p-books.com
The Letters of Cassiodorus - Being A Condensed Translation Of The Variae Epistolae Of - Magnus Aurelius Cassiodorus Senator
by Cassiodorus (AKA Magnus Aurelius Cassiodorus Senator)
Previous Part     1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13     Next Part
Home - Random Browse

[Footnote 38: 'Dass die ganze Procedur von der uebelsten Art ist und den viel gefeierten gothischen Historiker in jeder weise compromittirt, bedarf keiner Ausaneindersetzung' (l.c. 564).]

[Sidenote: The Gothic History.]

I have just alluded to the Gothic History of Cassiodorus. It was apparently shortly after the composition of his Chronicle[39] that this, in some respects his most important work, was compiled and arranged according to his accustomed habit in twelve books. His own estimate—and it is not a low one—of the value of this performance is expressed in a letter which he makes his young Sovereign Athalaric address to the Senate on his promotion to the Praefecture[40]: 'He extended his labours even to our remote ancestry, learning by his reading that which scarcely the hoar memories of our forefathers retained. He drew forth from their hiding-place the Kings of the Goths, hidden by long forgetfulness. He restored the Amals to their proper place with the lustre of his own[41] lineage (?), evidently proving that up to the seventeenth generation we have had kings for our ancestors. He made the origin of the Goths a part of Roman history, collecting as it were into one wreath all the flowery growth which had before been scattered through the plains of many books. Consider therefore what love he showed to you [the Senate] in praising us, he who showed that the nation of your Sovereign had been from antiquity a marvellous people; so that ye, who from the days of your forefathers have ever been deemed noble, are yet ruled over by the ancient progeny of Kings[42].'

[Footnote 39: It could not have been written, at any rate in its present shape, before 516, because Athalaric's birth is mentioned in it. I prefer Jordanes' date for this event, 516 or 517, to that given by Procopius, 518. On the other hand, Usener proves (p. 74), from the reference to it in the Anecdoton Holderi, that it could not have been written after 521.]

[Footnote 40: Var. ix. 25.]

[Footnote 41: 'Iste Amalos cum generis sui claritate restituit.' Perhaps it is better to take 'sui' as equivalent to 'illorum,' and translate 'their lineage.']

[Footnote 42: 'Ut sicut fuistis a majoribus vestris semper nobiles aestimati, ita vobis rerum antiqua progenies imperaret.' For 'rerum' we must surely read 'regum.']

[Sidenote: Its purpose.]

In reading this estimate by Cassiodorus of his own performance, we can see at once that it lacked that first of all conditions precedent for the attainment of absolute historic truth, complete impartiality[43]. Like Hume and like Macaulay Cassiodorus wrote his history with a purpose. We may describe that purpose as two-fold:

[Footnote 43: My meaning would be better expressed by the useful German word 'voraussetzungslosigkeit,' freedom from a foregone conclusion.]

(1) To vindicate the claim of the Goths to rank among the historic nations of antiquity by bringing them into some sort of connection with Greece and Rome ('Originem Gothicam historiam fecit esse Romanam'); and (2) among the Goths, to exalt as highly as possible the family of the Amals, that family from which Theodoric had sprung, and to string as many regal names as possible upon the Amal chain ('Evidenter ostendens in decimam septimam progeniem stirpem nos habere regalem').

I have said that the possession of a purpose like this is unfavourable to the attainment of absolute historic truth; but the aim which Cassiodorus proposed to himself was a lofty one, being in fact the reconciliation of the past and the future of the world by showing to the outworn Latin race that the new blood which was being poured into it by the northern nations came, like its own, from a noble ancestry: and, for us, the labour to which it stimulated him has been full of profit, since to it we owe something like one half of our knowledge of the Teutonic ancestors of Modern Europe.

[Sidenote: Confusion between Goths and Getae.]

The much-desired object of 'making the origin of Gothic history Roman' was effected chiefly by attributing to the Goths all that Cassiodorus found written in classic authors concerning the Getae or the Scythians. The confusion between Goths and Getae, though modern ethnologists are nearly unanimous in pronouncing it to be a confusion between two utterly different nations, is not one for which Cassiodorus is responsible, since it had been made at least a hundred years before his time. When the Emperor Claudius II won his great victories over the Goths in the middle of the Third Century, he was hailed rightly enough by the surname of Gothicus; but when at the beginning of the Fifth Century the feeble Emperors Arcadius and Honorius wished to celebrate a victory which, as they vainly hoped, had effectually broken the power of the Goths, the words which they inscribed upon the Arch of Triumph were 'Quod Getarum nationem in omne aevum docuere extingui.' In the poems of Claudian, and generally in all the contemporary literature of the time, the regular word for the countrymen of Alaric is Getae.

[Sidenote: The term Scythian.]

The Greek historians, on the other hand, freely applied the general term Scythian—as they had done at any time since the Scythian campaign of Darius Hystaspis—to any barbarian nation living beyond the Danube and the Cimmerian Bosporus. With these two clues, or imaginary clues, in his hand, Cassiodorus could traverse a considerable part of the border-land of classical antiquity. The battles between the Scythians and the Egyptians, the story of the Amazons, Telephus son of Hercules and nephew of Priam, the defeat of Cyrus by Tomyris, and the unsuccessful expedition of Darius—all were connected with Gothic history by means of that easily stretched word, Scythia. Then comes Sitalces, King of Thrace, who makes war on Perdiccas of Macedon; and then, 'in the time of Sylla,' a certain wise philosopher-king of Dacia, Diceneus by name, in whose character and history Cassiodorus perhaps outlined his own ideal of wisdom swaying brute force. With these and similar stories culled from classical authors Cassiodorus appears to have filled up the interval—which was to him of absolutely uncertain duration—between the Gothic migration from the Baltic to the Euxine and their appearance as conquerors and ravagers in the eastern half of the Roman Empire in the middle of the third century of the Christian era. Now, soothing as it may have been to the pride of a Roman subject of Theodoric to be informed that his master's ancestors had fought at the war of Troy and humbled the pride of Perdiccas, to a scientific historian these Scytho-Getic histories culled from Herodotus and Trogus are of little or no value, and his first step in the process of enquiry is to eliminate them from 'Gothica historia,' thus making it, as far as he can, not 'Romana.' The question then arises whether there was another truly Gothic element in the history of Cassiodorus, and if so, what value can be attached to it. Thus enquiring we soon find, both before and after this intrusive Scytho-Getic element, matter of quite a different kind, which has often much of the ring of the true Teutonic Saga. It is reasonable to believe that here Cassiodorus, whose mission it was to reconcile Roman and Goth, and who could not have achieved this end by altering the history of the less civilised people out of all possibility of recognition by its own chieftains and warriors, has really interwoven in his work some part of the songs and Sagas which were still current among the older men who had shared the wanderings of Theodoric. This legendary portion, which Cassiodorus himself perhaps half despised, as being gathered not from books but from the lips of rude minstrels, is in fact the only part of his work which has any scientific value.

[Sidenote: The Amal pedigree.]

In his glorification of the Amal line, Cassiodorus follows more closely these genuine national traditions than in his history of the Gothic people. References to Herodotus and Trogus would have been here obviously out of place, and he accordingly puts before us a pedigree fashioned on the same model as those which we find in the Saxon Chronicle, and therefore probably genuine. By genuine of course is meant a pedigree which was really current and accepted among the people over whom Theodoric ruled. How many of the links which form it represent real historical personages is a matter about which we may almost be said neither to know nor care. We see that it begins in the approved fashion with 'Non puri homines sed semidei id est Anses[44],' and that the first of these half-divine ancestors is named Gaut, evidently the eponymous hero of the Gothic people. Some of the later links—Amal, Ostrogotha, Athal—have the same appearance of names coined to embody facts of the national consciousness. At the end of the genealogy appear the undoubtedly historical names of the immediate ancestors of Theodoric. It is noteworthy that several, in fact the majority of the names of Kings who figure in early Gothic history, are not included in this genealogy. While this fact permits us to doubt whether Cassiodorus has not exaggerated the pre-eminence of the Amal race in early days, it must be admitted to be also an evidence of the good faith with which he preserved the national tradition on these points. Had he been merely inventing, it would have been easy to include every name of a distinguished Gothic King among the progenitors of his Sovereign.

[Footnote 44: Jordanes, De Reb. Get. xiii.]

[Sidenote: Abstract by Jordanes.]

Such then was the general purpose of the Gothic History of Cassiodorus. The book itself has perished—a tantalising loss when we consider how many treatises from the same pen have been preserved to us which we could well have spared. But we can speak, as will be seen from the preceding remarks, with considerable confidence as to its plan and purpose, because we possess in the well-known treatise of Jordanes 'On the Origin of the Goths[45]' an abbreviated copy, executed it is true by a very inferior hand, but still manifestly preserving some of the features of the original. It will not be necessary here to go into the difficult question as to the personality of this writer, which has been debated at considerable length and with much ingenuity by several German authors[46]. It is enough to say that Jordanes, who was, according to his own statement, 'agrammatus,' a man of Gothic descent, a notary, and then a monk[47], on the alleged request of his friend Castalius, 'compressed the twelve books of Senator, de origine actibusque Getarum, bringing down the history from olden times to our own days by kings and generations, into one little pamphlet.' Still, according to his statement, which there can be little doubt is here thoroughly false, he had the loan of the Gothic History for only three days from the steward of Cassiodorus, and wrote chiefly or entirely from his recollection of this hasty perusal[48]. He says that he added some suitable passages from the Greek and Latin historians, but his own range of historical reading was evidently so narrow that we may fairly suspect these additions to have been of the slenderest possible dimensions. Upon the whole, there can be little doubt that it is a safe rule to attribute everything that is good or passable in this little treatise to Cassiodorus, and everything that is very bad, childish, and absurd in it to Jordanes.

[Footnote 45: 'De Rebus Geticis,' or 'De Gothorum Origine,' is the name by which this little treatise is usually known. It seems to be doubtful, however, what title, if any, Jordanes himself prefixed to it. Mommsen calls it simply 'Getica.']

[Footnote 46: Especially Schirren, 'De Ratione quae inter Jordanem et Cassiodorum intercedat' (Dorpat, 1858); Sybel, 'De Fontibus Libri Jordanis' (Berlin, 1838); and Koepke, 'Die Anfaenge des Koenigthums bei den Gothen' (Berlin, 1859).]

[Footnote 47: Possibly in the end Bishop of Crotona, or a Defensor of the Roman Church, since we find a Jordanes in each of these positions; but this is mere guesswork, and to me neither theory seems probable.]

[Footnote 48: 'Sed ut non mentiar, ad triduanam lectionem dispensatoris ejus beneficio libros ipsos antehac relegi.' Notwithstanding the 'ut non mentiar,' most of those who have enquired into the subject have come to the opinion which is bluntly expressed by Usener (p. 73), 'Die dreitaegige Frist die Jordanes zur Benutzung der 12 Buecher gehabt haben will, ist natuerlich Schwindel.' Even by an expert precis-writer a loan of three months would be much more probably needed for the purpose indicated by Jordanes than one of three days.]

[Sidenote: Temporary retirement from official life (?).]

The literary labours of Cassiodorus, of which the Gothic History was one of the fruits, were probably continued for two or three years after its completion[49]. At least there is reason to believe that he was not actively engaged in the service of the State during those terrible years (524 and 525) in which the failing intellect of Theodoric, goaded almost to madness by Justin's persecution of his Arian co-religionists, condescended to ignoble measures of retaliation, which brought him into collision with Senate and Pope, and in the end tarnished his fame by the judicial murder of Boethius and Symmachus. It was fortunate indeed for Cassiodorus if he was during this time, perhaps because of his unwillingness to help the King to his own hurt, enjoying an interval of literary retirement at Squillace. His honour must have suffered if he had abetted the intolerant policy of Theodoric; his life might have been forfeit if he had openly opposed it.

[Footnote 49: This was probably 521 at latest.]

[Sidenote: Cassiodorus as Master of the Offices, 526.]

Whatever may have been the cause of the temporary obscuration of Cassiodorus, he was soon again shining in all the splendour of official dignity; for when Theodoric died, his old and trusted minister was holding—probably not for the first time in his official career[50]—the great place of Master of the Offices.

[Footnote 50: The language of Cassiodorus in Var. ix. 24 implies that he had held this office for a considerable time before the death of Theodoric. Usener thinks that he was made Magister Officiorum for the first time about the year 518.]

The Magister Officiorum, whose relation to the other members of the Cabinet of the Sovereign was somewhat indefinite, and who was in fact constantly trying to enlarge the circle of his authority at their expense, was at the head of the Civil Service of the Roman Empire, and afterwards occupied a similar position in the Ostrogothic State. It was said of him by the Byzantine orator Priscus (himself a man who had been engaged in important embassies), 'Of all the counsels of the Emperor the Magister is a partaker, inasmuch as the messengers and interpreters and the soldiers employed on guard at the palace are ranged under him.' Quite in harmony with this general statement are the more precise indications of the 'Notitia.' There, 'under the disposition of the illustrious Magister Officiorum,' we find five Scholae, which seem to have been composed of household troops[51]. Then comes the great Schola of the Agentes in rebus and their deputies—a mighty army of 'king's messengers,' who swarmed through all the Provinces of the Empire, executing the orders of the Sovereign, and earning gold and hatred from the helpless Provincials among whom their errands lay. In addition to these the four great stationary bureaux—the Scrinium Memoriae, Scrinium Dispositionum, Scrinium Epistolarum, and Scrinium Libellorum—the offices whose duty it was to conduct the correspondence of the Sovereign with foreign powers, and to answer the petitions of his own subjects, all owned the Master of the Offices as their head. Moreover, the great arsenals (of which there were six in Italy at Concordia, Verona, Mantua, Cremona, Ticinum, and Lucca) received their orders from the same official. An anomalous and too widely dispersed range of functions this seems according to our ideas, including something of the Secretaryship for Foreign Affairs, something of the Home Secretaryship, and something of the War Office and the Horse Guards. Yet, as if this were not enough, there was also transferred to him from the office of the Praetorian Praefect the superintendence of the Cursus Publicus, that excellent institution by which facilities for intercourse were provided between the capital and the most distant Provinces, relays of post-horses being kept at every town, available for use by those who bore properly signed 'letters of evection.' Thus to the multifarious duties of the Master of the Offices was added in effect the duty of Postmaster-General. It was found however in practice to be an inconvenient arrangement for the Master of the Offices to have the control of the services of the 'public horses,' while the Praetorian Praefect remained responsible for the supply of their food; and the charge of the Cursus Publicus was accordingly retransferred—at any rate in the Eastern Empire—to the office of the Praefect, though the letters of evection still required the counter-signature of the Master[52].

[Footnote 51: They are 'Scutariorum prima, secunda et tertia, armaturarum seniorum et gentilium seniorum' (Notitia Occidentis, cap. ix.).]

[Footnote 52: This is the account of the matter given by Lydus (De Magistratibus ii. 10); but as the Notitia (Or. xi.) puts the 'Curiosus Cursus Publici Praesentalis' under the disposition of the Magister Officiorum, the retransfer had probably not then taken place. It would seem also from the Formula of Cassiodorus (Var. vi. 6) that in his time the Magister Officiorum still had the charge of the Cursus Publicus.]

[Sidenote: Death of Theodoric, Aug. 30, 526.]

Such was the position of Cassiodorus when, on the 30th of August, 526, by the death of Theodoric, he lost the master whom he had served so long and so faithfully. The difficulties which beset the new reign are pretty clearly indicated in the letters which Cassiodorus published in the name of the young King Athalaric, Theodoric's grandson, and which are to be found in the Eighth Book of the 'Variae.' Athalaric himself being only a boy of eight or ten years of age, supreme power was vested in his mother Amalasuentha, with what title we are unable to say, but apparently not with that of Queen. This Princess, a woman of great and varied accomplishments, perhaps once a pupil, certainly a friend, of Cassiodorus, ruled entirely in accordance with the maxims of his statesmanship, and endeavoured with female impulsiveness to carry into effect his darling scheme of Romanising the Goths. During the whole of her regency we may doubtless consider Cassiodorus as virtually her Prime Minister, and the eight years which it occupied were without doubt that portion of his life in which he exercised the most direct and unquestioned influence on State affairs.

[Sidenote: Services of Cassiodorus to the Regent Amalasuentha.]

His services at the commencement of the new reign will be best described in his own words: 'Nostris quoque principiis[53]' (the letter is written in Athalaric's name) 'quanto se labore concessit, cum novitas regni multa posceret ordinari? Erat solus ad universa sufficiens. Ipsum dictatio publica, ipsum consilia nostra poscebant; et labore ejus actum est ne laboraret imperium. Reperimus eum quidem Magistrum sed implevit nobis Quaestoris officium: et mercedes justissima devotione persolvens, cautelam, quam ab auctore nostro didicerat, libenter haeredis utilitatibus exhibebat[54].'

[Footnote 53: Variarum ix. 25.]

[Footnote 54: The meaning apparently is: 'The experience which he had gained in Theodoric's service was employed for the advantage of his grandson.']

[Sidenote: Fears of invasion.]

Cassiodorus then goes on to describe how he laboured for his young Sovereign with the sword as well as with the pen. Some hostile invasion was dreaded, perhaps from the Franks, or, more probably, from the Vandals, whose relations with the Ostrogoths at that time were strained, owing to the murder of Theodoric's sister Amalafrida by Hilderic the Vandal King. Cassiodorus provided ships and equipped soldiers at his own expense, probably for the defence of his beloved Province of Bruttii. The alarm of war passed away, but difficulties appear to have arisen owing to the sudden cancellation of the contracts which had been entered into when hostilities seemed imminent; and to these difficulties Cassiodorus tells us that he brought his trained experience as an administrator and a judge, resolving them so as to give satisfaction to all who were concerned.

[Sidenote: Cassiodorus as Praetorian Praefect, 533.]

Seven years of Amalasuentha's regency thus passed, and now at length, at fifty-three years of age, Cassiodorus was promoted (Sept. 1, 533) to the most distinguished place which a subject could occupy. He received from Amalasuentha the office of Praetorian Praefect. As thirty-three years had elapsed since his father was invested with the same dignity, we may fairly conjecture that father and son both climbed this eminence at the same period of their lives; yet, considering the extraordinary credit which the younger Cassiodorus enjoyed at Court, we might have expected that he would have been clothed with the Praefecture before he attained the fifty-third year of his age. And, in fact, he hints in the letter composed by him, in which he informs himself of his own elevation[55], that that elevation had been somewhat too long delayed, though the reason which he alleges for the delay (namely, that the people might greet the new Praefect the more heartily[56]) is upon the face of it not the true cause.

[Footnote 55: Var. ix. 24.]

[Footnote 56: 'Diutius quidem differendo pro te cunctorum vota lassavimus, ut benevolentiam in te probaremus generalitatis, et cunctis desiderabilior advenires.']

[Sidenote: Office of the Praetorian Praefect.]

The majesty of the Praetorian Praefect's office is fully dwelt upon and its functions described in a letter in the following collection[57], to which the reader is referred. Originally only the chief officer of those Praetorian troops in Rome by whom the Emperor was guarded, until, as was so often the case, he was in some fit of petulance by the same pampered sentinels dethroned, the Praefectus Praetorio had gradually become more and more of a judge, less and less of a soldier. In the great changes wrought by Constantine the Praetorian guards disappeared—somewhat in the same fashion after which the Janissaries were removed by Sultan Mahmoud. The Praetorian Praefect's dignity, however, survived, and though he lost every shred of military command he became or continued to be the first civil servant of the Empire. Cassiodorus is fond of comparing him to Joseph at the Court of Pharaoh, nor is the comparison an inapt one. In the Constantinople of our own day the Grand Vizier holds a position not altogether unlike that which the Praefect held in the Court of Arcadius and Theodosius. 'The office of this Praefect,' said one who had spent his life as one of his subordinates[58],' is like the Ocean, encircling all other offices and ministering to all their needs. The Consulate is indeed higher in rank than the Praefecture, but less in power. The Praefect wears a mandye, or woollen cloak, dyed with the purple of Cos, and differing from the Emperor's only in the fact that it reaches not to the feet but to the knees. Girt with his sword he takes his seat as President of the Senate. When that body has assembled, the chiefs of the army fall prostrate before the Praefect, who raises them and kisses each in turn, in order to express his desire to be on good terms with the military power. Nay, even the Emperor himself walks (or till lately used to walk) on foot from his palace to meet the Praefect as he moves slowly towards him at the head of the Senate. The insignia of the Praefect's office are his lofty chariot, his golden reed-case [pen-holder], weighing one hundred pounds, his massive silver inkstand, and silver bowl on a tripod of the same metal to receive the petitions of suitors. Three official yachts wait upon his orders, and convey him from the capital to the neighbouring Provinces.'

[Footnote 57: Var. vi. 3.]

[Footnote 58: Joannes Lydus, De Dignitatibus ii. 7, 8, 9, 13, 14.]

[Sidenote: The Praetorian Praefect as Judge of Appeal.]

The personage thus highly placed had a share in the government of the State, a share which the Master of the Offices was for ever trying to diminish, but which, in the hands of one who like Cassiodorus was persona grata at the Court, might be made not only important but predominant[59]. The chief employment, however, of the ordinary Praefectus Praetorio consisted in hearing appeals from the Governors of the Provinces. When the magical words 'Provoco ad Caesarem' had been uttered, it was in most cases before the Praetorian Praefect that the appeal was practically heard; and when the Praetorian Praefect had pronounced his decision, no appeal from that was permitted, even to the Emperor himself[60].

[Footnote 59: Bethmann Hollweg (pp. 75, 76) enumerates the functions of the Praetorian Praefect thus: '(1) Legislative. He promulgated the Imperial laws, and issued edicts which had almost the force of laws. (2) Financial. The general tax (indictio, delegatio) ordered by the Emperor for the year, was proclaimed by each Praefect for his own Praefecture. Through his officials he took part in the levy of the tax, and had a special State-chest (arca praetoria) for the proceeds. (3) Administrative. The Praefect proposed the names of provincial governors, handed to them their salaries, had a general oversight of them, issued rescripts on the information furnished by them, and could as their ordinary Judge inflict punishments upon them, even depose them from their offices, and temporarily nominate substitutes to act in their places. (4) Judicial, as the highest Judge of Appeal.']

[Footnote 60: See authorities quoted by Bethmann Hollweg, pp. 79, 80.]

[Sidenote: Letters written during the Praefecture of Cassiodorus.]

Cassiodorus held the post of Praetorian Praefect, amid various changes in the fortunes of the State, from 533 to 538, or perhaps a year or two longer. Of his activity in the domain of internal administration, the Eleventh and Twelfth Books of the 'Variae' give a vivid and interesting picture. Unfortunately, neither those books nor the Tenth Book of the same collection, which contains the letters written by him during the same time in the names of the successive Gothic Sovereigns, give any sufficient information as to the real course of public events. Great misfortunes, great crimes, and the movements of great armies are covered over in these documents by a veil of unmeaning platitudes and hypocritical compliments. In order to enable the student to 'read between the lines,' and to pierce through the verbiage of these letters to the facts which they were meant to hint at or to conceal, it will be necessary briefly to describe the political history of the period as we learn it from the narratives of Procopius and Jordanes—narratives which may be inaccurate in a few minor details but are doubtless correct in their main outlines.

[Sidenote: Opposition to Romanising policy of Amalasuentha.]

The Romanising policy of the cultivated but somewhat self-willed Princess Amalasuentha met with considerable opposition on the part of her Gothic subjects. Above all, they objected to the bookish education which she was giving to her son, the young King. They declared that it was entirely contrary to the maxims of Theodoric that a young Goth should be trembling before the strap of a pedagogue when he ought to be learning to look unfalteringly on spear and sword. These representations were so vigorously made, and by speakers of such high rank in the State, that Amalasuentha was compelled to listen to them, to remove her son from the society of his teachers, and to allow him to associate with companions of his own age, who, not being wisely chosen, soon initiated him in every kind of vice and dissipation.

[Sidenote: Amalasuentha puts three Gothic nobles to death.]

The Princess, who had not forgiven the leaders of the Gothic party for their presumptuously offered counsels, singled out three of the most powerful nobles who were at the head of that party and sent them into honourable banishment at the opposite ends of Italy. Finding, however, that they were still holding communication with one another, she sent to the Emperor Justinian to ask if he would give her an asylum in his dominions if she required it, and then gave orders for the secret assassination of the three noblemen. The coup d'etat succeeded: she had no need to flee the country; and the ship bearing the royal treasure, which amounted to 40,000 pounds weight of gold, which she had sent to Dyrrhachium to await her possible flight, was ordered to return home.

[Sidenote: Embassies between Ravenna and Constantinople.]

Athalaric's health was now rapidly failing, owing to his licentious excesses, and Amalasuentha, fearing that after his death her own life might be in danger, began again secretly to negotiate with Justinian for the entire surrender of the kingdom of Italy into his hands, on receiving an assurance of shelter and maintenance at the Court of Byzantium. These negotiations were masked by others of a more public kind, in which Justinian claimed the Sicilian fortress of Lilybaeum, which had once belonged to the Vandals; insisted on the surrender of some Huns, deserters from the army of Africa; and demanded redress for the sack by the Goths of the Moesian city of Gratiana. These claims Amalasuentha met publicly with a reply as brave and uncompromising as her most patriotic subjects could desire, but in private, as has been already said, she was prepared, for an adequate assurance of personal safety, to barter away all the rights and liberties of her Italian subjects, Roman as well as Gothic, and to allow her father's hard-earned kingdom to sink into a mere dependency of Constantinople.

[Sidenote: Death of Athalaric, Oct. 2, 534.]

Such was the position of affairs when on the 2nd October 534, little more than a year after Cassiodorus had donned the purple of the Praefect, Athalaric died, and by his death the whole attitude of the parties to the negotiations was changed. The power to rule, and with it the very power to make terms of any kind with the Emperor, was in danger of slipping from the hands of Amalasuentha. The principle of female sovereignty was barely accepted by any Teutonic tribe. Evidently the Ostrogoths had not accepted it, or Amalasuentha would have ruled as Queen in her own right instead of as Regent for her son. In order to strengthen her position, and ensure her acceptance as Sovereign by the Gothic warriors, she decided to associate with herself, not in matrimony, for he was already married, but in regal partnership, her cousin Theodahad, the nearest male heir of Theodoric, and to mount the throne together with him. Previously, however, to announcing this scheme in public, she sent for Theodahad and exacted from him 'tremendous oaths[61]' that if he were chosen King he would be satisfied with the mere name of royalty, leaving her as much of the actual substance of power as she possessed at that moment.

[Footnote 61: [Greek: horkois deinotatois].]

[Sidenote: Amalasuentha associates Theodahad in the Sovereignty.]

The partnership-royalty and the oath of self-abnegation were the desperate expedients of a woman who knew herself to have mighty enemies among her subjects, and who felt power slipping from her grasp. With one side of her character her new partner could sympathise; for Theodahad, though sprung from the loins of Gothic warriors, was a man of some literary culture, who preferred poring over the 'Republic' of Plato to heading a charge of the Gothic cavalry. But his acquaintance with Latin and Greek literature had done nothing to ennoble his temper or expand his heart. A cold, hard, avaricious soul, he had been entirely bent on adding field to field and removing his neighbour's landmark, until the vast possessions which he had received from the generosity of Theodoric should embrace the whole of the great Tuscan plain. It will be seen by referring to two letters in the following collection[62] that Theodoric himself had twice employed the pen of Cassiodorus to rebuke the rapacity of his nephew; and at a more recent date, since the beginning of Athalaric's illness, Amalasuentha had been compelled by the complaints of her Tuscan subjects to issue a commission of enquiry, which had found Theodahad guilty of the various acts of land-robbery which had been charged against him, and had compelled him to make restitution.

[Footnote 62: Variarum iv. 39 and v. 12.]

[Sidenote: Amalasuentha is deposed and imprisoned by Theodahad, April 30, 535.]

The new Queen persuaded herself, and tried to persuade her cousin, that this ignominious sentence had in some way put the subject of it straight with the world, and had smoothed his pathway to the throne. She trusted to his gratitude and his tremendous oaths for her own undisturbed position at the helm of the State, but she found before many months of the joint reign had passed that the reed upon which she was leaning was about to pierce her hand. Only four letters, it will be seen, of the following collection were written by order of Amalasuentha after the commencement of the joint reign. Soon Theodahad felt himself strong enough to hurl from the throne the woman who had dared to compel him to draw back the boundary of his Tuscan latifundium. The relations of the three noblemen whom Amalasuentha had put to death gathered gladly round him, eager to work out the blood-feud; and by their help he slew many of the strongest supporters of the Queen, and shut her up in prison in a little lonely island upon the lake of Vulsinii. This event took place on the 30th of April, 535, not quite seven months after the death of Athalaric[63].

[Footnote 63: The dates of the death of Athalaric and deposition of Amalasuentha are given by Agnellus in his Liber Pontificalis Ecclesiae Ravennatis, p. 322 (in the edition comprised in the Monumenta Germaniae Historica).]

[Sidenote: Embassy of Peter.]

[Sidenote: Death of Amalasuentha.]

During all these later months there had been a perpetual flux and reflux of diplomatic communications between Ravenna and Constantinople. The different stages of the negotiations are marked, apparently with clearness, by Procopius; but it is not always easy to harmonise them with the letters published by Cassiodorus, who either did not write, or shrank from republishing, some of the most important letters to the Emperor. This remark applies to the missive which was probably taken by the Senators Liberius and Opilio, who were now sent by Theodahad to Justinian to apologise for the imprisonment of Amalasuentha, and to promise that she should receive no injury. Meanwhile Peter, a rhetorician and an ex-Consul, was travelling from Constantinople with a commission the character of which was being constantly changed by the rapid current of events. He started with instructions to complete the transaction with Amalasuentha as to the surrender of Italy, and to buy from Theodahad, who was still a private individual, his possessions in Tuscany. Soon after his departure he met the ambassadors, who told him of the death of Athalaric and the accession of Theodahad. On the shores of the Hadriatic he heard of Amalasuentha's captivity. He waited for further instructions from his master, and on his arrival at Ravenna he found that all was over. The letter which he was to have handed to the deposed Queen, assuring her of Justinian's protection, was already obsolete. The kinsmen of the three nobles had been permitted or encouraged by Theodahad to end the blood-feud bloodily. They had repaired to the Lake of Vulsinii and murdered Amalasuentha in her bath[64]. The Byzantine ambassador sought the presence of the King, boldly denounced his wicked deed, and declared on the part of his master a war which would be waged without truce or treaty till Amalasuentha was avenged. Thus began the eighteen years' war between Justinian and the Ostrogoths.

[Footnote 64: We do not seem to have the precise date of the death of Amalasuentha, but apparently it happened about the month of May, 535.]

[Sidenote: Why did Cassiodorus continue in the service of Theodahad?]

It might certainly have been expected that a statesman who had been honoured with the intimate friendship of Theodoric and his daughter, even if unable to avenge her death, would have refused to serve in the Cabinet of her murderer. It is accordingly with a feeling of painful surprise that we find Cassiodorus still holding the Secretary's pen, and writing letter after letter (they form the majority of the documents in the Tenth Book of the 'Variae') in the name of Theodahad and his wife Gudelina. Dangers no doubt were thickening round his beloved Italy. He may have thought that whoever wore the Gothic crown, Duty forbade him to quit the Secretum at Ravenna just when war with the Empire was becoming every day more imminent. On the other hand, the Praetorian Praefecture, the object of a life's ambition, was now his, but had been his only for two years. It was hard to lay aside the purple mandye while the first gloss was yet upon it; hard to have to fall back into the ranks of the ordinary senators, and no longer to receive the reverent salutations of the chiefs of the army when he entered the hall of meeting. Whether the public good or the private advantage swayed him most who shall say? There are times when patriotism calls for the costliest sacrifice which a statesman can make—the sacrifice, apparently, of his own honour. The man who has made such a sacrifice must be content to be misjudged by his fellow-men. Certainly, to us the one stain upon an otherwise pure reputation seems to be found in the service, the apparently willing service, which in the Tenth Book of his letters Cassiodorus renders to Theodahad.

[Sidenote: Vacillation of Theodahad.]

Throughout the latter half of 535, Belisarius in Sicily and Mundus in Dalmatia were warring for Justinian against Theodahad. The rhetorician Peter, who had boldly rebuked the Gothic King for the murder of his benefactress, and had on his master's behalf denounced a truceless war against him, still lingered at his Court. Theodahad, who during part of the summer and autumn of 535 seems to have been at Rome, not at Ravenna, was more than half inclined to resume his old negotiations with the Emperor, and either to purchase peace by sinking into the condition of a tributary, or to sell his kingdom outright for a revenue of L48,000 a year and a high place among the nobles of the Empire. Procopius[65] gives us a vivid and detailed narrative of the manner in which these negotiations were conducted by Theodahad, who was perpetually wavering between arrogance and timidity; trembling at the successes of Belisarius, elated by any victory which his generals might win in Dalmatia; and who at length, upon receiving the tidings of the defeat and death of Mundus, broke off the negotiations altogether, and shut up Peter and his colleague Athanasius in prison.

[Footnote 65: De Bello Gotthico, i. 6.]

[Sidenote: Silence of the 'Variae' as to many of the negotiations between Theodahad and Justinian.]

Here again, while not doubting the truth of the narrative of Procopius, I do not find it possible exactly to fit in the letters written by Cassiodorus for Theodahad with the various stages of the negotiation as described by him. Especially the striking letter of the King to the Emperor—striking by reason of its very abjectness—which is quoted by Procopius in the sixth chapter of his First Book, appears to be entirely unrepresented in the collection of Cassiodorus. Evidently all this part of the 'Variae' has been severely edited by its author, who has expunged all that seemed to reflect too great discredit on the Sovereign whom he had once served, and has preserved only some letters written to Justinian and Theodora by Theodahad and his wife, vaguely praising peace, and beseeching the Imperial pair to restore it to Italy; letters which, as it seems to me, may be applied with about equal fitness to any movement of the busy shuttle of diplomacy backwards and forwards between Ravenna and Constantinople.

[Sidenote: Theodahad deposed, Witigis elected, Aug. 536.]

The onward march of Belisarius trampled all the combinations of diplomatists into the dust. In the early part of July, 536, he had succeeded in capturing the important city of Neapolis, and had begun to threaten Rome. The Gothic warriors, disgusted at the incapacity of their King, and probably suspecting his disloyalty to the nation, met (August, 536) under arms upon the plain of Regeta[66], deposed Theodahad, and elected a veteran named Witigis as his successor. Witigis at once ordered Theodahad to be put to death, and being himself of somewhat obscure lineage, endeavoured to strengthen his title to the crown by marrying Matasuentha, the sister of Athalaric and the only surviving descendant of Theodoric.

[Footnote 66: The situation of this plain is unknown.]

[Sidenote: Letter on the elevation of Witigis.]

Whether Cassiodorus had any hand in this revolution—which was pre-eminently a Gothic movement—we cannot tell; but certainly one of the best specimens of his letters is that written in the name of the new King[67], in which he makes Witigis thus speak, 'Universis Gothis'—not as Theodoric had so often spoken, 'Universis Gothis et Romanis:'

[Footnote 67: Var. x. 31.]

'Unde Auctori nostro Christo gratias humillima satisfactione referentes, indicamus parentes nostros Gothos inter procinctuales gladios, more majorum, scuto supposito, regalem nobis contulisse, praestante Deo, dignitatem, ut honorem arma darent, cujus opinionem bella pepererant. Non enim in cubilis angustis, sed in campis late patentibus electum me esse noveritis: nec inter blandientium delicata colloquia, sed tubis concrepantibus sum quaesitus, ut tali fremitu concitatus desiderio virtutis ingenitae regem sibi Martium Geticus populus inveniret.'

[Sidenote: Letters written in name of Witigis.]

We have only five letters written by Cassiodorus for Witigis (who reigned from August, 536, to May[68], 540). One has been already described. All the other four are concerned with negotiations for peace with Justinian, and may probably be referred to the early part of the new reign.

[Footnote 68: We get this date only from Agnellus (loc. cit. p. 522).]

[Sidenote: Share of Cassiodorus in the administration during the war.]

It will be seen that the letters written by Cassiodorus for the Sovereign during the five years following the death of Athalaric are few and somewhat unsatisfactory. But, on the other hand, it was just during these years that he wrote in his own name as Praetorian Praefect the letters which are comprised in the Eleventh and Twelfth Books of his collection, and which are in some respects the most interesting of the whole series. There is a strong probability that he was not present at the long siege of Rome (March, 537, to March, 538), nor is it likely that he, an elderly civilian, would take much part in any of the warlike operations that followed. Upon the whole, it seems probable that during the greater part of this time Cassiodorus was, to the best of his power, keeping the civil administration together by virtue of his own authority as Praetorian Praefect, without that constant reference to the wishes of the Sovereign which would have been necessary under Theodoric and his daughter. Perhaps, in the transitional state of things which then prevailed in Italy, with the power of the Gothic sceptre broken but the sway of the Roman Caesar not yet firmly established in its stead, men of all parties and both nationalities were willing that as much as possible of the routine of government should be carried on by a statesman who was Roman by birth and culture, but who had been the trusted counsellor of Gothic Kings.

[Sidenote: Dates of later letters.]

I have endeavoured as far as possible to fix the dates of these later letters. It will be seen that we have one[69] probably belonging to the year 536, five[70] to 537, and one[71] (possibly) to 538. These later letters refer chiefly to the terrible famine which followed in the train of the war, and of which Cassiodorus strenuously laboured to mitigate the severity.

[Footnote 69: Var. xii. 20.]

[Footnote 70: Var. xii. 22, 23, 24, 27, 28.]

[Footnote 71: Var. xii. 25.]

[Sidenote: End of Cassiodorus' official career.]

It is possible that the Praefect may have continued to hold office down to the capture of Ravenna in May, 540, which made Witigis a prisoner, and seemed to bring the Ostrogothic monarchy to an end. Upon the whole, however, it is rather more probable that in the year 538 or 539 he finally retired from public life. The dates of his letters will show that there is nothing in them which forbids us to accept this conclusion; and the fact, if it be a fact, that in 540, when Belisarius, with his Secretary Procopius in his train, made his triumphal entry into Ravenna, the late Praefect was no longer there, but in his native Province of Bruttii, a little lessens the difficulty of that which still remains most difficult of comprehension, the entire omission from Procopius' History of the Gothic War of all mention of the name of Cassiodorus.

[Sidenote: The Variae edited.]

The closing years of the veteran statesman's tenure of office were years of some literary activity. It was in them that he was collecting, and to some extent probably revising, the letters which appear in the following collection. His motives for publishing this monument of his official life are sufficiently set forth in the two prefaces, one prefixed to the First Book and the other to the Eleventh. Much emphasis is laid on the entreaties of his friends, the regular excuse, in the sixth century as in the nineteenth, for an author or a politician doing the very thing which most pleases his own vanity. A worthier reason probably existed in the author's natural desire to vindicate his own consistency, by showing that the influence which for more than thirty years he had wielded in the councils of the Gothic Sovereigns had been uniformly exerted on the side of law and order and just government, directed equally to the repression of Teutonic barbarism and the punishment of Roman venality.

[Sidenote: What alterations were made in the letters.]

The question how far the letters which now appear in the 'Variae' really reproduce the actual documents originally issued by Cassiodorus is one which has been a good deal discussed by scholars, but with no very definite result. It is, after all, a matter of conjecture; and every student who peruses the following letters is entitled to form his own conjecture—especially as to those marvellous digressions on matters of Natural History, Moral Philosophy, and the like—whether they were veritably included in the original letters that issued from the Royal Secretum, and were carried over Italy by the Cursus Publicus. My own conjecture is, that though they may have been a little amplified and elaborated, substantially they were to be found in those original documents. The age was pedantic and half-educated, and had lost both its poetic inspiration and its faculty of humour; and I fear that these marvellous letters were read by the officials to whom they were addressed with a kind of stolid admiration, provoking neither the smile of amusement nor the shrug of impatience which are their rightful meed.

[Sidenote: 'Illum atque Illum.']

The reader will observe that in many, in fact most of the letters, which were meant to serve as credentials to ambassadors or commissions to civil servants, no names are inserted, but we have instead only the tantalising formula, 'Illum atque Illum,' which I have generally translated, 'A and B.' This circumstance has also been much commented upon, but without our arriving at any very definite result. All that can be said is, that Cassiodorus must have formed his collection of State-papers either from rough drafts in his own possession, or from copies preserved in the public archives, and that, from whichsoever source he drew, the names in that source had not been preserved: a striking comment on the rhetorical unbusinesslike character of the Royal and Imperial Chanceries of that day, in which words were deemed of more importance than things, and the flowers of speech which were showered upon the performer of some piece of public business were preserved, while the name of the performer was forgotten.

[Sidenote: Treatise 'De Anima.']

As soon as he had finished the collection of the 'Variae,' the Praefect—again in obedience to the entreaties of his friends—composed a short philosophic treatise on the Nature of the Soul ('De Anima'). As he said, it seems an absurd thing to treat as a stranger and an unknown quantity the very centre of our being; to seek to understand the height of the air, the extent of the earth, the causes of storms and earthquakes, and the nature of the wandering winds, and yet to leave the faculty, by which we grasp all this knowledge, itself uncomprehended[72]. He therefore sets himself to enquire, in twelve chapters:

[Footnote 72: 'Cum jam suscepti operis optato fine gauderem, meque duodecim voluminibus jactatum quietis portus exciperet, ubi etsi non laudatus, certe liberatus adveneram, amicorum me suave collegium in salum rursus cogitationis expressit, postulans ut aliqua quae tam in libris sacris, quam in saecularibus abstrusa compereram de animae substantia, vel de ejus virtutibus aperirem, cui datum est tam ingentium rerum secreta reserare: addens nimis ineptum esse si eam per quam plura cognoscimus, quasi a nobis alienam ignorare patiamur, dum ad anima sit utile nosse qua sapimus' (De Anima, Praefatio).]

1. Why the Soul is called Anima?

2. What is the definition of the Soul?

3. What is its substantial quality?

4. If it is to be believed to have any shape?

5. What moral virtues it has which contribute to its glory and its adornment?

6. What are its natural virtues [or powers], given to enable it to hold together the framework of the body?

7. Concerning the origin of the Soul.

8. What is its especial seat, since it appears to be in a certain sense diffused over the whole body?

9. Concerning the form and composition of the body itself.

10. Sufficient signs by which we may discern what properties the souls of sinners possess.

11. Similar signs by which we may distinguish the souls of righteous men, since we cannot see them with our bodily eyes.

12. Concerning the Soul's state after death, and how it will be affected by the general resurrection.

The treatise ends with a prayer to Christ to preserve the body in good health, that it may be in tune with the harmony of the soul; to give reason the ascendancy over the flesh; and to keep the mind in happy equipoise, neither so strong as to be puffed up with pride, nor so languid as to fail of its proper powers.

[Sidenote: Cassiodorus retires to the cloister.]

The line of thought indicated by the 'De Anima' led, in such a country as Italy, at such a time as the Gothic War, to one inevitable end—the cloister. It can have surprised none of the friends of Cassiodorus when the veteran statesman announced his intention of spending the remainder of his days in monastic retirement. He was now sixty years of age[73]; his wife, if he had ever married, was probably by this time dead; and we hear nothing of any children for whose sake he need have remained longer in the world. The Emperor would probably have received him gladly into his service, but Cassiodorus had now done with politics. The dream of his life had been to build up an independent Italian State, strong with the strength of the Goths, and wise with the wisdom of the Romans. That dream was now scattered to the winds. Providence had made it plain that not by this bridge was civilisation to pass over from the Old World to the New. Cassiodorus accepted the decision, and consecrated his old age to religious meditation and to a work even more important than any of his political labours (though one which must be lightly touched on here), the preservation by the pens of monastic copyists of the Christian Scriptures, and of the great works of classical antiquity.

[Footnote 73: Fifty-eight, if the retirement was in 538.]

[Sidenote: He founds two monasteries at Scyllacium.]

It was to his ancestral Scyllacium that Cassiodorus retired; and here, between the mountains of Aspromonte and the sea, he founded his monastery, or, more accurately, his two monasteries, one for the austere hermit, and the other for the less aspiring coenobite. The former was situated among the 'sweet recesses of Mons Castellius[74],' the latter among the well-watered gardens which took their name from the Vivaria (fish-ponds) that Cassiodorus had constructed among them in connection with the river Pellena[75]. Baths, too, especially intended for the use of the sick, had been prepared on the banks of the stream[76]. Here in monastic simplicity, but not without comfort, Cassiodorus ordained that his monks should dwell. The Rule of the order—in so far as it had a written Rule—was drawn from the writings of Cassian, the great founder of Western Monachism, who had died about a century before the Vivarian monastery was founded. In commending the writings of Cassian to the study of his monks, Cassiodorus warns them against the bias shown in them towards the Semi-Pelagian heresy, and desires them to choose the good in those treatises and to refuse the evil. Whatever the reason may have been, it seems clear that Cassiodorus did not make the Rule of Benedict the law of his new monastery; and indeed, strange as the omission may appear, there is, I believe, no allusion to that great contemporary Saint, the 'Father of Monks,' in the whole of his writings.

[Footnote 74: 'Nam si vos in monasterio Vivariensi divina gratia suffragante coenobiorum consuetudo competenter erudiat, et aliquid sublimius defaecatis animis optare contingat, habetis mentis Castelli secreta suavia, ubi velut anachoritae (praestante Domino) feliciter esse possitis' (De Inst. Div. Litt. xxix.).]

[Footnote 75: 'Invitat vos locus Vivariensis monasterii ... quando habetis hortos irriguos, et piscosi amnis Pellenae fluenta vicina, qui nec magnitudine undarum suspectus habetur, nec exiguitate temnibilis. Influit vobis arte moderatus, ubicunque necessarius judicatur et hortis vestris sufficiens et molendinis.... Maria quoque vobis ita subjacent, ut piscationibus variis pateant; et captus piscis, cum libuerit, vivariis possit includi. Fecimus enim illic (juvante Deo) grata receptacula ubi sub claustro fideli vagetur piscium multitudo; ita consentanea montium speluncis, ut nullatenus se sentiat captum, cui libertas eat escas sumere, et per solitas se cavernas abscondere.']

[Footnote 76: 'Balnea quoque congruenter aegris praeparata corporibus jussimus aedificari, ubi fontium perspicuitas decenter illabitur, quae et potui gratissima cognoscitur et lavacris.']

[Sidenote: Probably never Abbot.]

Though the founder and patron of these two monasteries, it seems probable that Cassiodorus never formally assumed the office of Abbot in either of them[77]. He had probably still some duties to perform as a large landholder in Bruttii; but besides these he had also work to do for 'his monks' (as he affectionately called them)—work of a literary and educational kind—which perhaps made it undesirable that he should be burdened with the petty daily routine of an Abbot's duties. Some years before, he had endeavoured to induce Pope Agapetus[78] to found a School of Theology and Christian Literature at Rome, in imitation of the schools of Alexandria and Nisibis[79]. The clash of arms consequent on the invasion of Italy by Belisarius had prevented the fulfilment of this scheme; but the aged statesman now determined to devote the remainder of his days to the accomplishment of the same purpose in connection with the Vivarian convent.

[Footnote 77: But the words of Trithemius (quoted by Migne, Patrologia lxix. 498), 'Hic post aliquot conversionis suae annos abbas electus est, et monasterio multo tempore utiliter praefuit,' may preserve a genuine and accurate tradition. Cassiodorus' mention of the two Abbots, Chalcedonius and Geruntius (De Inst. Div. Litt. cap. xxxii.) shows that at any rate in the infancy of his monasteries he was not Abbot of either of them.]

[Footnote 78: Agapetus was Pope in 535 and 536.]

[Footnote 79: 'Nisus sum ergo cum beatissimo Agapeto papa urbis Romae, ut sicut apud Alexandriam multo tempore fuisse traditur institutum, nunc etiam in Nisibi civitate Syrorum ab Hebraeis sedulo fertur exponi, collatis expensis in urbe Romana professos doctores scholae potius acciperent Christianae, unde et anima susciperet aeternam salutem, et casto atque purissimo eloquio fidelium lingua comeretur' (De Inst. Praefatio).]

In the earliest days of Monasticism men like the hermits of the Thebaid had thought of little else but mortifying the flesh by vigils and fastings, and withdrawing from all human voices to enjoy an ecstatic communion with their Maker. The life in common of monks like those of Nitria and Lerinum had chastened some of the extravagances of these lonely enthusiasts while still keeping their main ends in view. St. Jerome, in his cell at Bethlehem, had shown what great results might be obtained for the Church of all ages from the patient literary toil of one religious recluse. And finally St. Benedict, in that Rule of his which was to be the code of monastic Christendom for centuries, had sanctified Work as one of the most effectual preservatives of the bodily and spiritual health of the ascetic, bringing together Laborare and Orare in friendly union, and proclaiming anew for the monk as for the untonsured citizen the primal ordinance, 'In the sweat of thy brow thou shalt eat bread.'

[Sidenote: The father of literary Monasticism.]

The great merit of Cassiodorus, that which shows his deep insight into the needs of his age and entitles him to the eternal gratitude of Europe, was his determination to utilise the vast leisure of the convent for the preservation of Divine and human learning and for its transmission to after ages. In the miserable circumstances of the times Theology was in danger of becoming brutified and ignorant; the great treasures of Pagan literature were no longer being perpetuated by the slaves who had once acted as librarii to the Greek or Roman noble; and with every movement of the Ostrogothic armies, or of the yet more savage hordes who served under the Imperial standard, with every sacked city and with every ravaged villa, some Codex, it may be such as we should now deem priceless and irreplaceable, was perishing. This being the state of Italy, Cassiodorus resolved to make of his monastery not merely a place for pious meditation, but a theological school and a manufactory for the multiplication of copies, not only of the Scriptures, not only of the Fathers and the commentators on Scripture, but also of the great writers of pagan antiquity. In the chapter[80] which he devotes to the description of the scriptorium of his monastery he describes, with an enthusiasm which must have been contagious, the noble work done there by the antiquarius: 'He may fill his mind with the Scriptures while copying the sayings of the Lord. With his fingers he gives life to men and arms them against the wiles of the devil. So many wounds does Satan receive as the antiquarius copies words of Christ. What he writes in his cell will be scattered far and wide over distant Provinces. Man multiplies the heavenly words, and by a striking figure—if I may dare so to speak—the three fingers of his hand express the utterances of the Holy Trinity. The fast-travelling reed writes down the holy words, and thus avenges the malice of the Wicked One, who caused a reed to be used to smite the head of the Saviour.'

[Footnote 80: The 30th of the De Institutione Div. Litt.]

It is true that the passage here quoted refers only to the work of the copyist of the Christian Scriptures, but it could easily be shown from other passages[81] that the literary activity of the monastery was not confined to these, but was also employed on secular literature.

[Footnote 81: For instance, in cap. xv., after cautioning his copyists against rash corrections of apparent faults in the sacred MSS., he says: 'Ubicunque paragrammata in disertis hominibus [i.e. in classical authors] reperta fuerint, intrepidus vitiosa recorrigat.' And the greater part of cap. xxviii. is an argument against 'respuere saecularium litterarum studia.']

[Sidenote: Bookbinding.]

[Sidenote: Mechanical appliances for the convent.]

Cassiodorus then goes on to describe the care which he has taken for the binding of the sacred Codices in covers worthy of the beauty of their contents, following the example of the householder in the parable, who provided wedding garments for all who came to the supper of his son. One pattern volume had been prepared, containing samples of various sorts of binding, that the amanuensis might choose that which pleased him best. He had moreover provided, to help the nightly toil of the scriptorium, mechanical lamps of some wonderful construction, which appears to have made them self-trimming, and to have ensured their having always a sufficient supply of oil[82]. Sun-dials also for bright days, and water-clocks for cloudy days and the night-season, regulated their labour, and admonished them when it was time to unclose the three fingers, to lay down the reed, and to assemble with their brethren in the chapel of the convent for psalmody and prayer.

[Footnote 82: Paravimus etiam nocturnis vigiliis mechanicas lucernas, conservatrices illuminantium flammarum, ipsas sibi nutrientes incendium, quae humano ministerio cessante, prolixe custodiant uberrimi luminis abundantissimam claritatem; ubi olei pinguedo non deficit, quamvis flammis ardentibus jugitor torreatur.]

[Sidenote: Relation to the Benedictine Rule.]

Upon the whole, though the idea of using the convent as a place of literary toil and theological training was not absolutely new, Cassiodorus seems certainly entitled to the praise of having first realised it systematically and on an extensive scale. It was entirely in harmony with the spirit of the Rule of St. Benedict, if it was not formally ordained in that document. At a very early date in the history of their order, the Benedictines, influenced probably by the example of the monastery of Vivaria, commenced that long series of services to the cause of literature which they have never wholly intermitted. Thus, instead of accepting the obsolete formula for which some scholars in the last age contended, 'Cassiodorus was a Benedictine,' we should perhaps be rather justified in maintaining that Benedict, or at least his immediate followers, were Cassiodorians.

[Sidenote: Cassiodorus as a transcriber of the Scriptures.]

In order to set an example of literary diligence to his monks, and to be able to sympathise with the difficulties of an amanuensis, Cassiodorus himself transcribed the Psalter, the Prophets, and the Epistles[83], no doubt from the translation of Jerome. This is not the place for enlarging on the merits of Cassiodorus as a custodian and transmitter of the sacred text. They were no doubt considerable; and the rules which he gives to his monks, to guide them in the work of transcription, show that he belonged to the Conservative school of critics, and was anxious to guard against hasty emendations of the text, however plausible. Practically, however, his MSS. of the Latin Scriptures, showing the Itala and the Vulgate in parallel columns, seem to have been answerable for some of that confusion between the two versions which to some extent spoiled the text of Jerome, without preserving to us in its purity the interesting translation of the earlier Church.

[Footnote 83: 'In Psalterio et Prophetis et Epistolis apostolorum studium maximum laboris impendi.... Quos ego cunctos novem codices auctoritatis divinae (ut senex potui) sub collatione priscorum codicum amicis ante me legentibus, sedula lectione transivi' (De Inst. Praefatio). We should have expected 'tres' rather than 'novem,' as the Psalter, the Prophets, and the Epistles each formed one codex.]

Besides his labours as a transcriber, Cassiodorus, both as an original author and a compiler, used his pen for the instruction of his fellow-inmates at Vivarium.

[Sidenote: Commentary on the Psalms.]

(1) He began and slowly completed a Commentary on the Psalms. This very diffuse performance (which occupies more than five hundred closely printed pages in Migne's edition) displays, in the opinion of those who have carefully studied it[84], a large amount of acquaintance with the writings of the Fathers, and was probably looked upon as a marvel of the human intellect by the Vivarian monks, for whose benefit it was composed, and to whom it revealed, in the Psalms which they were daily and nightly intoning, refutations of all the heresies that had ever racked the Church, and the rudiments of all the sciences that flourished in the world. It is impossible now for this or any future age to do aught but lament over so much wasted ingenuity, when we find the author maintaining that the whole of the one hundred and fifty Psalms were written by King David, and that Asaph, Heman, and Jeduthun have only a mystical meaning; that the first seventy represent the Old Testament, and the last eighty the New, because we celebrate the Resurrection of Christ on the eighth day of the week, and so forth. A closer study of the book might perhaps discover in it some genuine additions to the sum of human knowledge; but it is difficult to repress a murmur at the misdirected industry which has preserved to us the whole of this ponderous futility, while it has allowed the History of the Goths to perish.

[Footnote 84: I take my account of this treatise chiefly from Franz (pp. 93-100).]

[Sidenote: Commentary on the Epistles.]

(2) The 'Complexiones in Epistolas Apostolorum' (first published by Maffei in 1721, from a MS. discovered by him at Verona) have at least the merit of being far shorter than the Commentary on the Psalms. Perhaps the only points of interest in them, even for theological scholars, are that Cassiodorus evidently attributes the Epistle to the Hebrews without hesitation to the Apostle Paul, and that he notices the celebrated passage concerning the Three Heavenly Witnesses (1 John v. 7) in a way which seems to imply that he found that passage in the text of the Vulgate, though on examination his language is seen to be consistent with the theory that these words are a gloss added by the commentator himself.

[Sidenote: Historia Tripartita.]

(3) In order to supply the want of any full Church History in the Latin tongue, a want which was probably felt not only by his own monks but throughout the Churches of the West, Cassiodorus induced his friend Epiphanius to translate from the Greek the ecclesiastical histories of Socrates, Sozomen, and Theodoret, and then himself fused these three narratives into one, the well-known 'Historia Tripartita,' which contains the story of the Church's fortunes from the accession of Constantine to the thirty-second year of the reign of Theodosius II (306-439). The fact that the numerous mistranslations of Epiphanius have passed uncorrected, probably indicates that Cassiodorus' own knowledge of Greek was but slight, and that he depended on his coadjutor entirely for this part of the work. The 'Historia Tripartita' has probably had a larger circulation than any other of its author's works; but Cassiodorus himself thought so little of his share in it, that he does not include it in the list of his writings prefixed to the treatise 'De Orthographia.' And, in fact, the inartistic way in which the three narratives are soldered together, rather than recast into one symmetrical and harmonious whole, obliges us to admit that Cassiodorus' work at this book was little more than mechanical, and entitles him to scarcely any other praise than that of industry.

[Sidenote: Institutiones Divinarum et Humanarum Lectionum.]

(4) Of a different quality, though still partaking somewhat of the nature of a compilation, was his chief educational treatise, the 'Institutiones Divinarum et Humanarum Lectionum[85].' About the year 543, some three or four years after his retirement from public life, while he was slowly ploughing his way through the Commentary on the Psalms, twenty of which he had already interpreted, he seems to have laid it aside for a time in order to devote himself to this work, which aimed more at instruction than at religious edification. In the outset of this book he describes that unsuccessful attempt of his, to which allusion has already been made, for the establishment of a theological school in Rome, and continues that, 'as the rage of war and the turbulence of strife in the Italian realm[86] had prevented the fulfilment of this desire, he felt himself constrained by Divine charity to write for his monks' behoof these libri introductorii, in which, after the manner of a teacher, he would open to them the series of the books of Holy Scripture, and would give them a compendious acquaintance with secular literature.' As the book is not written for the learned, he undertakes to abstain from 'affectata eloquentia,' and he does in the main keep his promise. The simple, straightforward style of the book, which occasionally rises into real and 'unaffected eloquence' where the subject inspires him to make an appeal to the hearts of his readers, presents a striking and favourable contrast to the obscure and turgid phraseology in which the perverted taste of the times caused him generally to shroud his meaning[87].

[Footnote 85: Printed hitherto as two works, De Institutione Divinarum Litterarum, and De Artibus ac Disciplinis Liberalium Litterarum. But, as Ebert has shown (i. 477), the Preface to the Orthographia makes it probable that these two really formed one book, with a title like that given above.]

[Footnote 86: 'In Italico regno.' These words seem to favour the conjecture that Theodoric may have called himself King of Italy.]

[Footnote 87: As a specimen of this better style of Cassiodorus, I may refer to his praises of the life of the literary monk, and his exhortation to him who is of duller brain to practise gardening: 'Quapropter toto nisu, toto labore, totis desideriis exquiramus ut ad tale tantumque munus, Domino largiente, pervenire mereamur. Hoc enim nobis est salutare, proficuum, gloriosum, perpetuum, quod nulla mors, nulla mobilitas, nulla possit separare oblivio; sed in illa suavitate patriae, cum Domino faciet aeterna exsultatione gaudere. Quod si alicui fratrum, ut meminit Virgilius,

"Frigidus obstiterit circum praecordia sanguis,"

ut nec humanis nec divinis litteris perfecte possit erudiri, aliqua tamen scientiae mediocritate suffultus, eligat certe quod sequitur,

"Rura mihi et rigui placeant in vallibus amnes."

Quia nec ipsum est a monachis alienum hortos colere, agros exercere, et pomorum fecunditate gratulari; legitur enim in Psalmo centesimo vigesimo septimo, "Labores manuum tuarum manducabis; beatus es et bene tibi erit."']

In the first part of this treatise (commonly called the 'De Institutione Divinarum Litterarum') Cassiodorus briefly describes the contents of the nine Codices[88] which made up the Scripture of the Old and New Testaments, and mentions the names of the chief commentators upon each. After some important cautions as to the preservation of the purity of the sacred text and abstinence from plausible emendations, the author proceeds to enumerate the Christian historians—Eusebius, Orosius, Marcellinus, Prosper, and others[89]; and he then slightly sketches the characters of some of the principal Fathers—Hilary, Cyprian, Ambrose, Jerome, and Augustine. This part of the work contains an interesting allusion to 'Dionysius Monachus, Scytha natione, sed moribus omnino Romanus,' of whom Cassiodorus speaks as a colleague in his literary enterprises. This is the so-called Dionysius Exiguus, who fixed (erroneously, as it now appears) the era of the birth of Christ, and whose system of chronology founded on this event has been accepted by all the nations of Christendom. At the conclusion of this the first part of the treatise we find some general remarks on the nature of the monastic life, and some pictures of Vivarium and its neighbourhood, to which we are indebted for some of the information contained in the preceding pages. The book ends with a prayer, and contains thirty-three chapters, the same number, remarks Cassiodorus (who is addicted to this kind of moralising on numbers) that was reached by the years of the life of Christ on earth.

[Footnote 88: 1. Octateuchus (Pentateuch, Joshua, Judges, Ruth).

2. Kings (Samuel and Kings, Chronicles).

3. Prophets (Four Major, including Daniel, and Twelve Minor).

4. Psalms.

5. Solomon (Proverbs, Ecclesiastes, Canticles, Wisdom, Ecclesiasticus).

6. Hagiographa (Tobias, Esther, Judith, Maccabees, Esdras).

7. Gospels.

8. Epistles of the Apostles (including that to the Hebrews).

9. Acts of the Apostles and Apocalypse.]

[Footnote 89: The remarks on Marcellinus Comes and Prosper are worth transcribing: 'Hunc [Eusebium] subsecutus est suprascriptus Marcellinus Illyricianus, qui adhuc patricii Justiniani fertur egisse cancellos; sed meliore conditione devotus, a tempore Theodosii principis usque ad finem imperii triumphalis Augusti Justiniani opus suum, Domino juvante, perduxit; ut qui ante fuit in obsequio suscepto gratus, postea ipsius imperio copiose amantissimus appareret.' [The allusion to 'finem imperii Justiniani' was probably added in a later revision of the Institutiones.] 'Sanctus quoque Prosper Chronica ab Adam ad Genserici tempora et urbis Romae depraedationem usque perduxit.']

The second part of the treatise, commonly called 'De Artibus ac Disciplinis Liberalium Litterarum,' contains so much as the author thought that every monk should be acquainted with concerning the four liberal arts—Grammar, Rhetoric, Logic, Mathematics—the last of which is divided into the four 'disciplines' of Arithmetic, Geometry, Music, and Astronomy. As illustrating the relative importance of these sciences (as we call them) as apprehended by Cassiodorus, it is curious to observe that while Geometry and Astronomy occupy only about one page, and Arithmetic and Music two pages each, Logic takes up eighteen pages, Grammar two, and Rhetoric six.

[Sidenote: De Orthographia.]

(5) Some other works, chiefly of a grammatical kind[90], which have now perished, together with the exegetical treatises already named, occupied the leisure hours of the old age of Cassiodorus. At length, in the ninety-third year of his age, the veteran statesman, nobleman, and judge crowned his life of useful service by writing for his beloved monks his still extant treatise 'De Orthographia[91].' He tells us that the monks suddenly exclaimed, 'What doth it profit us to study either those works which the ancients have composed or those which your Wisdom has caused to be added to the list, if we are altogether ignorant how we ought to write these things, and on the other hand cannot understand and accurately represent in speech the words which we find written?' In other words, 'Give us a treatise on spelling.' The venerable teacher gladly complied with the request, and compiled from twelve grammarians[92] various rules, the observance of which would prevent the student from committing the usual faults in spelling. It is no doubt true[93] that this work is a mere collection of excerpts from other authors, not arranged on any systematic principle. Still, even as such a collection, it does great credit to the industry of a nonagenarian; and it seems to me that there is much in it which a person who was studying the transition of Latin into the Lingua Volgare might peruse with profit. To an epigraphist especially it must be interesting to see what were the mistakes which an imperfectly educated Italian in that age was most likely to commit. The confusion between b and v was evidently a great source of error, and their nice discrimination, to which Cassiodorus devotes four chapters, a very crux of accurate scholarship. We see also from a passage in the 'De Institutione Divinarum Litterarum[94]' that the practice of assimilating the last letter of the prefix in compound words, like illuminatio, irrisio, improbus, though it had been introduced, was as yet hardly universal; and similarly that the monks required to be instructed to write quicquam for euphony, instead of quidquam.

[Footnote 90: They were a compilation from the 'Artes' of Donatus, from a book on Etymologies (perhaps also by Donatus), and from a treatise by Sacerdos on Schemata; and a short Table of Contents of the Books of Scripture, prepared in such a form as to be easily committed to memory.]

[Footnote 91: Ad amantissimos orthographos discutiendos anno aetatis meae nonagesimo tertio (Domino adjuvante) perveni.]

[Footnote 92: They were Donatus, Cn. Cornutus, Velius Longus, Curtius Valerianus, Papirianus, Adamantius Martyrius, Eutiches, Caesellius, Lucius Caecilius, and 'Priscianus grammaticus, qui nostro tempore Constantinopoli doctor fuit.' Two names seem to be omitted by Cassiodorus.]

[Footnote 93: As stated by Ebert (p. 481).]

[Footnote 94: Cap. xv.]

[Sidenote: Death of Cassiodorus, 575 (?).]

The treatise 'De Orthographia' was the last product, as far as we know, of the industrious brain of Cassiodorus. Two years after its composition the aged statesman and scholar, in the ninety-sixth year of his age, entered into his well-earned rest[95]. The death of Cassiodorus occurred (as I believe) in the year 575, three years before the death of the Emperor Justin II, nephew and successor of Justinian. The period covered by his life had been one of vast changes. Born when the Kingdom of Odovacar was only four years old, he had as a young man seen that Kingdom overthrown by the arms of Theodoric; he had sat by the cradle of the Ostrogothic monarchy, and mourned over its grave; had seen the eunuch Narses supreme vicegerent of the Emperor; had heard the avalanche of the Lombard invasion thunder over Italy, and had outlived even the Lombard invader Alboin. Pope Leo, the tamer of Attila and the hero of Chalcedon, had not been dead twenty years when Cassiodorus was born. Pope Gregory the Great, the converter of England, was within fifteen years of his accession to the Pontificate when Cassiodorus died. The first great schism between the Eastern and Western Churches was begun in his boyhood and ended before he had reached old age. He saw the irretrievable ruin of Rome, such as Augustus and Trajan had known her; the extinction of the Roman Senate; the practical abolition of the Consulate; the close of the schools of philosophy at Athens.

[Footnote 95: In assigning the death of Cassiodorus to the ninety-sixth year of his age I rest upon the authority of Trittheim (as quoted in the earlier part of this chapter), who appears to me to have preserved the chronology which was generally accepted, before the question became entangled by the confusion between Cassiodorus and his father.]

Reverting to the line of thought with which this chapter opened, if one were asked to specify any single life which more than another was in contact both with the Ancient World and the Modern, none could be more suitably named than the life of Cassiodorus.

NOTE ON THE TOPOGRAPHY OF SQUILLACE.

The chief conclusions which Mr. Evans came to after his two days' study of the country about Squillace are these:—

[Sidenote: Position of Scylacium.]

I. The Scylacium or Scolacium of Roman times, the city of Cassiodorus, is not to be looked for at the modern Squillace, but at the place called Roccella in the Italian military map, which Lenormant and Evans know as La Roccelletta del Vescovo di Squillace.

Oxford University Press]

This place, which is about ten kilometres north-east of modern Squillace, is on a little hill immediately overhanging the sea, while Squillace is on a spur of the Apennines three or four miles distant from the sea. Mr. Evans' chief reasons for identifying Roccella with Scylacium are (1) its position, 'hanging like a cluster of grapes on hills not so high as to make the ascent of them a weariness, but high enough to command a delightful prospect over land and sea.' This description by Cassiodorus exactly suits Roccella, but does not suit Squillace, which is at the top of a conical hill, and is reached only by a very toilsome ascent. 'With its gradual southern and eastern slope and its freedom from overlooking heights (different in this respect from Squillace),' says Mr. Evans, 'Roccella was emphatically, as Cassiodorus describes it, "a city of the sun."'

(2) Its ruins. While no remains of a pre-mediaeval time have been discovered at Squillace, there is still standing at Roccella the shell of a splendid basilica, of which Mr. Evans has taken some plans and sketches, but which seems to have strangely escaped the notice of most preceding travellers. The total length of this building is 94 paces, the width of the nave 30, the extreme width of the transept 54. It has three fine apses at the eastern end, and is built in the form of a Latin cross. On either side of the nave was an exterior arcade, which apparently consisted originally of eleven window arches, six of them not being for the transmission of light. 'Altogether,' says Mr. Evans, 'this church, even in its dilapidated state, is one of the finest monuments of the kind anywhere existing. We should have to go to Rome, to Ravenna, or to Thessalonica, to find its parallel; but I doubt whether, even at any of those places, there is to be seen a basilica with such fine exterior arcading. It is a great tribute to the strength of the original fabric that so much should have survived the repeated shocks of earthquake that have desolated Calabria, and scarcely left one stone upon another of her ancient cities.'

After a careful examination of the architectural peculiarities of this basilica, Mr. Evans is disposed to fix its erection somewhere about the time of the Emperor Justinian.

In addition to this fine building there are at Roccella the ruins of two smaller late Roman churches, mausolea, and endless foundations of buildings which must have formed very extensive suburbs.

More important than all, the massive walls of a considerable city can still be traced for nearly a mile in two parallel lines, with the transverse wall which unites them. Certainly all these indications seem to point to the existence at this spot of a great provincial city of the Empire, and to make Mr. Evans' conjecture more probable than that of M. Lenormant, who identified the ruins at Roccella with those of Castra Hannibalis, the seaport of Scylacium. It would seem probable, if Mr. Evans' theory be correct, that the city may have been removed to its present site in the early middle ages, in order to guard it against the incursions of the Saracens.

[Sidenote: The Vivarian Monastery.]

II. As to the situation of the Vivarian Monastery Mr. Evans comes to nearly the same conclusion as M. Lenormant. Both place it on the promontory of Squillace (eastward of Staletti), and, as Mr. Evans observes, 'only such a position can be reconciled, on the one hand, with the presence of an abundant stream and rich Campagna, on the other with the neighbourhood of caves and grottoes on the sea-shore.' But while M. Lenormant places it at a place called Coscia, almost immediately to the north of and under Staletti, Mr. Evans pleads for the site now occupied by the Church of S. Maria del Mare, on the cliff top, very near the sea, and about three kilometres south of Staletti. This church is itself of later date than Cassiodorus, and probably formed part of the work of restoration undertaken by Nicephorus Phocas in the Tenth Century; but there are signs of its having formerly joined on to a monastery, and some of the work about it looks as if materials taken from the Cassiodorian edifice had been used in the work of reconstruction.

[Sidenote: The Fons Arethusae.]

III. The Fountain of Arethusa may possibly, according to Mr. Evans, be identified with the Fontana della Panaghia, a small fountain by the sea-shore at the south end of a little bay under the promontory of S. Gregorio. The so-called Fontana di Cassiodoro, near Coscia, has received its name and its present appearance in modern times, and is much too far from the sea to be the Fountain of Arethusa.



CHAPTER II.

THE ANECDOTON HOLDERI.

A few pages must be devoted to the MS. bearing the somewhat uncouth title of 'Anecdoton Holderi,' because it is the most recently opened source of information as to the life and works of Cassiodorus, and one which, if genuine, settles some questions which have been long and vigorously debated among scholars.

My information on the subject is derived from a pamphlet of 79 pages by Hermann Usener, printed at Bonn in 1877, and bearing the title 'Anecdoton Holderi: Ein Beitrag zur Geschichte Roms in Ostgothischer Zeit.' I am indebted to Mr. Bywater, of Exeter College, Oxford, for my introduction to this pamphlet, which, while strikingly confirming some conclusions which I had come to from my own independent study of the 'Variae,' has been of the greatest possible service to me in studying the lives of Cassiodorus and Boethius.

[Sidenote: Description of the MS.]

The 'Anecdoton' (which loses its right to that name by Usener's publication of it) was discovered by Alfred Holder in a MS. known as Codex Augiensis, No. CVL, which came from the Monastery of Reichenau and is now in the Grand-Ducal Library at Carlsruhe. The monks of the fertile island of Reichenau (Augia Dives), in the Lake of Constance, were celebrated in the ninth and tenth centuries for their zeal in the collection and transcription of manuscripts. The well-known Codex Augiensis (an uncial MS. of the Greek text of the New Testament, with the Vulgate version in parallel columns) is referred by palaeographers to the ninth century[96]. The Codex Augiensis with which we are now concerned, and which is a copy of the 'Institutiones Humanarum Rerum' of Cassiodorus, is believed to have been written in the next succeeding century. On the last page of this MS. Holder discovered the fragment—not properly belonging to the 'Institutiones'—to which he has given his name, and which is as follows[97]:—

[Footnote 96: See Scrivener, Plain Introduction to the Criticism of the New Testament, pp. 133-4.]

[Footnote 97: I have adopted the emendations—most of them the corrections of obvious mistakes—which are suggested by Usener.]

[Sidenote: Contents of the Anecdoton Holderi.]

'Excerpta ex libello Cassiodori Senatoris monachi servi Dei, ex-Patricio, ex-Consule Ordinario Quaestore et Magistro Officiorum, quem scripsit ad Rufum Petronium Nicomachum ex-Consule Ordinario Patricium et Magistrum Officiorum. Ordo generis Cassiodororum[98]: qui scriptores exstiterint ex eorum progenie vel ex civibus[99] eruditis.

[Footnote 98: In the original, 'Casiodoru.']

[Footnote 99: In the original, 'ex quibus.']

'Symmachus Patricius et Consul Ordinarius, vir philosophus, qui antiqui Catonis fuit novellus imitator, sed virtutes veterum sanctissima religione transcendit. Dixit sententiam pro allecticiis in Senatu, parentesque suos imitatus historiam quoque Romanam septem libris edidit.

'Boethius dignitatibus summis excelluit. Utraque lingua peritissimus orator fuit. Qui regem Theodorichum in Senatu pro Consulatu filiorum luculenta oratione laudavit. Scripsit librum de Sancta Trinitate et capita quaedam dogmatica et librum contra Nestorium. Condidit et carmen bucolicum. Sed in opere artis logicae, id est dialecticae, transferendo ac mathematicis disciplinis talis fuit ut antiquos auctores aut aequiperaret aut vinceret.

'Cassiodorus Senator, vir eruditissimus et multis dignitatibus pollens. Juvenis adeo, dum patris Cassiodori Patricii et Praefecti Praetorii Consiliarius fieret et laudes Theodorichi regis Gothorum facundissime recitasset, ab eo Quaestor est factus. Patricius et Consul Ordinarius, postmodum dehinc Magister Officiorum [et praefuisset formulas dictionum, quas in duodecim libris ordinavit et Variarum titulum superposuit] scripsit praecipiente Theodoricho rege historiam Gothicam, originem eorum et loca moresque XII libris annuntians.'

This memorandum, for it is hardly more, is a vestige, and the only vestige now remaining, of a short tract by Cassiodorus on the literary history of his family and kinsmen. The 'Excerpta' have been made by some later hand—perhaps that of a monk in the Vivarian convent. To him undoubtedly we owe the words 'monachi servi Dei' as a description of Cassiodorus; probably also the 'ex-Patricio,' which is perhaps an incorrect designation. 'Vir eruditissimus,' in the last paragraph, is probably due to the same hand, as, with all his willingness to do justice to his own good qualities, Cassiodorus would hardly have spoken thus of himself in a work avowedly proceeding from his own pen. The clause which is placed in brackets [et ... superposuit] is probably also due to the copyist, anxious to supply what he deemed the imperfections of his memorandum. In short, it must be admitted that the fragment cannot consist of the very words of Cassiodorus in however abbreviated a form. Still it contains so much that is valuable, and that could hardly have been invented by any writer of a post-Cassiodorian age, that it is well worthy of the careful and, so to speak, microscopical examination to which it has been subjected by Usener.

[Sidenote: Date of the fragment.]

[Sidenote: Persons to whom addressed.]

The work from which these 'Excerpta' are taken was composed, according to Usener, in the year 522. This is proved by the facts that the receiver of the letter is spoken of as Magister Officiorum, a post which he apparently held from Sept. 1, 521, to Sept. 1, 522; and that the Consulship of the two sons of Boethius, which began on Jan. 1, 522, is also referred to. The name of the person to whom the letter is addressed is given as Rufius Petronius Nicomachus. Usener, however, shows good reason for thinking that his final name, the name by which he was known in the consular lists, is omitted, and that his full designation was Rufius Petronius Nicomachus Cethegus, Consul in 504, Magister Officiorum (as above stated) in 521-522, and Patrician. He was probably the same Cethegus whom Procopius mentions[100] as Princeps Senatus, and as withdrawing from Rome to Centumcellae in the year 545 because he was accused of treachery to the Imperial cause[101].

[Footnote 100: De Bello Gotthico iii. 13 (p. 328, ed. Bonn).]

[Footnote 101: If Usener be right (and he has worked up this point with great care), we can trace the following links in the pedigree of Cethegus (see pp. 6 and 11):

Rufius Petronius Placidus, Consul 481. Rufius Petronius Anicius Probinus, Consul 489. Rufius Petronius Nicomachus Cethegus, Consul 504, correspondent of Cassiodorus.

Probinus and Cethegus are referred to by Ennodius in his letter to Ambrosius and Beatus, otherwise called his Paraenesis (p. 409, ed. Hartel).]

[Sidenote: Its object.]

The object of the little treatise referred to evidently was to give an account of those members of the family to which Cassiodorus belonged who had distinguished themselves in literature. The words 'Ex genere Cassiodororum' are perhaps a gloss of the transcribers. At least it does not appear that they would correctly describe the descent of Symmachus and Boethius, though they were relations of Cassiodorus, being descended from or allied to the great house of the Aurelii from which he also sprang. Probably several other names may have been noticed in the original treatise, but the only three as to which the 'Anecdoton' informs us are the three as to whom information is most acceptable—Symmachus, Boethius, and Cassiodorus himself.

[Sidenote: Information as to life of Symmachus.]

I. The name of Q. Aurelius Memmius Symmachus was already known to us as that of the friend, guardian, and father-in-law of Boethius, and his fellow-sufferer from the outburst of suspicious rage which disgraced the last years of Theodoric. That he was Consul in 485 (under the dominion of Odovacar), and that he had at the time of his fall attained the honoured position of Father of the Senate[102], we also know from the 'Consular Fasti' and the 'Anonymus Valesii.' This extract tells us that he had attained the rank of Patricius, which may perhaps have been bestowed upon him when he laid down the Consulship. He was 'a philosopher, and a modern imitator of the ancient Cato; but surpassed the virtues of the men of old by [his devotion to] our most holy religion.' This sentence quite accords with all that we hear of the character of Symmachus from our other authorities—the 'Anonymus Valesii,' Procopius, and Boethius. The blending of old Roman gravity and Christian piety in such a man's disposition is happily indicated in the words before us. It would be an interesting commentary upon them if we were to contrast the career of the Christian Symmachus, who suffered in some sense as a martyr for the Nicene Creed under Theodoric, with that of his ancestor the Pagan Symmachus, who, 143 years before, incurred the anger of Gratian by his protests against the removal of the Altar of Victory from the Senate House, and the curtailment of the grant to the Vestal Virgins.

[Footnote 102: Caput Senati. This, not Caput Senatus, is the form which we find in Anon. Valesii. Usener suggests (p. 32) that Symmachus probably became Caput Senati on the death of Festus, who had held that position from 501 to 506.]

The Symmachus with whom we are now concerned was also an orator; and we learn from this extract that he delivered a speech, evidently of some importance, in the Senate, 'pro allecticiis.' There seems much probability in Usener's contention that these 'allecticii' were men who had been 'allecti,' or admitted by co-optation into the Senate during the reign of Odovacar, and whom, on the downfall of that ruler, it had been proposed to strip of their recently acquired dignity—a proposal which seems to have been successfully resisted by Symmachus and his friends.

Lastly, we learn that Symmachus, 'in imitation of his ancestors,' put forth a Roman History in seven books. The expression for ancestors (parentes) here used is thought by Usener to refer chiefly to Virius Nicomachus Flavianus (Consul in 394[103]), whose granddaughter married Q. Fabius Memmius Symmachus, and was the grandmother of our Symmachus. This Flavianus, who was in his time one of the chief leaders of the heathen party in the Senate, is spoken of in one inscription as 'historicus disertissimus;' and in another, mention is made of the fact that he dedicated his annals to Theodosius.

[Footnote 103: See Usener, p. 29. The Consules Ordinarii for that year were Arcadius and Honorius.]

Whether the elder Symmachus, the Pagan champion, was a historian as well as an orator is a matter about which there is a good deal of doubt. Jordanes twice quotes 'The History of Symmachus,' once as to the elevation of the Emperor Maximin, and once as to his death[104]. Usener thinks that the 'Anecdoton Holderi' authorises us henceforward to assign these quotations without doubt to the younger, Christian Symmachus, not to his Pagan ancestor. To me the allusion to parentes (in the plural), whose industry as historians the Symmachus there spoken of imitated, seems to make it at least as probable that the earlier, not the later member of the family composed the history which is here quoted by Jordanes.

[Footnote 104: Jordanes, Getica xv.: 'Nam, ut dicit Symmachus in quinto suae historiae libro, Maximinus ... ab exercitus effectus est imperator.' 'Occisus Aquileia a Puppione regnum reliquit Philippo; quod nos huic nostro opusculo de Symmachi hystoria [sic] mutuavimus.']

[Sidenote: Information as to life of Boethius.]

II. We now pass on to consider the information furnished by this fragment as to the illustrious son-in-law of Symmachus, Anicius Manlius Severinus Boethius. Of the facts of his life we had already pretty full information, from the autobiographical sections of the 'Consolation of Philosophy' and other sources. He does not indeed mention the exact year of his birth, but the allusion to 'untimely gray hairs' which he makes in that work, written in 523 or 524, together with other indications[105] as to his age, entitle us to fix it at about 480, certainly not earlier than that year. The death of his father (who was Consul in 487) occurred while he was still a child. Symmachus, as has been already said, was the guardian of his youth and the friend of his manhood, and gave him his daughter Rusticiana to wife. That he received the honour of the Consulship in 510 we know from the 'Fasti Consulares;' but it is perplexing to find him even before that year spoken of[106] as Patricius, since this honour was generally bestowed only on those who had already sat in the curule chair of the Consul[107]. The high consideration in which he was held at the Court of Theodoric, and the value placed upon his scientific attainments, are sufficiently proved by the letters in the following collection, especially by those in which he is consulted about the frauds committed by the officers of the Mint, about the water-clock which is to be sent to Gundobad King of the Burgundians, and the harper who is to be provided for the King of the Franks[108]. In the year 522 his two sons, Symmachus and Boethius, though they had but just attained to man's estate, received the honour of the Consulship, upon which occasion the proud and happy father pronounced a panegyric upon Theodoric before the assembled Senate. Some of these facts in the life of Boethius are referred to in the extract before us, which, as was before said, appears to be taken from a treatise composed in this same year 522, the year of the Consulship of the young Boethii. Of their father's investiture with the office of Magister Officiorum on September 1, 522, of his sudden fall from the royal favour, of the charge of treason which was preferred against him before the end of that year, of his imprisonment during 523 and execution (probably in the early part of 524), we have of course no trace in this extract; and the fact that we have none is a strong argument for the genuineness and contemporary character of the treatise from which it is taken.

Previous Part     1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13     Next Part
Home - Random Browse