p-books.com
The Myth of Hiawatha, and Other Oral Legends, Mythologic and Allegoric, of the North American Indians
by Henry R. Schoolcraft
1  2  3  4  5  6     Next Part
Home - Random Browse

THE MYTH OF HIAWATHA,

AND

OTHER ORAL LEGENDS, MYTHOLOGIC AND ALLEGORIC,

OF THE NORTH AMERICAN INDIANS.



BY

HENRY R. SCHOOLCRAFT, LL.D.

PHILADELPHIA: J. B. LIPPINCOTT & CO.

LONDON: TRUeBNER & CO.

1856.



Entered according to the Act of Congress, in the year 1856, by

HENRY R. SCHOOLCRAFT,

in the Clerk's Office of the District Court of the United States in and for the Eastern District of Pennsylvania.



TO PROF. HENRY WADSWORTH LONGFELLOW.

SIR:—

Permit me to dedicate to you, this volume of Indian myths and legends, derived from the story-telling circle of the native wigwams. That they indicate the possession, by the Vesperic tribes, of mental resources of a very characteristic kind—furnishing, in fact, a new point from which to judge the race, and to excite intellectual sympathies, you have most felicitously shown in your poem of Hiawatha. Not only so, but you have demonstrated, by this pleasing series of pictures of Indian life, sentiment, and invention, that the theme of the native lore reveals one of the true sources of our literary independence. Greece and Rome, England and Italy, have so long furnished, if they have not exhausted, the field of poetic culture, that it is, at least, refreshing to find both in theme and metre, something new.

Very truly yours,

HENRY R. SCHOOLCRAFT.



PREFACE.



There is but one consideration of much moment necessary to be premised respecting these legends and myths. It is this: they are versions of oral relations from the lips of the Indians, and are transcripts of the thought and invention of the aboriginal mind. As such, they furnish illustrations of Indian character and opinions on subjects which the ever-cautious and suspicious minds of this people have, heretofore, concealed. They place the man altogether in a new phasis. They reflect him as he is. They show us what he believes, hopes, fears, wishes, expects, worships, lives for, dies for. They are always true to the Indian manners and customs, opinions and theories. They never rise above them; they never sink below them. Placing him in almost every possible position, as a hunter, a warrior, a magician, a pow-wow, a medicine man, a meda, a husband, a father, a friend, a foe, a stranger, a wild singer of songs to monedos or fetishes, a trembler in terror of demons and wood genii, and of ghosts, witches, and sorcerers—now in the enjoyment of plenty in feasts—now pale and weak with abstinence in fasts; now transforming beasts and birds, or plants and trees into men, or men into beasts by necromancy; it is impossible not to perceive what he perpetually thinks, believes, and feels. The very language of the man is employed, and his vocabulary is not enlarged by words and phrases foreign to it. Other sources of information depict his exterior habits and outer garb and deportment; but in these legends and myths, we perceive the interior man, and are made cognizant of the secret workings of his mind, and heart, and soul.

To make these collections, of which the portions now submitted are but a part, the leisure hours of many seasons, passed in an official capacity in the solitude of the wilderness far away from society, have been employed, with the study of the languages, and with the very best interpreters. They have been carefully translated, written, and rewritten, to obtain their true spirit and meaning, expunging passages, where it was necessary to avoid tediousness of narration, triviality of circumstance, tautologies, gross incongruities, and vulgarities; but adding no incident and drawing no conclusion, which the verbal narration did not imperatively require or sanction. It was impossible to mistake the import of terms and phrases where the means of their analysis were ample. If the style is sometimes found to be bald, and of jejune simplicity, the original is characteristically so. Few adjectives are employed, because there are few in the original.[1] The Indian effects his purposes, almost entirely, by changes of the verb and demonstrative pronoun, or by adjective inflections of the substantive. Good and bad, high and low, black and white, are in all cases employed in a transitive sense, and with strict relation to the objects characterized. The Indian compound terms are so descriptive, so graphic, so local, so characterizing, yet so flexible and transpositive, that the legends derive no little of their characteristic features as well as melody of utterance from these traits. Sometimes these terms cannot be literally translated, and they cannot, in these cases, be left out without damaging the stories.

With regard to the thought-work of the legends, those who have deemed the Indians exclusively a cruel and blood-thirsty race, always seeking revenge, always invoking evil powers, will not be disappointed that giants, enchanters, demons, and dark supernatural agencies, should form so large a part of the dramatis personae. Surprise has been expressed,[2] that the kindlier affections come in for notice at all, and particularly at the occurrence of such refined and terse allegories as the origin of Indian Corn, Winter and Spring, and the poetic conception of the Celestial Sisters, &c. I can only add, that my own surprise was as great when these traits were first revealed. And the trait may be quoted to show how deeply the tribes have wandered away from the type of the human race in which love and affection absorb the heart;[3] and how little, indeed, we know of their mental character.

These legends have been out of print several years. They are now reproduced, with additional legendary lore of this description from the portfolios of the author, in a revised, and, it is believed, a more terse, condensed, and acceptable form, both in a literary and business garb.[4]

HENRY R. SCHOOLCRAFT.

Washington, D.C., April 28, 1856.

[1] If Edwards the younger, to whom the Mohican was familiar from his childhood, could say, that he doubted whether there were any true adjectives in that language, it can easily be imagined that the subtlety of the transitive principle had not been sufficiently analyzed; but the remark is here quoted in relation to the paucity of adjectives.

[2] Vide Criterion.

[3] When the volumes of Algic Researches, in 1839, were published, the book-trade had hardly awakened to that wide and diffusive impulse which it has since received. No attention had been given to topics so obscure as inquiries into the character of the Indian mind—if, indeed, it was thought the Indian had any mind at all. It was still supposed that the Indian was, at all times and in all places, "a stoic of the woods," always statuesque, always formal, always passionless, always on stilts, always speaking in metaphors, a cold embodiment of bravery, endurance, and savage heroism. Writers depicted him as a man who uttered nothing but high principles of natural right, who always harangued eloquently, and was ready, with unmoved philosophy on all occasions, to sing his death song at the stake to show the world how a warrior should die.

[4] The songs and chants which form so striking a part of the original legends, and also the poetic use of aboriginal ideas, are transferred to the end of the volume, and will thus, it is apprehended, relieve and simplify the text.



CONTENTS.

Page

Hiawatha; or, Manabozho 13

Paup-puk-keewiss 52

Osseo; or, the Son of the Evening Star 71

Kwasind; or, the fearfully Strong Man 77

The Jeebi; or, Two Ghosts 81

Iagoo 85

Shawondasee 88

Puck Wudj Ininees; or, the Vanishing Little Men 90

Pezhiu and Wabose; or, the Lynx and Hare 95

Peboan and Seegwun. An Allegory of Winter and Spring 96

Mon-daw-min; or, the Origin of Indian Corn 99

Nezhik-e-wa-wa-sun; or, the Lone Lightning 105

The Ak Uk O Jeesh; or, the Groundhog Family 107

Opeechee; or, the Origin of the Robin 109

Shingebiss. An Allegory of Self-reliance 113

The Star Family; or, the Celestial Sisters 116

Ojeeg Annung; or, the Summer-Maker 121

Chileeli; or, the Red Lover 129

Sheem, the forsaken Boy, or Wolf Brother 136

Mishemokwa; or, the War with the Gigantic Bear wearing the precious prize of the Necklace of Wampum, or the Origin of the Small Black Bear 142

The Red Swan 161

Tau-wau-chee-hezkaw; or, the White Feather 180

Pauguk, and the mythological interpretation of Hiawatha 188

Iena, the Wanderer; or, Magic Bundle 194

Mishosha; or, the Magician of Lake Superior 202

Peeta Kway, the Foam-Woman 213

Pah-hah-undootah, the Red Head 216

The White Stone Canoe 223

Onaiazo, the Sky-Walker. A Legend of a Visit to the Sun 228

Bosh-kwa-dosh; or, the Mastodon 233

The Sun-Catcher; or, the Boy who set a Snare for the Sun. A Myth of the Origin of the Dormouse 239

Wa-wa-be-zo-win; or, the Swing on the Pictured Rocks of Lake Superior 243

Mukakee Mindemoea; or, the Toad-Woman 246

Eroneniera; or, an Indian Visit to the Great Spirit 251

The Six Hawks; or, Broken Wing 258

Weeng, the Spirit of Sleep 262

Addik Kum Maig; or, the Origin of the White Fish 265

Bokwewa; or, the Humpback Magician 269

Aggodagauda and his Daughter; or, the Man with his Leg tied up 274

Iosco; or, the Prairie Boys' Visit to the Sun and Moon 278

The Enchanted Moccasins 293

Leelinau. A Chippewa Tale 299

* * * * *

Wild Notes of the Pibbigwun 303



INTRODUCTION.

Hitherto, Indian opinion, on abstract subjects, has been a sealed book. It has been impossible to extract the truth from his evasive replies. If asked his opinion of religion in the abstract, he knows not the true meaning of the term. His ideas of the existence of a Deity are vague, at best; and the lines of separation between it and necromancy, medical magic, and demonology are too faintly separated to allow him to speak with discrimination. The best reply, as to his religious views, his mythology, his cosmogony, and his general views as to the mode and manifestations of the government and providences of God, are to be found in his myths and legends. When he assembles his lodge-circle, to hear stories, in seasons of leisure and retirement in the depths of the forest, he recites precisely what he believes on these subjects. That restlessness, suspicion, and mistrust of motive, which has closed his mind to inquiry, is at rest here. If he mingles fiction with history, there is little of the latter, and it is very easy to see where history ends and fiction begins. While he amuses his hearers with tales of the adventures of giants and dwarfs, and the conflicts of Manito with Manito, fairies and enchanters, monsters and demons, he also throws in some few grains of instruction, in the form of allegory and fable, which enable us to perceive glimpses of the heart and its affections.

It is also by his myths that we are able to trace connections with the human family in other parts of the world. Yet, where the analogies are so general, there is a constant liability to mistakes. Of these foreign analogies of myth lore, the least tangible, it is believed, is that which has been suggested with the Scandinavian mythology. That mythology is of so marked and peculiar a character, that it has not been distinctly traced out of the great circle of tribes of the Indo-Germanic family. Odin, and his terrific pantheon of war-gods and social deities, could only exist in the dreary latitudes of storms and fire, which produce a Hecla and a Maelstrom. These latitudes have invariably produced nations, whose influence has been felt in an elevating power over the world; and whose tracks have everywhere been marked by the highest evidences of inductive intellect, centralizing energy, and practical wisdom and forecast. From such a source the Indian could have derived none of his vague symbolisms and mental idiosyncrasies, which have left him, as he is found to-day, without a government and without a God. Far more probable is it, in seeking for analogies to his mythology and cosmogony, to resort to the era of that primal reconstruction of the theory of a Deity, when the human philosophy in the oriental world ascribed the godship of the universe to the subtile, ineffable, and indestructible essences of fire and light, as revealed in the sun. Such were the errors of the search for divine truth, power, and a controllable Deity, which early developed themselves in the dogmas of the Assyrians, Egyptians, Persians, and wandering hordes of Northern Asia.

Authors inform us that the worship of the sun lies at the foundation of all the ancient mythologies, deeply enveloped as they are, when followed over Asia Minor and Europe, in symbolic and linguistical subtleties and refinements. The symbolical fires erected on temples and altars to Baal, Chemosh, and Moloch, burned brightly in the valley of the Euphrates,[5] long before the pyramids of Egypt were erected, or its priestly-hoarded hieroglyphic wisdom resulted in a phonetic alphabet. In Persia, these altars were guarded and religiously fed by a consecrated body of magical priesthood, who recognized a Deity in the essence of an eternal fire and a world-pervading light.

The same dogma, derived eastwardly and not westwardly through Europe, was fully installed at Atacama and Cuzco, in Peru, at Cholulu, on the magnificent and volcano-lighted peaks of Mexico; and along the fertile deltas of the Mississippi valley. Altar-beds for a sacred fire, lit to the Great Spirit, under the name and symbolic form of Ceezis, or the sun, where the frankincense of the nicotiana was offered, with hymns and genuflections, have been discovered, in many instances, under the earth-heaps and artificial mounds and places of sepulture of the ancient inhabitants. Intelligent Indians yet living, among the North American tribes, point out the symbol of the sun, in their ancient muzzinabikons, or rock-inscriptions, and also amid the idiographic tracery and bark-scrolls of the hieratic and magical medicine songs.

With a cosmogony which ascribes the creation of the Geezha Monedo, who is symbolized by the sun, the myth of Hiawatha is almost a necessary consequence in carrying out his mundane intentions to the tribes, who believed themselves to be peculiar objects of his love and benevolence. This myth is noticed by the earliest explorers of this continent, who have bestowed attention on the subject, under the various names of Inigorio, Yoskika, Taren-Yawagon, Atahentsic, Manabozho, and Micabo. A mythology appears indispensable to a rude and ignorant race like the Indians. Their vocabulary is nearly limited to objects which can be seen and handled. Abstractions are only reached by the introduction of some term which restores the idea. The Deity is a mystery, of whose power they must chiefly judge by the phenomena before them. Everything is mysterious which is not understood; and, unluckily, they understand little or nothing. If any phenomenon, or existence not before them, is to be described, the language must be symbolic. The result is, that the Indian languages are peculiarly the languages of symbols, metaphors, and figures. Without this feature, everything not in the departments of eating, drinking, and living, and the ordinary transactions of the chase and forest, would not be capable of description.

When the Great Sacred White Hare of Heaven, the Manabozho of the Algrics, and Hiawatha of the Iroquois, kills the Great Misshikinabik, or prince of serpents, it is understood that he destroys the great power of evil. It is a deity whom he destroys, a sort of Typhon or Ahriman in the system. It is immediately found, on going to his lodge, that it is a man, a hero, a chief, who is sick, and he must be cured by simples and magic songs like the rest of the Indians. He is surrounded with Indian doctors, who sing magic songs. He has all the powers of a deity, and, when he dies, the land is subjected to a flood; from which Hiawatha alone escapes. This play between the zoonic and mortal shapes of heroes must constantly be observed, in high as well as in ordinary characters. To have the name of an animal, or bird, or reptile, is to have his powers. When Pena runs, on a wager of life, with the Great Sorcerer, he changes himself sometimes into a partridge, and sometimes into a wolf, to outrun him.

The Indian's necessities of language at all times require personifications and linguistic creations. He cannot talk on abstract topics without them. Myths and spiritual agencies are constantly required. The ordinary domestic life of the Indian is described in plain words and phrases, but whatever is mysterious or abstract must be brought under mythological figures and influences. Birds and quadrupeds must be made to talk. Weeng is the spirit of somnolency in the lodge stories. He is provided with a class of little invisible emissaries, who ascend the forehead, armed with tiny war-clubs, with which they strike the temples, producing sleep. Pauguk is the personification of death. He is armed with a bow and arrows, to execute his mortal functions. Hosts of a small fairy-like creation, called Ininees, little men, or Pukwudj Ininees, vanishing little men, inhabit cliffs, and picturesque and romantic scenes. Another class of marine or water spirits, called Nebunabaigs, occupy the rivers and lakes. There is an articulate voice in all the varied sounds of the forest—the groaning of its branches, and the whispering of its leaves. Local Manitos, or fetishes, inhabit every grove; and hence he is never alone.

To facilitate allusion to the braggadocio, or the extravagant in observation, the mythos of Iagoo is added to his vocabulary. The North and the South, the East and the West, are prefigured as the brothers of Hiawatha, or the laughter-provoking Manubozho. It is impossible to peruse the Indian myths and legends without perceiving the governing motives of his reasons, hopes, wishes, and fears, the principles of his actions, and his general belief in life, death, and immortality. He is no longer an enigma. They completely unmask the man. They lay open his most secret theories of the phenomena of spirit life; of necromancy, witchcraft, and demonology; and, in a special manner, of the deep and wide-spread prevalence throughout the world of Indian opinion, of the theory and power of local Manitos. It is here that the Indian prophet, powwow, or jossakeed, throws off his mask, and the Indian religionist discloses to us the secrets of his fasts and dreams. His mind completely unbends itself, and the man lives over, in imagination, both the sweet and the bitter scenes of a hunter's life. To him the clouds, which chase each other, in brilliant hues and constantly changing forms, in the heavens, constitute a species of wild pictography, which he can interpret. The phenomena of storms and meteorological changes connect themselves, in the superstitious mind, with some engrossing mythos or symbol. The eagle, the kite, and the hawk, who fly to great heights, are deemed to be conversant with the aerial powers, who are believed to have an influence over men, and hence the great regard which is paid to the flight of these birds in their war and hieratic songs.

Fictitious tales of imaginary Indian life, and poems on the aboriginal model, have been in vogue almost from the days of the discovery. But what has been fancied as life in the forest, has had no little resemblance to those Utopian schemes of government and happiness which rather denote the human mind run mad, than supply models to guide judgment or please philosophy. In general, these attempts have held up high principles of thought and action in a people, against truth, observation, and common sense. High heroic action, in the Indian, is the result of personal education in endurance, supported by pride of character; and if he can ever be said to rejoice in suffering, it is in the spirit of a taunt to his enemy. This error had been so long prevalent, that when, in 1839, the author submitted a veritable collection of legends and myths from the Indian wigwams, which reflected the Indian life as it is, it was difficult, and almost impossible, to excite interest in the theme, in the trade. He went to England and the continent, in hopes of better success. But, although philanthropists and men of letters and science appreciated the subject, as historical elements in the history of the human mind, the booksellers of London, Paris, Leipsic, and Frankfort-on-the-Main, to whose notice the subject was brought, exhibited very nearly the same nonchalant tone; and had it not been for the attractive poetic form in which one of our most popular and successful bards has clothed some of these wild myths, the period of their reproduction is likely to have been still further postponed.

In now submitting so large a body of matter, respecting the mental garniture of a people whose fate and fortunes have excited so much interest, the surprise is not that we know so little of their mental traits, but that, with so little research and inquiry, we should know anything at all. They have only been regarded as the geologist regards boulders, being not only out of place, but with not half the sure guides and principles of determining where they came from, and where the undisturbed original strata remain. The wonder is not that, as boulder-tribes, they have not adopted our industry and Christianity, and stoutly resisted civilization, in all its phases, but that, in spite of such vital truths, held up by all the Colonies and States, and by every family of them, they have not long since died out and become extinguished. No English colony could live three or four centuries, in any isolated part of the world, without the plough, the school-book, and the Bible; it would die out, of idleness and ignorance. If one century has kicked the Indian in America harder than another, it is because the kicks of labor, art, and knowledge are always the hardest, and in the precise proportion to the contiguity of the object.

By obtaining—what these legends give—a sight of the inner man, we are better able to set a just estimate on his character, and to tell what means of treatment are best suited for his reclamation. That forbearance, kindness, and teaching are best adapted to the object, there is no doubt. We are counselled to forgive an erring brother seventy and seven times. If, as some maintain, wrongfully, we believe, the Indian is not, in a genealogical sense, of the same stock, yet is he not, in a moral sense, a brother? If the knowledge of his story-telling faculty has had any tendency to correct the evils of false popular opinion respecting him, it has been to show that the man talks and laughs like the rest of the human family; that it is fear that makes him suspicious, and ignorance superstitious; that he is himself the dupe of an artful forest priesthood; and that his cruelty and sanguinary fury are the effects of false notions of fame, honor, and glory. He is always, and at all times and places, under the strong influence of hopes and fears, true or false, by which he is carried forward in the changing scenes of war and peace. Kindness never fails to soften and meliorate his feelings, and harshness, injury, and contempt to harden and blunt them. Above all, it is shown that, in the recesses of the forest, he devotes a portion of his time to domestic and social enjoyment, in which the leading feature is the relation of traditionary legends and tales. Heroes and heroines, giants and dwarfs, spirits, Monetos or local gods, demons, and deities pass in review. It is chiefly by their misadventures and violations of the Indian theories, that the laugh is sought to be raised. The dramatis personae are true transcripts of Indian life; they never rise above it, or express a sentiment or opinion which is not true to Indian society; nor do they employ words which are not known to their vocabulary. It is in these legends that we obtain their true views of life and death, their religion, their theory of the state of the dead, their mythology, their cosmogony, their notions of astrology, and often of their biography and history—for the boundaries between history and fiction are vaguely defined. These stories are often told, in seasons of great severity in the depth of the winter, to an eagerly listening group, to while away the hour, and divert attention from the pressing claims of hunger. Under such circumstances to dole away time which has no value to him, and to cheat hunger and want, is esteemed a trait of philosophy. If there is a morsel to eat in the lodge, it is given to the children. The women imitate this stoicism and devotion of the men. Not a tone in the narration tells of dismay in their domestic circumstances, not an eye acknowledges the influence of grief. Tell me whether the dignity of this position is not worthy of remembrance. The man, it may be, shall pass away from the earth, but these tributes to the best feelings of the heart will remain, while these simple tales and legendary creations constitute a new point of character by which he should be judged. They are, at least, calculated to modify our views of the man, who is not always a savage, not always a fiend.

[5] Gross.



HIAWATHA;

OR,

MANABOZHO.

The myth of the Indians of a remarkable personage, who is called Manabozho by the Algonquins, and Hiawatha by the Iroquois, who was the instructor of the tribes in arts and knowledge, was first related to me in 1822, by the Chippewas of Lake Superior. He is regarded as the messenger of the Great Spirit, sent down to them in the character of a wise man, and a prophet. But he comes clothed with all the attributes of humanity, as well as the power of performing miraculous deeds. He adapts himself perfectly to their manners, and customs, and ideas. He is brought up from a child among them. He is made to learn their mode of life. He takes a wife, builds a lodge, hunts and fishes like the rest of them, sings his war songs and medicine songs, goes to war, has his triumphs, has his friends and foes, suffers, wants, hungers, is in dread or joy—and, in fine, undergoes all the vicissitudes of his fellows. His miraculous gifts and powers are always adapted to his situation. When he is swallowed by a great fish, with his canoe, he escapes by the exertion of these powers, but always, as much as possible, in accordance with Indian maxims and means. He is provided with a magic canoe, which goes where it is bid; yet, in his fight with the great wampum prince, he is counselled by a woodpecker to know where the vulnerable point of his antagonist lies. He rids the earth of monsters and giants, and clears away windfalls, and obstructions to the navigation of streams. But he does not do these feats by miracles; he employs strong men to help him. When he means to destroy the great serpents, he changes himself into an old tree, and stands on the beach till they come out of the water to bask in the sun. Whatever man could do, in strength or wisdom, he could do. But he never does things above the comprehension or belief of his people; and whatever else he is, he is always true to the character of an Indian.

This myth is one of the most general in the Indian country. It is the prime legend of their mythology. He is talked of in every winter lodge—for the winter season is the only time devoted to such narrations. The moment the leaves come out, stories cease in the lodge. The revival of spring in the botanical world opens, as it were, so many eyes and ears to listen to the tales of men; and the Indian is far too shrewd a man, and too firm a believer in the system of invisible spirits by which he is surrounded, to commit himself by saying a word which they, with their acute senses on the opening of the spring, can be offended at.

He leaps over extensive regions of country like an ignis fatuus. He appears suddenly like an avatar, or saunters over weary wastes a poor and starving hunter. His voice is at one moment deep and sonorous as a thunder-clap, and at another clothed with the softness of feminine supplication. Scarcely any two persons agree in all the minor circumstances of the story, and scarcely any omit the leading traits. The several tribes who speak dialects of the mother language from which the narration is taken, differ, in like manner, from each other in the particulars of his exploits. His birth and parentage are mysterious. Story says his grandmother was the daughter of the moon. Having been married but a short time, her rival attracted her to a grape-vine swing on the banks of a lake, and by one bold exertion pitched her into its centre, from which she fell through to the earth. Having a daughter, the fruit of her lunar marriage, she was very careful in instructing her, from early infancy, to beware of the west wind, and never, in stooping, to expose herself to its influence. In some unguarded moment this precaution was neglected. In an instant, the gale accomplished its Tarquinic purpose.

Very little is told of his early boyhood. We take him up in the following legend at a period of advanced youth, when we find him living with his grandmother. And at this time he possessed, although he had not yet exercised, all the anomalous and contradictory powers of body and mind, of manship and divinity, which he afterward evinced. The timidity and rawness of the boy quickly gave way in the courageous developments of the man. He soon evinced the sagacity, cunning, perseverance, and heroic courage which constitute the admiration of the Indians. And he relied largely upon these in the gratification of an ambitious, vainglorious, and mischief-loving disposition. In wisdom and energy he was superior to any one who had ever lived before. Yet he was simple when circumstances required it, and was ever the object of tricks and ridicule in others. He could transform himself into any animal he pleased, being man or manito, as circumstances rendered necessary. He often conversed with animals, fowls, reptiles, and fishes. He deemed himself related to them, and invariably addressed them by the term "my brother;" and one of his greatest resources, when hard pressed, was to change himself into their shapes.

Manitoes constitute the great power and absorbing topic of Indian lore. Their agency is at once the groundwork of their mythology and demonology. They supply the machinery of their poetic inventions, and the belief in their multitudinous existence exerts a powerful influence upon the lives and character of individuals. As their manitoes are of all imaginary kinds, grades, and powers, benign and malicious, it seems a grand conception among the Indians to create a personage strong enough in his necromantic and spiritual powers to baffle the most malicious, beat the stoutest, and overreach the most cunning. In carrying out this conception in the following myth, they have, however, rather exhibited an incarnation of the power of Evil than of the genius of Benevolence.

Manabozho was living with his grandmother near the edge of a wide prairie. On this prairie he first saw animals and birds of every kind. He there also saw exhibitions of divine power in the sweeping tempests, in the thunder and lightning, and the various shades of light and darkness, which form a never-ending scene of observation. Every new sight he beheld in the heavens was a subject of remark; every new animal or bird an object of deep interest; and every sound uttered by the animal creation a new lesson, which he was expected to learn. He often trembled at what he heard and saw. To this scene his grandmother sent him at an early age to watch. The first sound he heard was that of the owl, at which he was greatly terrified, and, quickly descending the tree he had climbed, he ran with alarm to the lodge. "Noko! Noko!"[6] he cried, "I have heard a monedo." She laughed at his fears, and asked him what kind of a noise it made. He answered, "It makes a noise like this: Ko-ko-ko-ho." She told him that he was young and foolish; that what he had heard was only a bird, deriving its name from the noise it made.

He went back and continued his watch. While there, he thought to himself, "It is singular that I am so simple, and my grandmother so wise, and that I have neither father nor mother. I have never heard a word about them. I must ask and find out." He went home and sat down silent and dejected. At length his grandmother asked him, "Manabozho, what is the matter with you?" He answered, "I wish you would tell me whether I have any parents living, and who my relatives are." Knowing that he was of a wicked and revengeful disposition, she dreaded telling him the story of his parentage, but he insisted on her compliance. "Yes," she said, "you have a father and three brothers living. Your mother is dead. She was taken without the consent of her parents by your father the West. Your brothers are the North, East, and South, and, being older than yourself, your father has given them great power with the winds, according to their names. You are the youngest of his children. I have nourished you from your infancy, for your mother died in giving you birth, owing to the ill treatment of your father. I have no relations besides you this side of the planet in which I was born, and from which I was precipitated by female jealousy. Your mother was my only child, and you are my only hope."

He appeared to be rejoiced to hear that his father was living, for he had already thought in his heart to try and kill him. He told his grandmother he should set out in the morning to visit him. She said it was a long distance to the place where Ningabiun[7] lived. But that had no effect to stop him, for he had now attained manhood, possessed a giant's height, and was endowed by nature with a giant's strength and power. He set out and soon reached the place, for every step he took covered a large surface of ground. The meeting took place on a high mountain in the West. His father was very happy to see him. He also appeared pleased. They spent some days in talking with each other. One evening Manabozho asked his father what he was most afraid of on earth. He replied, "Nothing." "But is there not something you dread here? tell me." At last his father said, yielding, "Yes, there is a black stone found in such a place. It is the only thing earthly I am afraid of; for if it should hit me or any part of my body, it would injure me very much." He said this as a secret, and in return asked his son the same question. Knowing each other's power, although the son's was limited, the father feared him on account of his great strength. Manabozho answered, "Nothing!" intending to avoid the question, or to refer to some harmless object as the one of which he was afraid. He was asked again and again, and answered, "Nothing!" But the West said, "There must be something you are afraid of." "Well! I will tell you," says Manabozho, "what it is." But, before he would pronounce the word, he affected great dread. "Ie-eeIe-ee—it is—it is," said he, "yeo! yeo![8] I cannot name it; I am seized with a dread." The West told him to banish his fears. He commenced again, in a strain of mock sensitiveness repeating the same words; at last he cried out, "It is the root of the apukwa."[9] He appeared to be exhausted by the effort of pronouncing the word, in all this skilfully acting a studied part.

Some time after he observed, "I will get some of the black rock." The West said, "Far be it from you; do not do so, my son." He still persisted. "Well," said the father, "I will also get the apukwa root." Manabozho immediately cried out, "Kago! Kago!"[10] affecting, as before, to be in great dread of it, but really wishing, by this course, to urge on the West to procure it, that he might draw him into combat. He went out and got a large piece of the black rock, and brought it home. The West also took care to bring the dreaded root.

In the course of conversation he asked his father whether he had been the cause of his mother's death. The answer was "Yes!" He then took up the rock and struck him. Blow led to blow, and here commenced an obstinate and furious combat, which continued several days. Fragments of the rock, broken off under Manabozho's blows, can be seen in various places to this day."[11] The root did not prove as mortal a weapon as his well-acted fears had led his father to expect, although he suffered severely from the blows. This battle commenced on the mountains. The West was forced to give ground. Manabozho drove him across rivers, and over mountains and lakes, and at last he came to the brink of this world.

"Hold!" cried he, "my son; you know my power, and that it is impossible to kill me. Desist, and I will also portion you out with as much power as your brothers. The four quarters of the globe are already occupied; but you can go and do a great deal of good to the people of this earth, which is infested with large serpents, beasts, and monsters,[12] who make great havoc among the inhabitants. Go and do good. You have the power now to do so, and your fame with the beings of this earth will last forever. When you have finished your work, I will have a place provided for you. You will then go and sit with your brother Kabibboonocca in the north."

Manabozho was pacified. He returned to his lodge, where he was confined by the wounds he had received. But from his grandmother's skill in medicines he was soon recovered. She told him that his grandfather, who had come to the earth in search of her, had been killed by Megissogwon,[13] who lived on the opposite side of the great lake. "When he was alive," she continued, "I was never without oil to put on my head, but now my hair is fast falling off for the want of it." "Well!" said he, "Noko, get cedar bark and make me a line, whilst I make a canoe." When all was ready, he went out to the middle of the lake to fish. He put his line down, saying, "Me-she-nah-ma-gwai (the name of the kingfish), take hold of my bait." He kept repeating this for some time. At last the king of the fishes said, "Manabozho troubles me. Here, Trout, take hold of his line." The trout did so. He then commenced drawing up his line, which was very heavy, so that his canoe stood nearly perpendicular; but he kept crying out, "Wha-ee-he! wha-ee-he!" till he could see the trout. As soon as he saw him, he spoke to him. "Why did you take hold of my hook? Esa! esa![14] you ugly fish." The trout, being thus rebuked, let go.

Manabozho put his line again in the water, saying, "King of fishes, take hold of my line." But the king of the fishes told a monstrous sunfish to take hold of it; for Manabozho was tiring him with his incessant calls. He again drew up his line with difficulty, saying as before, "Wha-ee-he! wha-ee-he!" while his canoe was turning in swift circles. When he saw the sunfish, he cried, "Esa! esa! you odious fish! why did you dirty my hook by taking it in your mouth? Let go, I say, let go." The sunfish did so, and told the king of fishes what Manabozho said. Just at that moment the bait came near the king, and hearing Manabozho continually crying out, "Me-she nah-ma-gwai, take hold of my hook," at last he did so, and allowed himself to be drawn up to the surface, which he had no sooner reached than, at one mouthful, he took Manabozho and his canoe down. When he came to himself, he found that he was in the fish's belly, and also his canoe. He now turned his thoughts to the way of making his escape. Looking in his canoe, he saw his war-club, with which he immediately struck the heart of the fish. He then felt a sudden motion, as if he were moving with great velocity. The fish observed to the others, "I am sick at stomach for having swallowed this dirty fellow Manabozho." Just at this moment he received another severe blow on the heart. Manabozho thought, "If I am thrown up in the middle of the lake, I shall be drowned; so I must prevent it." He drew his canoe and placed it across the fish's throat, and just as he had finished the fish commenced vomiting, but to no effect. In this he was aided by a squirrel, who had accompanied him unperceived until that moment. This animal had taken an active part in helping him to place his canoe across the fish's throat. For this act he named him, saying, "For the future, boys shall always call you Ajidaumo."[15]

He then renewed his attack upon the fish's heart, and succeeded, by repeated blows, in killing him, which he first knew by the loss of motion, and by the sound of the beating of the body against the shore. He waited a day longer to see what would happen. He heard birds scratching on the body, and all at once the rays of light broke in. He could see the heads of gulls, who were looking in by the opening they had made. "Oh!" cried Manabozho, "my younger brothers, make the opening larger, so that I can get out." They told each other that their brother Manabozho was inside of the fish. They immediately set about enlarging the orifice, and in a short time liberated him. After he got out he said to the gulls, "For the future you shall be called Kayoshk[16] for your kindness to me."

The spot where the fish happened to be driven ashore was near his lodge. He went up and told his grandmother to go and prepare as much oil as she wanted. All besides, he informed her, he should keep for himself.

Some time after this, he commenced making preparations for a war excursion against the Pearl Feather, the Manito who lived on the opposite side of the great lake, who had killed his grandfather. The abode of this spirit was defended, first, by fiery serpents, who hissed fire so that no one could pass them; and, in the second place, by a large mass of gummy matter lying on the water, so soft and adhesive, that whoever attempted to pass, or whatever came in contact with it, was sure to stick there.

He continued making bows and arrows without number, but he had no heads for his arrows. At last Noko told him that an old man who lived at some distance could make them. He sent her to get some. She soon returned with her conaus or wrapper full.[17] Still he told her he had not enough, and sent her again. She returned with as much more. He thought to himself, "I must find out the way of making these heads." Cunning and curiosity prompted him to make the discovery. But he deemed it necessary to deceive his grandmother in so doing. "Noko," said he, "while I take my drum and rattle, and sing my war songs, go and try to get me some larger heads for my arrows, for those you brought me are all of the same size. Go and see whether the old man cannot make some a little larger." He followed her as she went, keeping at a distance, and saw the old artificer at work, and so discovered his process. He also beheld the old man's daughter, and perceived that she was very beautiful. He felt his breast beat with a new emotion, but said nothing. He took care to get home before his grandmother, and commenced singing as if he had never left his lodge. When the old woman came near, she heard his drum and rattle, without any suspicion that he had followed her. She delivered him the arrow-heads.

One evening the old woman said, "My son, you ought to fast before you go to war, as your brothers frequently do, to find out whether you will be successful or not."[18] He said he had no objection, and immediately commenced a fast for several days. He would retire every day from the lodge so far as to be out of reach of his grandmother's voice. It seems she had indicated this spot, and was very anxious he should fast there, and not at another place. She had a secret motive, which she carefully hid from him. Deception always begets suspicion. After a while he thought to himself, "I must find out why my grandmother is so anxious for me to fast at this spot." Next evening he went but a short distance. She cried out, "A little farther off;" but he came nearer to the lodge, and cried out in a low, counterfeited voice, to make it appear that he was distant. She then replied, "That is far enough." He had got so near that he could see all that passed in the lodge. He had not been long in his place of concealment, when a paramour in the shape of a bear entered the lodge. He had very long hair. They commenced talking about him, and appeared to be improperly familiar. At that time people lived to a very great age, and he perceived, from the marked attentions of this visitor, that he did not think a grandmother too old to be pleased with such attentions. He listened to their conversation some time. At last he determined to play the visitor a trick. He took some fire, and when the bear had turned his back, touched his long hair. When the animal felt the flame, he jumped out, but the open air only made it burn the fiercer, and he was seen running off in a full blaze.

Manabozho ran to his customary place of fasting, and assuming a tone of simplicity, began to cry out, "Noko! Noko! is it time for me to come home?" "Yes," she cried. When he came in she told him what had taken place, at which he appeared to be very much surprised.

After having finished his term of fasting and sung his war-song—from which the Indians of the present day derive the custom—he embarked in his canoe, fully prepared for war. In addition to the usual implements, he had a plentiful supply of oil. He travelled rapidly night and day, for he had only to will or speak, and the canoe went. At length he arrived in sight of the fiery serpents. He stopped to view them. He saw they were some distance apart, and that the flame only which issued from them reached across the pass. He commenced talking as a friend to them; but they answered, "We know you, Manabozho, you cannot pass." He then thought of some expedient to deceive them, and hit upon this. He pushed his canoe as near as possible. All at once he cried out, with a loud and terrified voice, "What is that behind you?" The serpents instantly turned their heads, when, at a single word, he passed them. "Well!" said he, placidly, after he had got by, "how do you like my exploit?" He then took up his bow and arrows, and with deliberate aim shot them, which was easily done, for the serpents were stationary, and could not move beyond a certain spot. They were of enormous length and of a bright color.

Having overcome the sentinel serpents, he went on in his magic canoe till he came to a soft gummy portion of the lake, called Pigiu-wagumee or Pitchwater. He took the oil and rubbed it on his canoe, and then pushed into it. The oil softened the surface and enabled him to slip through it with ease, although it required frequent rubbing, and a constant reapplication of the oil. Just as his oil failed, he extricated himself from this impediment, and was the first person who ever succeeded in overcoming it.

He now came in view of land, on which he debarked in safety, and could see the lodge of the Shining Manito, situated on a hill. He commenced preparing for the fight, putting his arrows and clubs in order, and just at the dawn of day began his attack, yelling and shouting, and crying with triple voices, "Surround him! surround him! run up! run up!" making it appear that he had many followers. He advanced crying out, "It was you that killed my grandfather," and with this shot his arrows. The combat continued all day. Manabozho's arrows had no effect, for his antagonist was clothed with pure wampum. He was now reduced to three arrows, and it was only by extraordinary agility that he could escape the blows which the Manito kept making at him. At that moment a large woodpecker (the ma-ma) flew past, and lit on a tree. "Manabozho," he cried, "your adversary has a vulnerable point; shoot at the lock of hair on the crown of his head." He shot his first arrow so as only to draw blood from that part. The Manito made one or two unsteady steps, but recovered himself. He began to parley, but, in the act, received a second arrow, which brought him to his knees. But he again recovered. In so doing, however, he exposed his head, and gave his adversary a chance to fire his third arrow, which penetrated deep, and brought him a lifeless corpse to the ground. Manabozho uttered his saw-saw-quan, and taking his scalp as a trophy, he called the woodpecker to come and receive a reward for his information. He took the blood of the Manito and rubbed it on the woodpecker's[19] head, the feathers of which are red to this day.

After this victory he returned home, singing songs of triumph and beating his drum. When his grandmother heard him, she came to the shore and welcomed him with songs and dancing. Glory fired his mind. He displayed the trophies he had brought in the most conspicuous manner, and felt an unconquerable desire for other adventures. He felt himself urged by the consciousness of his power to new trials of bravery, skill, and necromantic prowess. He had destroyed the Manito of Wealth, and killed his guardian serpents, and eluded all his charms. He did not long remain inactive. His next adventure was upon the water, and proved him the prince of fishermen. He captured a fish of such monstrous size, that the fat and oil he obtained from it formed a small lake. He therefore invited all the animals and fowls to a banquet, and he made the order in which they partook of this repast the measure of their fatness. As fast as they arrived, he told them to plunge in. The bear came first, and was followed by the deer, opossum, and such other animals as are noted for their peculiar fatness at certain seasons. The moose and bison came tardily. The partridge looked on till the reservoir was nearly exhausted. The hare and marten came last, and these animals have, consequently, no fat. When this ceremony was over, he told the assembled animals and birds to dance, taking up his drum and crying, "New songs from the south, come, brothers, dance." He directed them to pass in a circle around him, and to shut their eyes. They did so. When he saw a fat fowl pass by him, he adroitly wrung off its head, at the same time beating his drum and singing with greater vehemence, to drown the noise of the fluttering, and crying out, in a tone of admiration, "That's the way, my brothers, that's the way." At last a small duck (the diver), thinking there was something wrong, opened one eye and saw what he was doing. Giving a spring, and crying "Ha-ha-a! Manabozho is killing us," he made for the water. Manabozho followed him, and, just as the duck was getting into the water, gave him a kick, which is the cause of his back being flattened and his legs being straightened out backward, so that when he gets on land he cannot walk, and his tail feathers are few. Meantime the other birds flew off, and the animals ran into the woods.

After this Manabozho set out to travel. He wished to outdo all others, and to see new countries. But after walking over America and encountering many adventures, he became satisfied as well as fatigued. He had heard of great feats in hunting, and felt a desire to try his power in that way. One evening, as he was walking along the shores of a great lake, weary and hungry, he encountered a great magician in the form of an old wolf, with six young ones, coming towards him. The wolf, as soon as he saw him, told his whelps to keep out of the way of Manabozho, "for I know," continued he, "that it is him that we see yonder." The young wolves were in the act of running off, when Manabozho cried out, "My grandchildren, where are you going? Stop, and I will go with you." He appeared rejoiced to see the old wolf, and asked him whither he was journeying. Being told that they were looking out for a place, where they could find most game, to pass the winter, he said he should like to go with them, and addressed the old wolf in the following words: "Brother, I have a passion for the chase; are you willing to change me into a wolf?" He was answered favorably, and his transformation immediately effected.

Manabozho was fond of novelty. He found himself a wolf corresponding in size with the others, but he was not quite satisfied with the change, crying out, "Oh, make me a little larger." They did so. "A little larger still," he exclaimed. They said, "Let us humor him," and granted his request. "Well," said he, "that will do." He looked at his tail. "Oh!" cried he, "do make my tail a little longer and more bushy." They did so. They then all started off in company, dashing up a ravine. After getting into the woods some distance, they fell in with the tracks of moose. The young ones went after them, Manabozho and the old wolf following at their leisure. "Well," said the wolf, "who do you think is the fastest of the boys? can you tell by the jumps they take?" "Why," he replied, "that one that takes such long jumps, he is the fastest, to be sure." "Ha! ha! you are mistaken," said the old wolf. "He makes a good start, but he will be the first to tire out; this one, who appears to be behind, will be the one to kill the game." They then came to the place where the boys had started in chase. One had dropped his small bundle. "Take that, Manabozho," said the old wolf. "Esa," he replied, "what will I do with a dirty dogskin?" The wolf took it up; it was a beautiful robe. "Oh, I will carry it now," said Manabozho. "Oh no," replied the wolf, who at the moment exerted his magic power; "it is a robe of pearls!" And from this moment he omitted no occasion to display his superiority, both in the hunter's and magician's art, above his conceited companion. Coming to a place where the moose had lain down, they saw that the young wolves had made a fresh start after their prey. "Why," said the wolf, "this moose is poor. I know by the tracks, for I can always tell whether they are fat or not." They next came to a place where one of the wolves had bit at the moose, and had broken one of his teeth on a tree. "Manabozho," said the wolf, "one of your grandchildren has shot at the game. Take his arrow; there it is." "No," he replied; "what will I do with a dirty dog's tooth!" The old man took it up, and behold! it was a beautiful silver arrow. When they overtook the youngsters, they had killed a very fat moose. Manabozho was very hungry; but, alas! such is the power of enchantment, he saw nothing but the bones picked quite clean. He thought to himself, "Just as I expected, dirty, greedy fellows!" However, he sat down without saying a word. At length the old wolf spoke to one of the young ones, saying, "Give some meat to your grandfather." One of them obeyed, and, coming near to Manabozho, opened his mouth as if he was about to vomit. He jumped up, saying, "You filthy dog, you have eaten so much that your stomach refuses to hold it. Get you gone into some other place." The old wolf, hearing the abuse, went a little to one side to see, and behold, a heap of fresh ruddy meat, with the fat, lying all ready prepared. He was followed by Manabozho, who, having the enchantment instantly removed, put on a smiling face. "Amazement!" said he; "how fine the meat is." "Yes," replied the wolf; "it is always so with us; we know our work, and always get the best. It is not a long tail that makes a hunter." Manabozho bit his lip.

They then commenced fixing their winter quarters, while the youngsters went out in search of game, and soon brought in a large supply. One day, during the absence of the young wolves, the old one amused himself in cracking the large bones of a moose. "Manabozho," said he, "cover your head with the robe, and do not look at me while I am at these bones, for a piece may fly in your eye." He did as he was told; but, looking through a rent that was in the robe, he saw what the other was about. Just at that moment a piece flew off and hit him on the eye. He cried out, "Tyau, why do you strike me, you old dog?" The wolf said, "You must have been looking at me." But deception commonly leads to falsehood. "No, no," he said, "why should I want to look at you?" "Manabozho," said the wolf, "you must have been looking, or you would not have got hurt." "No, no," he replied again, "I was not. I will repay the saucy wolf this," thought he to himself. So, next day, taking up a bone to obtain the marrow, he said to the wolf, "Cover your head and don't look at me, for I fear a piece may fly in your eye." The wolf did so. He then took the leg-bone of the moose, and looking first to see if the wolf was well covered, he hit him a blow with all his might. The wolf jumped up, cried out, and fell prostrate from the effects of the blow. "Why," said he, "do you strike me so?" "Strike you!" he replied; "no, you must have been looking at me." "No," answered the wolf, "I say I have not." But he persisted in the assertion, and the poor magician had to give up.

Manabozho was an expert hunter when he earnestly undertook it. He went out one day and killed a fat moose. He was very hungry, and sat down to eat. But immediately he fell into great doubts as to the proper point to begin. "Well," said he, "I do not know where to commence. At the head? No! People will laugh, and say 'he ate him backward.'" He went to the side. "No!" said he, "they will say I ate sideways." He then went to the hind-quarter. "No!" said he, "they will say I ate him forward. I will commence here, say what they will." He took a delicate piece from the rump, and was just ready to put it in his mouth, when a tree close by made a creaking noise, caused by the rubbing of one large branch against another. This annoyed him. "Why!" he exclaimed, "I cannot eat when I hear such a noise. Stop! stop!" said he to the tree. He was putting the morsel again to his mouth, when the noise was repeated. He put it down, exclaiming, "I cannot eat with such a noise;" and immediately left the meat, although very hungry, to go and put a stop to the noise. He climbed the tree and was pulling at the limb, when his arm was caught between the two branches so that he could not extricate himself. While thus held fast, he saw a pack of wolves coming in the direction towards his meat. "Go that way! go that way!" he cried out; "what would you come to get here?" The wolves talked among themselves and said, "Manabozho must have something there, or he would not tell us to go another way." "I begin to know him," said an old wolf, "and all his tricks. Let us go forward and see." They came on, and finding the moose, soon made way with the whole carcass. Manabozho looked on wishfully to see them eat till they were fully satisfied, and they left him nothing but the bare bones. The next heavy blast of wind opened the branches and liberated him. He went home, thinking to himself, "See the effect of meddling with frivolous things when I had certain good in my possession."

Next day the old wolf addressed him thus: "My brother, I am going to separate from you, but I will leave behind me one of the young wolves to be your hunter." He then departed. In the act Manabozho was disenchanted, and again resumed his mortal shape. He was sorrowful and dejected, but soon resumed his wonted air of cheerfulness. The young wolf who was left with him was a good hunter, and never failed to keep the lodge well supplied with meat. One day he addressed him as follows: "My grandson, I had a dream last night, and it does not portend good. It is of the large lake which lies in that direction (pointing). You must be careful never to cross it, even if the ice should appear good. If you should come to it at night weary or hungry, you must make the circuit of it." Spring commenced, and the snow was melting fast before the rays of the sun, when one evening the wolf came to this lake, weary with the day's chase. He disliked to go so far to make the circuit of it. "Hwooh!" he exclaimed, "there can be no great harm in trying the ice, as it appears to be sound. Nesho[20] is over cautious on this point." But he had not got half way across when the ice gave way and he fell in, and was immediately seized by the serpents, who knew it was Manabozho's grandson, and were thirsting for revenge upon him. Manabozho sat pensively in his lodge.

Night came on, but no son returned. The second and third night passed, but he did not appear. He became very desolate and sorrowful. "Ah!" said he, "he must have disobeyed me, and has lost his life in that lake I told him of. Well!" said he at last, "I must mourn for him." So he took coal and blackened his face. But he was much perplexed as to the right mode. "I wonder," said he, "how I must do it? I will cry 'Oh! my grandson! Oh! my grandson!'" He burst out a laughing. "No! no! that won't do. I will try so—'Oh! my heart! Oh! my heart! ha! ha! ha!'. That won't do either. I will cry, 'Oh my grandson obiquadj!'"[21] This satisfied him, and he remained in his lodge and fasted, till his days of mourning were over. "Now," said he, "I will go in search of him." He set out and travelled some time. At last he came to a great lake. He then raised the same cries of lamentation for his grandson which had pleased him. He sat down near a small brook that emptied itself into the lake, and repeated his cries. Soon a bird called Ke-ske-mun-i-see[22] came near to him. The bird inquired, "What are you doing here?" "Nothing," he replied; "but can you tell me whether any one lives in this lake, and what brings you here yourself?" "Yes!" responded the bird; "the Prince of Serpents lives here, and I am watching to see whether the obiquadj of Manabozho's grandson will not drift ashore, for he was killed by the serpents last spring. But are you not Manabozho himself?" "No," he answered, with his usual deceit; "how do you think he could get to this place? But tell me, do the serpents ever appear? when? and where? Tell me all about their habits." "Do you see that beautiful white sandy beach?" said the bird. "Yes!" he answered. "It is there," continued the Kingfisher, "that they bask in the sun. Before they come out, the lake will appear perfectly calm; not even a ripple will appear. After midday (na-wi-qua) you will see them."

"Thank you," he replied; "I am Manabozho himself. I have come in search of the body of my son, and to seek my revenge. Come near me that I may put a medal round your neck as a reward for your information." The bird unsuspectingly came near, and received a white medal, which can be seen to this day.[23] While bestowing the medal, he attempted slyly to wring the bird's head off, but it escaped him, with only a disturbance of the crown feathers of its head, which are rumpled backward. He had found out all he wanted to know, and then desired to conceal the knowledge of his purposes by killing his informant.

He went to the sandy beach indicated, and transformed himself into an oak stump. He had not been there long before he saw the lake perfectly calm. Soon hundreds of monstrous serpents came crawling on the beach. One of the number was beautifully white. He was the prince. The others were red and yellow. The prince spoke to those about him as follows: "I never saw that black stump standing there before. It may be Manabozho. There is no knowing but he may be somewhere about here. He has the power of an evil genius, and we should be on our guard against his wiles." One of the large serpents immediately went and twisted himself around it to the top, and pressed it very hard. The greatest pressure happened to be on his throat; he was just ready to cry out when the serpent let go. Eight of them went in succession and did the like, but always let go at the moment he was ready to cry out. "It cannot be him," they said. "He is too great a weak-heart[24] for that." They then coiled themselves in a circle about their prince. It was a long time before they fell asleep. When they did so, Manabozho took his bow and arrows, and cautiously stepping over the serpents till he came to the prince, drew up his arrow with the full strength of his arm, and shot him in the left side. He then gave a saw-saw-quan,[25] and ran off at full speed. The sound uttered by the snakes on seeing their prince mortally wounded, was horrible. They cried, "Manabozho has killed our prince; go in chase of him." Meantime he ran over hill and valley, to gain the interior of the country, with all his strength and speed, treading a mile at a step. But his pursuers were also spirits, and he could hear that something was approaching him fast. He made for the highest mountain, and climbed the highest tree on its summit, when, dreadful to behold, the whole lower country was seen to be overflowed, and the water was gaining rapidly on the high lands. He saw it reach to the foot of the mountain, and at length it came up to the foot of the tree, but there was no abatement. The flood rose steadily and perceptibly. He soon felt the lower part of his body to be immersed in it. He addressed the tree: "Grandfather, stretch yourself." The tree did so. But the waters still rose. He repeated his request, and was again obeyed. He asked a third time, and was again obeyed; but the tree replied, "It is the last time; I cannot get any higher." The waters continued to rise till they reached up to his chin, at which point they stood, and soon began to abate. Hope revived in his heart. He then cast his eyes around the illimitable expanse, and spied a loon. "Dive down, my brother," he said to him, "and fetch up some earth, so that I can make a new earth." The bird obeyed, but rose up to the surface a lifeless form. He then saw a muskrat. "Dive!" said he, "and if you succeed, you may hereafter live either on land or water, as you please; or I will give you a chain of beautiful little lakes, surrounded with rushes, to inhabit." He dove down, but he floated up senseless. He took the body and breathed in his nostrils, which restored him to life. "Try again," said he. The muskrat did so. He came up senseless the second time, but clutched a little earth in one of his paws, from which, together with the carcass of the dead loon, he created a new earth as large as the former had been, with all living animals, fowls, and plants.

As he was walking to survey the new earth, he heard some one singing. He went to the place, and found a female spirit, in the disguise of an old woman, singing these words, and crying at every pause:—

"Ma nau bo sho, O do zheem un, Ogeem' au wun, Onis' sa waun, Hee-Ub bub ub bub (crying). Dread Manabozho in revenge, For his grandson lost— Has killed the chief—the king."

"Noko," said he, "what is the matter?" "Matter!" said she, "where have you been, not to have heard how Manabozho shot my son, the prince of serpents, in revenge for the loss of his nephew, and how the earth was overflowed, and created anew? So I brought my son here, that he might kill and destroy the inhabitants, as he did on the former earth. But," she continued, casting a scrutinizing glance, "N'yau! indego Manabozho! hub! ub! ub! ub! Oh, I am afraid you are Manabozho!" He burst out into a laugh to quiet her fears. "Ha! ha! ha! how can that be? Has not the old earth perished, and all that was in it?" "Impossible! impossible!" "But, Noko," he continued, "what do you intend doing with all that cedar cord on your back?" "Why," said she, "I am fixing a snare for Manabozho, if he should be on this earth; and, in the mean time, I am looking for herbs to heal my son. I am the only person that can do him any good. He always gets better when I sing—

"'Manabozho a ne we guawk, Koan dan mau wah, ne we guawk, Koan dan mau wah, ne we guawk.' It is Manabozho's dart, I try my magic power to withdraw."

Having found out, by conversation with her, all he wished, he put her to death. He then took off her skin, and assuming this disguise, took the cedar cord on his back, and limped away singing her songs. He completely aped the gait and voice of the old woman. He was met by one who told him to make haste; that the prince was worse. At the lodge, limping and muttering, he took notice that they had his grandson's hide to hang over the door. "Oh dogs!" said he; "the evil dogs!" He sat down near the door, and commenced sobbing like an aged woman. One observed, "Why don't you attend the sick, and not set there making such a noise?" He took up the poker and laid it on them, mimicking the voice of the old woman. "Dogs that you are! why do you laugh at me? You know very well that I am so sorry that I am nearly out of my head." With that he approached the prince, singing the songs of the old woman, without exciting any suspicion. He saw that his arrow had gone in about one half its length. He pretended to make preparations for extracting it, but only made ready to finish his victim; and giving the dart a sudden thrust, he put a period to the prince's life. He performed this act with the power of a giant, bursting the old woman's skin, and at the same moment rushing through the door, the serpents following him, hissing and crying out, "Perfidy! murder! vengeance! it is Manabozho." He immediately transformed himself into a wolf, and ran over the plain with all his speed, aided by his father the West Wind. When he got to the mountains he saw a badger. "Brother," said he, "make a hole quick, for the serpents are after me." The badger obeyed. They both went in, and the badger threw all the earth backward, so that it filled up the way behind.

The serpents came to the badger's wauzh,[26] and decided to watch. "We will starve him out," said they; so they continued watching. Manabozho told the badger to make an opening on the other side of the mountain, from which he could go out and hunt, and bring meat in. Thus they lived some time. One day the badger came in his way and displeased him. He immediately put him to death, and threw out his carcass, saying, "I don't like you to be getting in my way so often."

After living in this confinement for some time alone, he decided to go out. He immediately did so; and after making the circuit of the mountain, came to the corpse of the prince, who had been deserted by the serpents to pursue his destroyer. He went to work and skinned him. He then drew on his skin, in which there were great virtues, took up his war-club, and set out for the place where he first went in the ground. He found the serpents still watching. When they saw the form of their dead prince advancing towards them, fear and dread took hold of them. Some fled. Those who remained Manabozho killed. Those who fled went towards the South.

Having accomplished the victory over the reptiles, Manabozho returned to his former place of dwelling, and married the arrow-maker's daughter.

After Manabozho had killed the Prince of Serpents, he was living in a state of great want, completely deserted by his powers, as a deity, and not able to procure the ordinary means of subsistence. He was at this time living with his wife and children, in a remote part of the country, where he could get no game. He was miserably poor. It was winter, and he had not the common Indian comforts.

He said to his wife, one day, "I will go out a walking, and see if I cannot find some lodges." After walking some time he saw a lodge at a distance. The children were playing at the door. When they saw him approaching they ran into the lodge, and told their parents that Manabozho was coming. It was the residence of the large redheaded Woodpecker. He came to the lodge door and asked him to enter. He did so. After some time, the Woodpecker, who was a magician, said to his wife, "Have you nothing to give Manabozho? he must be hungry." She answered, "No." In the centre of the lodge stood a large white tamarack-tree. The Woodpecker flew on to it, and commenced going up, turning his head on each side of the tree, and every now and then driving in his bill. At last he drew something out of the tree, and threw it down, when, behold! a fine, fat raccoon on the ground. He drew out six or seven more. He then descended, and told his wife to prepare them. "Manabozho," he said, "this is the only thing we eat. What else can we give you?" "It is very good," replied Manabozho. They smoked their pipes and conversed with each other. After eating, the great spirit-chief got ready to go home. The Woodpecker said to his wife, "Give him what remains of the raccoons to take home for his children." In the act of leaving the lodge he dropped intentionally one of his mittens, which was soon after observed. "Run," said the Woodpecker to his eldest son, "and give it to him. But don't give it into his hand; throw it at him, for there is no knowing him, he acts so curiously." The boy did as he was bid. "Nemesho" (my grandfather), said he, as he came up to him, "you have left one of your mittens—here it is." "Yes," said he, affecting to be ignorant of the circumstance, "it is so. But don't throw it, you will soil it on the snow." The lad, however, threw it, and was about to return. "List," said Manabozho, "is that all you eat—do you eat nothing else with the raccoon?" "No," replied the young Woodpecker. "Tell your father," he answered, "to come and visit me, and let him bring a sack. I will give him what he shall eat with his raccoon meat." When the young one reported this to his father, the old man turned up his nose at the invitation. "What does the old fellow think he has got!" exclaimed he.

Some time after the Woodpecker went to pay a visit to Manabozho. He was received with the usual attention. It had been the boast of Manabozho, in former days, that he could do what any other being in the creation could, whether man or animals. He affected to have the sagacity of all animals, to understand their language, and to be capable of exactly imitating it. And in his visits to men, it was his custom to return, exactly, the treatment he had received. He was very ceremonious in following the very voice and manner of his entertainers. The Woodpecker had no sooner entered his lodge, therefore, than he commenced playing the mimic. He had previously directed his wife to change his lodge, so as to inclose a large dry tamarack-tree. "What can I give you?" said he to the Woodpecker; "but as we eat, so shall you eat." He then put a long piece of bone in his nose, in imitation of the bill of this bird, and jumping on the tamarack-tree, attempted to climb it, doing as he had seen the Woodpecker do. He turned his head first on one side, then on the other. He made awkward efforts to ascend, but continually slipped down. He struck the tree with the bone in his nose, until at last he drove it so far up his nostrils that the blood began to flow, and he fell down senseless at the foot of the tree. The Woodpecker started after his drum and rattle to restore him, and having got them, succeeded in bringing him to. As soon as he came to his senses, he began to lay the blame of his failure to his wife, saying to his guest, "Nemesho, it is this woman relation of yours—she is the cause of my not succeeding. She has rendered me a worthless fellow. Before I took her I could also get raccoons." The Woodpecker said nothing, but flying on the tree, drew out several fine raccoons. "Here," said he, "this is the way we do," and left him with apparent contempt.

Severe weather continued, and Manabozho still suffered for the want of food. One day he walked out, and came to a lodge, which was occupied by the Moose (Moez). The young Mozonsug[27] saw him and told their father Manabozho was at the door. He told them to invite him in. Being seated, they entered into conversation. At last the Moose, who was a Meeta, said, "What shall we give Manabozho to eat? We have nothing." His wife was seated with her back toward him, making garters. He walked up to her, and untying the covering of the armlet from her back, cut off a large piece of flesh from the square of her shoulder.[28] He then put some medicine on it, which immediately healed the wound. The skin did not even appear to have been broken, and his wife was so little affected by it, that she did not so much as leave off her work, till he told her to prepare the flesh for eating. "Manabozho," said he, "this is all we eat, and it is all we can give you."

After they had finished eating, Manabozho set out for home, but intentionally, as before, dropped one of his minjekawun, or mittens. One of the young Moose took it to him, telling him that his father had sent him with it. He had been cautioned not to hand it to him, but to throw it at him. Having done so, contrary to the remonstrance of Manabozho, he was going back, when the latter cried out, "Bakah! Bakah![29] Is that[30] the only kind of meat you eat? Tell me." "Yes," answered the young man, "that is all; we have nothing else." "Tell your father," he replied, "to come and visit me, and I will give him what you shall eat with your meat." The old Moose listened to this message with indignity. "I wonder what he thinks he has got, poor fellow!"

He was bound, however, to obey the invitation, and went accordingly, taking along a cedar sack, for he had been told to bring one. Manabozho received him in the same manner he had himself been received—repeating the same remarks, and attempted to supply the lack of food in the same manner. To this end he had requested his wife to busy herself in making garters. He arose and untied the covering of her back as he had seen the Moose do. He then cut her back shockingly, paying no attention to her cries or resistance, until he saw her fall down, from the loss of blood. "Manabozho," said the Moose, "you are killing your wife." He immediately ran for his drum and rattle, and restored her to life by his skill. He had no sooner done this than Manabozho began to lay the blame of his ill success on his wife. "Why, Nemesho," said he, "this woman, this relation of yours—she is making me a most worthless fellow. Formerly, I procured my meat in this way. But now I can accomplish nothing."

The Moose then cut large pieces of flesh off his own thighs, without the least injury to himself, and gave them to Manabozho, saying, with a contemptuous air, "This is the way we do." He then left the lodge.

After these visits Manabozho was sitting pensively in his lodge one day, with his head down. He heard the wind whistling around it, and thought, by attentively listening, he could hear the voice of some one speaking to him. It seemed to say to him: "Great chief, why are you sorrowful? Am not I your friend—your guardian Spirit?" He immediately took up his rattle, and without leaving his sitting posture, began to sing the chant which at the close of every stanza has the chorus of "Whaw Lay Le Aw." When he had devoted a long time to this chant, he laid his rattle aside, and determined to fast. For this purpose he went to a cave, and built a very small fire, near which he laid down, first telling his wife that neither she nor the children must come near him till he had finished his fast. At the end of seven days he came back to the lodge, pale and emaciated. His wife in the mean time had dug through the snow, and got a small quantity of the root called truffles. These she boiled and set before him. When he had finished his repast, he took his large bow and bent it. Then placing a strong arrow to the string, he drew it back, and sent the arrow, with the strength of a giant, through the side of his bark lodge. "There," said he to his wife, "go to the outside, and you will find a large bear, shot through the heart." She did so, and found one as he had predicted.

He then sent the children out to get red willow sticks. Of these he cut off as many pieces, of equal length, as would serve to invite his friends to a feast. A red stick was sent to each one, not forgetting the Moose and the Woodpecker.

When they arrived, they were astonished to see such a profusion of meat cooked for them, at such a time of scarcity. Manabozho understood their glances, and felt a conscious pride in making such a display. "Akewazi," said he, to one of the oldest of the party, "the weather is very cold, and the snow lasts a long time. We can kill nothing now but small squirrels. And I have sent for you to help me eat some of them." The Woodpecker was the first to put a mouthful of the bear's meat to his mouth, but he had no sooner begun to taste it, than it changed into a dry powder, and set him coughing. It appeared as bitter as ashes. The Moose felt the same effect, and began to cough. Each one, in turn, was added to the number of coughers. But they had too much sense of decorum, and respect for their entertainer, to say anything. The meat looked very fine. They thought they would try more of it. But the more they ate the faster they coughed and the louder became the uproar, until Manabozho, exerting his former power, which he now felt to be renewed, transformed them all into the Adjidamo, or squirrel, an animal which is still found to have the habit of barking, or coughing, whenever it sees any one approach its nest.

* * * * *

The story of this chief of northern myths is dropped in my notes at this point of his triumph over the strongest of the reptile race. But his feats and adventures by land and sea do not terminate here. There is scarcely a prominent lake, mountain, precipice, or stream in the northern part of America, which is not hallowed in Indian story by his fabled deeds. Further accounts will be found in several of the subsequent tales, which are narrated by the Indians in an independent form, and may be now appropriately left as they were found, as episodes, detached from the original story. To collect all these and arrange them in order would be an arduous labor; and, after all, such an arrangement would lack consistency and keeping, unless much of the thread necessary to present them in an English dress were supplied by alteration, and transposition. The portions above narrated present a beginning and an end, which could hardly be said of the loose and disjointed fragmentary tales referred to. How long Manabozho lived on earth is not related. We hear nothing more of his grandmother; every mouth is filled with his queer adventures, tricks, and sufferings. He was everywhere present where danger presented itself, power was required, or mischief was going forward. Nothing was too low or trivial for him to engage in, nor too high or difficult for him to attempt. He affected to be influenced by the spirit of a god, and was really actuated by the malignity of a devil. The period of his labors and adventures having expired, he withdrew to dwell with his brother in the North, where he is understood to direct those storms which proceed from the points west of the pole. He is regarded as the spirit of the northwest tempests, but receives no worship from the present race of Indians. It is believed by them that he is again to appear, and to exercise an important power in the final disposition of the human race.

In this singular tissue of incongruities may be perceived some ideas probably derived from Asiatic sources. It will be found in the legends of the visitors to the Sun and Moon, and of the white stone canoe, that Manabozho was met on the way, and he is represented as expressing a deep repentance for the bad acts he had committed while on earth. He is, however, found exercising the vocation of a necromancer; has a jossakeed's lodge, from which he utters oracles; and finally transforms on the spot two of the party, who had consulted him, and asked the gift of immortality, the one into a cedar-tree, and the other into a block of granite.

Manabozho is regarded by the Indians as a divine benefactor, and is admired and extolled as the personification of strength and wisdom. Yet he constantly presents the paradox of being a mere mortal; is driven to low and common expedients; and never utters a sentiment wiser or better than the people among whom he appears. The conception of a divinity, pure, changeless, and just, as well as benevolent, in the distribution of its providences, has not been reached by any traits exhibited in the character of this personage. And if such notions had ever been conceived by the ancestors of the present race of Indians in the East, they have been obliterated, in the course of their long, dark, and hopeless pilgrimage in the forests of America. The prevalence of this legend, among the Indian tribes, is extensive.

The character, the place, which he holds in the Indian mythology are further denoted in the 5th vol. of my Hist., p. 417, where he is represented as giving passage to souls on their way through the regions of space, to the Indian paradise; and also in the legend of the White Stone Canoe. The general myth, is recognized in the legend of the Iroquois, under the name of Hiawatha, and Tarenyawazon. See Notes on the Iroquois, page 270 (1846), and also in the 3d vol. Hist., p. 314. Mr. Longfellow has given prominence to it, and to its chief episodes, by selecting and generalizing such traits as appeared best susceptible of poetic uses.

1  2  3  4  5  6     Next Part
Home - Random Browse