and the rice 200 p. 0 36

The shipbuilder and master-workman of the royal works at the port of Cavite received six hundred pesos per year, and one hundred and twenty gantas of cleaned rice per month. He now receives six hundred pesos, but the ration has been taken from him 0 1,440 0

The manager of the powder-house received a salary of five hundred pesos [per year]. One hundred pesos were taken from him 100 p. 0 0

The manager of the rigging which is made in Balayan received a salary of two hundred pesos and forty-eight fanegas of rice in the husk—all worth two hundred and seventy-two pesos. He now receives two hundred and fifty pesos, thus saving twenty-two pesos 22 p. 0 0

The castellan of the fort of Santiago in Manila received a salary of eight hundred pesos per year. Now, if regularly appointed, he shall receive six hundred pesos; and, if appointed ad interim, the half of that sum. He who now holds that post, being appointed ad interim, shall receive four hundred pesos; but when one is regularly appointed, he shall be reduced by two hundred pesos 200 p. 0 0

The lieutenant of the said fort of Santiago was ordered to be entirely cashiered, as he had a company of infantry in the fort with an alferez and sergeant. This post was again created, because it was advisable that the fort should not be without it; and it was given to Alferez Antonio Ysquierdo with two hundred and forty pesos per year. If a captain should hold it, he shall receive three hundred pesos. He who held this post before received four hundred and twenty pesos. One hundred and twenty pesos are saved 120 p. 0 0

Furthermore, two hundred and forty pesos are saved which were taken from the alferez when the post of lieutenant was again created 240 p. 0 0

There are two adjutants of the sargento-mayor in the forts of Terrenate, who receive four hundred and twelve pesos four tomins apiece, per year. Now one of them shall receive three hundred and sixty pesos per year, and the other ninety-six pesos, a total of four hundred and fifty-six pesos. The revision saves three hundred and sixty-nine pesos 369 p. 0 0

There are two infantry companies of the Pampango nation in the said forts of Terrenate, which formerly had two hundred soldiers, counting the captains and other officers, or one hundred and ninety-four simple soldiers. They received formerly seventy-two pesos apiece per year. Now and henceforth they shall receive forty-eight pesos per year apiece, the revision depriving them of twenty-four pesos apiece. That makes a total saving of four thousand six hundred and fifty-six pesos for the one hundred and ninety-four soldiers 4,656 p. 0 0

The two captains of those two companies received two hundred and eighty-eight pesos per year—a total of five hundred and seventy-six pesos. They shall now receive two hundred and fifty pesos apiece, or a total of five hundred pesos, making a saving of seventy-six pesos 76 p. 0 0

The two alferezes of the two companies of the Pampango nation received one hundred and ninety-two pesos per year apiece, a total of three hundred and eighty-four. Now they receive one hundred and fifty pesos apiece, a saving of eighty-four pesos 84 p. 0 0

The two sergeants of the said nation received one hundred and forty-four pesos apiece. Now they receive one hundred and twenty apiece, a saving of forty-eight pesos 48 p. 0 0

There was an artillery captain in the said forts of Terrenate, who received four hundred and eighty pesos per year. This post has been entirely suppressed 480 p. 0 0

The surgeon of the hospital of Terrenate received six hundred pesos per year and two rations which amounted to forty-eight maravedis daily. He was deprived of only the ration, which is worth sixty-four pesos three tomins three granos 64 p. 3t. 3g. 0 0

The field captain of the said forts of Terrenate received three hundred and thirty pesos per year. Now he receives one hundred and fifty pesos, thus saving one hundred and eighty 180 p. 0 0

The military notary of the said forts received two hundred pesos per year. That pay is abolished entirely 200 p. 0 0

There were four substitutes [entretenimientos] in the forts of Terrenate. They were reduced to opportunities for profit, of various amounts, in order to distribute that money among half-pay alferezes. Each substituteship was worth four hundred and fifty pesos, or a total of one thousand eight hundred pesos. This was abolished entirely 1,800 p. 0 0

In this camp of Manila, in its presidios, and in those of Cibu, Oton, Cagayan, Caraga, and Camboanga, there are five adjutants of the sargentos-mayor. Each received one hundred and eighty pesos. Now they receive ninety-six pesos apiece, thus saving eighty-four pesos on each one, or a total for the five of four hundred and twenty pesos 420 p. 0 0

There was a field captain in this city of Manila, who received one hundred and eighty pesos per year, and a field borrachel who received ninety-six pesos per year. One person shall serve in these two posts for one hundred and fifty pesos, thus saving one hundred and twenty-six pesos 126 p. 0 0

The post of the military notary, which was paid two hundred pesos per year, has been entirely abolished and taken from the person who exercised it in this city of Manila 200 p. 0 0

The chief drummer of this camp of Manila received one hundred and twenty pesos per year. He receives the same now, and has been reduced in nothing 0 0 0

The chief gunners of the artillery—in this city of Manila, he of the fort of Santiago in this city, and those of Cavite, the island of Hermosa, and Terrenate—each received three hundred pesos per year. Now each one receives two hundred and fifty pesos, thus saving two hundred and fifty pesos on all five 250 p. 0 0

The apothecary of the royal hospital of Manila received two hundred pesos per year, and his ration. That was reduced only by four reals per day, and a total worth one hundred and eighty-two and one-half pesos was thus taken from him 182 p. 4t. 0 0

There are generally six galleys in the city of Manila, the port of Cavite, the island of Hermosa, and Terrenate—each galley with its captain, those of Manila, Cavite, and the island of Hermosa, receiving three hundred and fifty pesos, and their necessary ration; and the other two of Terrenate, five hundred and sixty-seven and one-half pesos per year, with the said ration. It amounted in all to two thousand six hundred and fifty-five pesos per year. Those posts have been entirely abolished, because the masters of the said galleys are to serve in them 2,655 p. 0 0

Each of the said six galleys had its own master, with a salary of two hundred and fifty pesos per year and fifty pesos for a ration, a total of three hundred pesos. Now they receive the two hundred and fifty pesos, but no ration if anchored; while if they are afloat the ration that they received per year is diminished by half for all of them, as it is not certainly known when they are to navigate, or when they will leave or enter from port to port. Thus there is a saving here of one hundred and fifty pesos, which is the half of three hundred 150 p. 0 0

The said six galleys had six boatswains, who received two hundred pesos apiece per year, besides fifty pesos for two rations. Now they receive two hundred pesos—without the ration when anchored; while, if afloat, the ordinary ration. Three hundred pesos are saved, and by the difference for the time when they are afloat, the half of that sum is saved, namely, one hundred and fifty pesos 150 p. 0 0

The said six galleys have six boatswains' mates, who received pay of one hundred and eighty pesos, and thirty-seven pesos four tomins for two rations, in all two hundred and seventeen and one-half pesos. Now they receive one hundred and fifty pesos, and the ration when afloat. Thus there is a saving of four hundred and five pesos, and the ration for all the time while they are at anchor, namely, forty-five pesos 450 p. 0 0

Six guards on the said galleys received an annual pay of one hundred and eighty pesos apiece, besides two rations, a total of two hundred and thirty pesos apiece. Those posts were entirely abolished, as they are not necessary. They are worth one thousand three hundred and eighty pesos 1,380 p. 0 0

The corporals of the said galleys received an annual pay of one hundred and twenty pesos apiece formerly, and two necessary rations additional. Those posts were entirely abolished, as they are unnecessary. The total amount is one thousand and twenty pesos 1,020 p. 0 0

The chaplain of the said galleys received the same pay, and there is nothing in money saved on it, except twenty-five pesos, which is the half of the fifty, the value of the ration of an officer when afloat. Because it is not known how long this one will be afloat, that ration is cut in two 25 p. 0 0

There are usually ten or twelve pilots and assistants in the voyages to Nueva Espana, the island of Hermosa, and Terrenate. When afloat they all formerly received pay at the rate of six hundred pesos per year; and, while ashore, two hundred pesos for allowance. Sometimes those voyages last a year, or fourteen or fifteen months, and at the very least nine months; and one is commuted by the other. [29] The said pilots shall now receive five hundred pesos while afloat, besides their ration as before, and ashore the same allowance. One hundred pesos is saved from each one and in all ten pilots one thousand pesos 1,000 p. 0 0

A like number of mates sail on the said voyages in the said ships. They received three hundred pesos apiece, and their ordinary ration. Now they receive two hundred and fifty pesos apiece while afloat, and there is a saving of fifty pesos on each one. This item follows the same rule as the above item, and the total saving is five hundred pesos 500 p. 0 0

There are a like number of second mates in the said voyages and on the same ships. They formerly received two hundred pesos, and their ordinary ration while afloat and ashore. Now they receive the same when afloat only; and, when in the port, one hundred and fifty pesos and no more, for the ration is charged to their pay. Fifty pesos are saved on each one. They receive, besides the ration for all the time while they are anchored; for although the ship is not always sailing, still they live on it, in case that any storms arise, for there are neither more nor less storms than when they are sailing. Consequently, nothing is saved in what concerns the ration, and there is only a saving of money, which amounts to five hundred pesos 500 p. 0 0

There are about five hundred seamen—more rather than less—who sail in the same voyages and on the ships for Castula, the island of Hermosa, Terrenate, and other places—where journeys are made in champans, which carry merchandise by way of the provinces to the royal magazines of Manila, and Cavite, and along all the river and its port, and in the port and river of Yloylo, and to the presidios; as well as in the vessels that carry the money for reenforcement of those places and those that go to the provinces in order to bring back the bandalas [30] of products. They formerly received one hundred and fifty pesos per year apiece, and one ganta of cleaned rice daily as a ration. Now they receive the same one hundred and fifty pesos per year; and the ration is charged to the account of their pay, except when afloat. Those seamen who are generally sailing in all parts number about two hundred. They have the same storms above mentioned, and their voyages last at times one year, or more or less. Thus it is considered that nothing is saved on those two hundred. On the remaining three hundred, the said ration of one ganta daily is saved entirely. That saving amounts to one hundred and nine thousand five hundred gantas 0 109,500 0

The Spanish common seamen who serve in the said parts formerly received one hundred pesos, and the same ration [as the sailors]. Now they receive the same when afloat, but when ashore the ration is charged to the account of their pay. The saving is so small that no mention is made of it 0 0 0

In the same voyages and ships, and in the presidios, port of Cavite, port of Yloylo, the royal magazines of Manila, and Cavite, his Majesty's champans, and in various other parts, there are usually two hundred Indian common seamen. They formerly received forty-eight pesos per year, and fifteen gantas of cleaned rice per month. Now they receive the same pay and ration while afloat, but while at anchor only the pay, and the ration is charged to the account of the pay. It is considered that one hundred common seamen are always on voyages; and since these last, as has been said above, a year more or less, it is not thought that there should be any other course with them. With the other hundred, however, there is a saving of all the rations, which amount to one thousand five hundred gantas 0 1,500 0

Along the said shores and in the said ships, there are generally six Spanish carpenters, who formerly received three hundred pesos and their ordinary ration. Now they receive two hundred and fifty pesos apiece besides their ration while afloat, and while anchored. Fifty pesos are all that is saved from each one, making a total of three hundred pesos 300 p. 0 0

The chief calker who is generally at the port of Cavite formerly received three hundred pesos, and his ordinary ration of two gantas of cleaned rice daily. Now he receives the same pay, but the revision deprives him of the ration, which amounts to seven hundred and thirty gantas 0 730 0

There are seven Spanish calkers in the said ports and along the shore. They formerly received three hundred pesos per year, and one ganta of cleaned rice daily. Now they receive two hundred and fifty pesos, and the same ration when afloat; but if not afloat they do not receive that ration. By the difference in this, as above stated, the saving in this particular is one-half of the ration, which amounts to one thousand two hundred and seventy-seven gantas, besides the three hundred and fifty pesos in reals, reckoning fifty pesos from each of the seven 350 p. 1,277 0

There are seven Spanish coopers in the said places, who receive the said pay and ration, and who have been reduced to the same figures as the calkers. The same amount is saved as in the case of the calkers in the preceding item 350 p. 1,277 0

There are generally four Indian coopers in the said ports, who received sixty pesos per year apiece, and one-half ganta of cleaned rice daily. Now they receive the same pay and ration, while afloat; but when not afloat, they do not receive the ration. Nothing is saved in money; and in case that they go on voyages, there is saved in this one-half of the four rations, which amount to three hundred and sixty-five gantas of cleaned rice 0 365 0

The diver at the port of Cavite received three hundred pesos per year, and two gantas of cleaned rice daily. Now by the revision he receives two hundred pesos, and one-half the ration. One hundred pesos are saved and three hundred and sixty-five gantas 100 p. 365 0

The Spanish rope-master of Cavite formerly received the same pay and rations as now; and nothing has been saved in this regard by the revision 0 0 0

Two Indian artisans in the rope-factory of Cavite formerly received fifty-four pesos per year, and one ganta of rice per day. Now by the revision they receive the same pay, and the half of the ration. Between the two, three hundred and sixty-five gantas are saved 0 365 0

The Spanish master-smith at Cavite formerly received four hundred pesos per year, and thirty gantas of cleaned rice per month. Now he receives the same pay without the ration, which was taken from him by the revision. The saving amounts to three hundred and sixty-five gantas 0 365 0

The Indian smiths who serve in the smithies of Cavite, the artillery foundry, and the arsenal of this city of Manila generally number one hundred, more rather than less. The boss received one hundred and twenty pesos per year, and sixty gantas of cleaned rice per month. The rest received various sums, and thirty gantas of rice per month. Now the boss receives one hundred pesos, and the others the same pay as before, but the ration that is given them must be on the account of their pay, and is fifteen gantas to each one—boss and all. Twenty pesos are saved on the boss, besides seven hundred and thirty gantas of rice, and thirty-six thousand five hundred gantas from the one hundred Indians. 20 p. 730 0

0 36,500 0

The Sangley sailors and champan hands on his Majesty's champans that carry the food and products that are transported and bought in the islands, taking these to the ports where they are needed (and there are about one hundred and sixty Sangleys with their bosses), all received various wages. They receive the same now, except that the twenty gantas of cleaned rice which was given to each one as a monthly ration has been reduced by five, and each one is now given fifteen gantas. That reduction amounts to sixty gantas apiece per year, and the total for all one hundred and sixty Sangleys is nine thousand six hundred gantas 0 9,600 0

The Sangley carpenters and sawyers who were actually working in Cavite and other places received sixty-eight and one-half pesos apiece [per year], and twenty gantas of cleaned rice per month. Now they receive the same pay, and fifteen gantas. Five gantas per month have been taken from each one by the revision, or sixty per year. There being fifty Sangleys among those workmen, three thousand gantas are saved annually 0 3,000 0

The Sangley sawyers of brazas received the same pay formerly as now, and nothing has been saved on this item 0 0 0

Thirty Sangley smiths who worked on the Cavite shore, and in other places, received various wages, and twenty gantas of cleaned rice apiece per month. Now they receive the same pay, and fifteen gantas. By the revision five gantas per month have been taken from each one, or sixty per year. From all the thirty Sangleys one thousand eight hundred gantas are saved 0 1,800 0

Fourteen Sangley calkers who were ordinarily employed on the royal works of Cavite and in other places received five pesos five tomins and twenty gantas of cleaned rice per month. Now they receive the same pay and fifteen gantas. Each one has been deprived of five gantas per month, or sixty gantas per year. The reduction from all fourteen amounts to eight hundred and forty gantas. Besides that, each one's pay has been decreased by five reals per month, which for all fourteen amounts to one hundred and five pesos per year 105 p. 840 0

The twenty Indians who served as rowers in the sentinel-boat of Mariveles were formerly paid one peso per month and one hundred fanegas of cleaned rice, or four thousand eight hundred gantas per year for all. Now they receive the same money, and fifteen gantas of cleaned rice apiece, or for all twenty, three thousand six hundred gantas per year. One thousand two hundred gantas are saved 0 1,200 0

The two bosses of the hundred and thirty Lascars, natives of India, who serve as sailors, common seamen, and in other capacities, received formerly two hundred and forty pesos per year, and thirty gantas of cleaned rice per month. Now they receive one hundred and fifty pesos per year, and fifteen gantas of rice per month. One hundred and eighty pesos and three hundred and sixty-five gantas of cleaned rice are saved on the two bosses 180 p. 365 0

Two other bosses of the Lascars received one hundred and twenty pesos per year and thirty gantas of cleaned rice. Now they receive the same pay and fifteen gantas. On the two, three hundred and sixty-five gantas are saved 0 365 0

The other one hundred and twenty-six Lascars received various wages, and thirty gantas of cleaned rice per month. Now they receive the same pay, but, by the revision, the ration of each one was reduced by fifteen gantas per month, or one hundred and eighty gantas per year; and that of all, by twenty-two thousand six hundred and eighty gantas of cleaned rice, which is saved 0 22,680 0

Increase. There are twenty-four companies, or two more or less, in all the camp of Manila and in its presidios and those of Terrenate. They are generally divided into different bodies in order that they may be sent to different parts as occasion demands. Each company has its own sergeant, and they have all received an increase of twenty-four pesos per year over their former pay, because of their arduous duties. That increase amounts to five hundred and seventy-six pesos of common gold 576 p. 0 0

Increase. There ought to be ninety-six corporals in all the said companies, each company of one hundred men having four, but since there are no companies that contain that number, the number is adjusted at ninety corporals. Each one has received an increase of twelve pesos per year, in addition to the sum that he formerly received, because of their arduous duties. That increase amounts to one thousand and eighty pesos 1,080 p. 0 0

There were a like number of shield-bearers in the twenty-four companies, who received ninety-six pesos per year apiece. They were entirely abolished by the revision, and the captains shall keep them at their own cost. That saves two thousand three hundred and four pesos 2,304 p. 0 0

The commander of the ships which are despatched annually to Nueva Espana received three thousand Castilian ducados per year. Now he receives by the revision three thousand pesos, thus saving one thousand one hundred and twenty-five pesos. In regard to rations, he receives the same now as then 1,125 p. 0 0

The admiral of the said ships received two thousand Castilian ducados per year. Now he receives two thousand pesos, thus saving seven hundred and fifty pesos. In regard to rations, he receives the same now as then 750 p. 0 0

One hundred pesos per year have been reduced by the revision from the two hundred pesos that each of the two notaries of the said ships formerly received 100 p. 0 0

A like sum has been taken from the pay of the two stewards, in the same manner 100 p. 0 0

A like sum has been reduced from the pay of the water-guards, in the same way 100 p. 0 0

The two notaries and the two stewards of the ships that make the voyage to Terrenate and one notary and one steward of the ship that sails to the island of Hermosa, have been reduced for like sums in the same way 300 p. 0 0

Increase. In the office of the controllership, two clerks were added with pay of ninety-six pesos per year, a total of one hundred and ninety-two pesos 192 p. 0 0

The places of chief clerk and second clerk of the pay-office, of which the revision makes mention, have neither been increased nor diminished.

Increase. In the said pay-office, two more clerks were added, with one hundred and fifty pesos apiece per year 300 p. 0 0

Increase. In the said office of the factor, another clerk was added to the force, with a salary of one hundred and fifty pesos per year 150 p. 0 0

Increase. The chief office was given another clerk at the same and aforesaid pay 150 p. 0 0

The powder that has been wasted in Manila and in the outside presidios in firing salutes to the persons who govern the provinces, and on festal days, as appears by the different accounts of the administration of the royal estate, is considerable; and inasmuch as this cannot be regulated with certainty, it is diminished by eight hundred pesos per year, for according to the revision, powder must not be so used in the future 800 p. 0 0

The standard-bearers of all the companies of these islands and the Molucas (who, as we have said above, are twenty-four in number) received ninety-six pesos apiece per year. According to the revision, they have been cut down by the half. The half that is saved amounts to one thousand one hundred and fifty-two pesos 1,152 p. 0 0

Of five standard-bearers of five infantry companies of the Pampango nation (who are in Terrenate, the island of Hermosa, Cagayan, and Camboanga) those of Terrenate received seventy-two pesos apiece per year; and the others, forty-eight apiece. Now they receive the half of those sums, and one hundred and forty-four pesos are saved 144 p. 0 0

Of the five shieldbearers of the said five companies, two received seventy-two pesos apiece, and the others forty-eight. They have all been abolished, and the amount saved in this is two hundred and eighty-eight pesos 288 p. 0 0

Increase. The clerk of the royal magazines of Cavite received one hundred and forty pesos per year, and a ration of forty-eight fanegas of rice in the husk. Now he receives one hundred and fifty pesos, but the ration has been taken away 10 p. 0 0

There are about one hundred artillerymen—more rather than less—in this city of Manila, the fort of Santiago, the port of Cavite, the fort of Oton, Cagayan, the island of Hermosa, Cibu, Caraga, Camboanga, and the Malucas Islands. Each of them formerly received two hundred pesos per year. The revision now gives them one hundred and seventy pesos, and each one has been decreased by thirty pesos. The saving in this item amounts to three thousand pesos 3,000 p. 0 0

In the reduction of the additional pay of the corporals from the nobility in the forts of Terrenate—who received thirty pesos of additional pay per year, besides the ordinary pay—and who are six in number and belong to the six companies in the said forts, the sum saved amounts to one hundred and eighty pesos per year 180 p. 0 0

The said six companies in the said forts received thirty Castilian ducados to distribute among those who received additional pay. Now and henceforth, in accordance with the revision, they receive thirty escudos of ten-real pieces. Three pesos six reals are saved on each company; and in all six, twenty-two and one-half pesos per month; and per year 273 p. 0 0

Each of eight corporals of the Pampango nation, for the two Pampango companies who serve in the said forts of Terrenate, receives one peso per month as additional pay. That amounts to ninety-six pesos per year for the eight 96 p. 0 0

There are infantry of the Pampango nation in the island of Hermosa, Camboanga, Cagayan, Oton, Cibu, and Caraga. Among them are three captains, who received two hundred and eighty-eight pesos per year apiece; and three alferezes, who received one hundred and ninety-two pesos per year apiece. The total sum of those salaries is one thousand four hundred and forty pesos. Now the captains receive two hundred and fifty pesos, and the alferezes one hundred and fifty; or a total for all six of one thousand two hundred pesos. Two hundred and forty pesos are saved annually 240 p. 0 0



General summary of the amounts saved for his Majesty in these islands in certain salaries

Pesos Tomins Granos Cleaned rice (gantas) 450 0 0 1,080 0 0 1,085 951 0 0 3,650 5,788 3 3 109,500 2,978 4 0 3,507 3,405 0 0 2,737 951 0 0 3,650

3,925 0 0 49,830 500 0 0 4,205 650 0 0 23,045 450 0 0 ———- 20 0 0 197,519 235 0 0 2,304 0 0 Rice in the husk (fanegas) 2,475 0 0 2,384 0 0 200 3,789 4 0 84 ——— — — 48 31,435 3 3 —- 332

Increases of pay (pesos) 1,656 792 10 ——- 2,458

pesos tomins granos

Consequently, according to the revision of salaries and rations made by the governor—which, exactly copied from the original, accompanies this certification—it appears that the amount annually saved for his Majesty is thirty-one thousand four hundred and thirty-five pesos three tomins and three granos, 31,435 3 3

in reals; one hundred and ninety-seven thousand five hundred and nineteen gantas of cleaned rice, which is appraised at one-half real per ganta (about the usual price in the market), and hence is equivalent to twelve thousand three hundred and forty-four pesos seven tomins and six granos; 12,344 7 6

and three hundred and thirty-two fanegas of rice in the husk, of forty-eight gantas to the fanega, valued at twelve reals per fanega, and thus worth four hundred and ninety-eight pesos. 498 0 0

That gives a total of forty-four thousand two hundred and seventy-eight pesos two tomins and nine granos. 44,278 2 9

Subtracting from that sum two thousand four hundred and fifty-eight pesos 2,458 0 0

for some places that the governor created anew, as the said revision declares, the remainder is forty-one thousand eight hundred and twenty pesos two tomins and nine granos. 41,820 2 9

That is the amount that is saved for his Majesty annually, in deducting it from the former pay and rations attached to the positions cited by the said revision. Of those posts, and of all others that his Majesty has sustained and sustains in these Filipinas Islands, there is a full account in this auditing department of the royal exchequer which is in my charge. And now, so that it might be apparent to his Majesty in his royal Council of the Yndias, and in any other place, I attest the same, referring to various books, accounts, and other papers of the said office, where it appears, in fulfilment of the command given by the said decree of the governor and captain-general, Don Sebastian Hurtado de Corcuera. Manila, June twelve, one thousand six hundred and thirty-six.

Juan Baptista de Cubiaga



[Tribute from Negro slaves]

Sire:

With the approval of your royal Audiencia, it has been decreed that the negro slaves of the Indians shall pay tribute to your Majesty, in the same manner as it is paid by their masters and by the Indian slaves whom these hold, who are of their own countrymen and people. No one has opposed it, except that the religious of St. Dominic, St. Francis, and St. Augustine say that this is a new imposition, and that it cannot be collected. They do so, because there is nothing else in which they can oppose the government. These Indians, Sire, formerly cultivated their lands, and they served the Spaniards for what the latter chose to pay them, on the ships and in other kinds of service; but now, as they have become slothful and do not render these services, they purchase these negro slaves and use them for making money—with which gains they pay their tributes and support themselves. It stands to reason that since the Indian slaves of these people pay the tribute as their masters do, the negro slaves should do the same. Your Majesty will be pleased to command that this matter be considered, and to give me such orders as shall be most expedient for the service of your Majesty—whose Catholic person may our Lord preserve in your greatness, as Christendom has need. Manila, June 30, in the year 1636. Sire, your vassal kisses your Majesty's feet.

Sebastian Hurtado de Corcuera

[Endorsed: "Governor of Philipinas; to his Majesty, June 30, 1636; no. 14; government."]

[Endorsed: "December 16, 1637. Tell him that his zeal and solicitude for the profit of his Majesty's treasury are appreciated; but that this measure seems to be an innovation, and not quite in accordance with law. Accordingly the religious are not without reason for opposing it. Tell him that if any difficulties arise from this, and it shall not be established and current with the consent of all, he shall avoid levying this impost, and shall render account to the Council of what he shall have done."]



LETTER FROM FATHER CRISTOBAL DE LARA TO FATHER FELIPE DE CARDENAS

Pax Christi vobiscum

I consider it unnecessary to tell you of the pleasure, joy, and satisfaction which the letter of Brother Felipe gave me; for certainly this would be great, considering the desire which I already had to know about the brother as well as the other pupils and companions, and likewise because of the love and good-will which I have always borne towards Brother Felipe—who I am satisfied will repay it, and will not forget me in his holy prayers. By means of them I hope for much fervor of spirit and courage in pursuing the way of our Lord, that I may not be faint-hearted in the continual hardship and toil in which I trust in our Lord soon to find myself, with the conversion of these heathen—so wide-spread and far extended, and in so great need of laborers and workers. This increases our labor, so that our sufferings are very great—a prolonged martyrdom in which the sons of the Society pass their lives, exposed to innumerable fatigues, which are incredible even when seen. I believe, indeed, that you in Europe have no idea of this apostolic life; for of late years the missionary fathers have gone about through these mountains alone, poor and half-naked, having nothing to eat or drink, without shelter or entertainment, on account of the ferocity of the enemy in Mindanao. These latter came forth this year with intent to kill all the fathers that should fall into their hands, on account of a vow which they made to their false god Mahoma that, if he would give them health, they would pursue the fathers who are teaching a religion different from their own. Sano, their infamous king, complied with this vow, and brought out his army of cruel savages to attack the villages of the Society. They wrought havoc worse than can be told, sparing no one. When they learned that the fathers had fled to the mountains, they sent out dogs to capture them and get them in their power—in the meantime burning houses and churches and outraging the images. They overtook the good father Juan del Carpio, [31] whom they cut into pieces and killed with inhuman and unheard-of cruelty. Before this they had captured our good old man and father, Domingo Vilanzio, [32] a holy man who died from the ill-treatment which they inflicted upon him. In short, without detailing at length the glorious ministries of the Society in Filipinas, suffice it to say that fathers who have been through it all affirm that Paraguai [33] was but matter for jest compared with this; for the Society has no field more glorious, nor more to the honor of our Lord. This is well seen through the marvelous events which his Majesty has brought about through us, without which it would be impossible for so small a number of fathers to accomplish so much and not suffer a thousand deaths in so many hardships as they have endured. In short, my brother, it is there that we shall look to go, and die a thousand times in the quest, working day and night. But comfort shall not fail us, to refresh us in these labors, for this is only a little rice and water, and what they are seeking most to accomplish in Espana—namely, that the cross of our Lord should be raised up here through these labors, and all with the greatest pleasure in the world for poor me. What I should have lost if I had remained there, etc.

Our Lord will repay the brother for his kindness in giving us news of the province, and of the fellow-novices and the fathers whom we know. Certainly there is no pleasure, for us who are here, to compare with our joy in knowing about our fathers and brothers, who are ever present in our hearts.

Brother Diego Ponze has acted in a very despicable manner. I never have confidence in persons like him.

I have good news of Brother Celerio, his companion, which pleases me much. I had written to Brother Diego de Mendizabal before I received the clause in the letter from the brother. To all the fellow-novices who are there, a thousand million greetings, to each one separately and to all in common; and let them commend me to our Lord. I was much pleased at the good news of all which was given me by Brother Juan de Alcala. I am writing to several persons, and it will make me glad [to know] that all continue in the growth that I desire, both in virtue and in learning, etc.

Not to take more space, I leave unsaid many things—especially concerning Japan, where the persecution is progressing cruelly and fiercely. May our Lord check this, and protect my brother Felipe as I desire, etc. Filipinas; Manila, July 3, 1636.

From the humble servant of my brother,

Cristoval de Lara

I beg my brother to let Brother Christoval de Escamilla and Brother Manuel de Frias consider this as their own; and to them I send most cordial greetings.



LETTER FROM CORCUERA TO FELIPE IV

Sire:

1. I am at this port of Cavite, lading the two galleons belonging to your Majesty that carry the merchandise which you have been pleased to grant and permit to the citizens for their navigation and trade to Nueva Espana. These two ships will carry this year a greater registered cargo than formerly the ten galleons for five years carried. The usual amount registered was from three hundred or four hundred to five hundred chests of silks, stuffs, and cloths [bienzos] (which here they call mantheria); but now I have laden the capitana, and the registration exceeds a thousand chests, while the almiranta, which has a larger hold, will probably carry one thousand two hundred chests. The royal duties which belong to your Majesty will amount to three per cent; the freight charges and further duties at the port of Acapulco will come to six hundred thousand or seven hundred thousand pesos. Accordingly, if your Majesty's viceroy will send me even the proceeds of the said royal dues alone, I shall be able, in the four years' [service] that I have offered your Majesty, to relieve this your royal treasury of more than three hundred thousand pesos of debts, and to maintain these islands with what can be obtained from them—a thing which your Majesty has so desired, and which you have so often charged so many governors to do. If God grants me life, that I may employ it wholly in the service of your Majesty, and in efforts to increase your royal estate, I will not content myself with that, but more and more will send you all the cloves from the Malucas Islands which can be procured in trade at your forts in Therrenatte. Thence I will send the spice to the port of Acapulco, to be sent to Espana to your Majesty—or to be sold there, and the proceeds sent to Espana. I have also decided to purchase all the wax that comes from the encomiendas of your Majesty's vassals, and place it with [the products of] your royal encomiendas, to be sent on your Majesty's account to Nueva Espana, so that the proceeds of the wax may be sent to your Majesty with that from the cloves. [Marginal note: "Inform him of the receipt of his letter, and say that we hope that he will always do what he can to increase the royal estate; and that he shall endeavor to secure, by all proper and convenient methods, the relief of the royal treasury."]

2. I was occupied in this service on the morning of St. Peter's day, being engaged in celebrating a fiesta to the blessed sacrament, and giving thanks to God for the favor that He has shown to your Majesty in bringing to this port, at the same time and hour, your two galleons which I sent with the relief to Therrenatte—of which affair I will give account to your Majesty in another letter. There were two other ships, small ones, which the viceroy, the Marques de Cadereyta, sent to these islands with the usual succor, because last year he had not sent galleons which could carry it. In other letters I have told your Majesty of his reasons of convenience. By these ships I received the decrees which your Majesty has been pleased to command me to issue. In the first, you command me to charge the archbishop, the bishops, the provincials of the religious orders, and all classes of ecclesiastics and virtuous people to commend to God your Majesty's monarchy, and that they should banish the vices which among your vassals are so displeasing to our Lord; and the same order is laid upon the governors, alcaldes, and higher magistrates of these provinces. This mandate of your Majesty shall be obeyed, Sire, with all promptness, and with the carefulness which so important a matter demands—that not only for the time, but continually, this care may be maintained. And as the beginning has been made by the benefit received on St. Peter's day from the fiesta of the blessed sacrament, I shall endeavor to secure the regular observance of this fiesta every year, forever, so that what your Majesty desires may on that occasion be implored from God. This decree is dated at Madrid, June 28, in the year 1635. [Marginal note: "Write that this is approved."]

3. With this decree comes another, in which your Majesty commands that I make secret inquiries, and carry out the directions in the said decree regarding the Frenchmen who have come to these islands and are living in them, and regarding their property. This I shall promptly execute, according to the tenor of the decree, and with such discretion and proper measures as shall be possible. [Marginal note: "Seen; tell him to carry out the commands of the decree."]

[4.] In another decree, dated at Madrid, March 4 of the same year, your Majesty is pleased to command that when I send the galleons to Nueva Espana, they shall be in command of a trustworthy person, and that other persons of similar ability shall go with the ships, so that in case of [the commander's] death these persons shall bring them back [to these islands]. This very arrangement I had made before I saw your Majesty's decree, for which honor and favor I kiss your Majesty's feet a thousand times. In another letter I have entreated your Majesty that you will be pleased to command your viceroy of Nueva Espana to allow the commander and admiral who conduct thither the galleons from these islands to exercise authority and jurisdiction in the port of Acapulco (so long as they are not on the land) to punish their seamen and soldiers, and that the warden of the port shall not interfere with them by endeavoring to have such delinquents punished on shore; for they have always had some men under them who have ability, and have served well, and are very competent—who yet, from the time when the said galleons cast anchor, neither respect nor obey as they should, during the entire time while they remain in port, the said commander and admiral, since they think that those officers cannot punish them until they set sail for the return voyage. This is a great hindrance to the service of your Majesty; and since you have been generously pleased to grant to your governors authority to send future successors for the said offices, may your Majesty be also pleased to grant me this favor which I now entreat, in behalf of their authority and due respect and proper government. [Marginal notes: "Bring hither the orders already given on this subject, and a statement of what is customary in other ports, especially in that of Bera Cruz." "They are here." "Let the governor's request be granted, with the conditions that he mentions; and write to the viceroy that this seems to be the general practice, to judge from precedents found here, and that he is to issue the necessary orders for the execution of the above—unless he finds difficulties in the way which oblige him to do otherwise. Then, when the men on the ships commit any excesses on shore, let a case be made against them, and then referred to the commander and admiral."]

5. In another decree from Madrid, dated May 4 of the same year, your Majesty commands, that in order to prevent the frauds which hitherto have been committed on the ships which sail with merchandise to Nueva Espana, I shall, since this port is so near, sometimes go to examine and direct the lading, or entrust this duty to some careful person. Before the said decree arrived, I came (as I have informed your Majesty in another letter) to the said port to serve as a royal official; and I have already laden the capitana—which is an undertaking of so much importance that the governor who does not attend to it in person, but entrusts it to some one else whom he supposes to be trustworthy, does not comply with the dictates of his conscience or with the obligations of his office. Notwithstanding that your Majesty has royal officials to whom this task pertains, I have thanked God that I had begun to render this service to your Majesty before I could know your wishes, and whether you had commanded such action. Now that I know what you desire, I will carry it out more expeditiously; for here in the Yndias I need only to show the orders of your Majesty, in order to defend myself from the jealousy and complaints of your vassals, and with these they respect and obey me better. I follow my natural inclination in obeying, as a Christian and a loyal vassal, the orders and commands which your Majesty shall be pleased to give me. [Marginal note: "Seen."]

6. In another decree, dated May 4 of the same year, your Majesty commands that, on account of the losses which have resulted therefrom, I shall not allow the trade and commerce of the Portuguese with these islands, so that the Chinese trade may not be broken off. I shall obey this very punctually, according to its tenor. Judging that this very thing which your Majesty commands was best, I had, before receiving the decree, sent advices to the city of Macan that they must not send any merchandise to these islands; and that only one ship could come from Macan, which should bring some anchors, muskets, and arquebuses, of which these islands are in great need. Although when I came here I found three of their ships in the port, this year only one has come; and hereafter this commerce will be dispensed with, inasmuch as it will not be expedient to send [to Macan] for anything save what the Chinese cannot bring—such as anchors and firearms, which often get broken. But in everything which shall not be expedient for your Majesty's service I shall prevent the Portuguese from coming to this port, or to any other, to trade with the Castilians. With the welcome and kind treatment which has been shown to the said Chinese thirty-three of their little ships have come this year, and have brought so great a quantity of merchandise that your Majesty's vassals have not for many years past seen stuffs so cheap. This has been caused by receiving them hospitably, treating them well, and despatching their affairs graciously and promptly; and by not allowing the officers of justice or those of the treasury to molest them, or to take from them a thread of silk. With this shipment of goods; these your vassals have no need whatever of the trade with the Portuguese; and the customs duties of six per cent which the Chinese pay have amounted this year to more than fifty thousand pesos. [Marginal note: "Seen. Tell him to execute the decree, since he knows how expedient it is."]

7. In another decree, dated Madrid, December 4, 1634, your Majesty commands your viceroys and governors that, on account of the inconveniences resulting from the vacant see, and as the ecclesiastical cabildos manage some affairs contrary to law and to the service of God and your Majesty, in order to check them such measures shall be taken as shall be most expedient for your royal service in these islands. Thus far, Sire, the vacant [archiepiscopal] see has not been governed by the ecclesiastical cabildo, but by the bishop of Cibu, or by the bishop who has been longest in office; accordingly such irregular proceedings have not occurred here. Moreover, the religious orders and their members avoid these evils, obeying your Majesty and your governors, as also do the ecclesiastics of the cabildo of this holy church who are your very obedient chaplains. They cannot fail to be such, for they live on what your Majesty furnishes them from your royal treasury; and they perform what has thus far been required from them which pertains to your royal service—especially in commending your Majesty to God in their prayers at the beginning and the end of mass, as well as our lady the queen, and our prince and the royal children. They have done this very willingly, although it is something which had not been done before, even among the religious orders—which surprises me, and seems a very unusual thing. In all respects and in every way, I will observe and follow what your Majesty is pleased to command. [Marginal note: "This is well."]

8. In another decree, dated at San Martin, December 21, 1634, your Majesty commands that I shall not go beyond the decrees in regard to the resignations of saleable offices, in which it is commanded that the third part of the price of such office be placed in the royal treasury. What your Majesty commands shall be fulfilled and carried out. [Marginal note: "Let this decree be brought. Tell him that his course is approved, and he shall act accordingly."]

9. In another decree, dated Madrid, January 30, 635, your Majesty commands that I continue in the efforts made by my predecessor, Don Juan Nino de Tabora, and the plans that he had formed to expel the Dutch enemy from the island of Hermosa, and to unite the forces of Yndia with those of these islands. This latter undertaking, Sire, is very difficult; and the former is no slight thing. For if the enemy were at that time commencing their fortifications, these are by this time completed and very well defended; and unless your Majesty send here a thousand Spanish soldiers, I have not the force in these islands to drive out the Dutch from Hermosa. The Portuguese of Macan desire that this be done, because the enemy inflicts damage on them in the voyage to Xapon. But the fact that the enemy maintain a post there does not at all embarrass or hinder the crown of Castilla; for the Chinese do not fail to come in twenty-four hours to the forts of your Majesty that are on this side the sea, bringing the necessary merchandise and supplies. That island, Sire, is of very little use to your Majesty, and it serves only to consume a large part of the revenues; for the Indians of the said island are [too] ferocious to be reduced to our holy Catholic faith, and it only serves to keep occupied there two hundred and twenty Spaniards, and a company of Indians from Nueva Segovia, and several vessels. But as it is so injurious to the reputation of honorable soldiers to abandon the posts which others will seize, I am—notwithstanding that, as a soldier, I have considered the little or no importance of that post—maintaining and aiding it with thirty thousand pesos a year, until your Majesty shall command what may please you. As for joining our forces with those of Yndia, Don Juan de Silva, in the time when he was governor, maintained the forces of these islands in a very flourishing condition; for he was able to build and assemble ten powerful galleons and two pataches, with which he undertook to join the viceroy of Yndia to destroy the Dutch and drive them from these seas. Although he set out, he did not find any preparation on the part of the said viceroy; and by waiting for it he lost an excellent opportunity when the enemy had left their station. It is said that he died from grief at having spent so much and achieved so little result; and that this was the cause for the islands having fallen into so great poverty, and for your Majesty's royal treasury being so embarrassed. For the governors to equip armed fleets is a very difficult enterprise; for from that time until the present people have been bewailing the heavy costs, and regretting the ruin of the Indians who perished in the shipyards. If this colony is preserved in its present condition, not displaying our weakness to the enemies, but rather giving them and all the neighboring peoples to understand, even with a few ships, that your Majesty is lord of these seas—except of the strait of Sincapura, where the Dutch keep all their forces—no little will be accomplished—even if your Majesty do not, as I said above, send one thousand Spanish soldiers. I do not mention the money, for neither can your Majesty send it; and I am planning here how to economize and to maintain myself with the royal duties, a few encomiendas, and the licenses of the Sangleys for the eight hundred thousand pesos which are spent in these islands. [Marginal note: "Bring the decree which gave rise to this paragraph, and the plan of Hermosa Island, and whatever has been written about this matter."]

10. In another decree, dated Madrid, January 30, 35, your Majesty commands that these ships shall sail from here so that they will reach Acapulco December first. Your Majesty gave me the same orders last year by another decree that they should leave this port, without fail, by June first. Having called a council of all the pilots, both chiefs and subordinates, they affirm and assert that the said ships cannot leave until the twelfth or fifteenth of July, because the vendabals—the winds with which they must sail—do not begin until that time, nor are they strong until the early days of August; and the ships waste the said fifteen days in sailing the eighty leguas which they have to make among the islands to reach the Embocadero of San Bernardino. For at times when they have sailed earlier they have been detained, before they could leave the channel, one or two months, in which time they have consumed a large part of the supplies for the voyage; and as a result, many of the men have died, from the hardships of the voyage or from want of food. For all these and many other reasons, I entreat that your Majesty will be pleased to believe that I shall not waste time in these despatches, as best suits the service of your Majesty and the benefit of your vassals. I have spared the viceroys of Mexico from sending flour, oil, fodder, and a thousand other things for the equipment of the soldiers, of which there is no lack there—as how I am informing the viceroy, the Marques de Cadereyta, in the memoranda which I am sending him. By this your Majesty has been saved a great part of your revenue, as well as by the galleons not being repaired in Acapulco; for the viceroy did nothing more to them after the necessary repairs from the calkers and carpenters who went on the ships. In a little more than a month, they could be again sent to sea; and they did not spend, at most, more than five months in going from here, three in returning, and one in the port. [Marginal note: "Tell him that those ships are to depart at the time which shall seem most seasonable, since the orders do not intend that they shall set out with evident loss and risk at the time which has been fixed. While matters remain as they are, therefore, he shall make such arrangements as are most expedient."]

11. In another decree, dated Madrid, November 29, 634, your Majesty commands that a report be made of the vacancies which there are in the dignities, canonries, raciones, and medias-raciones. Don Juan Cereso de Salamanca, during the time while he governed after the death of Don Juan Nino de Tabora, promoted the following persons. The post, of schoolmaster was given to the canon Don Francisco de Valdes. Because Don Alonso de Campos, appointed by your Majesty, remained in Espana, his canonry was given to Don Gregorio Descalona, a racionero; and his racion was given to Pedro Diaz de Ribera. By the death of Don Garcia de Leon, who was archdeacon by your Majesty's appointment, his office was given to the cantor Brizeno; and his cantorship was given to Don Francisco de Valdes, the schoolmaster. The schoolmaster's office was conferred upon the canon Don Gregorio Descalona; and his canonry was given to Pedro Diaz de Ribera, racionero, his racion to Diego Ramirez de Alcantara, a medio-racionero, and his medio-racion to Pedro Flavio. By the death of the said archdeacon, Don Juan Brizeno, the archdeaconry was given to Don Francisco de Valdes, cantor; his cantorship, to Thomas de Guimarano, treasurer; and his treasurership, to Don Juan de Olasso. By the death of the said Guimarano, the cantorship was given to Don Gregorio de Escalona, schoolmaster; his post as schoolmaster to Don Fabian de Santillan, canon; and his canonry, to Don Pedro de Quesada. On account of the resignation of the archdeaconry by Don Francisco de Valdes (in which post I found him serving), I presented to the said dignity of archdeacon Master Don Andres Arias Xiron; he is a cleric of thoroughly satisfactory character, and good parts, and is now filling that post. Of all this I have given account to your Majesty in another letter; you will command according to your pleasure, in regard to all the aforesaid persons. It will give me pleasure to inform your Majesty very soon of the vacancies which you are to fill without presentation of names by this government; but I shall always exercise the care which I ought in the execution and fulfilment of this decree, according to my obligation. [Marginal note: "In the memorial."]

12. In another decree, dated Madrid, February 16, 635, your Majesty gives command on account of the information sent you by Don Juan Cereso Salamanca that the trade with Xapon had been spoiled by the indiscretion of certain religious. I promise your Majesty that the religious orders have done you a great service in this respect, especially that of St. Dominic. Although they have so many times been told of what your Majesty has seen fit to command by various decrees, they have been unwilling to obey. About a month ago, their provincial sent a champan belonging to the said order, with three of their religious; one of these was among the most prominent of their members, and he has greatly disturbed the peace of this colony since he arrived in it. They went with a Japanese priest. It was not enough with these religious to show them your Majesty's decrees, nor to threaten them that an account of their proceedings should be given to you, and that the favors which they usually demand gratis from the government would be withheld from them. [I told them this] in order to induce them to cease following their own pleasure in this matter, [which they do] without heeding that your Majesty is spending so great an amount of your income in bringing them to these islands for the reduction of the Indians to our holy Catholic faith. But for this they do less than is right, although they have in these islands, without going far away to seek them, so many on whom they can exercise the charity of their office. I assure your Majesty, with all truthfulness, that I do nothing in your service in which I earn more merit than in tolerating and enduring some of these religious orders. I will endeavor, as discreetly and diligently as possible, that this and other decrees of your Majesty relative to this matter shall be observed. [Marginal note: "Tell him to deal with the religious orders with great moderation, in making them observe what is commanded."]

13. In regard to the deficiency of Spanish soldiers, it is because so many have died, on account of the unhealthy climate and the great heat, not because so many permissions for going away have been given as your Majesty has been informed. For in these galleons no Spaniard is going, unless he is married and going to live with his wife, as your Majesty has ordered in other royal decrees; or else, if they are not married, they have given bonds, satisfactory to the royal officials, for two thousand or four thousand pesos that they will return to this country; and even the seamen and artisans on the galleons have given bonds for the same, in greater or less sums. [Marginal note: "Tell him to observe the decrees and orders that have been issued in regard to this and to endeavor to prevent frauds in their execution."]

14. In another decree, dated Madrid, February 16, 635, your Majesty commands that I take measures to check the raids which the Joloan, Camucon, and Bornean Indians make, so that they shall not injure the settlements in these islands, plundering them and carrying the people into captivity—of which the Audiencia has given an account to your Majesty. For many years, Sire, nothing has been done to stop this, save to waste your Majesty's incomes; for, after the mischief had been already done, vessels sailed from here with troops who were untrained, poorly equipped, and with no relish for fighting. Then, after all the expense had been made, the Indians who are subject to us were left plundered and captive; and the enemy remained victorious, and still more daring and insolent. The only measure which I, but recently arrived, could take for the remedy of this evil was to order all the alcaldes-mayor to raise companies of Indians, exempting the captains, alferezes, and sergeants from tributes and personal services, and equipping them with firearms, pikes, and lances. As a result, this year only one village has been plundered—and that because the alcalde-mayor could not arrive in time; and the only damage they did was to capture a religious of St. Francis and some few Indians. The fort which has been erected near La Caldera, that of Camboanga, which is in the very territory of those Indians, holds them somewhat in check. I wish to become freed somewhat from so many necessary demands upon my attention as this government requires, and see to the completion of a galley which I have begun, in order to try whether I can at one blow make an end of these enemies, and thus carry out what your Majesty is pleased to command. But these [Moros] are a people who, if they encounter any resistance, no matter how small, betake themselves in flight through the mountains, with which they are so well acquainted; while the Spaniards cannot follow them on account of the great heat, and the many difficulties of the journey; and our peaceful Indians, when they have not the Spaniards near them, are timid and accomplish nothing. Consequently, the whole enterprise has some share of hindrances and difficulties; but I will try, so far as it lies in my power, to accomplish it, and so that your Majesty may not have occasion to command this another time. [Marginal note: "This is well."]

15. In another decree, dated Madrid, February 21, 635, your Majesty commands that the shipyards be supplied with timbers, planks, and all that is necessary for the repairing and equipment of the galleons, because your Majesty has understood that there is a lack of these materials and of the provisions necessary for the royal storehouses. Your Majesty was correctly informed of this; but for the past year efforts have been made to remedy these deficiencies, by building flat-bottomed boats for transporting the said timbers, and having as many as possible of the latter cut. With this, the galleons which go to Castilla have been put in very good order, and there is sufficient lumber left for the necessary and usual repairs which continually have to be made in this port. As for the provisions for the storehouses, not only have the necessary supplies been lacking, but there are no storehouses in which to place them. I shall therefore begin two buildings: one a storehouse at this port, inside the castle of San Phelipe; and another as lodgings for the infantry company which forms the garrison. Hitherto the soldiers of that company have lived outside the said castle, as they had no quarters—some of them in wretched cabins built by their own hands. In the same manner, Sire, or very little better, the rest of the troops were lodged in Manila. As I have written to your Majesty in other letters, I am building them a chapel, where the dead may be buried and the sacraments administered to them; also a barracks, where they can live comfortably. I am endeavoring that [the expense of] this may be met by donations and gratuitous services, and not from the royal treasury of your Majesty. I have ordered that a large house, in which the governors were lodged when they came to this port, be set aside for a royal hospital. I have had it repaired, and two wings added; and thus medical treatment can be given in it to the seamen, the convicts on your Majesty's galleys, the carpenters and calkers, and some sixty-six slaves of the crown. It was said that your Majesty has also carpenters ashore, besides petty court officers, and the Lascars and Moros who serve in mooring the vessels and for all the extra labor that is needed ashore; and hitherto they have had no hospital, and it was necessary to take them to Manila for treatment. [Marginal note: "Ascertain what provision has been made for this in other regions. As for the buildings for parish church, hospital, and barracks for soldiers, this is explained by another letter from the governor. As for the shipbuilding, what he says is approved."]

16. In a decree dated Madrid, February 16, 635, your Majesty commands that I exercise care to see that the religious shall not go to Japon for the present, because the king of that country has so tightly closed the door to the Catholics. [Marginal note: "Seen."]

17. He has commanded this, with very rigorous penalties of death and confiscation of property, that no vassal of his shall for ten years leave his kingdom, in any kind of vessel, so that religious may not go in their ships; he thus checks the trade with the Chinese also, so that they may not carry religious. Only the Dutch maintain commerce with Japon, from which has resulted great loss to these your Majesty's islands—for they bring from Xapon much silver; copper and tin, for casting artillery; wheat; and many other products and conveniences which are very necessary for the said islands. Then the barter of the silks, fine Castilian cloths, and Spanish leather made from deerskin, which were carried there from these islands—all this is so cut off that it seems as if no way could be found to restore the trade unless God in His mercy shall open one in the course of time. [Marginal note: "Seen."]

18. Don Pedro de Quiroga y Maya, whom your Majesty has been pleased to send to Mexico to take the residencia of the Marques de Cerralbo; sends me a certified copy of a section in the instructions which your Majesty gave him, in which your Majesty has commanded me, by one of your royal decrees that, in order to stop the illegal transportation to Nueva Espana of more merchandise than is permitted to the citizens, the ships shall be built thus: the almiranta, of four hundred to five hundred toneladas' burden; and the capitana, of five hundred to six hundred toneladas. These decrees, Sire, have not come to my hands thus far, further than a copy which the said royal visitor sends me, issued in the term of Don Juan Nino de Tabora. This shall be very punctually obeyed in the future construction of the ships; but it is necessary to make the present voyage with the galleons that are already built. I must remind your Majesty that the islands are at the end of their resources, as far as the Indians in them are concerned; for it is they who bring the timber from the forests for the said shipbuilding. I have thought of an expedient for this, in order not to complete the destruction of the Indians; it is, to ask the viceroys of your Majesty in Nueva Espana and Piru to send vessels here. Every two years, let the viceroy of Piru send to Nueva Espana a ship with the permission which your Majesty has given, one of those which the viceroy the Conde de Chinchon caused to be built in the time when I served your Majesty there; they were of three hundred to four hundred toneladas' burden, and carried twelve, fourteen, or sixteen pieces of artillery. The cost of these will be paid here, on the account of this royal treasury. With this, and with rebuilding the galleons that are here, and repairing them every year, may be remedied the loss in the shipyards, and the destruction and ruin of the Indians. It is no light burden to maintain the laborers who cut the timber for the repairs every year. Will your Majesty be pleased to command the said viceroys to do what I have proposed; and thus in the course of time the ships will come to be of the burden and lading that your Majesty requires. Meanwhile, until the matter is arranged, the galleons will go from here to Nueva Espana every two years, each with two registers—one for the previous sailing, and one for the present year—as they go now. In the year when they go, they will bring back the half of the silver for the proceeds [from the merchandise sent]; and in the following year, when they do not have to go, the rest of the money will be brought in the ship which will be sent from Piru. I hope that your Majesty will approve this, and give such commands as are most expedient for your royal service, in order that these vassals who are so poor may be encouraged, and the merchandise that they export may bring in good returns when nothing goes unregistered, and that the Indians may be saved from ruin. [Marginal note: "Let there be no innovation in this matter which he proposes, and follow the orders which have been issued in regard to the building of ships; and tell him that, as he has been commanded, he shall make no innovations without first consulting the government in regard to the matter, so that orders may be given him to be put into execution."]

May our Lord guard the Catholic person of your Majesty, as Christendom has need. At Cavite, July 11, 636. Sire, your vassal kisses your Majesty's feet.

Sebastian Hurtado de Corcuera



THE HOSPITALS AND HOSPITAL CONTRIBUTIONS

Letter to the king from Sebastian Hurtado de Corcuera

Sire:

1. Your Majesty was pleased to entrust to my predecessor, Don Juan Nino de Tabora, as he was the person who had the matter in hand, the regulation of the comfort of the hospitals, the care of treating the sick, both soldiers and citizens, and the administration of the revenues of the said hospitals, so that the expenditures would be well employed and your Majesty's treasury have some relief.

[In the margin: "That the purpose in having established the convalescent ward is approved."]

2. The first thing which I heard on my arrival in this government was this [matter of the hospitals], in which I have found that your Majesty spends more money than you ought to spend; and, in the endeavor to apply a suitable remedy, I ordered the royal officials to note on their pay-rolls that the soldiers must give two reals from each month's pay, and the sailors four—as is done in the States of Flandes with the royal hospital of your Majesty's army, where the soldiers give one real from each month's pay, and the officers, higher and lower, according to their pay. This amounts to more than seven thousand pesos per year, as your Majesty will have seen by the certifications which I enclose.

3. The religious of the Order of St. Francis—to whose brothers the government and several of your Majesty's decrees have entrusted for some years back the duty of nurses in these hospitals, and to their religious priests that of chaplains therein—have both [brothers and priests] contrived to make an ill use of the orders of your Majesty and of the government; for besides the comforts that are brought from Castilla at so heavy an expense to the treasury of your Majesty, such as wines, raisins, almonds, and quince preserves, and other things which are not found here, and are indispensable for the hospitals—and although these things and the medicines were delivered to the steward and apothecary, the said officials did what the religious ordered them; and, to keep the devotees of religion contented, dispersed and spent many of those things outside of the hospitals. I made the steward whom I found in the hospital of the Spaniards settle his accounts, which were in very bad condition; but it will cost him his property. I appointed a new steward to whom all the aforesaid articles which came from Nueva Espana were delivered, on his responsibility and account. This man asked for the keys to the pantries, in order to keep them, but the religious refused; consequently, I was obliged to issue strict order that the keys be given up. The provincial of that order gave way to anger, saying that the taking the keys of the pantries to keep them was to his discredit. With the devotion which I have always had toward that order, and my love for its religious, I requested the said provincial to charge himself with, or have given to some religious, the said articles, with the obligation to give account of his expense at the end of the year to the person whom I should order to do that. He replied that I could not do that, according to his rule; nor could he subject himself to give account of anything; the steward, however, continues to exercise his duty and care.

[In the margin: "Having dismissed the discalced religious from the hospital, although it is thought that in this he will have desired the greater service of his Majesty and the convenient regulation of the matter, he might, before executing it, and before having made this innovation, have given some notice of it, as he has been notified to do in other points. Let him do that from now henceforth. In regard to the condition of the edifice and the other matters, let him advise immediately; and of the manner in which the hospital is governed, and what has been the practical result of the change, without making any alteration in the state in which this despatch shall find it, and without going any farther."]

4. Various decrees of their Majesties, your holy father and your prudent grandfather, order that a convalescent ward be made in the royal hospital of the Spaniards. Since my predecessors did not carry out this plan, I began it with two thousand pesos, of which a governor of the Sangleys of the Parian made your Majesty a gracious gift. It was advisable to have this ward pass through certain small cells which the brothers and religious chaplain had in the said hospital. I courteously requested the provincial to withdraw them to his convent while the said ward was being built; but he refused to do so. I again requested him to remove the most holy sacrament—which was deposited in a ward under the principal one of the infirmary and exposed to indecency, because the filth and water from the sick, fell from above—to a place above, where mass was said to the said sick. He also refused to do that; on the other hand, he went to the archbishop, who began a suit before the ordinary. Although the royal Audiencia (the said archbishop refusing to give the regimental chaplain-in-chief permission to administer the holy sacraments to the soldiers and others, and refusing to give it, and [the chaplain] having appealed to royal aid from the fuerza), declared that he should do what I had asked, the archbishop, nevertheless, refused to give the said permission—until that, after he had been exiled from these kingdoms for having refused to obey the decrees of your Majesty (as I shall recount in another letter), the bishop of Camarines, who came by act of the royal Audiencia to govern during his absence, granted to the said chaplain-in-chief the said permission to administer the sacraments. For these and many other reasons, of which I shall give your Majesty an account, I made the said religious leave the royal hospital of the Spaniards, and the regimental chaplain-in-chief ministers to the sick for the present, until a chapel is finished (which I ordered to be built in which to bury the soldiers), and quarters [for them], at the expense of their pay, which they have graciously given, without any expense to the treasury of your Majesty. And when the said chaplain-in-chief shall go to exercise his duty in the said chapel, another chaplain shall be appointed for the said royal hospital. Sire, the reasons which have existed for changing the religious of this hospital are those which your Majesty will please have examined in the papers which I herewith enclose. At the same time, I petition your Majesty, with all humility, to be pleased to grant permission to the brothers of [St.] John of God to come to serve in these hospitals in place of the same discalced religious, and at their own petition—because of the disorderly acts that the brothers must have committed in visiting private houses in the city in the quality of surgeons, and in methods from which, they tell me, proceeded the relaxation of the order, as well as other things that deserve correction. For many reasons concerning the service of God and of your Majesty, it has been, and is, advisable that these hospitals be administered by the brothers of [St.] John of God, and that the Order of St. Francis attend to their ministries and the observance of their rule. In case that your Majesty finds it unadvisable that the said brothers of [St.] John of God come to these islands, will you be pleased to have the holy sacraments administered by seculars, the revenue put in charge of laymen, and several of the very aged alferezes, who have served long enough and now cannot bear arms, act as nurses—as they are doing at present with great willingness and promptness, in order not to lose the accommodations of the hospital by negligence and poor service. Only the said hospitals of this city and of the port of Cavite I have withdrawn from the power of the religious of St. Francis of this city, for the reasons aforesaid, and because of the opposition which the religious have made to your Majesty's governor, in their desire to make themselves lords and masters of your royal hospitals; since neither by reason of their rule, nor by their own will, nor by anything else can they be proprietors. There was no hospital at the port of Cavite; but on account of the donations which some persons have given to your Majesty, I have ordered a house to be prepared where the governors lived when they went to that port, and an excellent hospital has been made there. In it five hundred sailors, three or four hundred convicts belonging to the galleys, slaves of your Majesty, the common seamen of the galleons, and the calkers and carpenters of the said port—in all two thousand odd persons—receive medical treatment. Since this hospital has been created anew (for a barracks which was used for a hospital has fallen), the religious do not claim it in ownership, as they do the hospital of this city. The alms given by the sailors for the said hospital amount to three thousand pesos per year. With what the calkers, carpenters, and other workmen who receive pay will give, and a small cattle-farm that it owns, with some more that can be obtained from some encomienda when it falls vacant, the said hospital will be sustained without any expense to your Majesty's treasury. And in order that that of Manila may do the same, an excellent cattle-farm costing eight thousand pesos has been bought at the advice of the treasury council with the money contributed for it. With those ranches that it had, and the three pesos per year from each soldier, and an encomienda of one thousand three hundred tributes which has been granted to the convalescent ward in the name of your Majesty, in virtue of your royal decree despatched to Governor Gomez Perez Das marinas (and I petition your Majesty to be pleased to confirm to it the encomienda of the village of Macabebe, in the province of Pampanga)—with all the above and other things which I shall endeavor to secure for it, I shall relieve your Majesty's royal treasury from expense. The expense which I have made in only the said hospital in ten months, without its being possible to avoid it, amounts in money to seven thousand pesos for the aforesaid, and more than that amount in kind. Since your Majesty has so many encomiendas here, it is right that we relieve the treasury of this expense; and we shall put to rights many things which I confess to your Majesty have never been regulated until now. With it the hospitals of the natives, that of Los Banos, that of Camarines, and others, I have left to the religious until your Majesty orders what is your pleasure. But it is not advisable that they should administer them, but the brothers of [St.] John of God, or secular priests and lay stewards. This is the truth, as I assure your Majesty as your vassal and minister, whereby I discharge my conscience of all that shall be placed on it; and, if opportunity offer, I shall give a detailed account and one to the royal Council of the Yndias. May our Lord preserve the Catholic person of your Majesty, as is necessary to Christendom. Manila, the last of June, 1636.

Sire, your Majesty's vassal kisses your feet,

Sebastian Hurtado de Corcuera

Comments of the Council

In regard to the deductions [from their pay] that are levied on the soldiers and sailors, since it is with their good-will, as is supposed, his having introduced this plan is approved.

Since that aid amounts to seven thousand pesos annually, and since not only the soldiers are treated in the hospital, but other citizens; if this is so, it seems that it will be necessary that the cost of the hospital be not entirely charged to the soldiers, but that the others contribute their share, whereby the deductions [from the pay] of the soldiers will be less and less felt.

Previous Part     1  2  3  4  5     Next Part
Home - Random Browse