p-books.com
The Life and Voyages of Christopher Columbus (Vol. II)
by Washington Irving
Previous Part     1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13
Home - Random Browse

[193]: Las Casas, Hist. Ind., lib. ii. cap. 33. Hist. del Almirante cap. 103.

[194]: Las Casas, ubi sup. Hist. del Almirante, ubi sup.

[195]: Not far from the Island of Navasa there gushes up in the sea a pure fountain of fresh water that sweetens the surface for some distance: this circumstance was of course unknown to the Spaniards at the time. (Oviedo, Cronica, lib. vi. cap. 12.)

[196]: Hist. del Almirante, cap. 105. Las Casas, lib. ii. cap. 31. Testament of Diego Mendez. Navarrete, tom. i.

[197]: Las Casas, lib. ii. cap. 35. Hist. del Almirante, cap. 106.

[198]: Hist. del Almirante, cap. 106. Las Casas, lib. ii. cap. 35.

[199]: At present Mammee Bay.

[200]: Hist. del Almirante, ubi sup.

[201]: Hist. del Almirante, cap. 107. Las Casas, Hist. Ind., lib ii. cap. 35.

[202]: Las Casas, Hist. Ind., lib. ii. cap. 35.

[203]: Las Casas, Hist. Ind., lib. ii. cap. 32.

[204]: Some brief notice of the further fortunes of Diego Mendez may be interesting to the reader. When King Ferdinand heard of his faithful services, says Oviedo, he bestowed rewards upon Mendez, and permitted him to bear a canoe in his coat of arms, as a memento of his loyalty. He continued devotedly attached to the admiral, serving him zealously after his return to Spain, and during his last illness. Columbus retained the most grateful and affectionate sense of his fidelity. On his death-bed he promised Mendez that, in reward for his services, he should be appointed principal Alguazil of the island of Hispaniola; an engagement which the admiral's son, Don Diego, who was present, cheerfully undertook to perform. A few years afterwards, when the latter succeeded to the office of his father, Mendez reminded him of the promise, but Don Diego informed him that he had given the office to his uncle Don Bartholomew; he assured him, however, that he should receive something equivalent. Mendez shrewdly replied, that the equivalent had better be given to Don Bartholomew, and the office to himself, according to agreement. The promise, however, remained unperformed, and Diego Mendez unrewarded. He was afterwards engaged on voyages of discovery in vessels of his own, but met with many vicissitudes, and appears to have died in impoverished circumstances. His last will, from which these particulars are principally gathered, was dated in Valladolid, the 19th of June, 1536, by which it is evident he must have been in the prime of life at the time of his voyage with the admiral. In this will he requested that the reward which had been promised to him should be paid to his children, by making his eldest son principal Alguazil for life of the city of San Domingo, and his other son lieutenant to the admiral for the same city. It does not appear whether this request was complied with under the successors of Don Diego.

In another clause of his will, he desired that a large stone should be placed upon his sepulchre, on which should be engraved, "Here lies the honorable Cavalier Diego Mendez, who served greatly the royal crown of Spain, in the conquest of the Indies, with the admiral Don Christopher Columbus, of glorious memory, who made the discovery; and afterwards by himself, with ships at his own cost. He died, &c., &c. Bestow in charity a Paternoster, and an Ave Maria."

He ordered that in the midst of this stone there should be carved an Indian canoe, as given him by the king for armorial bearings in memorial of his voyage from Jamaica to Hispaniola, and above it should be engraved in large letters the word "CANOA." He enjoined upon his heirs to be loyal to the admiral (Don Diego Columbus), and his lady, and gave them much ghostly counsel, mingled with pious benedictions. As an heirloom in his family, he bequeathed his library, consisting of a few volumes, which accompanied him in his wanderings; viz. "The Art of Holy Dying, by Erasmus; A sermon of the same author, in Spanish; The Lingua, and the Colloquies of the same; The History of Josephus; The Moral Philosophy of Aristotle; The Book of the Holy Land; A Book called the Contemplation of the Passion of our Savior; A Tract on the Vengeance of the Death of Agamemnon, and several other short treatises." This curious and characteristic testament is in the archives of the Duke of Veragua in Madrid.

[205]: Las Casas, Hist. Ind., lib. ii. cap. 6.

[206]: Las Casas, Hist. Ind., lib. ii. cap. 14, MS.

[207]: Idem, ubi sup.

[208]: Las Casas, Hist. Ind., lib. ii. cap. 9.

[209]: Oviedo, Cronica de las Indias, lib. iii. cap. 12.

[210]: Las Casas, Hist. Ind., lib. ii. cap. 9.

[211]: Charlevoix, Hist. San Domingo, lib. xxiv. p. 235.

[212]: Relacion hecha por Don Diego Mendez. Navarrete, Col., tom. i. p. 314.

[213]: Oviedo, Cronica de las Indias, lib. iii. cap. 12. Las Casas, Hist. Ind., lib. ii. cap. 9.

[214]: Oviedo, Cronica de las Indias, lib. iii. cap. 12.

[215]: Las Casas, Hist. Ind., lib. ii. cap. 8.

[216]: Las Casas, ubi. sup.

[217]: Las Casas, ubi. sup.

[218]: Las Casas, lib. ii. cap. 17, MS.

[219]: Las Casas, Hist. Ind., lib. ii. cap. 18.

[220]: Las Casas, Hist. Ind., lib. ii. cap. 36.

[221]: Letter of Columbus to his son Diego, Seville, Nov. 21, 1504. Navarrete, Colec., tom. i.

[222]: Letter of Columbus to his son Diego, dated Seville, 3d Dec., 1504. Navarrete, tom. i. p. 341.

[223]: Navarrete, Colec., tom. ii. decad. 151, 152.

[224]: Herrera, Hist. Ind., decad. i. lib. v. cap. 12.

[225]: Hist. del Almirante, cap. 108. Las Casas, Hist. Ind., lib. ii. cap. 36.

[226]: Let. Seville, 13 Dec., 1504. Navarrete, v. i. p. 343.

[227]: The dying command of Isabella has been obeyed. The author of this work has seen her tomb in the royal chapel of the Cathedral of Granada, in which her remains are interred with those of Ferdinand. Their effigies, sculptured in white marble, lie side by side on a magnificent sepulchre. The altar of the chapel is adorned with bas reliefs representing the conquest and surrender of Granada.

[228]: Elogio de la Reina Catolica por D. Diego Clemencin. Illustration 19.

[229]: Letter to his son Diego, Dec. 3,1504.

[230]: Letter of December 21,1504. Navarrete, torn. i. p. 346.

[231]: Las Casas, Hist. Ind., lib. ii. cap. 37. Herrera, Hist. Ind., decad. i. lib. vi. cap. 13.

[232]: Las Casas, Hist. Ind, lib. ii. cap. 37, MS.

[233]: Navarrete, Colec., tom. i.

[234]: Diego, the son of the admiral, notes in his own testament this bequest of his father, and says, that he was charged by him to pay Beatrix Enriquez 10,000 maravedis a year, which for some time he had faithfully performed; but as he believes that for three or four years previous to her death he had neglected to do so, he orders that the deficiency shall be ascertained and paid to her heirs. Memorial ajustado sobre la propriedad del mayorazgo que foudo D. Christ. Colon, Sec. 245.

[235]: Cura de los Palacios, cap. 121.

[236]: Las Casas, Hist. Ind., lib. ii. cap. 38. Hist, del Almirante, cap. 108.

[237]: D. Humboldt. Examen Critique.

[238]: Cladera, Investigaciones historias, p. 43.

[239]: Navarrete, Colec., tom. ii. p. 365.

[240]: Herrera, Hist. Ind., decad. ii. lib. vii. cap. 4.

[241]: Extracts from the minutes of the process taken by the historian Munoz, MS.

[242]: Further mention will be found of this lawsuit in the article relative to Amerigo Vespucci.

[243]: Charlevoix, ut supra, v. i. p. 272, id. 274.

[244]: Las Casas, lib. ii. cap. 49, MS.

[245]: Las Casas, lib. ii. cap. 49, MS.

[246]: Herrera, decad. i. lib. vii. cap, 12.

[247]: Idem.

[248]: Charlevoix, Hist. St. Domingo, p. 321.

[249]: Herrera, Hist. Ind., decad i. lib. ix. cap. 5.

[250]: Idem.

[251]: Herrera, decad. ii. lib. ii. cap. 7.

[252]: Idem, decad. 1. lib. x. cap. 16.

[253]: Charlevoix, Hist. St. Doming., lib. v.

[254]: Herrera, decad. ii. lib. ix. cap. 7.

[255]: Herrera, Hist. Ind., decad. iii. lib. iv. cap. 9.

[256]: Idem, decad. iii. lib. v. cap. 4.

[257]: Charlevoix, Hist. St. Doming., lib. Ti.

[258]: Herrera, decad. Hi. lib. Tut. cap. 15.

[259]: Memorial ajustado sobre el estado de Veragua.

Charlevoix mentions another son called Diego, and calls one of the daughters Phillipine. Spotorno says that the daughter Maria took the veil; confounding her with a niece. These are trivial errors, merely noticed to avoid the imputation of inaccuracy. The account of the descendants of Columbus here given, accords with a genealogical tree of the family, produced before the council of the Indies, in a great lawsuit for the estates.

[260]: Herrern, decad. iv. lib. ii. cap. 6.

[261]: Charlevoix, Hist. St. Doming., lib. vi. p. 443.

[262]: Idem, tom. i. lib. vi. p. 446.

[263]: Spotorno, Hist. Colom., p. 123.

[264]: Bossi, Hist. Colom. Dissert., p. 67.

[265]: Idem, Dissert. on the Country of Columbus, p. 03.

[266]: Bossi, Dissertation on the Country of Columbus.

[267]: Spotorno, p. 127.

[268]: Literally, in the original, Cazador de Volateria, a Falconer. Hawking was in those days an amusement of the highest classes; and to keep hawks was almost a sign of nobility.

[269]: Herrera, decad. i. lib. i. cap. 7.

[270]: Dissertation, &c.

[271]: Bossi. French Translation, Paris, 1824, p. 09.

[272]: Idem.

[273]: Correspondence Astronom. Geograph. &c. de Baron du Zach, vol. 14, cabier 6, lettera 29. 1826.

[274]: Felippo Alberto Pollero, Epicherema, cioe breve discorso per difess di sua persona e carrattere. Torino, per Gio Battista Zappata. MCDXCVI. (read 1696) in 40. pag. 47.

[275]: Spotorno, Eng. trans., pp. xi, xii.

[276]: Bossi, French trans., p. 76.

[277]: Idem, p. 88.

[278]: Cura de los Palacios, MS., cap. 118.

[279]: Alex. Geraldini, Itin. ad. Reg. sub. Aquinor.

[280]: Antonio Gallo, Anales of Genoa, Muratori, tom. 23.

[281]: Senarega, Muratori, tom. 24.

[282]: Foglieta, Elog. Clar. Ligur.

[283]: Grineus, Nov. Orb.

[284]: "Item. Mando el dicho Don Diego mi hijo, a la persona que heredare el dicho mayorazgo, que tenga y sostenga siempre en la ciudad de Genova una persona de nuestro linage que tenga alli casa e muger, e le ordene renta con que pueda vivir honestamente, como persona tan llegada a nuestro linage, y haga pie y raiz en la dicha ciudad como natural della, porque podra baber de la dicha ciudad ayuda e favor en las cosas del menester suyo, pues que della sali y en ella naci."

[285]: Hist. del Almirante, cap. 1.

[286]: Duke of Calabria was a title of the heir apparent to the crown of Naples.

[287]: Colenuccio, Hist. Nap., lib. vii. cap. 17.

[288]: Zurita, Anales de Aragon, lib. xx. cap. 64.

[289]: Obras de Gareta de Resende, cap. 58, Avora, 1554.

[290]: Marco Antonio Coccio, better known under the name of Sabellicus, a cognomen which he adopted on being crowned poet in the pedantic academy of Pomponius Laetus. He was a contemporary of Columbus, and makes brief mention of his discoveries in the eighth book of the tenth Ennead of his universal history. By some writers he is called the Livy of his time; others accuse him of being full of misrepresentations in favor of Venice. The older Scaliger charges him with venality, and with being swayed by Venetian gold.

[291]: Bandini vita d'Amerigo Vespucci.

[292]: Cosm. Munst., p. 1108.

[293]: These particulars are from manuscript memoranda, extracted from the royal archives, by the late accurate historian Munoz.

[294]: Bartolozzi, Recherche Historico. Firenze, 1789.

[295]: Panzer, tom. vi. p. 33, apud Esame Critico, p. 88, Antazione 1.

[296]: This rare book, in the possession of O. Rich, Esq., is believed to be the oldest printed collection of voyages extant. It has not the pages numbered; the sheets are merely marked with a letter of the alphabet at the foot of each eighth page—It contains the earliest account of the voyages of Columbus, from his first departure until his arrival at Cadiz in chains. The letter of Vespucci to Lorenzo de Medici occupies the fifth book of this little volume. It is stated to have been originally written in Spanish, and translated into Italian by a person of the name of Jocondo. An earlier edition is stated to have been printed in Venice by Alberto Vercellese, in 1504. The author is said to have been Angelo Trivigiani, secretary to the Venetian ambassador in Spain. This Trivigiani appears to have collected many of the particulars of the voyages of Columbus from the manuscript decades of Peter Martyr, who erroneously lays the charge of the plagiarism to Aloysius Cadamosto, whose voyages are inserted in the same collection. The book was entitled, "Libretto di tutta la navigazione del Re de Espagna, delle Isole e terreni nuovamente trovati."

[297]: Letter of Vespucci to Soderini or Renato—Edit. of Canovai.

[298]: Navarrete, Colec. Viag., tom. i. p. 351.

[299]: Peter Martyr, decad. iii. lib. v. Eden's English trans.

[300]: En este viage que este dicho testigo hizo trujo consigo a Juan de la Cosa, piloto, e Morego Vespuche, e otros pilotos.

[301]: Per la necessita del mantenimento fummo all' Isola d'Antiglia (Hispaniola) che e questa che descoperse Cristoval Colombo piu anni fa, dove facemmo molto mantenimento, e stemmo due mesi e 17 giorni; dove passammo moti pericoli e travagli con li medesimi christiani que in questa isola stavanno col Colombo (credo per invidia). Letter of Vespucci.—Edit. of Canovai.

[302]: Preguntado como lo sabe; dijo—que lo sabe porque vio este testigo la figura que el dicho Almirante al dicho tiempo embio a Castilla al Rey e Reyna, nuestros Senores, de lo que habia descubierto, y porque este testigo luego vino a descubrir y hallo que era verdad lo que dicho tiene que el dicho Almirante descubrio MS. Process of D. Diego Colon, Pregunta 2.

[303]: Este testigo escrivio una carta que el Almirante escriviera al Rey a Reyna N. N. S. S. haciendo les saber las perlas e cosas que habia hallado, y le embio senalado con la dieba carta, en una carta de marear, los rumbos y vientos por donde habia llegado a la Paria, e que este testigo oyo decir como pr. aquella carte se habian hecho otras e por ellas habian venido Pedro Alonzo Merino (Nino) e Ojeda e otros que despues han ido a aquellas partes. Process of D. Diego Colon, Pregunta 9.

[304]: Idem, Pregunta 10.

[305]: Que en todos los viages qne algunos hicieron descubriendo en la dicha tierra, ivan personas que ovieron navegado con el dicho Almirante, y a ellos mostro muchas cosas de marear, y ellos por imitacion e industria del dicho Almirante las aprendian y aprendieron, e seguendo ag deg.. que el dicho Almirante les habia mostrado, hicieron los viages que desenbrieron en la Tierra Firma. Process, Pregunta 10.

[306]: The first suggestion of the name appears to have been in the Latin work already cited, published in St. Diez, in Lorraine, in 1507, in which was inserted the letter of Vespucci to king Rene. The author, after speaking of the other three parts of the world, Asia, Africa, and Europe, recommends that the fourth ehall be called Amerigo, or America, after Vespucci, whom he imagined its discoverer.

Note to the Revised Edition, 1848.—Humboldt, in his Examen Critique, published in Paris, in 1837, says: "I have been so happy as to discover, very recently, the name and the literary relations of the mysterious personage who (in 1507) was the first to propose the name of America to designate the new continent, and who concealed himself under the Grecianized name of Hylacomylas." He then, by a long and ingenious investigation, shows that the real name of this personage was Martin Waldseemueller, of Fribourg, an eminent cosmographer, patronized by Rene, duke of Lorraine; who no doubt put in his hands the letter received by him from Amerigo Vespucci. The geographical works of Waldseemueller, under the assumed name of Hylacomylas, had a wide circulation, went through repeated editions, and propagated the use of the name America throughout the world. There is no reason to suppose that this application of the name was in any wise suggested by Amerigo Vespucci. It appears to have been entirely gratuitous on the part of Waldseemueller.

[307]: An instance of these errors may be cited in the edition of the letter of Amerigo Vespucci to king Rene, inserted by Grinaeus in his Novus Orbis, in 1532. In this Vespucci is made to state that he sailed from Cadiz May 20, MCCCCXCVII. (1497,) that he was eighteen months absent, and returned to Cadiz October 15, MCCCCXCIX. (1499,) which would constitute an absence of 29 months. He states his departure from Cadiz, on his second voyage, Sunday, May 11th, MCCCCLXXXIX. (1489,) which would have made his second voyage precede his first by eight years. If we substitute 1499 for 1489, the departure on his second voyage would still precede his return from his first by five months. Canovai, in his edition, has altered the date of the first return to 1498, to limit the voyage to eighteen months.

[308]: Gomara, Hist. Ind., cap. 14.

[309]: Navigatio Christophori Columbi, Madrignano Interprete. It is contained in a collection of voyages called Novus Orbis Regionum, edition of 1555, but was originally published in Italian as written by Montalbodo Francanzano (or Francapano de Montaldo), in a collection of voyages entitled Nuovo Mundo, in Vicenza, 1507.

[310]: Girolamo Benzoni, Hist, del Nuevo Mundo, lib. i. fo. 12. In Venetia, 1572.

[311]: Padre Joseph de Acosta, Hist. Ind., lib. i. cap. 19.

[312]: Juan de Mariana, Hist. Espana, lib. xxvi. cap. 3.

[313]: Herrera, Hist. Ind., decad. ii. lib. iii. cap. 1.

[314]: Commentarios de los Incas, Lib. i. cap. 3.

[315]: Names of historians who either adopted this story in detail, or the charge against Columbus, drawn from it.

Bernardo Aldrete, Antiguedad de Espana, lib. iv. cap. 17, p. 567. Roderigo Caro, Antiguedad, lib. iii. cap. 76. Juan de Solorzano, Ind. Jure, tom. i. lib. i. cap. 5. Fernando Pizarro, Varones Ilust. del Nuevo Mundo, cap. 2. Agostino Torniel, Annal. Sacr., tom. i. ann. Mund., 1931, No. 48. Pet. Damarez or De Mariz, Dial. iv. de Var. Hist., cap. 4. Gregorio Garcia, Orig. de los Indies, lib. i. cap. 4, 1. Juan de Torquemada, Monarch. Ind., lib. xviii. cap. 1. John Baptiste Riccioli, Geograf. Reform., lib. iii.

To this list of old authors may be added many others of more recent date.

[316]: "Francisco Lopez de Gomara, Presbitero, Sevillano, escribio con elegante estilo acerca de las cosas de las Indies, pero dexandose llevar de falsas narraciones." Hijos de Sevilla, Numero ii. p. 42, Let. F. The same is stated in Bibliotheca Hispana Nova, lib. i. p. 437. "El Francisco Lopez de Gomara escrivio tantos borrones e cosas que no son verdaderas, de que ha hecho mucho dano a muchos escritores e coronistas, que despues del Gomara han escrito en las cosas de la Nueva Espana ... es porque les ha hecho errar el Gomara." Bernal Diaz del Castillo, Hist. de la Conquest de la Nueva Espana, Fin de cap. 13.

"Tenia Gomara doctrina y estilo ... per empleose en ordinar sin discernimiento lo que hallo escrito por sus antecesores, y dio credito a petranas no solo falsas sino inverisimiles." Juan Bautista Munoz, Hist. N. Mundo, Prologo, p 18.

[317]: Vasconcelos, lib. 4.

[318]: Murr, Notice sur M. Behaim.

[319]: Barros, decad. i. lib. ii. cap. 1. Lisbon, 1552.

[320]: Investigations Historicas, Madrid, 1794.

[321]: Cladera, Investig. Hist., p. 115.

[322]: Forster's Northern Voyages, book ii. chap. 2.

[323]: This account is taken from Hakluyt, vol. iii. p. 123. The passage about gold and other metals is not to be found in the original Italian of Ramusio, (tom. ii. p. 23,) and is probably an interpolation.

[324]: Hakluyt, Collect., vol. iii. p. 127.

[325]: Malte-Brun, Hist, de Geog., tom. i. lib. xvii.

[326]: Idem, Geog. Unirerselle, tom. xiv. Note sur la decouverte de l'Amerique.

[327]: Gosselin, Recherches sur la Geographic des Anciens, tom. i. p. 162, &c.

[328]: Memoirs de l'Acad. des Inscript., tom. xxvi.

[329]: Capmany, Questiones Criticas, Quest. 6.

[330]: Archives de Ind. en Sevilla.

[331]: Capmany, Queat. Crit.

[332]: The author of this work is indebted for this able examination of the route of Columbus to an officer of the navy of the United States, whose name he regrets the not being at liberty to mention. He has been greatly benefited, in various parts of this history, by nautical information from the same intelligent source.

[333]: Herrera, Hist. Ind., decad. i. lib. ix. cap. 10.

[334]: In the first chapter of Herrera's description of the Indies, appended to his history, is another scale of the Bahama islands, which corroborates the above. It begins at the opposite end, at the N. W., and runs down to the S.E. It is thought unnecessary to cite it particularly.

[335]: See Caballero Pesos y Medidas. J. B. Say. Economic Politique.

[336]: In preparing the first edition of this work for the press the author had not the benefit of the English translation of Marco Polo, published a few years since, with admirable commentaries, by William Marsden, F. R. S. He availed himself, principally, of an Italian version in the Venetian edition of Ramusio (1606), the French translation by Bergeron, and an old and very incorrect Spanish translation. Having since procured the work of Mr. Marsden, he has made considerable alterations in these notices of Marco Polo.

[337]: Ramusio, tom. iii.

[338]: Bergeron, by blunder in the translation from the original Latin, has stated that the Khan sent 40,000 men to escort them. This has drawn the ire of the critics upon Marco Polo, who have cited it as one of his monstrous exaggerations.

[339]: Hist. des Voyages, tom, xxvii. lib. iv. cap. 3. Paris, 1549.

[340]: Ramusio, vol. ii. p. 17.

[341]: Mr. Marsden, who has inspected a splendid fac-simile of this map preserved in the British Museum, objects even to the fundamental part of it: "where," he observes, "situations are given to places that seem quite inconsistent with the descriptions in the travels, and cannot be attributed to their author, although inserted on the supposed authority of his writings." Marsden's M. Polo, Introd., p. xlii.

[342]: Hist, des Voyages, torn. xl. lib. xi. ch, 4.

[343]: Another blunder in translation has drawn upon Marco Polo the indignation of George Hornius, who (in his Origin of America, IV. 3) exclaims, "Who can believe all that, he says of the city of Quinsai? as, for example, that it has stone bridges twelve thousand miles high!" &c. It is probable that many of the exaggerations in the accounts of Marco Polo are in fact the errors of his translators.

Mandeville, speaking of this same city, which he calls Causai, says it is built on the sea like Venice, and has twelve hundred bridges.

[344]: Sir George Staunton mentions this lake as being a beautiful sheet of water, about three or four miles in diameter; its margin ornamented with houses and gardens of Mandarines, together with temples, monasteries for the priests of Fo, and an imperial palace.

[345]: Supposed to be those islands collectively called Japan. They are named by the Chinese Ge-pen; the terminating syllable go, added by Marco Polo, is supposed to be the Chinese word kue, signifying kingdom, which is commonly annexed to the names of foreign countries. As the distance of the nearest part of the southern island from the coast of China near Ning-po is not more than five hundred Italian miles, Mr. Marsden supposes Marco Polo, in stating it to be 1500, means Chinese miles or li, which are in the proportion of somewhat more than one-third of the former.

[346]: Aristot., 2 Met. cap. 5.

[347]: Pliny, lib. i. cap. 61.

[348]: Feyjoo, Theatre Critico, tom. iv. d. 10, Sec. 29.

[349]: Lib. iv. de la Chancelaria del Key Dn. Juan II, fol. 101.

[350]: Torre do Tombo. Lib. das Ylhas, f. 119.

[351]: Fr. Gregorio Garcia, Origen de los Indios, lib. i. cap. 9.

[352]: Sigeberto, Epist. ad Tietmar. Abbat.

[353]: Nunez de la l'ena. Conquist de la Gran Canaria.

[354]: Ptolemy, lib. iv. tom. iv.

[355]: Fr. D. Philipo, lib. viii. fol. 25.

[356]: Hist. Isl. Can., lib. i. cap. 28.

[357]: Nunez de la Pena, lib. i. cap. 1. Viera, Hist Isl. Can., tom. i. cap. 28.

[358]: Nunez, Conquista le Gran Canaria. Viera, Hist. &c.

[359]: Viera, Hist. Isl. Can., tom. i. cap. 28.

[360]: Idem.

[361]: Viera, Hist. Isl. Can., tom. i. cap. 28.

[362]: Viera, ubi sup.

[363]: Theatro Critico, tom. iv. d. x.

[364]: Hist. del Almirante, cap. 10.

[365]: Torquemada, Monarquia Indiana, lib. iv. cap. 4. Origen de los Indios por Fr. Gregorio Garcia, lib. iv. cap. 20.

[366]: Barros, Asia, decad. i. lib. i. cap. 3.

[367]: Navarrete, Colec. Viag., tom. i. Introd. p. lxx.

[368]: T. A. Llorente, Oeuvres de Las Casas, p. xi. Paris, 1822.

[369]: Herrera clearly states this as an expedient adopted when others failed. "Bartolome de las Casas, viendo que sus conceptos hallaban en todas partes dificultad, i que las opiniones que tenla, por mucha familiaridad que havia seguido i gran credito con el gran Canciller, no podian haber efecto, se volvio a otros expedientes, &c."—Decad. ii. lib. ii. cap. 2.

[370]: Herrera, Hist. Ind., decad. iii. lib. ii. cap. 4.

[371]: Idem, decad. ii. lib. ii. cap. 20.

[372]: Idem, decad. ii. lib. iii. cap. 8.

[373]: 1 Herrera, d. i. lib. vi. cap. 20.

[374]: Idem, d. i. lib. viii. cap. 9.

[375]: Idem, d. i. lib. ix. cap. 5.

[376]: Robertson, Hist. America, p. 3.

[377]: Porque como iban faltando los Indios i se conocia que un negro trabajaba, mas que quatro, por lo qual habia gran dem anda de ellos, parccia que se podia poner algun tributo en la saca, de que resultaria provecho a la Rl. Hacienda. Herrera, decad. ii. lib. ii. cap. 8.

[378]: De Marsolier, Hist. du Ministere Cardinal Ximenes, lib. vi. Toulouse, 1694.

[379]: In this notice the author has occasionally availed himself of the interesting memoir of Mon. J. A. Idorente, prefixed to his collection of the works of Las Casas, collating it with the history of Herrera, from which its facts are principally derived.

[380]: Navarrete, Colec. de Viag., tom. i. p. lxxv.

[381]: Opus Epist. P. Martyris Anglerii, Epist. 131.

[382]: Opus Epist. P. Martyris Anglerii, Epist. 134.

[383]: Opus Epist. P. Martyrin Anglerii, Epist. 135.

[384]: Idem, Epist. 141.

[385]: Idem, Epist. 147.

[386]: Cura de los Palacios, cap. 7.

[387]: Bibliotheca Pinello.

[388]: Herrera, decad ii. lib. ii. cap. 3.

[389]: Idem, decad. iii. lib. iv. cap. 3.

[390]: Herrera, Hist. Ind., decad. iii. lib. i. cap. 15.

[391]: Idem, decad. iii. lib. iv. cap. 3.

[392]: Salazar, Conq. de Mexico, lib. i. cap. 2.

[393]: Herrera, Hist. Ind., decad. iii. lib. i. cap. 1.

[394]: Idem, decad. iii. lib. iv. cap. 3.

[395]: Gosselin, Recherches sur la Geog. des Anciens, tom. i.

[396]: Feyjoo, Theatro Critico, lib. vii. Sec. 2.

[397]: Herodot., lib. iii. Virg. Georg. i. Pomp. Mela, lib. iii. cap. 10.

[398]: St. August., lib. ix. cap. 6. Sup. Genesis.

[399]: St. Basillius was called the great. His works were read and admired by all the world, even by Pagans. They are written in an elevated and majestic style, with great splendor of idea, and vast erudition.

[400]: St. Ambros., Opera. Edit. Coignard. Parisiis, MDCXC.

[401]: Paradisus autem in Oriente, in altissimo monte, de cujus cacumine cadentes aquos, maximum faciunt lacum, que in suo casu tantum faciunt strepitum et fragorem, quod ornnes incolae, juxta praedictum lacum nascuntur surdi, ex immoderato sonitu seu fragore sensum auditus in parvulis corrumpente. Ul dicit Basilius in Hexameron, similiter et Ambros. Ex illo lacu, velut ex uno fonte, procedunt ilia flumina quatuor, Phison, qui et Ganges, Gyon, qui et Nilus dicitur, et Tigris ac Euphrates. Bart.

THE END

Previous Part     1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13
Home - Random Browse