|
[Footnote 631: Understand [Greek: basileus].]
But him the king of men, Agamemnon, in return addressed:
"I rejoice, O son of Laertes, having heard thy speech, for with propriety hast thou gone through and enumerated all things. These things I am willing to swear, and my mind orders me, in presence of a god, nor will I perjure myself. But let Achilles remain here, at least for a little while, though hastening to battle, and do all ye others remain assembled, until they bring the gifts from my tent, and we strike faithful leagues. To thyself, however, [O Ulysses], I give this charge, and order thee, selecting the principal youths of all the Greeks, to bear from my ship the gifts, as many as we yesterday promised that we should give to Achilles, and to lead [hither] the women. But let Talthybius also quickly prepare for me through the wide army of the Greeks, a boar to sacrifice to Jove and the sun."
Him answering, swift-footed Achilles then addressed:
"Most glorious son of Atreus, king of men, Agamemnon, at some other time ought they rather to attend to these things, when any cessation of battle hereafter be, and so much ardour be not in my bosom: but at present those lie mangled, whom Hector, son of Priam, subdued, when Jove gave him the glory: but ye urge [them] to food! Now indeed I should excite the sons of the Greeks to fight, fasting, but with the setting sun, to prepare a large supper, after we have revenged our disgrace. Before that neither drink nor food shall pass down my throat, my companion being slain, who lies in my tent, torn with the sharp brass, turned towards the vestibule, whilst his comrades mourn around these things are not a care to my mind, but slaughter and bloodshed, and the dreadful groans of heroes."
But him much-scheming Ulysses answering, addressed:
"O Achilles, son of Peleus, by far the bravest of the Greeks, thou art superior indeed to me, and not a little more valiant with the spear, but I indeed excel thee much in prudence; because I was born before thee, and know more: wherefore let thy mind be restrained by my words. Soon is there a satiety of contest to the men, a most abundant crop of whom the brass pours upon the earth; but the harvest is very small, when Jove, who is the umpire of the battle of men, inclines his scales. It is by no means fit that the Greeks should lament the dead with the stomach, for in great numbers and one upon another are they every day falling; when therefore could any one respire from toil? But it is necessary to bury him, whosoever may die, having a patient mind, weeping for a day.[632] But as many as survive the hateful combat should be mindful of drinking and of food, in order that we may ever the more ceaselessly contend with our enemies, clad as to our bodies in impenetrable brass; nor let any of the troops lie by awaiting another exhortation. For evilly will that exhortation come upon him, whoever may be left at the ships of the Greeks; but advancing in a body, let us stir up the keen battle against the horse-breaking Trojans."
[Footnote 632: Libanius, Or. ix. in Julian.: [Greek: O polla sunkinesas epi cauto dakrya, ouk ep' emati kata to epos, olophymoi tychon]. See Duport, p. 111.]
He said, and chose as his companions the sons of glorious Nestor, and Meges, son of Phyleus, Thoas, and Meriones, Lycomedes, son of Creon, and Melanippus; and they proceeded to go towards the tent of Agamemnon, son of Atreus. Immediately after the word was spoken, and the work was perfected. Seven tripods they bore from the tent, which he had promised him, and twenty splendid goblets, and twelve steeds; and straightway led forth seven blameless women, skilled in works, but the eighth was fair-cheeked Briseis. But Ulysses, placing[633] ten whole talents of gold, led the way, and with him the other youths of the Greeks bore the presents, and placed them in the midst of the assembly; but Agamemnon rose up; and Talthybius, like unto a god in his voice, stood beside the shepherd of the people, holding a boar in his hands. Then the son of Atreus, drawing the knife with his hands, which always hung by the great scabbard of his sword, cutting off the forelock of the boar, prayed, lifting up his hands to Jove; but all the Greeks sat in silence in the same spot, listening in a becoming manner to the king. But praying, he spoke, looking towards the wide heaven:
[Footnote 633: I.e. in the scale, in order to be weighed.]
"Now first let Jove be witness, the most supreme and best of gods, and Earth, and Sun, and ye Furies, who beneath the earth chastise men, whoever may swear a falsehood; never have I laid hands upon the maid Briseis, needing her for the sake of the couch, or any other purpose; but inviolate has she remained in my tents. But if any of these things be false, may the gods inflict on me those very many distresses which they inflict when men sin in swearing."
He said, and cut the throat of the boar with the ruthless brass; which Talthybius, whirling round, cast into the mighty water of the hoary sea, as food for fishes. But Achilles, rising, said among the war-loving Greeks:
"O father Jove, certainly thou givest great calamities to men; for never could Atrides have so thoroughly aroused the indignation in my bosom, nor foolish, led away the girl, I being unwilling, but Jove for some intent wished death should happen to many Greeks. But now go to the repast, that we may join battle."
Thus then he spoke, and dissolved the assembly in haste.[634]
[Footnote 634: So Od. viii. 38: [Greek: thoen alegynete daita], i.e. [Greek: thoos]. Virg. AEn. iv. 226: "Celeres defer mea dicta per auras," which Servius interprets, "celer, vel celeriter."]
They indeed were separated, each to his own ship; but the magnanimous Myrmidons were occupied about the gifts, and, bearing them, went to the ship of godlike Achilles. These they laid up in the tents, and placed the women in seats; but the illustrious attendants drove the horses to the stud. But afterwards Briseis, like unto golden Venus, when she beheld Patroclus lacerated with the sharp spear, throwing herself about him, wept aloud, and with her hands tore her breast and tender neck, and fair countenance.[635] Then the woman, like unto the goddesses, weeping, said:
"O Patroclus! most dear to my wretched soul, I left thee indeed alive, departing from my tent, but now returning, I find thee dead, O chieftain of the people! How in my case evil ever succeeds evil. The hero indeed to whom my father and venerable mother had given me,[636] I saw pierced with the sharp brass before the city; and three beloved brothers whom the same mother had brought forth to me, all drew on the destructive day. Nevertheless, thou didst not suffer me to weep, when swift Achilles slew my husband, and laid waste the city of divine Mynes, but thou saidst thou wouldst render me the wedded wife[637] of noble Achilles, lead me in the ships to Phthia, and prepare the nuptial feast amongst the Myrmidons. Therefore do I insatiably lament thee dead, being ever gentle."
[Footnote 635: On these ancient signs of lamentation cf. Virg. AEn. iv. 672; xii. 605; Silius, viii. 153; Tusc. Quaest. iii. 26. AEsch. Choeph. 22: [Greek: Prepei pareis phoiniois amygmois]. Eur. Hel. 1098: [Greek: Paredi t' onycha phonion embalo chroos.]. Orest. 950: [Greek: Titheisa leykon onycha dia pareidon, aimateron atan]. Artemidor. i. [Greek: En tois penthesi labontai tas pareias oi anthropoi]. See Comm. on Petron. cxi.]
[Footnote 636: The consent of both parents was necessary to a contract of marriage. See Feith, Antiq. Hom. ii. 13, 3.]
[Footnote 637: She appears to have been, at present, only betrothed.]
Thus she spoke, weeping; and the women lamented for Patroclus, as a pretext, but [really] each for her own ills. And around him (Achilles) were collected the elders of the Greeks, entreating him to take refreshment; but he, moaning, refused:
"I entreat [you], if any of my beloved companions would be obedient to me, bid me not satiate my heart with food or drink, since heavy grief hath invaded me; but I will wait entirely till the setting sun, and will endure."
So saying, he dismissed the other kings: but two sons of Atreus remained; and noble Ulysses, Nestor, Idomeneus, and the aged knight Phoenix, constantly endeavouring to delight him sorrowing; nor was he at all delighted, before he should enter the mouth[638] of bloody war. But remembering [Patroclus], he frequently heaved [a sigh], and said:
[Footnote 638: So Ennius, p. 128. Hessel.: "Belli ferratos posteis portasque refregit." Virg. AEn. i. 298: "Claudentur belli portae." Stat. Theb. v. 136: "Movet ostia belli."]
"Surely once, thou too, O unhappy one! dearest of my companions, wouldst thyself have set before me a plentiful feast, within my tent, speedily and diligently, when the Greeks hastened to make tearful war upon the horse-breaking Trojans. But now thou liest mangled; but my heart is without drink and food, though they are within, from regret for thee; for I could not suffer anything worse, not even if I were to hear of my father being dead, who now perhaps sheds the tender tear in Phthia from the want of such a son; while I, in a foreign people, wage war against the Trojans, for the sake of detested Helen: or him, my beloved son, who is nurtured for me at Scyros, if indeed he still lives, godlike Neoptolemus. For formerly the mind within my bosom hoped that I alone should perish here in Troy, far from steed-nourishing Argos, and that thou shouldst return to Phthia, that thou mightst lead back my son in thy black ship from Scyros, and mightst show him everything, my property, my servants, and my great, lofty-domed abode. For now I suppose that Peleus is either totally deceased, or that he, barely alive, suffers pain from hateful old age, and that he is continually expecting bad news respecting me, when he shall hear of my being dead."
Thus he spoke, weeping; and the elders also groaned, remembering, each of them, the things which they had left in their dwellings. But the son of Saturn felt compassion, seeing them weeping, and immediately to Minerva addressed winged words:
"O daughter mine, thou entirely now desertest thy valiant hero. Is Achilles then no longer at all a care to thee in thy mind? He himself is sitting before his lofty-beaked ships, bewailing his dear companion; while the others have gone to a banquet; but he is unrefreshed and unfed. Go, therefore, instil into his breast nectar and delightful ambrosia, that hunger may come not upon him."
So saying, he urged on Minerva, who was before eager. But she, like unto a broad-winged, shrill-voiced harpy, leaped down from the heavens through the air. The Greeks, however, were then arming themselves throughout the camp, when she instilled into the bosom of Achilles nectar and delightful ambrosia, that unpleasant hunger might not come upon his limbs. Then she went to the solid mansion of her powerful sire, and they, apart, poured forth from the swift ships.
And as when thick snow-flakes fly down from Jove, beneath the force of the cold, air-clearing Boreas; so from the ships were borne out crowded helmets, shining brightly, and bossed shields, strong-cavitied corslets, and ashen spears. But the sheen reached to heaven, and all the earth around smiled beneath the splendour of the brass; and a trampling of the feet of men arose beneath. In the midst noble Achilles was armed, and there was a gnashing of his teeth, and his eyes shone like a blaze of fire; but intolerable grief entered his heart within him, and, enraged against the Trojans, he put on the gifts of the god, which Vulcan, toiling, had fabricated for him. First around his legs he placed the beautiful greaves, joined with silver clasps, next he put on the corslet round his breast, and suspended from his shoulders the brazen, silver-studded sword; then he seized the shield, large and solid, the sheen of which went to a great distance, as of the moon.[639] And as when from the sea the blaze of a burning fire shines to mariners, which is lit aloft amongst the mountains in a solitary place; but the storm bears them against their inclination away from their friends over the fishy deep; so from the shield of Achilles, beautiful and skilfully made, the brightness reached the sky. But raising it, he placed the strong helmet upon his head; and the helmet, crested with horse-hair, shone like a star; and the golden tufts which Vulcan had diffused thick around the cone were shaken. Then noble Achilles tried himself in his arms if they would fit him, and if his fair limbs would move freely in them; but they were like wings to him, and lifted up the shepherd of the people. And from its sheath he drew forth his paternal spear, heavy, great, and stout, which no other of the Greeks was able to brandish, but Achilles alone knew how to hurl it—a Pelian ash, which Chiron had cut for his father from the top of Pelion, to be a destruction to heroes. But Automedon and Alcimus, harnessing the steeds, yoked them; and beautiful collars were upon them. They put the bridles into their jaws, and drew back the reins towards the well-glued car, when Automedon, seizing the shining lash, fitted to his hand, leaped into the car; Achilles, armed for battle, mounted behind him, glittering in his armour like the shining sun; and terribly he gave command to the horses of his sire:
[Footnote 639: Milton, P. L. i. 284:
"........ his pond'rous shield Ethereal temper, massy, large, and round, Behind him cast; the broad circumference Hung on his shoulders like the moon."]
"Xanthus, and Balius, illustrious offspring of Podarges, resolve now in a different manner to bring back your charioteer in safety to the body of the Greeks, after we are satiated with battle, nor leave him there dead, like Patroclus."
But from beneath the yoke, Xanthus, his swift-footed steed, addressed him, and immediately hung down his head, and his whole mane, drooping from the ring which was near the yoke, reached the ground. But the white-armed goddess Juno gave him the power of speech:
"Now, at least, we will bear thee safe, O impetuous Achilles: but the fatal day draws nigh to thee; nor are we to blame, but a mighty deity and violent destiny. For not by our laziness, or sloth, have the Trojans stripped the armour from the shoulders of Patroclus; but the bravest of the gods, whom fair-haired Latona brought forth, slew him among the front ranks, and gave glory to Hector. And [though] we can run even with the blast of Zephyrus, which they say is the most fleet, yet to thyself it is fated that thou shouldst be violently subdued by a god and a man."
Of him, having thus spoken, the Furies restrained the voice: but him swift-footed Achilles, greatly indignant, addressed:
"O Xanthus, why dost thou predict my death to me? For it is not at all necessary for thee. Well do I myself know that it is my fate to perish here, far away from my dear father and mother. Nevertheless I will not cease before the Trojans are abundantly satiated with war."
He spoke, and shouting amongst the front ranks, directed on his solid-hoofed steeds.
BOOK THE TWENTIETH
ARGUMENT.
Jove permits the gods to join in the battle, and they take their respective places on either side. AEneas engages Achilles, but is rescued by Neptune. Hector, in revenge for the death of his brother Polydorus, also attacks Achilles, and is only saved from death by the intervention of Apollo. Achilles then slays many Trojans.
Thus around thee, O son of Peleus, were the Achaeans armed, insatiable in fight, beside their crooked ships; and the Trojans, on the other side, on the acclivity[640] of the plain. But Jove ordered Themis to summon the gods to an assembly, from the top of many-valleyed Olympus, and she, going round, ordered them to proceed to the palace of Jove. Nor was any one of the rivers absent, save Oceanus, nor of the nymphs who inhabit the pleasant groves and springs of rivers, and the grassy meads. Then, coming to the habitation of cloud-compelling Jove, they sat down upon shining polished benches, which Vulcan with cunning skill had made for father Jove. Thus were they assembled within the palace of Jove: nor did Neptune disobey the goddess, but he came to them from the sea. Then he sat in the midst, and inquired the design of Jove:
[Footnote 640: See x. 160; xi. 56.]
"Why again, O hurler of the glowing lightning, hast thou summoned the gods to an assembly? Dost thou deliberate anything respecting the Trojans and Greeks? For now their combat and the battle are on the point of being kindled."
But him cloud-compelling Jove answering, addressed:
"Thou knowest, O earth-shaker, my design within my breast, [and] for whose sake I have assembled you; for though about to perish, they are a care to me. I will, however, remain sitting on the top of Olympus, whence looking, I shall delight my soul; but depart the rest of you, that ye may go to the Trojans and Greeks. Give aid to both, according as is the inclination of each. For if Achilles alone shall fight against the Trojans, they will not even for a little sustain the swift-footed son of Peleus. Formerly even beholding him, they fled terrified; but now when he is grievously enraged in his mind on account of his companion, I fear lest he overthrow the wall, even contrary to fate."
Thus spoke Saturnian Jove, and he stirred up the unyielding[641] contest; and the gods hastened to proceed to the battle, having discordant minds. Juno, indeed, and Pallas Minerva [went] to the assemblage of the ships, as well as earth-shaking Neptune, and useful Mercury, who excelled in a prudent mind, with whom went Vulcan, looking savage in his might, limping, and under him his weak limbs moved with all their force. But to the Trojans [went] crest-tossing Mars, and with him unshorn Phoebus,[642] and Diana, delighting in archery, Latona, Xanthus, and laughter-loving Venus. As long as the gods were apart from mortal men, so long the Greeks were greatly elated, because Achilles appeared, for he had long abstained from the dire battle; and a violent tremor came upon the Trojans, upon each of them as to their limbs, fearing because they beheld the swift-footed son of Peleus glittering in arms, equal to man-slaughtering Mars. But after the Olympians had come to the crowd of men, then arose fierce Contention, the exciter of the people, and Minerva shouted, sometimes standing beside the trench, outside the wall, at other times she loudly shouted along the echoing shores. But Mars yelled aloud on the other side, like unto a dark whirlwind, keenly animating the Trojans from the lofty city, at other times running along the Simois over Callicolone.[643]
Thus the blessed gods, inciting both sides, engaged, and among them made severe contention to break out. But dreadfully from above thundered the father of gods and men; whilst beneath Neptune shook the boundless earth and the lofty summits of the mountains. The roots and all the summits of many-rilled Ida were shaken, and the city of the Trojans, and the ships of the Greeks. Pluto himself, king of the nether world, trembled beneath, and leaped up from his throne, terrified, and shouted aloud, lest earth-shaking Neptune should rend asunder the earth over him, and disclose to mortals and immortals his mansions, terrible, squalid, which even the gods loathe. So great a tumult arose from the gods engaging in combat. Against king Neptune, indeed, stood Phoebus Apollo, having his winged shafts, and against Mars the azure-eyed goddess Minerva. Opposed to Juno stood the goddess of the golden bow, huntress Diana, rejoicing in archery, the sister of Apollo; and opposite Latona, the preserver,[644] useful Mercury. Against Vulcan also was the great deep-eddying river, which the gods call Xanthus, and men the Scamander.
[Footnote 641: Buttm. Lexil. p. 406, 3: "The adjective [Greek: aliastos], literally unbending, unyielding, not to be turned, became the epithet of a violent, uncontrollable, incessant tumult, battle, lamentation, &c, as at Il. M. 471; B. 797; O. 760; and as an adverb at O. 549."]
[Footnote 642: Hor. Od. i. xxii. 2: "Intonsum, pueri, dicite Cynthium." Tibull. i. 4, 37: "Solis aeterna est Phoebo, Bacchoque juventa: hanc decet intonsus crinis utrumque Deum." Various reasons are assigned for this; such as, "quia occidendo et renascendo semper est juvenior," Fulgent. Myth. i. 17; or, "quod ipse sit sol, et sol ignis est, qui nunquam senescit," Lutat. on Stat. Theb. i. 694. The inhabitants of Hieropolis, however, worshipped a bearded Apollo.—Macr. Sat. i. 17.]
[Footnote 643: A rising ground which lay on the road from Troy towards the sea-coast, on the other side of the Simois, commanding the entire plain. Hence it is the rendezvous of the gods who favoured the Trojans.]
[Footnote 644: We find a collateral verb [Greek: sokeiin]=valere, in AEsch. Eum. 36. Apollon. Lex. p. 762; Hesych. t. ii. p. 1334, derive [Greek: sokos] from [Greek: sosioikos], the former connecting it with [Greek: eriounios, o megalos oniskon, tout' esti ophelon].]
Thus indeed gods went against gods; but Achilles chiefly longed to penetrate through the crowd against Hector, the son of Priam; for with his blood his mind particularly ordered him to satiate Mars, the invincible warrior. But Apollo, exciter of troops, immediately aroused AEneas against the son of Peleus, and infused into him strong courage. And he likened himself in voice to Lycaon, the son of Priam, and having likened himself to him, Apollo, the son of Jove, said:
"O AEneas, counsellor of the Trojans, where are thy threats which, whilst carousing, thou didst promise to the leaders of the Trojans, that thou wouldst fight against Achilles, the son of Peleus?"
But him AEneas, answering, addressed in turn:
"Son of Priam, why dost thou order me, not wishing it, these things, to fight against magnanimous Pelides? For shall I not now for the first time stand against swift-footed Achilles, but already, on another occasion, he chased me with his spear from Ida, when he attacked our cattle, and laid waste Lyrnessus and Pedasus: but Jove preserved me, who excited my strength and nimble limbs. Certainly I should have been subdued beneath the hands of Achilles, and Minerva, who, preceding, gave him victory, and encouraged him to slay the Lelegans and Trojans with his brazen spear. Wherefore it is not possible that a man should fight against Achilles, because one of the gods is ever beside him, who averts destruction. Besides, also, his weapon flies direct, nor stops before it has pierced through human flesh; though if the deity would extend an equal scale of victory, not very easily would he conquer me, although he boasts himself to be all brazen."
But him again king Apollo, the son of Jove, addressed:
"But do thou also pray, O hero, to the immortal gods, for they say that thou too art sprung from Venus, the daughter of Jove, but he from an inferior goddess; for the one is from Jove, and the other from the aged sea-god. But direct thy invincible brass right against him, nor let him at all avert thee by haughty words and threats."
Thus saying, he breathed great courage into the shepherd of the people; and he advanced through the front ranks, accoutred in shining brass. Nor did the son of Anchises escape the notice of white-armed Juno, going against the son of Peleus through the ranks of men; but, calling the gods together, she addressed them:
"Consider now, both Neptune and Minerva, in your minds, how these things shall be. This AEneas, accoutred in shining brass, has advanced against the son of Peleus; and Phoebus Apollo has urged him on. But come, let us, however, turn him back again; or let some one of us stand by Achilles, and give him great strength, nor let him at all be wanting in courage; that he may know that the mightiest of the immortals love him; and that those, on the contrary, are vain, who hitherto avert war and slaughter from the Trojans. But we have all come down from Olympus, about to participate in this battle, lest he should suffer anything among the Trojans to-day; but hereafter he shall suffer those things, as many as Fate at his birth wove in his thread [of destiny],[645] to him, what time his mother brought him forth. But if Achilles shall not learn these things from the voice of a god, he will afterwards be afraid when any god comes against him in battle; for the gods, when made manifest, are terrible to be seen manifestly." [646]
But her then earth-shaking Neptune answered:
"Juno, be not beyond reason enraged; nor is it at all necessary. I, indeed, would not desire that we should engage the other gods in a battle, since we are much more powerful.[647] Rather let us, going out of the way, sit down upon a place of observation,[648] but the war shall be a care to mortals. But if Mars shall begin the combat, or Apollo, or shall restrain Achilles, and not suffer him to fight, then immediately shall the strife of contention there arise to us; and I think that they, having very speedily decided it, will return to Olympus, and mix with the assembly of other gods, violently subdued by necessity under our hands."
Thus then having spoken, the azure-haired [god] led the way to the lofty mound-raised wall of divine Hercules, which the Trojans and Pallas Minerva had made, that, flying, he might escape from the sea-monster, when pursued from the shore to the plain. There then Neptune sat down, and the other gods, and drew an indissoluble cloud around their shoulders; whilst on the other side they sat upon the tops of Callicolone, around thee, O archer Apollo, and Mars, the sacker of cities. Thus they sat on both sides, planning designs, yet both were unwilling to commence grievous war; but Jove, sitting aloft, cheered them on. All the plain, however, was filled with them, and glittered with the brass of men and horses, and the earth echoed under the feet of them rushing together. But two heroes, by far the most valiant, advanced towards [each other] into the midst of both armies, eager to fight,—AEneas, the son of Anchises, and noble Achilles. And first AEneas, threatening, advanced, nodding with his strong casque; and before his breast he held his impetuous shield, and shook his brazen spear. But on the other side Pelides rushed against him like a destructive lion, which men assembled together, a whole village, are anxious to kill. He, however, at first despising them, proceeds; but when some one of vigorous youths has wounded him with a dart, yawning, he collects himself [for a spring],[649] and the foam arises round his teeth, and his valiant soul groans within his breast, and he lashes his sides and thighs on both sides with his tail, and rouses himself to battle; then, grimly glaring, he is borne straight on by his strength, if he can kill some of the men, or is himself destroyed in the first crowd. Thus did his might and noble soul urge Achilles to go against magnanimous AEneas. But when now, advancing, they approached each other, swift-footed, noble Achilles first addressed the other:
[Footnote 645: See Duport, p. 114. On the web woven by the Fates for man's life, see Virg. Ecl. iv. 46; Catullus, lxiv. 328. But this passage of Homer seems to imply the ancient notion, that the Fates might be delayed, but never set aside. Cf. Nemes. de Nat. Horn. i. 36; Censorin. de die Nat. xiv.; Serv. on AEn. vii. 398.]
[Footnote 646: "Deos manifesto in lumine vidi."—Virg. AEn. iv. 358. On the belief that the sight of a god was attended with danger, cf. Liv. i. xvi. where Proculus beseeches the apparition of Romulus "ut contra intueri fas esset." See intpp. on Exod. xxxiii. 20; Judges xiii. 22.]
[Footnote 647: I am half inclined to condemn this verse as spurious, with Ernesti. It is wanting in MS. Lips, and ed. Rom., and does not appear to have been read by Eustathius.]
[Footnote 648: Compare the "Contemplantes" of Lucan, sub init., where the gods seek a similar place of observation.]
[Footnote 649: So [Greek: aleis] in xv. 403. "It is also used in the same way of a warrior, who, whilst he is preparing to rush on his enemy, or expecting his attack, draws himself up together, or, as we say, puts himself in an attitude of attack or defence."—Buttm. Lexil. p. 258.]
"Why, O AEneas, coming through so great a length of crowd, dost thou stand against me? Does then thy soul urge thee to fight with me, hoping that thou wilt govern the horse-breaking Trojans in the place[650] of Priam? Yet even if thou shalt slay me, not thus will Priam place this reward in thy hand: for he has sons; and he is himself steady, nor inconstant. Or, if thou slayest me, have the Trojans cut off for thee an enclosure[651] of soil surpassing others, suited to vines and the plough, that thou mayest cultivate it? Still I hope thou wilt effect it with difficulty. For I think I have at some other time put thee to flight with my spear. Dost thou not remember when I impetuously drove thee, when alone, from the oxen, with rapid feet, down the Idaean mountains? Then indeed thou didst never turn round while flying, but didst escape thence into Lyrnessus; but I wasted it, having attacked it with the aid of Minerva and father Jove. The women also I led away captives, having taken away their day of freedom; but Jove and the other gods preserved thee. However, I do not think they will protect thee now, as thou castest in thy mind; but I exhort thee, retiring, to go into the crowd, nor stand against me, before thou suffer some evil; but [it is] a fool [who] knows a thing [only] when it is done."
[Footnote 650: [Greek: agti..... basileias] is Gaza's correct paraphrase.]
[Footnote 651: Cf 194.]
But him AEneas answered in turn, and said:
"Do not think, O son of Peleus, to affright me, like an infant boy, with words; since I also well know how to utter both threats and reproaches. But we know each other's race, and we know our parents, hearing the words of mortal men long since uttered; although by sight, indeed, neither dost thou know mine, nor I thine. They say, indeed, that thou art the offspring of renowned Peleus, and of thy mother Thetis, the fair-haired sea-nymph; whereas I boast myself to be sprung from magnanimous Anchises, and Venus is my mother. Of these the one or the other shall this day lament their beloved son; for I think we shall not return from the battle thus separated by childish words. But if thou desirest to be taught these matters, that thou mayest well know our race (for many men know it), cloud-compelling Jove indeed first begat Dardanus.[652] And he built Dardania, for sacred Ilium, the city of articulate-speaking men, was not as yet built in the plain, and they still dwelt at the foot of many-rilled Ida. Dardanus again begat a son, king Erichthonius, who was then the richest of mortal men; whose three thousand mares pastured through the marsh, rejoicing in their tender foals. Boreas, however, was enamoured of some of these when pasturing, and having likened himself to an azure-maned steed, covered them; and they, becoming pregnant, brought forth twelve female foals; which when they bounded upon the fruitful earth, ran over the highest fruit of the stalks of corn, nor did they break them:[653] but when they sported over the broad back of the ocean, they ran along the surface of the ridge of the hoary sea. But Erichthonius begat Tros, king of the Trojans. From Tros again were descended three illustrious sons, Ilus, Assaracus, and godlike Ganymede, who indeed was the handsomest of mortal men; and whom the gods caught up into heaven, to pour out wine for Jove,[654] that, on account of his beauty, he might be with the immortals. Ilus again begat his renowned son Laomedon; but Laomedon begat Tithonus and Priam, Lampus, Clytius, and Hicetaon, a branch of Mars; and Assaracus Capys, who also begat his son Anchises. But Anchises begat me, and Priam noble Hector. Of this race and blood do I boast myself to be. But Jove increases and diminishes valour to men, as he pleases; for he is the most powerful of all. But come, let us no longer talk of these things, like little boys, standing in the middle combat of the strife. For it is possible for both to utter very many reproaches, so that a hundred-oared galley[655] would not contain the burthen; for the language of mortals is voluble,[656] and the discourses in it numerous and varied: and vast is the distribution[657] of words here and there. Whatsoever word thou mayest speak, such also wilt thou hear. But what need is there to us of disputes and railing, that we should quarrel with each other like women, who, being angry with a soul-destroying strife, proceeding into the middle of the way, chide each other with many things true and not true: for rage also suggests those things?[658] With words, however, thou shalt not turn me, courageous, from my valour, before thou lightest against me with thy brass; but come, quickly let us make trial of each other with brazen spears."
[Footnote 652: On Dardanus, the eponymus of Dardania, see Grote, vol. i. p. 387, where the whole legend of Troy is admirably discussed. Cf. Virg. AEn. i. 292; iii. 167, where the Roman poet has made use of Homer in tracing the pedigree of AEneas to Jove.]
[Footnote 653: This hyperbole has been emulated by numberless poets. Cf. Oppian, Cyn. i. 231; Apollon. Rh. i. 183; Quintus Calab. viii. 156; Virg. AEn. vii. 808; Claudian in 3rd Cons. Hon. i. 97.]
[Footnote 654: Cf. Pindar, Ol. i. 69, and Serv. on AEn. i. 32.]
[Footnote 655: Compare the Latin phrase, "plaustra convitiorum," and Duport, p. 116.]
[Footnote 656: [Greek: Strepte—ygra kai eylygistos].—Eustath.]
[Footnote 657: [Greek: Nomos, epinemesis eph' ekateoa].—Eustath. See Kennedy.]
[Footnote 658: "I.e. prompts to utter all sorts of things, true and false."—Oxf. Tr.]
He spoke, and hurled his brazen spear against the dreadful shield, terrible [to be seen], and the huge buckler resounded with the stroke of the javelin. But the son of Peleus, alarmed, held the shield from him with his strong hand, for he supposed that the long spear of great-hearted AEneas would easily penetrate; foolish! nor did he reflect in his mind and soul, that the glorious gifts of the gods are not easy to be subdued by mortal men, nor to yield. Nor then did the heavy spear of warlike AEneas penetrate the shield; but the gold stopped it, the gift of the god. It penetrated, however, through two folds, but there were still three; since Vulcan had drawn five folds over it, two brazen, two inside of tin, and one golden; in which the brazen spear was stopped. But Achilles next sent forth his long-shadowed spear, and struck against the shield of AEneas, equal on all sides, at the outside edge, where the thinnest brass ran round it, and the ox-hide was thinnest upon it; but the Pelian ash broke through, and the shield was crushed by it. But AEneas crouched,[659] and being terrified, held the shield from him; whilst the spear [passing] over his back, stuck in the earth eager [to go on], for it had burst through both orbs of the mighty[660] shield. But he, having escaped the long spear, stood still, but immoderate sadness was poured over his eyes, terrified, because the weapon had stuck so near him. But Achilles eagerly sprang upon him, drawing his sharp sword, and shouting dreadfully. Then AEneas seized in his hand a stone, a great weight, which not two men could bear, such as men now are; but he, though alone, easily wielded it. Then indeed had AEneas smitten him, rushing on, with the stone, either upon the helmet or the shield, which kept off grievous destruction from him; and Pelides, in close fight, had taken away his life with the sword, had not earth-shaking Neptune quickly perceived it, and immediately addressed this speech to the immortal gods:
[Footnote 659: See on ver. 168.]
[Footnote 660: Cf. Buttm. Lexil. p. 83. The Schol. and Hesych. t. i. p. 296, interpret it "man-encircling."]
"Ye gods! certainly there now is grief to me, on account of magnanimous AEneas,[661] who will quickly descend to Hades, subdued by the son of Peleus, foolish, being persuaded by the words of far-darting Apollo; nor can he by any means avert[662] sad destruction from him. But why now should this guiltless[663] man suffer evils gratuitously, on account of sorrows due to others, for he always presents gifts agreeable to the gods who inhabit the wide heaven? But come, let us withdraw him from death, lest even the son of Saturn be angry, if indeed Achilles slay this man: moreover, it is fated that he should escape, that the race of Dardanus, whom Jove loved above all the children that were descended from him and mortal women, may not perish without offspring, and become extinct. For already hath the son of Saturn hated the race of Priam, and the might of AEneas shall now rule over the Trojans, and the sons of his sons, who may be born in after-times."
[Footnote 661: The remarks of Grote, vol. i. p. 428, sqq. on the character and position of AEneas throughout the Iliad, deserve much attention.]
[Footnote 662: "The examples of [Greek: chraismein] are frequent enough in Homer to enable us safely to assert, from a comparison of them, that it never has (at least in his writings) the more general meaning of to be useful, to help, but, without an exception, the more definite sense of to ward off..... by examining passages we find, that even where no accusative is expressed, the evil to be warded off may always be inferred from the context."—Buttm. Lexil. p. 542.]
[Footnote 663: He had wished to restore Helen. See Liv. i. 1.]
But him large-eyed venerable Juno then answered:
"O earth-shaker! do thou thyself reflect within thy mind, with respect to AEneas, whether thou wilt withdraw him, or suffer him, being brave, to be subdued by Achilles, the son of Peleus. For already we two, I and Pallas Minerva, have sworn many oaths amongst all the immortals, that we will never help to avert the evil day from the Trojans, not even when all Troy, fired, shall burn with consuming flame, and the warlike sons of the Greeks fire it."
But when earth-shaking Neptune heard this, he hastened to go through the battle and the clash of spears; and came where were AEneas and renowned Achilles. And immediately he shed a darkness upon the eyes of Achilles, son of Peleus, and he drew out the ashen spear, well guarded with brass, from the shield of magnanimous AEneas; and laid it before the feet of Achilles, and pushed on AEneas, lifting him high up from the ground. But AEneas leaped over many ranks of men and many of horses, impelled by the hand of the god, and came to the rear of the troubled fight, where the Caucones were arrayed for war. But very near him came earth-shaking Neptune, and addressing him, spoke winged words:
"O AEneas, which of the gods commanded thee, thus mad, to combat against Achilles, who is at once more valiant than thou, and more dear to the immortals? But retire whenever thou shalt be opposed to him, lest, even contrary to fate, thou arrive at the habitation of Pluto. But when Achilles shall have attained his death and destiny, then again, being confident, fight among the front ranks, because no other of the Greeks shall slay thee."
So saying, he left him there, when he had told him all, and immediately afterwards dissipated the thick darkness from the eyes of Achilles, and he then saw very clearly with his eyes; whereupon groaning, he addressed his magnanimous soul:
"Ye gods! certainly I behold this, a great marvel with mine eyes. The spear indeed lies upon the ground, nor do I at all perceive the man at whom I hurled it, desiring to kill him. Undoubtedly AEneas, too, was dear to the immortal gods, although I supposed that he boasted thus idly. Let him go; there will be no spirit in him hereafter to make trial of me, who even now rejoicing, has escaped from death. But come, having encouraged the warlike Greeks, I will make trial of the other Trojans, going against them."
He spoke, and sprang into the ranks, and cheered on every man:
"No longer now stand off from the Trojans, O noble Greeks, but on! let man advance against man, and let him be eager to engage. Difficult is it for me, although being valiant, to attack so many warriors, and to fight with them all. Not even Mars, who is an immortal god, nor yet Minerva, could charge and toil against the force of such a conflict. Yet whatever I can do with hands, with feet, and with strength, I declare that I will no longer be remiss, not ever so little; but I will go right through their line, nor do I think that any Trojan will rejoice, whoever may come near my javelin."
Thus he spoke, encouraging them; but illustrious Hector, upbraiding, animated the Trojans, and said that he would go against Achilles:
"Ye magnanimous Trojans, fear not the son of Peleus. I, too, could fight with words even with the immortals, but with the spear it is difficult, for they are far more powerful. Nor shall Achilles give effect to all his words; but one part he shall fulfil, and the other leave half imperfect. Against him will I go, even though he were like to fire as to his hands; and to shining iron, as to his might."
Thus he spoke, inciting them; but the Trojans opposite quickly raised their spears; their strength was mingled together, and a shout arose. Then also Phoebus Apollo, standing near, addressed Hector:
"Hector, do not at all fight in the van with Achilles, but receive him in the crowd, and from the tumult, lest by any chance he hit thee, or strike thee with the sword in close combat."
Thus he spoke, and Hector sunk back again into the thick body of men, dismayed when he heard the voice of the god speaking. But Achilles leaped among the Trojans, clad with courage as to his soul, shouting dreadfully; and first slew gallant Iphition, son of Otrynteus, the leader of many people, whom the nymph Nais bore to Otrynteus, the sacker of cities, under snowy Tmolus, in the rich district of Hyda.[664] Him, eagerly rushing straight forward, noble Achilles struck with his javelin in the middle of the head; and it was entirely split in two. He gave a crash as he fell, and noble Achilles boasted over him:
[Footnote 664: A town of Maeonia in Lydia. See Steph. Byz. s. v.]
"O son of Otrynteus, most terrible of all men, thou liest; death is here upon thee. Thy birth, however, is at the Gygaean lake, where is thy paternal land, beside fishy Hyllus, and eddying Hermus."
Thus he spoke, boasting; but darkness covered his (Iphition's) eyes, but the horses of the Greeks tore him with the tires of the wheels in the front ranks. After him Achilles smote Demoleon, son of Antenor, a brave repeller of the fight, in the temples, through his brazen-cheeked helmet. Nor indeed did the brazen casque resist it, but through it the eager javelin broke the bone, and the whole brain within was defiled; and he subdued him, ardent. Next he wounded with his spear in the back, Hippodamas, as he was leaping down from his chariot, while flying before him. But he breathed out his soul, and groaned, like as when a bull, dragged round the Heliconian king,[665] bellows, as the youths drag him; and the earth-shaker is delighted with them: so, as he moaned, his fierce soul left his bones. But he went with his spear against godlike Polydorus,[666] the son of Priam; but him his father did not permit to fight, because he was the youngest among all, and dearest to him, and surpassed all in speed. Then, indeed, through youthful folly, exhibiting the excellence of his speed, he ran among the front ranks till he lost his life. Him noble swift-footed Achilles smote rushing by, in the middle of the back, where the golden rings of his belt clasped together, and the doubled corslet met. Right through at the navel pierced the point of the spear, and uttering a groan, he fell upon his knees; a black cloud enveloped him, and stooping down, he gathered his intestines in his hands. But when Hector perceived his brother Polydorus holding his intestines in his hands, and rolled on the earth, a darkness was immediately poured over his eyes, nor could he any longer be employed afar off, but advanced towards Achilles, like unto a flame, brandishing his sharp spear. On the other hand, Achilles, as soon as he saw him, leaped up, and boasting, spoke:
[Footnote 665: Neptune was a favourite god among the Ionians (cf. Mueller, Dor. vol. i. p. 417), but derived this name from Helice, a town in the northern coast of the Peloponnese, out of which the principal Achaean families were driven by Tisamenus, whose tomb was shown there. See Mueller, id. p. 74.]
[Footnote 666: This is not the Polydorus of Virgil and Euripides, but the son of Laothoe, daughter of Altas, king of the Lelegans]
"Near is the man who has most stung my soul, who has slain my cherished companion; no longer indeed let us dread each other through the bridges[667] of war."
[Footnote 667: See iv. 371.]
He spoke, and sternly regarding [him], addressed noble Hector:
"Come nearer, that thou mayest the sooner reach the end of death."
But him, not daunted, crest-tossing Hector addressed:
"O son of Peleus, do not expect to terrify me now like a little boy, at least with words; since I myself also well know how to speak both revilings and reproaches. I know that thou indeed art brave, and that I am inferior to thee. But these things indeed are placed at the knees of the gods, whether, although being inferior, I shall take away thy life, striking thee with my spear, since my weapon also is sharp at the point."
He spoke, and, brandishing, sent forth his spear; and Minerva with a breath turned it back from glorious Achilles, having breathed very gently; but it came back to noble Hector, and lay before his feet. But Achilles, eager to slay him, rushed furiously on, shouting dreadfully; but Apollo, as a god, very easily snatched him away, and covered him with abundant haze. Thrice indeed swift-footed noble Achilles rushed on with his brazen spear, and thrice he smote the deep haze. But when he rushed on the fourth time, like unto a god, he, dreadfully chiding, addressed to him winged words:
"Dog, now again hast thou escaped death. Assuredly evil came very near thee, but Phoebus Apollo has now again preserved thee, to whom thou art wont to pray, when going into the clang of spears. Yet will I certainly finish thee, meeting thee hereafter, if indeed any of the gods be an ally to me also. At present, however, I will go after others of the Trojans, whomsoever I can."
So saying, he struck Dryops with his spear in the middle of the neck, and he fell before his feet. Him then he left, and then detained Demuchus, son of Philetor, brave and great, wounding [him] in the knee, with his spear, whom then striking with his great sword, he deprived of life. But attacking both, he pushed Laogonus and Dardanus, the sons of Bias, from their chariot to the ground, wounding one with his spear, and striking the other in close combat with his sword. Also Tros, the son of Alastor, who came towards him, taking him by the knees, if on any terms he would spare him, and dismiss him alive, nor slay him, taking pity on their equal age: fool! who knew not that he would not be persuaded. For he was by no means a tender-minded nor gentle man, but very ferocious. He (Tros) indeed clasped his knees with his hands, desiring to supplicate him, but he (Achilles) wounded him in the liver with his sword; and his liver fell out, and the black blood from it filled his bosom, and darkness veiled his eyes, wanting life. But standing near Mulius, he smote him with his javelin on the ear, and immediately the brazen blade went through the other ear. Then, with his large-hilted sword, he smote Echeclus, son of Antenor, in the centre of the head, and the whole sword became tepid with blood; but purple Death and violent Fate seized his eyes. Then Deucalion, where the tendons of the elbow unite, there he pierced him through his hand with his brazen spear; but he, weighed down as to his hand, awaited him, perceiving death before him. But he (Achilles) smiting his neck with his sword, knocked the head off afar with its helmet, and the marrow sprang forth from the spine; and Deucalion lay extended on the ground. Then he hastened to go towards Rigmus, the renowned son of Pireus, who had come from fertile Thrace; whom he smote in the middle with his javelin, and the brass was fixed in his stomach; and he fell from his chariot: and Achilles wounded in the back, with his sharp javelin, Areithoues, the attendant, while turning back the steeds, and threw him from the chariot: and the horses were thrown into confusion. And as the blazing fire burns through the deep dells of a dry mountain, and the dense forest is consumed, and the wind agitating, turns round the flame on all sides; thus he raged in every direction with his spear, like unto a deity, following those that were to be slain; and the black earth flowed with blood. As when any one yokes broad fore-headed bulls to trample out white barley on the well-levelled floor, and it easily becomes small beneath the feet of the bellowing oxen; so the solid-hoofed horses, driven by magnanimous Achilles, trod down together both corses and shields. And the whole axletree beneath was polluted with gore, and the rings which were round the chariot seat, which the drops from the horses' hoofs spattered, as well as from the felloes. But the son of Peleus was eager to bear away glory, and was polluted with gore as to his invincible hands.
BOOK THE TWENTY-FIRST.
ARGUMENT.
Having divided the Trojan army, Achilles drives one part towards the city, and the other into the Xanthus, where he takes twelve youths alive, in order to sacrifice them at the tomb of Patroclus. He then slays Lycaon and Asteropaeus, deriding the river-god, Xanthus, as unable to aid his friends. The river endeavours to overwhelm him by the aid of Simois, but Vulcan defends him from the danger. Single combats of the gods then follow, but they afterwards retire to Olympus. Apollo then leads Achilles away, assuming the form of Agenor, and the Trojans are thus enabled to regain the city.
But when they at last reached the course of the fairly-flowing river, the eddying Xanthus, which immortal Jove begat; there separating them, he pursued some indeed through the plain towards the city, by the [same] way that the Greeks, on the preceding day, being astounded, had fled, when illustrious Hector raged. By that way were they poured forth terrified; but Juno expanded a dense cloud before them, to check them: but the other half were rolled into the deep-flowing river, with silver eddies. But they fell in with a great noise; and the deep streams resounded, and the banks around murmured; but they, with clamour, swam here and there, whirled about in the eddies.[668] As when locusts, driven by the force of fire, fly into the air, to escape to a river, but the indefatigable fire, suddenly kindled, blazes, and they fall, through terror into the water: thus, by Achilles, was the resounding river of deep-eddied Xanthus filled promiscuously with horses and men. But the Jove-sprung [hero] left his spear upon the banks, leaning against a tamarisk; and he leaped in, like unto a god, having only his sword, and meditated destructive deeds in his mind. And he smote on all sides, and a shocking lamentation arose of those who were stricken by the sword, and the water was reddened with blood. And, as when the other fish, flying from a mighty dolphin, fill the inmost recesses of a safe-anchoring harbour, frightened; for he totally devours whatever he can catch; so the Trojans hid themselves in caves along the streams of the terrible river. But he, when he was wearied as to his hands, slaying, chose twelve youths alive out of the river, a penalty for dead Patroclus, the son of Menoetius. These he led out [of the river], stupified, like fawns. And he bound their hands behind them[669] with well-cut straps, which they themselves bore upon their twisted tunics; and gave them to his companions to conduct to the hollow ships. But he rushed on again, desiring to slay.
[Footnote 668: Virg. AEn. i. 118: "Apparent rari nantes in gurgite vasto." With the following description may be compared AEsch. Ag. 670: [Greek: Oromen anthoun pelagos Aigaion nekron andron Achaion nautikon t' ereipion]. Aristid. Panath. p. 142: [Greek: Os de eora ten thalattan aimati kai rothio reousan, kai panta nekron kai nayagion mesta].]
[Footnote 669: As was customary with captives. Cf. Virg. AEn. ii. 57, and Moll. on Longus, ii. 9.]
Then did he encounter the son of Dardanian Priam, Lycaon, escaping from the river, whom he himself had formerly led away, taking him unwilling from his father's farm, having come upon him by night: but he, with the sharp brass, was trimming a wild fig-tree of its tender branches, that they might become the cinctures of a chariot. But upon him came noble Achilles, an unexpected evil; and then, conveying him in his ships, he sold him into well-inhabited Lemnos; but the son of Jason gave his price.[670] And from thence his guest, Imbrian Eetion, ransomed him, and gave him many things, and sent him to noble Arisbe; whence, secretly escaping, he reached his father's house. Returning from Lemnos, for eleven days he was delighted in his soul, with his friends; but on the twelfth the deity again placed him in the hands of Achilles, who was about to send him into the [habitation] of Hades, although not willing to go. But when swift-footed, noble Achilles perceived him naked, without helmet and shield, neither had he a spear, for all these, indeed, he had thrown to the ground, for the sweat overcame him, flying from the river, and fatigue subdued his limbs beneath; but [Achilles] indignant, thus addressed his own great-hearted soul:
[Footnote 670: I.e. purchase him as a slave.]
"O gods! surely I perceive this, a great marvel, with mine eyes. Doubtless the magnanimous Trojans whom I have slain will rise again from the murky darkness, as now this man has returned, escaping the merciless day, having been sold in sacred Lemnos; nor has the depth of the sea restrained him, which restrains many against their will. But come now, he shall taste the point of my spear, that I may know in my mind, and learn, whether he will in like manner return thence, or whether the fruitful earth will detain him, which detains even the mighty."
Thus he pondered, remaining still; but near him came Lycaon, in consternation, anxious to touch his knees; for he very much wished in his mind to escape evil death and black fate. Meanwhile noble Achilles raised his long spear, desiring to wound him; but he ran in under it, and, stooping, seized his knees, but the spear stuck fixed in the earth over his back, eager to be satiated with human flesh. But he, having grasped his knees with one hand, supplicated him, and with the other held the sharp spear, nor did he let it go; and, supplicating, addressed to him winged words:
"O Achilles, embracing thy knees, I supplicate thee; but do thou respect and pity me. I am to thee in place of a suppliant, to be revered, O Jove-nurtured one! For with thee I first tasted the fruit of Ceres on that day when thou tookest me in the well-cultivated field, and didst sell[671] me, leading me away from my father and friends, to sacred Lemnos; and I brought thee the price of a hundred oxen. But now will I redeem myself, giving thrice as many. This is already the twelfth morning to me since I came to Troy, having suffered much, and now again pernicious fate has placed me in thy hands. Certainly I must be hated by father Jove, who has again given me to thee. For my mother Laothoe, the daughter of aged Altes, brought forth short-lived me, of Altes, who rules over the warlike Lelegans, possessing lofty Padasus, near the Satnio: and Priam possessed his daughter, as well as many others; but from her we two were born, but thou wilt slay both. Him, godlike Polydorus, thou hast subdued already among the foremost infantry, when thou smotest him with the sharp spear, and now will evil be to me here; for I do not think that I shall escape thy hands, since a deity has brought me near thee. Yet another thing will I tell thee, and do thou store it in thy mind. Do not slay me, for I am not of the same womb with Hector, who killed thy companion, both gentle and brave." Thus then, indeed, the noble son of Priam addressed him, supplicating with words; but he heard a stern reply.
[Footnote 671: Hesych. [Greek: erasas eisto peras tes thalasses diaperasas epolysas]. See Schol. on ver. 40.]
"Fool, talk not to me of ransom, nor, indeed, mention it. Before Patroclus fulfilled the fatal day, so long to me was it more agreeable in my mind to spare the Trojans, and many I took alive and sold. But now there is not [one] of all the Trojans, whom the deity shall put into my hands before Ilium, who shall escape death; but above all of the sons of Priam. But die thou also, my friend; why weepest thou thus? Patroclus likewise died, who was much better than thou. Seest thou not how great I am? both fair and great; and I am from a noble sire, and a goddess mother bore me; but Death and violent Fate will come upon thee and me, whether [it be] morning, evening, or mid-day;[672] whenever any one shall take away my life with a weapon, either wounding me with a spear, or with an arrow from the string."
[Footnote 672: See Kennedy.]
Thus he spoke; but his knees and dear heart were relaxed. He let go the spear, indeed, and sat down, stretching out both hands. But Achilles, drawing his sharp sword, smote [him] at the clavicle, near the neck. The two-edged sword penetrated totally, and he, prone upon the ground, lay stretched out, but the black blood flowed out, and moistened the earth. Then Achilles, seizing him by the foot, threw him into the river, to be carried along, and, boasting, spoke winged words:
"Lie there now with the fishes,[673] which, without concern, will lap the blood of thy wound; nor shall thy mother[674] weep, placing thee upon the funeral couch, but the eddying Scamander shall bear thee into the wide bosom of the ocean. Some fish, bounding through the wave, will escape to the dark ripple,[675] in order that he may devour the white fat of Lycaon. Perish [ye Trojans], till we attain to the city of sacred Ilium, you flying, and I slaughtering in the rear: nor shall the wide-flowing, silver-eddying river, profit you, to which ye have already sacrificed many bulls, and cast solid-hoofed steeds alive into its eddies. But even thus shall ye die an evil death, until ye all atone for the death of Patroclus, and the slaughter of the Greeks, whom ye have killed at the swift ships, I being absent."
[Footnote 673: Cf. Virg. AEn. x. 555, sqq.; Longus, ii. 20: [Greek: alla boran [ymas] ichthyon theso katadysas].]
[Footnote 674: Cf. Soph. Electr. 1138, sqq. with my note.]
[Footnote 675: I.e. the surface.]
Thus he spoke; but the River was the more enraged at heart, and revolved in his mind how he might make noble Achilles cease from labour, and avert destruction from the Trojans. But meanwhile the son of Peleus, holding his long-shadowed spear, leaped upon Asteropaeus, son of Pelegon, desirous to kill him whom the wide-flowing Axius begat, and Periboea, eldest of the daughters of Accessamenus; for with her had the deep-eddying river been mingled. Against him Achilles rushed; but he, [emerging] from the river, stood opposite, holding two spears; for Xanthus had placed courage in his mind, because he was enraged on account of the youths slain in battle, whom Achilles had slain in the stream, nor pitied them. But when they were now near, advancing towards each other, him first swift-footed, noble Achilles addressed:
"Who, and whence art thou of men, thou who darest to come against me? Truly they are the sons of unhappy men who encounter my might." Him again the illustrious son of Pelegon addressed: "O magnanimous son of Peleus, why dost thou ask my race? I am from fruitful Paeonia, being far off, leading the long-speared Paeonian heroes; and this is now the eleventh morning to me since I came to Troy. But my descent is from the wide-flowing Axius, who pours the fairest flood upon the earth, he who begat Pelegon, renowned for the spear; who, men say, begat me. But now, O illustrious Achilles, let us fight."
Thus he spake, threatening: but noble Achilles raised the Pelian ash; but the hero Asteropaeus [took aim] with both spears at the same time,[676] for he was ambidexter.[677] With the one spear he struck the shield, nor did it pierce the shield completely through; for the gold restrained it, the gift of a god; and the other slightly wounded him upon the elbow of the right arm; and the black blood gushed out: but the [spear passing] over him, was fixed in the earth, longing to satiate itself with his body. But second Achilles hurled his straight-flying ashen spear at Asteropaeus, anxiously desiring to slay him. From him indeed he erred, and struck the lofty bank, and drove the ashen spear up to the middle in the bank. Then the son of Peleus, drawing his sharp sword from his thigh, eagerly leaped upon him; but he was not able to pluck out, with his strong hand, the ashen spear of Achilles, from the bank. Thrice, indeed, he shook it, desiring to pluck it out, and thrice he failed in strength. And the fourth time he had determined in his mind, bending, to snap the ashen spear of AEacides; but Achilles first, close at hand, took away his life with the sword; for he smote him upon the belly at the navel, and all his bowels were poured out upon the ground, and darkness veiled him, dying, as to his eyes. Then Achilles, leaping upon his breast, despoiled him of his arms, and boasting, spoke:
[Footnote 676: [Greek: Amarte] is here an adverb.]
[Footnote 677: Symmachus, Epist. ix. 105: "Pari nitore atque gravitate senatorias actiones et Romanae rei monumenta limasti, ut plane Homerica appellatione [Greek: peridexion], id est, aequimanum, te esse pronunciem."]
"Lie so: it is a difficult thing for thee, though descended from a River, to contend with the sons of the most mighty Saturnian [Jove]. Thou saidst thou wert of the race of a wide-flowing River, but I boast myself to be of the race of mighty Jove. The hero ruling over many Myrmidons begat me, Peleus, son of AEacus; but AEacus was from Jove; wherefore Jove is more powerful than Rivers flowing into the sea, and the race of Jove again is more powerful than that of a river. Besides, a very great River is at hand to thee, if it can aught defend thee; but it is not lawful to fight with Jove, the son of Saturn. With him neither does king Acheloues vie, nor the mighty strength of deep-flowing Oceanus, from which flow all rivers, and every sea, and all fountains, and deep wells; but even he dreads the bolt of the great Jove, and the dreadful thunder, when it bellows from heaven."
He said, and plucked his brazen spear from the bank. But him he left there, after he had taken away his life, lying in the sand, and the dark water laved him. About him, indeed, the eels and fishes were busied, eating [and] nibbling the fat around his kidneys. But he (Achilles) hastened to go against the Paeonian equestrian warriors, who were already turned to flight beside the eddying river, when they saw the bravest in the violent conflict bravely subdued by the hands and sword of the son of Peleus. Then he slew Thersilochus, Mydon, Astypylus, Mnesus, Thrasius, AEnius, and Ophelestes. And now had swift Achilles slain even more Paeonians, had not the deep-eddying River, enraged, addressed him, likening itself to a man, and uttered a voice from its deep vortex:
"O Achilles, thou excellest, it is true, in strength, but thou doest unworthy acts above [others], for the gods themselves always aid thee. If indeed the son of Saturn has granted to thee to destroy all the Trojans, at least having driven them from me, perform these arduous enterprises along the plain. For now are my agreeable streams full of dead bodies, nor can I any longer pour my tide into the vast sea, choked up by the dead; whilst thou slayest unsparingly. But come, even cease—a stupor seizes me—O chieftain of the people."
But him swift-footed Achilles, answering, addressed:
"These things shall be as thou desirest, O Jove-nurtured Scamander. But I will not cease slaughtering the treaty-breaking[678] Trojans, before that I enclose them in the city, and make trial of Hector, face to face, whether he shall slay me, or I him."
[Footnote 678: Although this meaning of [Greek: yperphialos] is well suited to this passage, yet Buttmann, Lexil. p. 616, Sec. 6, is against any such particular explanation of the word. See his whole dissertation.]
Thus speaking, he rushed upon the Trojans like unto a god; and the deep-eddying River then addressed Apollo:
"Alas! O god of the silver bow, child of Jove, thou hast not observed the counsels of Jove, who very much enjoined thee to stand by and aid the Trojans, till the late setting evening[679] sun should come, and overshadow the fruitful earth."
[Footnote 679: [Greek: Deielos] has been shown by Buttmann to be really the afternoon; but he observes, p. 223, that in the present passage, "it is not the Attic [Greek: deile opsia], with which it has been compared, but by the force of [Greek: dyon], the actual sunset of evening. The [Greek: opse] is therefore, strictly speaking, redundant, and appears to be used with reference only to the time past, something in this way: 'Thou shouldst assist the Trojans until the sun sinks late in the west.'"]
He spoke, and spear-renowned Achilles leaped into the midst, rushing down from the bank. But he (the River) rushed on, raging with a swoln flood, and, turbid, excited all his waves. And it pushed along the numerous corpses, which were in him[680] in abundance, whom Achilles had slain. These he cast out, roaring like a bull, upon the shore; but the living he preserved in his fair streams, concealing them among his mighty deep gulfs. And terrible around Achilles stood the disturbed wave, and the stream, falling upon his shield, oppressed him, nor could he stand steady on his feet. But he seized with his hands a thriving, large elm; and it, falling from its roots, dislodged the whole bank, and interrupted the beautiful streams with its thick branches, and bridged over the river itself,[681] falling completely in. Then leaping up from the gulf, he hastened to fly over the plain on his rapid feet, terrified. Nor yet did the mighty god desist, but rushed after him, blackening on the surface, that he might make noble Achilles cease from toil, and avert destruction from the Trojans. But the son of Peleus leaped back as far as is the cast of a spear, having the impetuosity of a dark eagle, a hunter, which is at once the strongest and the swiftest of birds. Like unto it he rushed, but the brass clanked dreadfully upon his breast; but he, inclining obliquely, fled from it, and it, flowing from behind, followed with a mighty noise. As when a ditch-worker leads a stream of water from a black-flowing fountain through plantations and gardens, holding a spade in his hands, and throwing out the obstructions from the channel; all the pebbles beneath are agitated as it flows along, and, rapidly descending, it murmurs down a sloping declivity, and outstrips even him who directs it: so the water of the river always overtook Achilles, though being nimble; for the gods are more powerful than mortals. As often as swift-footed, noble Achilles attempted to oppose it, and to know whether all the immortals who possess the wide heaven put him to flight, so often did a great billow of the river, flowing from Jove, lave his shoulders from above; whilst he leaped up with his feet, sad in mind, and the rapid stream subdued his knees under him, and withdrew the sand from beneath his feet. But Pelides groaned, looking toward the wide heaven:
[Footnote 680: I.e. in the river. One translator absurdly renders it "through him," i.e. through Achilles.]
[Footnote 681: "The circumstance of a fallen tree, which is by Homer described as reaching from one of its banks to the other, affords a very just idea of the breadth of the Scamander at the season when we saw it."—Wood on Homer, p. 328.]
"O father Jove, how does none of the gods undertake to save me, miserable, from the river! Hereafter, indeed, I would suffer anything.[682] But no other of the heavenly inhabitants is so culpable to me as my mother, who soothed me with falsehoods, and said that I should perish by the fleet arrows of Apollo, under the wall of the armed Trojans. Would that Hector had slain me, who here was nurtured the bravest; then a brave man would he have slain, and have despoiled a brave man. But now it is decreed that I be destroyed by an inglorious death, overwhelmed in a mighty river, like a swine-herd's boy, whom, as he is fording it, the torrent overwhelms in wintry weather."
[Footnote 682: I.e. grant that I may but escape a disgraceful death by drowning, and I care not how I perish afterwards. The Scholiast compares the prayer of Ajax in p. 647: [Greek: En de phaei kai olesson]. Cf. AEn, i. 100, sqq. AEsch. Choeph 340; Eur. Andr. 1184.]
Thus he spoke; but Neptune and Minerva, very quickly advancing, stood near him (but in body they had likened themselves to men), and, taking his hand in their hands, strengthened him with words. But to them earth-shaking Neptune began discourse:
"O son of Peleus, neither now greatly fear, nor yet be at all dismayed; so great allies from among the gods are we to thee, Jove approving it, I and Pallas Minerva, so that it is not decreed that thou shouldst be overcome by a river. It, indeed, shall soon cease, and thou thyself shalt see it. But let us prudently suggest, if thou be obedient, not to stop thy hands from equally destructive war, before thou shalt have enclosed the Trojan army within the renowned walls of Troy, whoever, indeed, can escape: but do thou, having taken away the life of Hector, return again to the ships; for we grant to thee to bear away glory."
They indeed having thus spoken, departed to the immortals. But he proceeded towards the plain (for the command of the gods strongly impelled him), and it was all filled with the overflowed water. Much beautiful armour and corpses of youths slain in battle, floated along; but his knees bounded up against the course of it rushing straight forward; for Minerva had put great strength into him. Nor did Scamander remit his strength, but was the more enraged with the son of Peleus. And he swelled the wave of the stream, and, shouting, animated Simois:
"O dear brother, let us both, at least, restrain the force of the man, since he will quickly destroy the great city of king Priam, for the Trojans resist him not in battle. But aid me very quickly, and fill thy streams of water from thy fountains, and rouse all thy rivulets, raise a great wave, and stir up a mighty confusion of stems and stones, that we may restrain this furious man, who now already is victorious, and is bent on deeds equal to the gods. For I think that neither his strength will defend him, nor his beauty at all, nor those beautiful arms, which shall lie everywhere in the very bottom of my gulf, covered with mud. Himself also will I involve in sand, pouring vast abundant silt around him; nor shall the Greeks know where to gather his bones, so much slime will I spread over him. And there forthwith shall be[683] his tomb, nor shall there be any want to him of entombing, when the Greeks perform his obsequies."
[Footnote 683: Observe the force of [Greek: teteyxetai].]
He spoke, and raging aloft, turbid, he rushed upon Achilles, murmuring with foam, with blood, and with dead bodies. Immediately the purple water of the Jove-descended river being raised up, stood, and seized the son of Peleus. But Juno cried aloud, fearing for Achilles, lest the mighty deep-eddying river should sweep him away; and immediately addressed Vulcan, her beloved son:
"Arise, Vulcan, my son; for we supposed that eddying Xanthus was equally matched in battle against thee; but give aid with all haste, and exhibit thy abundant flame. But I will go to excite a severe storm of Zephyrus, and rapid Notus from the sea, which bearing a destructive conflagration, may consume the heads and armour of the Trojans. Do thou, therefore, burn the trees upon the banks of Xanthus, and hurl at himself with fire, nor let him at all avert thee by kind words or threats: neither do thou previously restrain thy might; but when I, shouting, shall give the signal, then restrain thy indefatigable fire."
Thus she spoke; but Vulcan darted forth his fierce-burning fire. First, indeed, he kindled a fire in the plain, and burned many dead bodies, which were in abundance, over it, whom Achilles had slain; so that the whole plain was dried up, and the clear water restrained. And as when an autumnal north wind immediately dries a newly-watered garden, and gratifies him whoever cultivates it, so was the whole plain dried, and it consumed the dead; whereupon he turned his all-resplendent flame against the river. The elms were burned up, and the willows and tamarisks; the lotus was consumed, and the rushes and reeds, which grew in great abundance round the beautiful streams of the river. Harassed were the eels and the fishes, which through the whirlpools, [and] which through the fair streams dived here and there, exhausted by the breath of the various artificer Vulcan. The might of the river was burnt up, and he spake, and addressed him:
"None of the gods, O Vulcan, can oppose thee on equal terms, nor can I contend with thee, thus burning with fire. Cease from combat, and let noble Achilles instantly expel the Trojans from their city; what have I to do with contest and assistance?"
He spoke, scorched; and his fair streams boiled up. As a caldron pressed by much fire, glows, bubbling up within on all sides, while melting the fat of a delicately-fed sow, whilst the dry wood lies beneath it; so were his fair streams dried up with fire, and the water boiled; nor could he flow on, but was restrained, and the vapour [raised] by the might of crafty Vulcan harassed him. At length, supplicating much, he addressed to Juno winged words:
"O Juno, why does thy son press upon my stream, to annoy [me] beyond others? nor truly am I so much to blame as all the others, as many as are assistants to the Trojans, But I will, however, desist, if thou biddest it; and let him also cease; and I moreover will swear this, that I never will avert the evil day from the Trojans, not even when all burning Troy shall be consumed with destructive fire, and the warlike sons of the Greeks shall burn it."
But when the white-armed goddess Juno heard this, she straightway addressed her beloved son Vulcan: "Vulcan, my illustrious son, abstain; for it is not fitting thus to persecute an immortal god for the sake of mortals."
Thus she spoke; and Vulcan extinguished his glowing fire, and the refluent water immediately lowered its fair streams. But when the might of Xanthus was subdued, then indeed they rested; for Juno restrained herself, though enraged.
Among the other gods, however, grievous, troublesome contention fell out, and the inclination in their minds was borne in opposite directions. They engaged with a great tumult, and the wide earth re-echoed, and the mighty heaven resounded around. And Jove heard it, sitting upon Olympus, and his heart laughed with joy, when he beheld the gods engaging in contest. Then they did not long stand apart; for shield-piercing Mars began, and rushed first against Minerva, holding his brazen spear, and uttered an opprobrious speech:
"Why thus, O most impudent, having boundless audacity, dost thou join the gods in battle? Has thy great soul incited thee? Dost thou not remember when thou didst urge Diomede, the son of Tydeus, to strike me? And taking the spear thyself, thou didst direct it right against me, and didst lacerate my fair flesh. Now, therefore, I think that I will chastise thee, for all that thou hast done against me."
So saying, he struck [her] on the fringed aegis, horrible, which not even the thunderbolt of Jove will subdue; on it gore-tainted Mars smote her with the long spear. But she, retiring, seized in her stout hand a stone lying in the plain, black, rugged, and great, which men of former days had set to be the boundary of a field.[684] With this she struck fierce Mars upon the neck, and relaxed his knees. Seven acres he covered, falling; as to his hair he was defiled with dust; and his armour rang round him. But Pallas Minerva laughed, and, boasting over him, addressed to him winged words:
[Footnote 684: The student will find some rude representations of these boundary-stones at page 212, sqq. of Van Goes' edition of the Rei Agrimensoria scriptores.]
"Fool, hast thou not yet perceived how much I boast myself to be superior, that thou opposest thy strength to me? Thus indeed dost thou expiate the Erinnys of thy mother, who designs mischiefs against thee, enraged because thou hast deserted the Greeks, and dost aid the treaty-breaking Trojans."
Thus having spoken, she turned back her bright eyes. But Venus, the daughter of Jove, taking him by the hand, led him away, groaning very frequently; but he with difficulty collected his spirit. But when the white-armed goddess Juno perceived him, immediately to Minerva she addressed winged words:
"Alas! O child of aegis-bearing Jove, invincible, see how again she, most impudent, leads man-slaughtering Mars through the tumult, from the glowing battle. But follow."
Thus she spoke; but Minerva rushed after, and rejoiced in her mind; and springing upon her, smote her with her stout hand on the breast, and dissolved her knees and dear heart. Then both of them lay upon the fruitful earth; but she, boasting over them, spoke winged words:
"Would that all, as many as are allies to the Trojans, when they fight against the armed Greeks, were so bold and daring, as Venus came an assistant to Mars, to oppose my strength; then had we long since ceased from battle, having overthrown the well-built city of Ilium."
Thus she spoke; but the white-armed goddess Juno smiled. And the earth-shaking king addressed Apollo:
"Phoebus, why do we two stand apart? Nor is it becoming, since the others have begun. This would be disgraceful, if we return without fight to Olympus, and to the brazen-floored mansion of Jove. Commence, for thou art younger by birth; for it would not be proper for me, since I am elder, and know more things. Fool, since thou possessest a senseless heart; nor dost at all remember those things, how many evils we suffered round Ilium, when we alone of the gods, coming from Jove to haughty Laomedon, laboured for a year for a stipulated hire, and he, commanding, gave orders? I indeed built a city and wall for the Trojans, extensive and very beautiful, that the city might be impregnable; whilst thou, O Phoebus, didst feed, his stamping-footed, curved-horned oxen, among the lawns of many-valed, woody Ida.[685] But when now the jocund Hours had brought round the period of payment, then did violent Laomedon forcibly defraud us both of all reward, and having threatened, dismissed us. And beside,[686] he threatened that he would bind our feet and hands from above, and sell us into distant islands; and affirmed that he would cut off the ears of both with the brass: but we immediately returned back with indignant mind, enraged on account of the rewards which, having promised, he did not make good. Is it for this thou dost now gratify the people? Why dost thou not strive along with us, that the treaty-breaking Trojans may basely perish from the root, with their children and modest[687] wives?"
[Footnote 685: On this slavery of Apollo, see my note, p. 43, n. 2. Longus, Past. iv. 10: [Greek: Eipote Apollon Laomedonti theteyon eboukolese, toiosde en, oios tote ephanthe Daphnis].]
[Footnote 686: [Greek: Sun men]. I almost prefer [Greek: soi men], with other MSS. and Clarke.]
[Footnote 687: Perhaps intended as a covert sneer at Helen.]
But him the far-darting king, Apollo, in turn addressed:
"O Neptune, thou wouldst not say that I am prudent, if I should now contend with thee, for the sake of miserable mortals, who, like the leaves, are at one time very blooming, feeding on the fruit of the soil and at another again, perish without life. Rather let us cease from combat as soon as possible; and let them decide the matter themselves."
Thus having spoken, he turned himself back; for he was afraid to come to strife of hands with his uncle. But him his sister, rustic Diana, the mistress of wild beasts, harshly rebuked, and uttered this upbraiding speech:
"Fliest thou, Far-darter? and hast thou yielded the whole victory to Neptune? and dost thou give easy glory to him? O Fool, why in vain dost thou hold an useless bow? No longer now shall I hear thee boasting in the halls of our sire, as formerly amongst the immortal gods, that thou wouldst fight in opposition to Neptune."
Thus she spoke; but her the far-darting Apollo by no means addressed. But the venerable spouse of Jove, enraged, rebuked [her] who rejoices in arrows, with reproaching words:
"How darest thou now, fearless wretch, stand against me? A difficult match am I for thee to be opposed to my strength, although thou art a bow-bearer; for Jove has made thee a lioness among women, and suffered thee to kill whatever woman thou wilt. Certainly it is better to slay wild beasts among the mountains, or rustic stags, than to fight bravely with thy betters. But if thou desirest to have a knowledge of battle, come on, that thou mayest well know how much the better I am; since thou opposest strength to me."
She spoke, and with her left hand seized both her (Diana's) hands at the wrist, and with her right plucked the bow[688] from her shoulders. Smiling, she beat her about the ears with it, while she writhed herself; and the fleet arrows fell out [of her quiver, as she moved]. Then the goddess fled, weeping, like a dove which flies from a hawk to a hollow rock, her hiding-place, (for neither was it fated that she should be taken by it;) so she fled, weeping, and left her arrows there.
[Footnote 688: I have followed Kennedy, who says: "The preferable meaning of [Greek: toxa] is arcus. This Juno employs as an instrument of chastisement, to avoid the infliction of which, her antagonist turns from side to side, and whilst thus shifting her position lets fall her arrows, [Greek: oistoi], ver. 492." Others by [Greek: toxa] understood both bow and arrows.]
But the messenger [Mercury], the slayer of Argos, addressed Latona:
"O Latona, I will by no means fight with thee; for difficult indeed would it be to combat with the wives of cloud-compelling Jove; but rather, very forward among the immortal gods, boast that thou hast conquered me by violent force."
Thus indeed he spoke; but Latona collected together the bent bow and the arrows[689] which had fallen here and there amid the whirl of dust. She, having taken the arrows, followed her daughter. But the daughter had arrived at Olympus, and at the brazen-floored palace of Jove, and had sat down at the knees of her father, weeping, whilst her ambrosial robe trembled around; and her the Saturnian father drew towards him, and, sweetly smiling, interrogated her:
"Which now of the heavenly inhabitants, my dear child, has rashly done such things to thee, as if having done some evil openly?"
But him the fair-crowned mistress of the chase[690] addressed in turn: "Thy spouse, the white-armed Juno, has injured me, O father, from whom contention and strife await[691] the immortals."
[Footnote 689: [Greek: Toxa] here means both bow and arrows.]
[Footnote 690: A more literal version would be, "the fair crowned mistress of the cry," i.e. the hunting cry.]
[Footnote 691: [Greek: Epheptai], "immitti solet."—Heyne. See D'Orville on Chariton, vii. 5, p. 582, ed. Lips.]
Thus they indeed spoke such things with one another. But Phoebus Apollo came to sacred Ilium; for the wall of the well-built city was a care to him, lest the Greeks, contrary to fate, should overthrow it that day. The other ever-existing gods, however, repaired to Olympus, some indeed indignant, but others greatly boasting. And they sat down beside their father, the collector of dark clouds: but Achilles slew at once the Trojans themselves, and their solid-hoofed steeds. And as when a smoke, ascending from a burning city, reaches the wide heaven, but the wrath of the gods has excited it; it creates toil to all, and sends griefs upon many; so did Achilles cause toil and griefs to the Trojans.
Meanwhile aged Priam stood upon a lofty tower, and observed huge Achilles: but by him the routed Trojans were easily thrown into confusion, nor was there any might in them. Then groaning, he descended from the tower to the ground, in order to direct the illustrious guards at the gates along the wall:
"Hold the gates open in your hands until the people, flying, come into the city, for Achilles is at hand routing them. Now I think that destructive deeds will be. But, as soon as they revive, hemmed in within the wall, put to again the well-fitted doors, for I tremble lest this destructive man rush within the wall."
Thus he spoke; but they opened the gates and pushed back the bolts; and they being opened, afforded safety. But Apollo leaped out to meet them, that he might avert destruction from the Trojans. Then they, parched with thirst, and covered with dust, fled from the plain directly towards the city and the lofty wall; but he furiously pursued with his spear; for fierce madness constantly possessed his heart, and he burned to bear away glory. Then indeed the sons of the Greeks had taken lofty-gated Troy, had not Phoebus Apollo excited noble Agenor, a hero, the son of Antenor, both blameless and brave. And into his heart he threw courage, and he himself stood beside him, leaning against a beech-tree, that he might avert the heavy hands of death; but he was overshadowed by much darkness. But he, when he perceived Achilles, the destroyer of cities, stood still, and much his heart was darkened[692] as he remained; and sighing, he thus addressed his own great-hearted soul:
"Alas, me! if indeed I fly from terrible Achilles, in the way by which the others, routed, are flying, even thus will he seize me, and will slay me unwarlike; but if I suffer these to be thrown into confusion by Achilles, the son of Peleus, and fly in another direction on my feet from the wall through the Ilian plain, until I reach the lawns of Ida, and enter its thickets; then indeed, having bathed myself at evening in the river, I may return back to Troy, cleansed from sweat. But why does my mind commune these things? Truly he may observe me departing from the city towards the plain, and, quickly pursuing, may overtake me on his swift feet; then will it no longer be possible to escape Death and Fate; for he is very powerful beyond all men. But if I go against him in front of the city—for his body also is without doubt vulnerable by the sharp brass, there is one soul in it, and men say that he is mortal; although Jove, the son of Saturn, affords him glory."
So saying, gathering himself up,[693] he awaited Achilles; and his valiant heart within him burned to combat and to fight. As a panther advances from a deep thicket against a huntsman,[694] nor is aught troubled in mind, nor put to flight, although it hears the yelling; and although anticipating it, he may have wounded, or stricken it, nevertheless, although pierced with a spear, it desists not from the combat, till either it be engaged in close fight, or be subdued. Thus noble Agenor, the son of renowned Antenor, would not fly till he had made trial of Achilles; but, on the contrary, held before him his shield, equal on all sides, and took aim at him with his spear, and shouted aloud:
[Footnote 692: Cf. Donalson on Soph. Antig. 20, where there is a similar use of [Greek: kalchainein]. The present metaphor is taken from the troubled and darkling aspect of the sea before a storm.]
[Footnote 693: Cf. xvi. 403, 714.]
[Footnote 694: This pleonasm of [Greek: aner] is very common; ii. 474, [Greek: andres aipolii]; iv. 187, [Greek: andres chalkees]. Cf. iii. 170; xii. 41. So [Greek: andres politai], Phlegon. Trall, p. 26. [Greek: Andres demotai], Aristoph. Plut. 254. [Greek: Andres basileus], Palaephatus, 39. [Greek: Aner oikonomos], Manetho, iv. 610.]
"Certainly now thou art great in hopes in thy mind, O illustrious Achilles, that thou wilt this day devastate the city of the magnanimous Trojans. Fool! certainly many griefs will be effected over it, for in it we are numerous and valiant men, who will defend Ilium for our beloved parents, our wives, and our children. But thou shalt here fulfil thy destiny, although being so terrible, and a daring warrior."
He spoke, and hurled the sharp javelin from his heavy hand, and struck him in the shin below the knee, nor missed: but the greave of newly-wrought tin around [it] horribly resounded; and the brazen weapon recoiled from it stricken, nor penetrated: for the gifts of the god prevented it. Then the son of Peleus next attacked godlike Agenor; nor did Apollo permit him to obtain glory; but snatched him away, and covered him with much haze; and sent him to return peacefully from the battle.
But he by a stratagem averted the son of Peleus from the people; for the Far-darter, having likened himself in every respect to Agenor, stood before his feet; and he hastened to pursue him with his feet. Whilst he was pursuing him, running before at a small interval, over the corn-bearing plain, turned towards the deep-eddying river Scamander; (for Apollo beguiled him by deceit, so that he always expected to overtake him on his feet;) meanwhile the other Trojans being routed, came delighted in a crowd to the city; and the city was full of them shut in. Nor did they any longer dare to wait for each other without the city and the wall, and to inquire who had escaped, and who had fallen in the battle; but gladly they were poured into the city, whomsoever of them the feet and knees preserved.
BOOK THE TWENTY-SECOND.
ARGUMENT.
Hector persists in remaining outside the walls, despite the entreaties of his father. He flies thrice round Troy, fights, and is slain by Achilles, who drags his body to the fleet at the wheels of his chariot. The lamentations of his wife and parents follow.
Thus they, indeed, driven by fright through the city, like fawns, were refreshing themselves from sweat, and were drinking and allaying their thirst, leaning against the handsome battlements; but the Greeks were coming near the wall, resting their shields upon their shoulders. But Hector his destructive fate fettered to remain there, before Ilium and the Scaean gates. And Phoebus Apollo thus addressed the son of Peleus:
"Why, O son of Peleus, dost thou pursue me, an immortal god, with swift feet, thyself being a mortal? Nor yet hast thou at all discovered that I am a god; but thou incessantly ragest. For certainly the labour of the Trojans is not now a care to thee, whom thou hast routed, and who are now enclosed within their city, while thou art turned aside hither. Neither canst thou slay me, since I am not mortal."
But him swift-footed Achilles, greatly indignant,[695] addressed:
[Footnote 695: Milton, P.L. ii. 708:—
—"On th' other side Incensed with indignation Satan stood Unterrified, and like a comet burn'd, That fires the length of Ophiuchus huge In th' arctic sky, and from his horrid hair Shakes pestilence and war."]
"Thou hast injured me, O Far-darter, most destructive of all gods, having now turned me away hither from the wall; certainly many had now seized the earth with their teeth, before they had arrived at Ilium. But now hast thou deprived me of great glory, and hast preserved them easily, for thou didst not at all dread vengeance after. Certainly I would punish thee, if the power at least were mine."
Thus saying, he went towards the city greatly elate, hastening like a steed which bears away the prize, with his chariot, which striving hard, runs swiftly over the plain. So Achilles briskly moved his feet and his knees.
But him aged Priam first beheld with his eyes, rushing over the plain, all shining like a star which rises in autumn; and its resplendent rays shine among many stars in the depth of the night, which by name they call the dog of Orion. Very bright indeed is this, but it is a baleful sign, and brings violent heat upon miserable mortals. So shone the brass round the breast of him running. But the old man groaned, and smote his head with his hands, raising them on high,[696] and, groaning, he cried out greatly, supplicating his dear son. But he stood before the Scaean gates, insatiably eager to fight with Achilles; but the old man piteously addressed him, stretching out his hands:
[Footnote 696: On this gesture of grief, see Gorius, Monum. Columb. p. 12.]
"O Hector, do not, my beloved son, await this man alone, without others; lest that thou shouldst speedily draw on fate, subdued by the son of Peleus; since he is much more powerful. Cruel! would that he were [only] as dear to the gods as he is to me; quickly then would the dogs and vultures devour him lying low; surely sad grief would then depart from my heart. He who has made me deprived of many and brave sons, slaying, and selling them into far-distant islands. For even now the Trojans being shut up in the city, I cannot see my two sons, Lycaon and Polydorus, whom Laothoe bore to me, queen among women. But if indeed they live at the camp, surely we will afterwards redeem them with brass and with gold; for it is within; for aged Altes, renowned by fame, gave many things to his daughter. But if they are already dead, and in the mansions of Hades, grief will be to my soul, and to their mother, we who gave them birth. But to the other people the grief will be shorter, if thou shouldst not die, subdued by Achilles. But come inside the wall, O my son, that thou mayest save the Trojan men and women, nor afford great glory to the son of Peleus, and thou thyself be deprived of thy dear life. Moreover, pity me, wretched, yet still preserving my senses,[697] unhappy, whom the Saturnian sire will destroy by grievous fate, upon the threshold of old age, having seen many evils,[698] my sons slain, my daughters dragged captives, their chambers plundered, and my infant children dashed upon the earth in dire hostility, and my daughters-in-law torn away by the pernicious hands of the Greeks. And myself perhaps the last—the raw-devouring dogs, whom I have nourished in my palaces, the attendants of my table, the guards of my portals, will tear at the entrance of the gates,[699] after some one, having stricken or wounded me with the sharp brass, shall take away my soul from my limbs; and who, drinking my blood, will lie in the porch, infuriated in mind. To a young man, indeed, slain in battle, lacerated with the sharp brass, it is altogether becoming to lie, for all things are honourable to him dead, whatever may appear; but when dogs dishonour the grey head, the hoary beard, and privy members of an old man slain, that is indeed most pitiable among wretched mortals." |
|