|
Ten years after Bishop Griffith's appointment, Pius IX. separated Natal and the eastern districts of Cape Colony from Cape Town, and erected the Eastern Vicariate Apostolic. Once more an Irish prelate was the first Bishop—Aidan Devereux, who was consecrated by Bishop Griffith at Cape Town in the Christmas week of 1847. The great emigration from Ireland had now begun, and a stream of immigrants was arriving at the Cape. Bishop Devereux fixed his residence at Port Elizabeth, and of his four successors up to the present day three have been Irish. Bishop Moran, who went out to Port Elizabeth in 1854, was consecrated at Carlow in Ireland by Archbishop (afterwards Cardinal) Cullen. The third Vicar Apostolic was Bishop Ricards, and the present bishop is another Irishman, Dr. Hugh McSherry, who received his consecration from the hands of Cardinal Logue in St. Patrick's Cathedral at Armagh.
Until the discovery of the diamond deposits in what is now the Kimberley district, some forty years ago, the Irish immigrants had chiefly settled in the ports and along the coast. But among the crowds who went to seek their fortunes at the diamond fields were large numbers of adventurous Irishmen. The mission church established at Kimberley became the centre of a new bishopric in 1886, when the Vicariate of Kimberley, which for some time included the Orange Free State, was established, and an Irish Oblate, Father Anthony Gaughran, was appointed its first bishop. He was succeeded in 1901 by his namesake and fellow countryman, the present Bishop Matthew Gaughran.
The gold discoveries on the Witwatersrand about Johannesburg produced another rush into the interior in the days after the first Transvaal war. A great city of foreign immigrants—the "Uitlanders"—grew up rapidly on the upland, where a few months before there had been only a few scattered Boer farms. Irishmen from Cape Colony and Natal, from Ireland itself, and from the United States formed a large element in the local mining and trading community. They were mostly workers. Few of them found their way into the controlling financier class, which was largely Jewish. The Irish were better out of this circle of international gamblers, whose intrigues finally produced the terrible two years' bloodshed of the great South African war. Many engineers of the mines were Irish-Americans. Huge consignments of mining machinery arrived from the United States, and many of the engineers who came to fit it up remained in the employ of the mining companies. Until after the war, the Transvaal and Johannesburg had depended ecclesiastically on the Vicar Apostolic of Natal, but in 1904 a Transvaal Vicariate was erected, and once more the first bishop was an Irishman, Dr. William Miller, O.M.I.
We have seen how Irish the South African episcopate has been from the very outset. Most of the clergy belong to the same missionary race, as also do the nuns of the various convents, and the Christian Brothers, who are in charge of many of the schools. Of the white Catholic population of the various states of the South African Union, the greater part are Irish. There are about 25,000 Irish in Cape Colony in a total population of over two millions. There are some 7,000 in Natal, I,500 in Kimberley, and about 2,000 in the Orange River Colony. In the Transvaal, chiefly in and about Johannesburg, there are some 12,000 Irish. A few thousand more are to be found scattered in Griqualand and Rhodesia.
As has been already said, the total numbers are not large in proportion to that of the population generally, and they belong chiefly to the industrial and trading classes. The most notable names among them are those of prelates, priests, and missionaries, who have founded and built up the organization of the Catholic Church in South Africa. But there are some names of note also in civil life. Sir Michael Gallwey was for many years Chief Justice of Natal; the Hon. A. Wilmot, who has not only held high official posts, but has also done much to clear up the early history of South Africa, is Irish on the mother's side; Mr. Justice Shiel is a judge of the Cape Courts; Eyre and Woodbyrne are Irish names among the makers of Rhodesia; and amongst those who have done remarkable work in official life may also be named Sir Geoffrey Lagden, Sir William St. John Carr, and the Hon. John Daverin. Lagden was for many years British Resident in Basutoland, the Switzerland of South Africa, where the native tribes are practically independent under a British protectorate. Griffith, the paramount chief of the Basuto nation, has been a Catholic since 1911. Sir Geoffrey's tactful policy and wise counsels did much to promote the prosperity of this native state, and during the trying days of the South African War, he was able to secure the neutrality of the tribesmen.
In the Boer wars, Irishmen fought with distinction on both sides. General Colley, who fell at Majuba in the first Boer War, was a distinguished Irish soldier. Another great Irishman, General Sir William Butler, has written the story of Colley's life. Butler himself was in command of the troops at the Cape before the great war. If his wise counsels had been followed by the Government, the war would undoubtedly have been avoided. He refused to have any part in the war-provoking policy of Rhodes and Chamberlain, and warned the Home Government that an attack on the Dutch republics would be a serious and perilous enterprise. When the war came, England owed much to the enduring valor of Irish soldiers and to the leadership of Irish generals. One need only name General Hart, of the Irish Brigade; General French, who relieved Kimberley, and who is now (1914) Field-Marshal and Commander-in-Chief of the British army in France; General Mahon, who raised the siege of Mafeking; Colonel Moore, of the famous Connaught Rangers, now (1914) commandant and chief military organizer of the Irish National Volunteers; and, finally, Lord Roberts, who took over the chief command and saved the situation after the early disasters. Lord Kitchener, who acted as Roberts's chief-of-staff, succeeded him in the command, and brought the war to an end by an honorable treaty with the Boer leaders, is a native of Ireland, but of English descent, and he passed most of his boyhood in Ireland, in Co. Kerry, where his father had bought a small property. I used to know an Irish Franciscan lay brother who told me he had taught the future soldier "many games" when he was quite a little fellow.
Of the regiments which took part in the war none won a higher fame than the Munster and the Dublin Fusiliers and the Connaught Rangers. It was in recognition of their splendid valor that the new regiment of Irish Guards was added to the British Army.
But the majority of Irishmen sympathized with the Boer republics, and many of them fought under the Boer flag, of these were legally British subjects, but many were naturalized burghers of the Transvaal, and many more were United States citizens, Irish-Americans from the Rand gold mines. There were two small Irish brigades under the Boer flag, those of McBride and Lynch (the latter now a member of the British House of Commons), and an engineer corps commanded by Colonel Blake, an American. At the first battle before Ladysmith it was one of the Irish brigades that kept the Boer guns in action, bringing up ammunition under a rain of shellfire. During the Boer retreat and Roberts's advance on Pretoria, Blake's engineers were always with the Boer rearguard and successfully destroyed every mile of the railway as they went back. Blake had served in the United States cavalry, had learned mining while on duty in Nevada, and had then gone to seek his fortune at Johannesburg. The great leader of the Boer armies, now the Prime Minister of the new South Africa which has happily arisen out of the storm of war, has Irish connections. Louis Botha lived before the war in the southeast Transvaal, not far from Laings Nek, and near neighbors of his were a family of Irish settlers bearing the honored name of Emmet. The Emmets and the Bothas were united by ties of friendship and intermarriage, and one of the Emmets served with Louis Botha during the war.
The Irish colonists of South Africa keep their love for faith and fatherland, but, as in the United States, they have thoroughly and loyally thrown in their lot with the new country of which they have become citizens. Few in number though they are, they are an important factor in the new Dominion, for their national tradition inspires them with civic patriotism, and their religion gives them a high standard of conduct and puts before them, as guides in the work of life and the solution of the problems of the day, the Christian principles of justice and charity.
REFERENCES:
Government Census Returns, South Africa; Catholic Directory for British South Africa (Cape Town, since 1904); The Catholic Magazine, Cape Town; Wilmot and Chase: History of Cape Colony (London, 1896); Theal: History of South Africa (5 vols., London, 1888-1893); for the war period, the Times History of the South African War, and the British Official History.
IRISH LANGUAGE AND LETTERS
By DOUGLAS HYDE, LL.D., M.R.I.A.
The Celtic languages consist of two divisions, (a) the Gaelic or Irish division, and (b) the Kymric or Welsh division. Between them they comprise (a) Irish, Scotch-Gaelic, and Manx, and (b) Welsh, Armorican, and Cornish. All these languages are still alive except Cornish, which died out about a hundred years ago.
Of all these languages Irish is the best preserved, and it is possible to follow its written literature back into the past for some thirteen hundred years; while much of the most interesting matter has come down to us from pagan times. It has left behind it the longest, the most luminous, and the most consecutive literary track of any of the vernacular languages of Europe, except Greek alone.
For centuries the Irish and their language were regarded by the English as something strange and foreign to Europe. It was not recognized that they had any relationship with the Greeks or Romans, the French, the Germans, or the English. The once well-known statesman, Lord Lyndhurst, in the British parliament denounced the Irish as aliens in religion, in blood, and in language. Bopp, in his great Comparative Grammar, refused them recognition as Indo-Europeans, and Pott in 1856 also denied their European connection. It was left for the great Bavarian scholar, John Caspar Zeuss, to prove to the world in his epoch-making "Grammatica Celtica" (published in Latin in 1853) that the Celts were really Indo-Europeans, and that their language was of the highest possible value and interest. From that day to the present it is safe to say that the value set upon the Irish language and literature has been steadily growing amongst the scholars of the world, and that in the domain of philology Old Irish now ranks close to Sanscrit for its truly marvellous and complicated scheme of word-forms and inflections, and its whole verbal system.
The exact place which the Celtic languages (of which Irish is philologically far the most important) hold in the Indo-European group has often been discussed. It is now generally agreed upon that, although both the Celtic and Teutonic languages may claim a certain kinship with each other as being both of them Indo-European, still the Celtic is much more nearly related to the Greek and the Latin groups, especially to the Latin.
All the Indo-European languages are more or less related to one another. We Irish must acknowledge a relationship, or rather a very distant connecting tie, with English. But, to trace this home, Irish must be followed back to the very oldest form of its words, and English must be followed back to Anglo-Saxon and when possible to Gothic. The hard mutes (p, t, c) of Celtic (and, for that matter, of Sanscrit, Zend, Greek, Latin, Slavonic, and Lithuanian) will be represented in Gothic by the corresponding soft mutes (b, d, g), and the soft mutes in Celtic by the corresponding, hard mutes in Gothic. Thus we find the Irish dia (god) in the Anglo-Saxon tiw, the god of war, whose name is perpetuated for all time in Tiwes-daeg, now "Tuesday", and we find the Irish dead in the Anglo-Saxon "toth", now "tooth", and so on. But of all the Indo-European languages Old Irish possesses by far the nearest affinity to Latin, and this is shown in a great many ways, not in the vocabulary merely, but in the grammar, which for philologists is of far more importance,—as, for example, the b-future, the passive in-r, the genitive singular and nominative plural of "o stems", etc. Thus the Old Irish for "man", nom. fer, gen. fir, dat. fiur, acc. fer n—, plur. nom. fir, gen. fer n—, is derived from the older forms viros, viri, viro, viron, nom. plur. viri, gen. plur. viron, which everyone who knows Latin can see at a glance correspond very closely to the Latin inflections, vir, viri, viro, virum, nom. plur. viri, etc.
So much for the language. When did this language begin to be used in literature? This question depends upon another—When did the Irish begin to have a knowledge of letters; when did they begin to commit their literature to writing; and whence did they borrow their knowledge of this art?
The oldest alphabet used in Ireland of which remains exist appears to have been the Ogam, which is found in numbers of stone inscriptions dating from about the third century of our era on. About 300 such inscriptions have already been found, most of them in the southwest of Ireland, but some also in Scotland and Wales, and even in Devon and Cornwall. Wherever the Irish Gael planted a colony, he seems to have brought his Ogam writing with him.
The Irishman who first invented the Ogam character was probably a pagan who obtained a knowledge of Roman letters. He brought back to Ireland his invention, or, as is most likely, invented it on Irish soil. Indeed, the fact that no certain trace of Ogam writing has been found upon the European continent indicates that the alphabet was invented in Ireland itself. An inscription at Killeen Cormac, Co. Kildare, survives which seems to show that the Roman alphabet was known in Ireland in pagan times. Ogam is an alphabet suitable enough for chiselling upon stones, but too cumbrous for the purposes of literature. For this the Roman alphabet must have been used. The Ogam script consists of a number of short lines straight or slanting, and drawn either below, above, or through one long stem-line. This stem-line is generally the sharp angle between two faces or sides of a long upright rectangular stone. Thus four cuts to the right of the long line stand for S; to the left of it they mean C; passing through it, half on one side and half on the other, they mean Z. The device was rude, but it was applied with considerable skill, and it was undoubtedly framed with much ingenuity. The vowels occurring most often are also the easiest to cut, being scarcely more than notches on the edge of the stone. The inscription generally contains the name of the dead warrior over whom the memorial was raised; it usually begins on the left corner of the stone facing the reader and is to be read upwards, and it is often continued down on the right hand angular line as well.
The language of the Ogam inscriptions is very ancient and nearly the same forms occur as in what we know of Old Gaulish. The language, in fact, seems to have been an antique survival even when it was first engraved, in the third or fourth century. The word-forms are probably far older than those used in the spoken language of the time. This is a very important conclusion, and it must have a far-reaching bearing upon the history of the earliest epic literature. Because if forms of language much more ancient than any that were then current were employed on pillar-stones in the third or fourth century, it follows that this obsolescent language must have survived either in a written or a regularly recited form. This immediately raises the probability that the substance of Irish epic literature (which was written down on parchment in the sixth or seventh century) really dates from a period much more remote, and that all that is purely pagan in it was preserved for us in the same antique language as the Ogam inscriptions before it was translated into what we now call "Old Irish."
The following is the Ogam alphabet as preserved on some 300 ancient pillars and stones, in the probably ninth-century treatise in the Book of Ballymote, and elsewhere:
There are a great many allusions to this Ogam writing in the ancient epics, especially in those that are purely pagan in form and conception, and there can be no doubt that the knowledge of letters must have reached Ireland before the island became Christianized. With the introduction of Christianity and of Roman letters, the old Ogam inscriptions, which were no doubt looked upon as flavoring of paganism, quickly fell into disuse and disappeared, but some inscriptions at least are as late as the year 600 or even 800. In the thoroughly pagan poem, The Voyage of Bran, which such authorities as Zimmer and Kuno Meyer both consider to have been committed to parchment in the seventh century, we find it stated that Bran wrote the fifty or sixty quatrains of the poem in Ogam. Cuchulainn constantly used Ogam writing, which he cut upon wands and trees and standing stones for Queen Medb's army to read, and these were always brought to his friend Fergus to decipher. Cormac, king of Cashel, in his glossary tells us that the pagan Irish used to inscribe the wand they kept for measuring corpses and graves with Ogam characters, and that it was a source of horror to anyone even to take it in his hand. St. Patrick in his Confession, the authenticity of which no one doubts, describes how he dreamt that a man from Ireland came to him with innumerable letters.
In Irish legend Ogma, one of the Tuatha De Danann who was skilled in dialects and poetry, seems to be credited with the invention of the Ogam alphabet, and he probably was the equivalent of the Gaulish god Ogmios, the god of eloquence, so interestingly described by Lucian.
We may take it then that the Irish pagans knew sufficient letters to hand down to Irish Christians the substance of their pagan epics, sagas, and poems. We may take it for granted also that the greater Irish epics (purely pagan in character, utterly untouched in substance by that Christianity which so early conquered the country) really represent the thoughts, manners, feelings, and customs of pagan Ireland.
The effect of this conclusion must be startling indeed to those who know the ancient world only through the medium of Greek and Roman literature. To the Greek and to his admiring master, the Roman, all outside races were simply barbarians, at once despised, misinterpreted, and misunderstood.
We have no possible means of reconstructing the ancient world as it was lived in by the ancestors of some of the leading races in Europe, the Gauls, Spaniards, Britons, and the people of all those countries which trace themselves back to a Celtic ancestry, because these races have left no literature or records behind them, and the Greeks and Romans, who tell us about them, saw everything through the false medium of their own prejudices. But now since the discovery and publication of the Irish sagas and epics, the descendants of these great races no longer find it necessary to view their own past through the colored and distorting glasses of the Greek or the Roman, since there has now opened for them, where they least expected to find it, a window through which they can look steadily at the life of their race, or of one of its leading offshoots, in one of its strongholds, and reconstruct for themselves with tolerable accuracy the life of their own ancestors. It is impossible to overrate the importance of this for the history of Europe, because neither Teutons nor Slavs have preserved pictures of their own heroic past, dating from pagan times. It is only the Celts, and of these the Irish, who have handed down such pictures drawn with all the fond intimacy of romance, and descriptions which exhibit the life of western Europeans at an even earlier culture-stage in the evolution of humanity than do the poems of Homer.
This conclusion, to which a study of the literature invites us, falls in exactly with that arrived at from purely archaeological sources. Professor Ridgeway of Cambridge University, working on archaeological lines, expresses himself as follows: "From this survey of the material remains of the la Tern period found actually in Ireland, and from the striking correspondence between this culture and that depicted in the Tain Bo Cualnge, and from the circumstance that the race who are represented in the epic as possessing this form of culture resemble in their physique the tall, fair-haired, grey-eyed Celts of Britain and the continent, we are justified in inferring (1) that there was an invasion (or invasions) of such peoples from Gaul in the centuries immediately before Christ, as is ascribed by the Irish traditions, and (2) that the poems themselves originally took shape when the la Tene culture was still flourishing in Ireland. But as this could hardly have continued much later than A.D. 100, we may place the first shaping of the poems not much later than that date and possibly a century earlier."
This conclusion would make the earliest putting together of the Irish epics almost contemporaneous with Augustus Caesar.
So much for the history and growth of Irish letters.
REFERENCES:
Brash: Ogam inscribed Monuments of the Gaedhil (1879); MacAlister: Studies in Irish Epigraphy, vol. 1 (1897), vol. 2 (1902), vol. 3 (1907); Rhys: in Proceedings of the Scottish Society of Antiquaries (Edinburgh, 1892); Ridgeway: Date of the First Shaping of the Cuchulain Saga (1905), in Proceedings of the British Academy, vol. II; Joyce: Social History of Ancient Ireland, vol. I, Chap. 2; Preface to fac-simile edition of the Book of Ballymote.
NATIVE IRISH POETRY
By PROFESSOR GEORGES DOTTIN.
[Note.—This chapter was written in French by M. Dottin, who is a distinguished professor and dean at the University of Renacs, France. The translation into English has been made by the Editors.]
By the year 1200 of the Christian era, a time at which the other national literatures of Europe were scarcely beginning to develop, Ireland possessed, and had possessed for several centuries, a Gaelic poetry, which was either the creation of the soul of the people or else was the work of the courtly bards. This poetry was at first expressed in rhythmical verses, each containing a fixed number of accented syllables and hemistichs separated by a pause:
Crist lim, Crist reum, Crist in degaid Crist indium Crist issum Crist uasum Crist dessum Crist uasum
This versification, one of the elements of which was the repetition of words or sounds at regular intervals, was transformed about the eighth century into a more learned system. Thenceforward alliteration, assonance, rhyme, and a fixed number of syllables constituted the characteristics of Irish verse:
Messe ocus Pangur bAN cechtar nathar fria saindAN bith a menma sam fri SEILGG mu menma cein im sainchEIRDD.
As we see, the consonants in the rhyme-words were merely related: l, r, n, ng, m, dh, gh, bh, mh, ch, th, f could rime together just as could gg, dd, bb. Soon the poets did not limit themselves to end-rhymes, which ran the risk of becoming monotonous, but introduced also internal rhyme, which set up what we may call a continuous chain of melody:
is aire caraim DOIRE ar a reidhe ar a ghlOINE 's ar iomad a aingel fIND o 'n CIND go aoich arOILE.
This harmonious versification was replaced in the seventeenth century by a system in which account was no longer taken of consonantal rhyme or of the number of syllables.
The rules of Irish verse have nothing in common with classical Latin metres, which were based on the combination of short and long syllables. In Low-Latin, indeed, we find occasionally alliteration, rhyme, and a fixed number of syllables, but these novelties are obviously of foreign origin, and date from the time when the Romans borrowed them from the nations which they called barbarous. We cannot prove beyond yea or nay that they are of Celtic origin, but it is extremely probable that they are, for it is among the Celts both of Ireland and of Wales that the harmonizing of vowels and of consonants has been carried to the highest degree of perfection.
This learned art was not acquired without long study. The training of a poet (file) lasted twelve years, or more. The poets had a regular hierarchy. The highest in rank, the ollamh, knew 350 kinds of verse and could recite 250 principal and 100 secondary stories. The ollamhs lived at the court of the kings and the nobles, who granted them freehold lands; their persons and their property were sacred; and they had established in Ireland schools in which the people might learn history, poetry, and law. The bards formed a numerous class, of a rank inferior to the file; they did not enjoy the same honors and privileges; some of them even were slaves; according to their standing, different kinds of verse were assigned to them as a monopoly.
The Danish invasions in the ninth century set back for some time the development of Irish poetry, but, when the Irish had driven the fierce and aggressive sea-rovers from their country, there was a literary renascence. This was in turn checked by the Anglo-Norman invasion in the twelfth century, and thereafter the art of versification was no longer so refined as it had formerly been. Nevertheless, the bardic schools still existed in the seventeenth century, more than four hundred years after the landing of Strongbow, and, in them, students followed the lectures of the ollamhs for six months each year, or until the coming of spring, exercising both their talents for composition and their memory.
A catalogue of Irish poets, which has recently been made out, shows that there were more than a thousand of them. We have lost many of the oldest poems, but the Irish scribes often modernized the texts which they were copying. Hence the language is not always a sufficient indication of date, and it is possible that, under a comparatively modern form, some very ancient pieces may have been preserved. Even if the poems attributed to Amergin do not go back to the tenth century B.C., as has been claimed for them, they are in any case old enough to be archaic, and certain poems of the mythological cycle are undoubtedly anterior to the Christian era.
We have reason to believe that there have been preserved some genuine poems of Finn macCumaill (third century), a hymn by St. Patrick (d. 461), some greatly altered verses of St. Columcille (d. 597), and certain hymns written by saints who lived from the seventh to the ninth century. The main object of the most celebrated of the ancient poets up to the end of the twelfth century was to render history, genealogy, toponomy, and lives of saints readier of access and easier to retain by putting them into verse-form; and it is the names of those scholars that have been rescued from oblivion, while lyric poetry, having as its basis nothing more than sentiment, has remained for the most part anonymous. After the Anglo-Norman invasion, the best poet seems to have been Donnchadh Mor O'Daly (d. 1244). Of later date were Teig MacDaire (1570-1652), Teig Dall O'Higinn (d. 1615), and Eochaidh O'Hussey, who belonged to the seventeenth and eighteenth centuries. The new school, which abandoned the old rules and whose inspiration is now personal, now patriotic, is represented by caoine (keens or laments), abran (hymns), or aislingi (visions), composed, among others, by Geoffrey Keating (d. c. 1650), David O'Bruadair (c. 1625-1698), Egan O'Rahilly (c. 1670-c. 1734), John MacDonnell (1691-1754), William O'Heffernan (fl. 1750), John O'Tuomy (1706-1775), and Andrew MacGrath (d. c. 1790). The greatest of the eighteenth century Irish poets was Owen Roe O'Sullivan (c. 1748-1784), whose songs were sung everywhere, and who, in the opinion of his editor, Father Dinneen, is the literary glory of his country and deserves to be ranked among the few supreme lyric poets of all time.
If, in order to study the subjects treated by the poets, we lay aside didactic poetry and confine ourselves to the ancient poems from the seventh to the eleventh century, we shall find in the latter a singular variety. They were at first dialogues or monologues, now found incorporated with the sagas, of which they may have formed the original nucleus. Thus, in the Voyage of Bran, we have the account of the Isles of the Blessed and the discourse of the King of the Sea; in the Expedition of Loegaire MacCrimthainn, the brilliant description of the fairy hosts; in The Death of the Sons of Usnech, the touching farewell of Deirdre to the land of Scotland and her lamentation over the dead bodies of the three warriors; and in the Lay of Fothard Canann, the strange and thrilling speech of the dead lover, returning after the battle to the tryst appointed by his sweetheart. Other poems seem never to have figured in a saga, like the Song of Crede, daughter of Guaire, in which she extols the memory of her friend Dinertach, and the affecting love-scenes between Liadin and Curithir; or like the bardic songs designed to distribute praise or blame: the funeral panegyric on King Niall, in alternate verses, the song of the sword of Carroll, and the satire of MacConglinne against the monks of Cork.
Religious poetry comprised lyric fragments, which were introduced into the lives of the saints and there formed a kind of Christian saga, or else were based on Holy Writ, like the Lamentation of Eve; hymns in honor of the saints, like The Hymn to St. Michael, by Mael Isu; pieces such as the famous Hymn of St. Patrick; and philosophic poems like that keen analysis of the flight of thought which dates from the tenth century.
At a time when the poets of other lands seem wholly engrossed in the recital of the deeds of men, one of the great and constant distinguishing marks of poetry in Ireland, whether we have to do with a short note set down by a scribe on the margin of a manuscript or with a religious or profane poem, is a deep, personal, and intimate love of nature expressed not by detailed description, but more often by a single picturesque and telling epithet. Thus we have the hermit who prays God to give him a hut in a lonely place beside a clear spring in the wood, with a little lark to sing overhead; or we have Marban, who, rich in nuts, crab-apples, sloes, watercress, and honey, refuses to go back to the court to which the king, his brother, presses him to return. Now, we have the description of the summer scene, in which the blackbird sings and the sun smiles; now, the song of the sea and of the wind, which blows tempestuously from the four quarters of the sky; again, the winter song, when the snow covers the hills, when every furrow is a streamlet and the wolves range restlessly abroad, while the birds, numbed to the heart, are silent; or yet again the recluse in his cell, humorously comparing his quest of ideas to the pursuit of the mice by his pet cat. This deep love of inanimate and animate things becomes individualized in those poems in which every tree, every spring, every bird is described with its own special features.
If we remember that these original poems, which, before the twelfth century, expressed thoughts that were scarcely known to the literature of Europe before the eighteenth, are, besides, clothed in the rich garb of a subtle harmony, what admiration, what respect, and what love ought we not to show to that ancient Ireland which, in the darkest ages of western civilization, not only became the depositary of Latin knowledge and spread it over the continent, but also had been able to create for herself new artistic and poetic forms!
REFERENCES:
Hyde: Love Songs of Connacht (Dublin, 1893), Irish Poetry, an Essay in Irish with Translation in English and a Vocabulary (Dublin, 1902), The Religious Songs of Connacht (London, 1906); Meyer: Ancient Gaelic Poetry (Glasgow, 1906), a Primer of Irish Metrics with a Glossary and an Appendix containing an Alphabetical List of the Poets of Ireland (Dublin, 1909); Dottin-Dunn: The Gaelic Literature of Ireland (Washington, 1906); Meyer: Selections from Ancient Irish Poetry (2d edition, London, 1913); Best: Bibliography of Irish Philology and of Printed Irish Literature (Dublin, 1913); Loth: La metrique galloise (Paris, 1902); Thurneysen: Mittelirische Verslehren, Irische Texte III.; Buile Suibhne (Dublin, 1910).
IRISH HEROIC SAGAS
By ELEANOR HULL.
Ireland has the unique distinction of having preserved for mankind a full and vivid literary record of a period otherwise, so far as native memorials are concerned, clouded in obscurity. A few fragmentary suggestions, derived from ancient stone monuments or from diggings in tumuli and graves, are all that Gaul or Britain have to contribute to a knowledge of that important period just before and just after the beginning of our era, when the armies of Rome were overrunning western Europe and were brought, for the first time, into direct contact with the Celtic peoples of the West. Almost all that we know of the early inhabitants of these countries comes to us from the pens of Roman writers and soldiers—Poseidonius, Caesar, Diodorus, Tacitus. We may give these observers credit for a desire to be fair to peoples they sometimes admired and often dreaded, but conquerors are not always the best judges of the races they are engaged in subduing, especially when they are ignorant of their language, unversed in their lore and customs, and unused to their ways. Valuable as are the reports of Roman authorities, we feel at every point the need of checking them by native records; but the native records of Gaul, and in large part also those of Britain and Wales, have been swept away. Caesar is probably right in saying that the Druids, who were the learned men of their race and day, committed nothing to writing; if they did, whatever they wrote has been irrecoverably lost.
But Ireland was exempt from the sweeping changes brought about through long periods of Roman and Saxon occupation; no great upheaval from without disturbed the native political and social conditions up to the coming of the Norse and Danes about the beginning of the ninth century. Agricola, standing on the western coast of Britain, looked across the dividing channel, and reflected upon "the beneficial connection that the conquest of Ireland would have formed between the most powerful parts of the Roman Empire," but, fortunately for the literature of Ireland, if not for her history, he never came. The early incursions of the Scotti or Irish were eastward into England, Wales, and Gaul, and there seem to have been few return movements towards the west. Ireland pursued her path of native development undisturbed. It is to this circumstance that she owes the preservation of so much of her native literature, a great body of material, historical, religious, poetic, romantic, showing marks of having originated at a very early time, and of great variety and interest.
At what period this literature first began to be written down we do not know. Orosius tells us that a traveler named Aethicus spent a considerable time in Ireland early in the fifth century "examining their volumes", which tends to prove that there was writing in Ireland before St. Patrick. But the native bard must have made writing superfluous. The man who could, at a moment's notice, recite any one out of the 350 stories which might be called for, besides poetry, genealogies, and tribal records, was worth many books. Only a few were expert enough to read his writings, but all could enjoy his tales.
The earliest written records that we have now existing date from the seventh or eighth century; but undoubtedly there is preserved for us, in these materials, a picture of social conditions going back to the very beginning of our era, and coeval with the stage of civilization known in archaeology as La Tene or "Late Celtic".
To help his memory the early "shanachie" or story-teller grouped his romantic story-store under different heads, such as "Tains" or Cattle-spoils, Feasts, Elopements, Sieges, Battles, Destructions, Tragical Deaths; but it is easier for us now to group them in another way, and to class together the series of tales referring to the Tuatha De Danann or ancient deities, those belonging to the Red Branch cycle of King Conchobar and Cuchulainn, those relating to Finn, and the Legends of the Kings. The hundred or more tales belonging to the second group are especially valuable for social history on account of the detailed descriptions they give of customs, dress, weapons, habits of life, and ethical ideas. To the historian, folklorist, and student of primitive civilizations they are documents of the highest importance.
It seems likely that the Red Branch cycle of tales, including the epic tale of the Tain or Cattle-spoil of Cualnge, which has gathered round itself a number of minor tales, had some basis of historical fact, and arose in the period of Ulster's predominance to celebrate the deeds of a band of warlike champions who flourished in the north about the beginning of the Christian era. No one who has visited the raths of Emain Macha, near Armagh, where stood the traditional site of the ancient capital of Ulster, or has followed the well-defined and massive outworks of Rath Celtchair and the forts of the other heroes whose deeds the tales embody, could doubt that they had their origin in great events that once happened there. The topography of the tales is absolutely correct. Or again, when we cross over into Connacht, the remains at Rath Croghan, near the ancient palace of the Amazonian queen, Medb, testify to similar events. She it was who in her "Pillow Talk" with her husband Ailill declared that she had married him only because in him did she find the "strange bride-gift" which her imperious nature demanded, "a man without stinginess, without jealousy, without fear." It was in her desire to surpass her husband in wealth that she sent the combined armies of the south and west into Ulster to carry off a famous bull, the Brown Bull of Cooley, the only match in Ireland for one possessed by her spouse. This raid forms the central subject of the Tain Bo Cualnge. The motif of the tale and the kind of life described in it alike show the primitive conditions out of which it had its rise. It belongs to a time when land was plenty for the scattered inhabitants to dwell upon, but stock to place upon it was scarce. The possession of herds was necessary, not only for food and the provisioning of troops, but as a standard of wealth, a proof of position, and a means of exchange. Everything was estimated, before the use of money, by its value in kine or herds. When Medb and Ailill compare their possessions, to find out which of them is better than the other, their herds of cattle, swine, and horses are driven in, their ornaments and jewels, their garments and vats and household appliances are displayed. The pursuit of the cattle of neighboring tribes was the prime cause of the innumerable raids which made every man's life one of perpetual warfare, much more so than the acquisition of land or the avenging of wrongs. Hence a motif that may seem to us insufficient and remote as the subject of a great epic arose out of the necessities of actual life. Cattle-driving is the oldest of all occupations in Ireland.
The conditions we find described in these tales show us an open country, generally unenclosed by hedges or walls. The chariots can drive straight across the province. There are no towns, and the stopping places are the large farmers' dwellings, open inns known as "houses of hospitality", fortified by surrounding raths or earthen walls, the only private property in land, in a time when the tribe-land was common, that we hear of at this period. Within these borders lay the pleasure grounds and gardens and the cattle-sheds for the herds, which the great landowner or chief loaned out to the smaller men in return for services rendered. Here were trained in arts of industry and fine needlework the daughters of the chief men of the tribe and their foster-sisters, drawn from the humbler families around them. The rivers as a rule formed the boundaries of the provinces, and the fords were constantly guarded by champions who challenged every wayfarer to single combat, if he could not show sufficient reason for crossing the borderland. These combats were fought actually in the ford itself, and all wars began in a long series of single hand-to-hand combats between equal champions before the armies as a whole engaged each other.
To fight was every man's prime duty, and the man who had slain the largest number of his fellows was acclaimed as the greatest hero. It was the proud boast of Conall Cernach, "the Victorious", that seldom had a day passed in which he had not challenged a Connachtman, and few nights in which a Connachtman's head had not formed his pillow. It shows the primitive savagery of the period that skulls of enemies were worn dangling from the belt, and were stored up in one of the palaces of Emain Macha as trophies of valor. So warlike were the heroes that even during friendly feasts their weapons had to be hung up in a separate house, lest they should spring to arms in rivalry with their own fellows.
Yet in spite of this rude barbarism of outward life, the warriors had formed for themselves a high and exacting code of honor, which may be regarded as the first steps toward what in later times and other countries became known as "chivalry"; save that there is in the acts of the Irish heroes a simplicity and sincerity which puts them on a higher level than the obligatory courtesies of more artificial ages. Generosity between enemies was carried to an extraordinary pitch. Twice over in fights with different foes, Conall Cernach binds his right hand to his side in order that his enemy, who had lost one hand, may fight on equal terms with him. The two severest combats sustained by Cuchulainn, the youthful Ulster champion, in the long war of the Tain are those with Loch the Great and Ferdiad, both first-rate warriors, who had been forced by the wiles of Medb into unwilling conflict against their young antagonist. In their youth they had been fellow-pupils in the school of the Amazon Scathach, who had taught them both alike the arts of war. When Loch the Great, as a dying request, prays Cuchulainn to permit him to rise, "so that he may fall on his face and not backwards towards the men of Erin," lest hereafter it should be said that he fell in flight, Cuchulainn replies: "That will I surely, for it is a warrior's boon thou cravest," and he steps back to allow the wounded man to reverse his position in the ford. The tale of Cuchulainn's combat with Ferdiad has become classic; nothing more pathetic or more full of the true spirit of chivalry is to be found in any literature. Each warrior estimates nobly the prowess of the other, each sorrowfully recalls the memory of old friendships and expeditions made together. When Ferdiad falls, his ancient comrade pours out over him a passionate lament. Each night, when the day's combat is over, they throw their arms round each other's neck and embrace. Their horses are put up in the same paddock and their charioteers sleep beside the same fire; each night Cuchulainn sends to his wounded friend a share of the herbs that are applied to his own wounds, while to Cuchulainn Ferdiad sends a fair half of the pleasant delicate food supplied to him by the men of Erin. We may recall, too, Cuchulainn's act of compassion towards Queen Medb near the close of the Tain. Her army is flying in rout homeward across the Shannon, closely pursued by Cuchulainn. As he approaches the ford he finds Queen Medb lying prostrate on the bank, unable any longer to guard the retreat of her army. She appeals to her enemy to aid her; and Cuchulainn, with that lovable boyish delight in acts of supreme generosity which is always ascribed to him, undertakes to shield the retreat of the disordered host from his own troops and to see them safely across the river, while Medb reposes peacefully in a field hard by. The spirit which actuates the heroes is well expressed by Cuchulainn when his friends would restrain him from going forth to his last fight, knowing that in that battle he must fall: "I had rather than the whole world's gold and than the earth's riches that death had ere now befallen me, so would not this shame and testimony of reproach now stand recorded against me; for in every tongue this noble old saying is remembered, 'Fame outlives life.'"
The Irish tales surpass those of the Arthurian cycle in simplicity, in humor, and in human interest; the characters are not mere types of fixed virtues and vices, they have each a strongly marked individuality, consistently adhered to through the multitude of different stories in which they play a part. This is especially the case with regard to the female characters. Emer, Deirdre, Etain, Grainne may be said to have introduced into European literature new types of womanhood, quite unlike, in their sprightliness and humor, their passionate affection and heroic qualities, to anything found elsewhere. Stories about women play a large part in ancient Irish literature; their elopements, their marriages, their griefs and tragedies, form the subject of a large number of tales. Among the list of tales that any bard might be called upon to recite, the "Courtships" or "Wooings" probably formed a favorite group; they are of great variety and beauty. The Irish, indeed, may be called the inventors of the love-tale for modern Europe.
The gravest defect of this literature (a defect which is common to all early literature before coming under the chastening hand of the master) is undoubtedly its tendency to extravagance; though much depended upon the individual writer, some being stylists and some not, all were prone to frequent and grotesque exaggerations. The lack of restraint and self-criticism is everywhere apparent; the old Irish writer seems incapable of judging how to shape his material with a view to presenting it in its best form. Thus, we have the feeling, even with regard to the Tain Bo Cualnge, that what has come down to us is rather the rough-shaped material of an epic than a completed design. The single stories and the groups of stories have been handled and rehandled at different times, but only occasionally, as in the Story of Deirdre (the "Sorrowful Tale of the Sons of Usnech"), or in the later versions of the "Wooing of Emer", or the Book of Leinster version of the "Wooing of Ferb", do we feel that a competent artist has so formed his story that the best possible value has been extracted from it. Yet, in spite of their defects, the old heroic sagas of Ireland have in them a stimulating force and energy, and an element of fine and healthy optimism, which is strangely at variance with the popular conception of the melancholy of Irish literature, and which, wherever they are known, make them the fountain-head of a fresh creative inspiration. This stimulating of the imagination is perhaps the best gift that a revived interest in the old native romance of Ireland has to bestow.
REFERENCES:
The originals of many of the Tales of the Cuchulainn cycle of romances will be found, usually accompanied by English or German translations, in the volumes of Irische Texte; Revue Celtique; Zeitschrift fuer Celt. Phil.; Eriu; Irish Texts Society, vol. II; Atlantis; Proceed. of the R. Irish Academy (Irish MSS. Series and Todd Lecture Series). English translations: of the Tain Bo Cualnge (LU. and Y.B.L. versions), by Miss Winifred Faraday (1904); (LL. version with conflate readings), by Joseph Dunn (1914); of various stories: E. Hull, The Cuchulain Saga in Irish Literature (1898); A. H. Leahy, Heroic Romances of Ireland (1905-6), the Courtship of Ferb (1902). French translations in Arbois de Jubainville's Epopee celtique en Irlande; German translations in Thurneysen's Sagen aus dem alien Irland (1901); free rendering by S. O'Grady in The Coming of Cuchullain (1904), and in his History of Ireland, the Heroic Period (1878). For full bibliography, see R. I. Best's Bibliography of Irish Philology and Printed Literature (1913), and Joseph Dunn's Tain Bo Cualnge, pp. xxxii-xxxvi (1914).
IRISH PRECURSORS OF DANTE
By SIDNEY GUNN, M.A.
One of the supreme creations of the human mind is the Divine Comedy of Dante, and undoubtedly one of its chief sources is the literature of ancient Ireland. Dante himself was a native of Florence, Italy, and lived from 1265 to 1321. Like many great men, he incurred the hatred of his countrymen, and he spent, as a result, the last twenty years of his life in exile with a price on his head. He had been falsely accused of theft and treachery, and his indignation at the wrong thus done him and at the evil conduct of his contemporaries led him to write his poem, in which he visits Hell, Purgatory, and Paradise, and learns how God punishes bad actions, and how He rewards those who do His will.
To the writing of his poem Dante brought all the learning of his time, all its science, and an art that has never been surpassed, perhaps never equalled. Of course, he did not know any Irish, but he knew Italian and the then universal tongue of the learned—Latin, in both of which were tales of visits to the other world; and the greater part of these tales, as well as those most resembling Dante's work in form and spirit, were Irish in origin.
All peoples have traditions of persons visiting the realms of the dead. Homer tells of Odysseus going there; Virgil does the same of Aeneas; and the Oriental peoples, as well as the Germanic races, have similar tales; but no people have so many or such finished accounts of this sort as the ancient Irish. In pagan times in Ireland one of the commonest adventures attributed to a hero was a visit to "tir na m-beo," the land of the living, or to "tir na n-og," the land of the young; and this supernatural world was reached in some cases by entering a fairy mound and going beneath the ground to it, and in others by sailing over the ocean.
Of the literature of pagan Ireland, though much has come down to us, we have only a very small fraction of what once existed, and what we have has been transmitted and modified by persons of later times and different culture, who, both consciously and unconsciously, have changed it, so that it is very different from what it was in its original form; but the subject and the main outlines still remain, and we have many accounts of both voyages and underground journeys to the other world.
The oldest voyage is, perhaps, that of Maelduin, which, Tennyson has transmuted into English under the title The Voyage of Maeldune. This is a voyage undertaken for revenge; but vengeance, as Sir Walter Scott has pointed out in his preface to The Two Drovers, springs in a barbarous society from a passion for justice; and it is this instinct for justice that inspires the Irish hero to endure and to achieve what he does. Christianity has preserved this legend and added to it its own peculiar quality of mercy; and this illustrates one of the characteristics of Ireland's pagan literature—it is imperfectly Christian and can readily be made to express the Christian point of view.
Another voyage of pagan Irish literature is the Voyage of Bran. In this tale idealism is the inspiration that leads the hero into the unknown world. A woman appears who is invisible to all but Bran, and whose song of the beauteous supernatural land beyond the wave is heard by none but him; so that, after refusing to go with her the first time she appears, at length he steps into her boat of glass and sails away to view the wonders and taste the joys of the other world.
In these tales we have two main elements, one real and one ideal. The real element is the fact that the ancient Irish unquestionably made voyages and visited lands which the fervid Celtic imagination and the lapse of time transformed into the wonderful regions of the legends. The stories are thus early geographies, and they show unmistakably a knowledge of western Europe and of the Canary Islands or some other tropical regions; perhaps also, some have gone so far as to claim, they are reminiscent of voyages to America.
The ideal element is no less important as indicating achievement, for it shows that the Irish poets of pagan times had not only realized, but had succeeded in making their national traditions embody, the fact that love of justice and aspiration for knowledge are the foundations of all enduring human achievement and all perfect human joy. Christianity therefore found moral and spiritual ideas of a highly developed order in pagan Ireland, and it did not hesitate to adopt whatever in the literature of the country illustrated its own teachings, and not only were these stories of visits to the other world full of suggestions as to ways of enforcing Christian doctrine, but the Irish church and men of Irish birth were the most active in spreading the faith in the early centuries of its conquest of western Europe.
For these reasons it is not strange that all the earliest Christian visions of the spirit-world were of Irish origin. We find the earliest in the Ecclesiastical History of the "Venerable Bede," who died in 735. It is the story of how an Irishman of great sanctity, Furseus by name, was taken in spirit by three angels to a place from which he looked down and saw the four fires that are to consume the world: those of falsehood, avarice, discord, fraud and impiety. In this there is the germ of some very fundamental things in Dante's poem, and we know that Dante knew Bede and had probably read his history, for he places him in Paradise and mentions him elsewhere in his works.
In Bede's work there is also another vision, and though in this second case the man who visits the spirit-world is not an Irishman, but a Saxon named Drithelm, yet the story came to Bede through an Irish monk named Haemgils; so it, too, is connected with Ireland, and it also contains much that is developed further in the Divine Comedy.
One of the most celebrated of the works belonging to this class of so-called "visionary" writings is the Fis or "Vision" which goes under the name of the famous Irish saint, Adamnan, who was poetically entitled the "High Scholar of the Western World." This particular vision, the Fis Adamnain, is remarkable among other things for its literary quality, which is far superior to anything of the time, and for the fact that it represents "the highest level of the school to which it belonged," and that it is "the most important contribution made to the growth of the legend within the Christian Church prior to the advent of Dante."
Another Irish vision of great popularity all over Europe in the Middle Ages is the Voyage of Saint Brendan. This is known as the Irish Odyssey, and it is similar to the pagan tales of Maelduin and Bran, except that instead of its hero being a dauntless warrior seeking vengeance or a noble youth seeking happiness, he is a Christian saint in quest of peace; and instead of the perils of the way being overcome by physical force or the favor of some capricious pagan deity, they are averted by the power of faith and virtue.
The Voyage of Saint Brendan, like its pagan predecessors, has a real and an ideal basis; and in both respects it shows an advancement over its prototypes. It contains some very poetic touches, and is credited with being the source of some of the most effective features of Dante's poem. Its great popularity is shown by the fact that Caxton, the first English printer, published a translation of it in 1483; so that it was among the first books printed in English, and for that reason must have been one of the best-known works of the time. Dante undoubtedly knew it, for he was a great scholar in the learning of his day, and especially in ecclesiastical history and the biography of saints.
Another vision of Irish origin that Dante and other writers have borrowed from is that of an Irish soldier named Tundale. He is said to have been a very wicked and proud man, who refused to a friend who owed him for three horses an extension of time in which to pay for them. For this he was struck down by an invisible hand so that he remained apparently dead from Wednesday till Saturday, when he revived and told a story of a visit to the world of the dead that has many features later embodied in the Divine Comedy. Tundale's vision is said to have taken place in 1149; Dante probably wrote his poem between 1314 and 1321.
The Irish also produced another legend of this sort that was enormously and universally popular, and became the chief authority on the nature of heaven and hell, in the story of Saint Patrick's Purgatory. Saint Patrick was said to have been granted a view of heaven and hell, and a certain island in Lough Derg in Donegal was reputed to be the spot in which he had begun his journey; and there, it was said, those who desired to purge themselves of their sins could enter as he had entered and come back to the world again, provided their faith was strong enough.
This legend was probably known in Ireland from a very early time, but it had spread over all western Europe by the twelfth century. Henry of Saltrey, a Benedictine monk of the Abbey of that name in England, wrote an account in Latin of the descent of an Irish soldier named Owen into Saint Patrick's Purgatory in 1153; and this story soon became the subject of poetic treatment all over Europe. We have several French versions, one by the celebrated French poetess Marie de France, who lived about 1200; and there are others in all the languages of Europe, besides evidence of its wide circulation in the original Latin. Its importance is shown by the fact that it is mentioned by Matthew Paris, the chief English historian of the thirteenth century, and also by Froissart, the well-known French annalist of the fourteenth while Calderon, the great Spanish dramatist, has written a play based on the legend. Dante undoubtedly knew of Marie de France's version as well as the original of Henry of Saltrey and probably others besides.
From what has been said it will be seen that Dante's masterpiece is largely based on literature of Irish origin; but there are other superlative exhibitions of human genius of which the same is true. One of these is the story of Tristan and Isolde. Tristan is the paragon of all knightly accomplishments, the most versatile figure in the entire literature of chivalry; while Isolde is an Irish princess. By a trick of fate these two drink a love potion inadvertently and become irresistibly enamored of each other, although Isolde is betrothed to King Mark of Cornwall, and Tristan is his nephew and ambassador. The story that follows is infinitely varied, intensely dramatic, delicately beautiful, and tenderly pathetic. It has been treated by several poets of great genius, among them Gottfried of Strassburg, the greatest German poet of his time, and Richard Wagner; but all the beauty and power in the works of these men existed in the original Celtic form of the tale, and the later writers have only discovered it and brought it to light.
The same thing is true of the Arthurian Legend and the story of the Holy Grail. Dante knew of King Arthur's fame, and mentions him in the Inferno. To Dante he was a Christian hero, and the historical Arthur may have been a Christian; but much in the story goes back to the pagan Celtic religion. We can find in Irish literature many references that indicate a belief in a self-sustaining, miraculous object similar to the Holy Grail, and the fact that this object was developed into a symbol of some of the deepest and most beautiful Christian truths shows the high character of the civilization and literature of ancient Ireland.
REFERENCES:
Wright: St. Patrick's Purgatory (London, 1844); Krapp: The Legend of St. Patrick's Purgatory (Baltimore, 1900); Becker: Mediaeval Visions of Heaven and Hell (Baltimore, 1899); Shackford: Legends and Satires (Boston, 1913); Meyer and Nutt: The Voyage of Bran, edited and translated by K. Meyer, with an Essay on the Irish Version of the Happy Other World and the Celtic Doctrine of Rebirth, by A. Nutt, 2 vols. (London, 1895); Boswell: An Irish Precursor of Dante (London, 1908).
IRISH INFLUENCE ON ENGLISH LITERATURE
By E.C. QUIGGIN, M.A.
Among the literary peoples of the west of Europe, the Irish, in late medieval and early modern times, were singularly little affected by the frequent innovations in taste and theme which influenced Romance and Teutonic nations alike. To such an extent is this true, that one is often inclined to think that far-off Iceland was to a greater degree in the general European current than the much more accessible Erin. During the age of chivalry, conditions in Ireland were not calculated to promote the growth of epic and lyric poetry after the continental manner. Some considerable time elapsed before the Norman barons became fully Hibernicised, previous to which their interest may be assumed to have turned to the compositions of the trouveres. In the early Norman period, the poets of Ireland might well have begun to imitate Romance models. But, strange to say, they did not, and, for this, various reasons might be assigned. The flowing verses of the Anglo-Norman were impossible for men who delighted in the trammels of the native prosody; and in the heyday of French influence, the patrons of letters in Ireland probably insisted on hearing the foreign compositions in their original dress, as these nobles were doubtless sufficiently versed in Norman-French to be able to appreciate them. But a still more potent factor was the conservatism of the hereditary Irish poet families. A close corporation, they appear to have resented every innovation, and were content to continue the tradition of their ancestors. The direct consequence of this tenacious clinging to the fashions of by-gone days rendered it impossible, nay almost inconceivable, that the literary men of Ireland should have exerted any profound or immediate influence upon England or western Europe. Yet, nowadays, few serious scholars will be prepared to deny that the island contributed in considerable measure to the common literary stock of the Middle Ages.
We might expect to find that direct influence, as a general rule, can be most easily traced in the case of religious themes. Here, in the literature of vision, so popular in Ireland, a chord was struck which continued to vibrate powerfully until the time of the Reformation. In this branch the riotous fancy of the Celtic monk caught the medieval imagination from an early period. Bede has preserved for us the story of Fursey, an Irish hermit who died in France, A.D. 650. The greatest Irish composition of this class with which we are acquainted, the Vision of Adamnan, does not appear to have been known outside the island, but a later work of a similar nature met with striking success. This was the Vision of Tundale (Tnudgal), written in Latin by an Irishman named Marcus at Regensburg, about the middle of the twelfth century. It seems probable that this work was known to Dante, and, in addition to the numerous continental versions, there is a rendering of the story into Middle English verse.
Closely allied to the Visions are the Imrama or "voyages" (Lat. navigationes). The earliest romances of this class are secular, e.g., Imram Maelduin, which provided Tennyson with the frame-work of his well-known poem. However, the notorious love of adventure on the part of the Irish monks inevitably led to the composition of religious romances of a similar kind. The most famous story of this description, the Voyage of St. Brendan, found its way into every Christian country in Europe, and consequently figures in the South English Legendary, a collection of versified lives of saints made in the neighborhood of Gloucester towards the end of the thirteenth century. The episode of St. Brendan and the whale, moreover, was probably the ultimate source of one of Milton's best known similes in his description of Satan. Equally popular was the visit of Sir Owayn to the Purgatory of St. Patrick, which is also included in the same Middle English Legendary. Ireland further contributed in some measure to the common stock of medieval stories which were used as illustrations by the preachers and in works of an edifying character.
When we turn to purely secular themes, we find ourselves on much less certain ground. Though the discussion as to the origins of the "romance of Uther's son", Arthur, continues with unabated vigor, many scholars have come think that the Celtic background of these stories contains much that is derived from Hibernian sources. Some writers in the past have argued in favor of an independent survival of common Celtic features, in Wales and Ireland, but now the tendency is to regard all such coincidences as borrowings on the part of Cymric craftsmen. At the beginning of the twelfth century a new impulse seems to have been imparted to native minstrelsy in Wales under'the patronage of Gruffydd ap Cynan, a prince of Gwynedd, who had spent many years in exile at the court of Dublin. Some of the Welsh rhapsodists apparently served a kind of apprenticeship with their Irish brethren, and many things Irish were assimilated at this time which, through this channel, were shortly to find their way into Anglo-French. Thus it may now be regarded as certain that the name of the "fair sword" Excalibur, by Geoffrey called Caliburnus (Welsh caletfwlch), is taken from Caladbolg, the far-famed broadsword of Fergus macRoig. It does not appear that the whole framework of the Irish sagas was taken over, but, as Windisch points out, episodes were borrowed as well as tricks of imagery. So, to mention but one, the central incident of Syr Gawayn and the Grene Knyght is doubtless taken from the similar adventure of Cuchulainn in Bricriu's Feast. The share assigned to Irish influence in the matiere de Bretagne is likely to grow considerably with the progress of research.
The fairy lore of Great Britain undoubtedly owes much to Celtic phantasy. Of this Chaucer, at any rate, had little doubt, as he writes:
In th' olde dayes of the King Arthour, Of which that Britons speken greet honour, Al was this land fulfild of fayerye; The elf-queen, with hir joly companye, Daunced ful ofte in many a grene med.
And here again there is a reasonable probability that certain features were borrowed from the wealth of story current in the neighboring isle. Otherwise it is difficult to understand why the queen of fayerye should bear an Irish name (Mab, from Irish Medb), and curiously enough the form of the name rathef suggests that it was borrowed through a written medium and not by oral tradition. On the other hand it is incorrect to derive Puck from Irish puca, as the latter is undoubtedly borrowed from some form of Teutonic speech.
So all embracing a mind as that of the greatest English dramatist could not fail to be interested in the gossip that must have been current in London at the time of the wars in Ulster. References to kerns and gallowglasses are fairly frequent. He had evidently heard of the marvellous powers with which the Irish bards were credited, for, in As You Like It, Rosalind exclaims:
"I was never so be-rhymed since Pythagoras' time, that I was an Irish rat, which I can hardly remember."
Similarly, in King Richard III, mention is made of the prophetic utterance of an Irish bard, a trait which does not appear in the poet's source. Any statements as to Irish influence in Shakespeare that go beyond this belong to the realm of conjecture. Professor Kittredge has attempted to show that in Syr Orfeo, upon which the poet drew for portions of the plot of A Midsummer Night's Dream, the Irish story of Etain and Mider was fused with the medieval form of the classical tale of Orpheus and Eurydice. Direct influence is entirely wanting, and it is difficult to see how it could have been otherwise.
Even in the case of the Elizabethan poet who spent many years in the south of Ireland, there is no trace of Hibernian lore or legend. Spenser, indeed, tells us himself that he had caused some of the native poetry to be translated to him, and had found that it "savoured of sweet wit and good invention." But Ireland plays an infinitesimal part in the Faerie Queene. The scenery round Kilcolman Castle forms the background of much of the incident in Book V. "Marble far from Ireland brought" is mentioned in a simile in the second Book, where we also read:
As when a swarme of gnats at eventide Out of the fennes of Allan do arise.
But Ireland supplied no further inspiration.
The various plantations of the seventeenth century produced an Anglo-Irish stock which soon asserted itself in literature. As a typical example, we may take the author of The Vicar of Wakefield. At his first school at Lissoy, Oliver Goldsmith came under Thomas Byrne, a regular shanachie, possessed of all the traditional lore, with a remarkable gift for versifying. It was under this man that the boy made his first attempts at verse, and his memory is celebrated in The Deserted Village:
There, in his noisy mansion, skilled to rule, The village master taught his little school. A man severe he was, and stern to view.
Unfortunately Goldsmith was removed to Elphin at the age of nine, and although he retained an affection for Irish music all his life, his intimate connection with Irish Ireland apparently ceased at this point. "Sweet Auburn! loveliest village of the plain" is doubtless full of reminiscences of the poet's early years in Westmeath, but the sentiments, the rhythm, and the language are entirely cast in an English mould. We may mention, in passing, that it has been suggested that Swift derived the idea of the kingdom of Lilliput from the Irish story of the Adventures of Fergus macLeide amongst the leprechauns. All that can be said is that this derivation is not impossible, though the fact that the tale is preserved only in a single manuscript rather points to the conclusion that the story did not enjoy great popularity in the seventeenth and eighteenth centuries.
We have seen that Goldsmith was removed from an Irish atmosphere at a tender age, and this is not the only instance of the frowning of fortune upon the native literature. When the fame of the ancient bards of the Gael was noised from end to end of Europe, it was through the medium of Macpherson's forgeries. Fingal caught the fleeting fancy of the moment in a manner never achieved by the true Ossianic lays of Ireland. The Reliques of Irish Poetry, published by Miss Brooke by subscription in Dublin in 1789 to vindicate the antiquity of the literature of Erin, never went into a second edition. And although some of the pieces contained in that volume have been reprinted in such undertakings of a learned character as the volumes of the Dublin Ossianic Society, J.F. Campbell's Leabhar na Feinne, and Cameron's Reliquiae Celticae, they have aroused little interest amongst those ignorant of the Irish tongue.
During the nineteenth century, the number of poets who drew upon Ireland's past for their themes increased considerably. The most popular of all is unquestionably the author of the Irish Melodies. But, here again, the poet owes little or nothing to vernacular poetry, the mould is English, the sentiments are those of the poet's age. Moore's acquaintance with the native language can have been but of the slightest, and in the case of Mangan we are told that he had to rely upon literal versions of Irish pieces furnished him by O'Donovan or O'Curry. Of the numerous attempts to reproduce the overelaboration of rhyme to which Irish verse has ever been prone, Father Prout's Bells of Shandon is perhaps the only one that is at all widely known. When the legendary lore of Ireland became accessible to men of letters, owing to the labors of O'Curry, O'Donovan, and Hennessy, and the publication of various ancient texts by the Irish Archaeological Society, it was to be expected that an attempt would be made by some poet of Erin to do for his native land what the Wizard of the North had accomplished for Scotland. The task was undertaken by Sir Samuel Ferguson, who met with conspicuous success. His most ambitious effort, Congal, deals in epic fashion with the story of the battle of Moyra. Others in similar strain treat the story of Conaire Mor and Deirdre, whilst others such as the Tain-Quest are more in the nature of ballads. Ferguson did more to introduce the English reading public to Irish story than would have been accomplished by any number of bald translations. His diction is little affected by the originals, and he sometimes treats his materials with great freedom, but his achievement was a notable one, and he has not infrequently been acclaimed as the national poet.
Is it perhaps invidious to single out any living author for special mention, but this brief survey cannot close without noticing the dramatic poems of W.B. Yeats, the latest poet who attempts to present the old stories in an English dress. His plays On Baile's Strand, Deirdre, and others, have become familiar to English audiences through the excellent acting of the members of the Abbey Theatre Company. The original texts are now much better known than they were in Ferguson's day, and Mr. Yeats consequently cannot permit himself the same liberties. Similarly, it is only during the last twenty-five years that the language of Irish poetry has been carefully studied, and Mr. Yeats has this advantage over his predecessors that on occasion, e.g., in certain passages in The King's Threshold, he is able to introduce with great effect reminiscences of the characteristic epithets and imagery which formed so large a part of the stock-in-trade of the medieval bard.
REFERENCES:
Friedel and Meyer: La Vision de Tondale (Paris, 1907); Boswell: An Irish Precursor of Dante (London, 1908); Cambridge History of English Literature, vol. I, chaps, xii and xvi; Windisch: Das Keltische Brittannien (Leipzig, 1912), more especially chap. xxxvii; Dictionary of National Biography; Gwynn: Thos. Moore ("English Men of Letters" Series, London, 1905).
IRISH FOLKLORE
By ALFRED PERCEVAL GRAVES.
Among savage peoples there is at first no distinction of a definite kind between good and bad spirits, and when a distinction has been reached, a great advance in a spiritual direction has been made. For the key to the religion of savages is fear, and until such terror has been counteracted by belief in beneficent powers, civilization will not follow. But the elimination of the fear of the unseen is a slow process; indeed, it will exist side by side with the belief in Christianity itself, after a modification through various stages of better pagan belief.
Ireland still presents, in its more out-of-the-way districts, evidence of that strong persistence in the belief in maleficent or malicious influences of the pre-Christian powers of the air, which it seems difficult to eradicate from the Celtic imagination. In the celebrated poem entitled The Breastplate of St. Patrick, there is much the same attitude on the part of Patrick towards the Druids and their powers of concealing and changing, of paralyzing and cursing, as was shown by Moses towards the magicians of Egypt. Indeed, in Patrick's time a belief in a world of fairies existed even in the king's household, for "when the two daughters of King Leary of Ireland, Ethnea the fair and Fedelma the ruddy, came early one morning to the well of Clebach to wash, they found there a synod of holy bishops with Patrick. And they knew not whence they came, or in what form, or from what people, or from what country; but they supposed them to be Duine Sidh, or gods of the earth, or a phantasm."
Colgan explains the term Duine Sidh thus: "Fantastical spirits," he writes, "are by the Irish called men of the Sidh, because they are seen, as it were, to come out of the beautiful hills to infest men, and hence the vulgar belief that they reside in certain subterranean habitations: and sometimes the hills themselves are called, by the Irish, Sidhe or Siodha."
No doubt, when the princesses spoke of the gods of the earth, reference was made to such pagan deities as Beal; Dagda the great or the good god; Aine, the Moon, goddess of the water and of wisdom; Manannan macLir, the Irish Neptune; Crom, the Irish Ceres; and Iphinn, the benevolent, whose relations to the Irish Oirfidh resembled those of Apollo towards Orpheus; and to the allegiance they owed to the Elements, the Wind, and the Stars. But besides these pagan divinities and powers, and quite apart from them, the early Irish believed in two classes of fairies: in the first place, a hierarchy of fairy beings, well and ill disposed, not differing in appearance, to any great degree at any rate, from human beings—good spirits and demons, rarely visible during the daytime; and, in the second place, there was the magic race of the De Danann, who, after conquest by the Milesians, transformed themselves into fairies, and in that guise continued to inhabit the underworld of the Irish hills, and to issue thence in support of Irish heroes, or to give their aid against other fairy adversaries.
There is another theory to account for the fairy race. It is that they are angels who revolted with Satan and were excluded from heaven for their unworthiness, but were not found evil enough for hell, and therefore were allowed to occupy that intermediate space which has been called "the Other World." It is still a moot point with the Irish peasantry, as it was with the Irish saints of old, whether, after being compelled to dwell without death among rocks and hills, lakes and seas, bushes and forest, till the day of judgment, the fairies then have the chance of salvation. Indeed, the fairies are themselves believed to have great doubts of a future existence, though, like many men, entertaining undefined hopes of happiness; and hence the enmity which some of them have for mankind, who, they acknowledge, will live eternally. Thus their actions are balanced between generosity and vindictiveness towards the human race.
Mr. W.Y. Evans Wentz, A.M., of Leland Stanford University, California, and Jesus College, Oxford, has received an honorary degree from the latter university for his thesis, "The Fairy Faith in Celtic Countries: Its Psychical Origin and Nature", a most laborious as well as ingenious work, whose object is to prove "that the origin of the fairy faith is psychical, and that fairyland, being thought of as an invisible world within which the visible world is immersed as an island in an unexplored ocean, actually exists, and that it is peopled by more species of living beings than this world, because incomparably more vast and varied in its possibilities." This may be added as a fourth theory to account for the existence of fairies, and it may be further stated here that the Irish popular belief in ghosts attributes to some of their departed spirits much of the same violence and malice with which fairies are credited. Mr. Jeremiah Curtin gives striking instances of this kind in his book, the Folk Lore of West Kerry.
It became necessary, therefore, for the Gaels who believed in the preternatural powers of the fairies for good and ill to propitiate them as far as possible. On May eve, accordingly, cattle were driven into raths and bled there, some of the blood being tasted, the rest poured out in sacrifice. Men and women were also bled on these occasions. The seekers for buried treasure, over which fairies were supposed to have influence, immolated a black cock or a black cat to propitiate them. Again, a cow, suffering from sickness believed to be due to fairy malice, was bled and then devoted to St. Martin. If it recovered, it was never sold or killed. The first new milk of a cow was poured out on the ground to propitiate the fairies, and especially on the ground within a fairy rath. The first drop of any drink is also thrown out by old Irish people. If a child spills milk, the mother says, "that's for the fairies, leave it to them and welcome." Slops should never be thrown out of doors without the warning, "Take care of water!" lest fairies should be passing invisibly and get soiled by the discharge. Eddies of dust upon the road are supposed to be caused by the fairies, and tufts of grass, sticks, and pebbles are thrown into the centre of the eddy to propitiate the unseen beings. Some fairies of life size, who live within the green hills or under the raths, are supposed to carry off healthy babes to be made fairy children, their abstractors leaving weak changelings in their place. Similarly, nursing mothers are sometimes supposed to be carried off to give the breast to fairy babes, and handsome young men are spirited away to become bridegrooms to fairy brides. Again, folk suffering from falling sickness are supposed to be in that condition owing to the fatigue caused by nocturnal rides through the air with the fairies, whose steeds are bewitched rushes, blades of grass, straws, fern roots, and cabbage stalks. The latter, to be serviceable for the purpose, should be cut into the rude shapes of horses before the metamorphosis can take place.
Iron of every kind keeps away malignant fairies: thus, a horseshoe nailed to the bottom of the churn prevents butter from being bewitched. Here is a form of charm against the fairies who have bewitched the butter: "Every window should be barred, a great turf fire should be lit upon which nine irons should be placed, the bystanders chanting twice over in Irish, 'Come, butter, come; Peter stands at the gate waiting for a buttered cake.' As the irons become heated the witch will try to break in, asking the people to take the irons, which are burning her, off the fire. On their refusing, she will go and bring back the butter to the churn. The irons may then be removed from the fire and all will go well."
If a neighbor or stranger should enter a cottage during the churning, he should put his hand to the dash, or the butter will not come. A small piece of iron should be sewed into an infant's clothes and kept there until the child is baptized, and salt should be sprinkled over his cradle to preserve the babe from abduction. The fairies are supposed to have been conquered by an iron-weaponed race, and hence their dread of the metal.
To recover a spell-bound friend, stand on All Hallows' eve at cross roads or at a spot pointed out by a wise woman or fairy doctor. When you have rubbed fairy ointment on your eyelids, the fairies will become visible as the host sweeps by with its captive, whom the gazer will then be able to recognize. A sudden gust announces their approach. Stooping down, you will then throw dust or milk at the procession, whose members are then obliged to surrender your spell-bound friend. If a man leaves home after his wife's confinement, some of his clothes should be spread over the mother and infant, or the fairies may carry them off. It is good for a woman, but bad for a man, to dream of fairies. It betokens marriage for a girl, misfortune for a man, who should not undertake serious business for some time after such dreaming.
Fairy changelings may be recognized by tricky habits, constant crying, and other unusual characteristics. It was customary to recover the true child in the following way: The changeling was placed upon an iron shovel over the fire, when it would go shrieking up the chimney, and the bona fide human child would be restored. It was believed that fairy changelings often produced a set of small bagpipes from under the clothes and played dance music upon them, till the inmates of the cottage dropped with exhaustion from the effects of the step dancing they were compelled to engage in.
On Samain eve, the night before the first of November, or, as it is now called, All Hallows' night or Hallowe'en, all the fairy hills or shees are thrown wide open and the fairy host issues forth, as mortals who are bold enough to venture near may see. Naturally therefore people keep indoors so as not to encounter the spectral host. The superstition that the fairies are abroad on Samain night still exists in Ireland and Scotland, and there is a further belief, no doubt derived from it, that the graves are open on that night and that the spirits of the dead are abroad.
Salt, as already suggested, is regarded to be so lucky that if a child falls, it should always be given three pinches of salt, and if a neighbor calls to borrow salt, it should not be refused, even though it be the last grain in the house.
An infant born with teeth should have them drawn by the nearest smith, and the first teeth when shed should be thrown into the fire, lest the fairies should get hold of what had been part of you.
Those who hear fairy music are supposed to be haunted by the melody, and many are believed to go mad or commit suicide in consequence.
The fairies are thought to engage in warfare with one another, and in the year 1800 a specially sanguinary battle was believed to have been fought between two clans of the fairies in county Kilkenny. In the morning the hawthorns along the fences were found crushed to pieces and drenched with blood.
In popular belief fairies often go hunting, and faint sounds of fairy horns, the baying of fairy hounds, and the cracking of fairy whips are supposed to be heard on these occasions, while the flight of the hunters is said to resemble in sound the humming of bees.
Besides the life-sized fairies who are reputed to have these direct dealings with human beings, there are diminutive preternatural beings who are also supposed to come into close touch with men. Among these is the Luchryman (Leithphrogan), or brogue maker, otherwise known as Leprechaun. He is always found mending or making a shoe, and, if grasped firmly and kept constantly in view, will disclose hidden treasure to you, or render up his sparan na sgillinge, or purse of the (inexhaustible) shilling. He can only be bound by a plough chain or woolen thread. He is the symbol of industry which, if steadily faced, leads to fortune, but, if lost sight of, is followed by its forfeiture.
Love in idleness is personified by another pigmy, the Geancanach (love-talker). He does not appear, like the Leprechaun, with a purse in one of his pockets, but with his hands in both of them, and a dudeen (short pipe) in his mouth, as he lazily strolls through lonely valleys making love to the foolish country lasses and "gostering" with the idle "boys." To meet him meant bad luck, and whoever was ruined by ill-judged love was said to have been with the Geancanach.
Another evil sprite was the Clobher-ceann, "a jolly, red-faced, drunken little fellow," always "found astride of a wine-butt" singing and drinking from a full tankard in a hard drinker's cellar, and bound by his appearance to bring its owner to speedy ruin.
Then there were the Leannan-sighes, or native Muses, to be found in every place of note to inspire the local bard, and the Beansighes (Banshees, fairy women) attached to each of the old Irish families and giving warning of the death of one of its members with piteous lamentations.
Black Joanna of the Boyne (Siubhan Dubh na Boinne) appeared on Hallowe'en in the shape of a great black fowl, bringing luck to the home whose Banithee (woman of the house) kept the dwelling constantly clean and neat.
The Pooka, who appeared in the shape of a horse, and whom Shakespeare is by many believed to have adapted as "Puck," was a goblin who combined "horse-play" with viciousness, but also at times helped with the housework.
The Dullaghan was a churchyard demon whose head was of a movable kind. Dr. Joyce writes: "You generally meet him with his head in his pocket, under his arm, or absent altogether; or if you have the fortune to light upon a number of Dullaghans, you may see them amusing themselves by flinging their heads at one another or kicking them for footballs."
An even more terrible churchyard demon is the fascinating phantom that waylays the widower at his wife's very tomb, and poisons him by her kiss when he has yielded to her blandishments.
Of monsters the Irish had, and still believe in, the Piast (Latin bestia), a huge dragon or serpent confined to lakes by St. Patrick till the day of judgment, but still occasionally seen in their waters. In old Fenian times, namely, the days of Finn and his companion knights, the Piasts, however, roamed the country, devouring men and women and cattle in large numbers, and some of the early heroes are recorded to have been swallowed alive by them and then to have hewed their way out of their entrails.
Merrows, or Mermaids, are also still believed in, and many folk tales exist describing their intermarriage with mortals.
According to Nicholas O'Kearney, "It is the general opinion of many old persons versed in native traditional lore, that, before the introduction of Christianity, all animals possessed the faculties of human reason and speech; and old story-tellers will gravely inform you that every beast could speak before the arrival of St. Patrick, but that the saint having expelled the demons from the land by the sound of his bell, all the animals that, before that time, had possessed the power of foretelling future events, such as the Black Steed of Binn-each-labhra, the Royal Cat of Cloughmagh-righ-cat (Clough), and others, became mute, and many of them fled to Egypt and other foreign countries."
Cats are said to have been appointed to guard hidden treasures; and there are few who have not heard old Irish people tell about strange meetings of cats and violent battles fought by them in the neighborhood. "It was believed," adds O'Kearney, "that an evil spirit in the shape of a cat assumed command over these animals in various districts, and that when those wicked beings pleased they could compel all the cats belonging to their division to attack those of some other district. The same was said of rats; and rat-expellers, when commanding a colony of those troublesome and destructive animals to emigrate to some other place, used to address their 'billet' to the infernal rat supposed to hold command over the rest. In a curious pamphlet on the power of bardic compositions to charm and expel rats, lately published, Mr. Eugene O'Curry states that a degraded priest, who was descended from an ancient family of hereditary bards, was enabled to expel a colony of rats by the force of satire!"
Hence, of course, Shakespeare's reference to rhyming Irish rats to death.
It will thus be seen that Irish Fairy Lore well deserves to have been called by Mr. Alfred Nutt, one of the leading authorities on the subject, "as fair and bounteous a harvest of myth and romance as ever flourished among any race."
REFERENCES:
Alex. Carmichael: Carmina Gadelica; David Comyn: The Boyish Exploits of Finn; the Periodical, "Folklore"; Lady Gregory: Cuchulain of Muirthemne, Gods and Fighting Men; Miss Eleanor Hull: The Cuchulain Saga in Irish Literature; Douglas Hyde: Beside the Fire, (a collection of Irish Gaelic Folk Stories), Leabhar Sgeulaicheachta, (Folk Stories in Irish); "Irish Penny Journal"; Patrick Kennedy: The Fireside Stories of Ireland, Legendary Fictions of the Irish Celt; Standish Hayes O'Grady: Silva Gadelica; Wood-Martin: Traces of the Elder Faiths in Ireland, Pagan Ireland; W.Y. Wentz: The Fairy Faith in Celtic Countries; Lady Wilde: Charms, Incantations, etc.; Celtic articles in Hastings' Dictionary of Religion and Ethics.
IRISH WIT AND HUMOR
By Charles L. Graves.
No record of the glories of Ireland would be complete without an effort, however inadequate, to analyze and illustrate her wit and humor. Often misunderstood, misrepresented, and misinterpreted, they are nevertheless universally admitted to be racial traits, and for an excellent reason. Other nations exhibit these qualities in their literature, and Ireland herself is rich in writers who have furnished food for mirth. But her special pre-eminence resides in the possession of what, to adapt a famous phrase, may be called an anima naturaliter jocosa. Irish wit and Irish humor are a national inheritance. They are inherent in the race as a whole, independent of education or culture or comfort. The best Irish sayings are the sayings of the people; the greatest Irish humorists are the nameless multitude who have never written books or found a place in national dictionaries of biography. None but an Irishman could have coined that supreme expression of contempt: "I wouldn't be seen dead with him at a pig-fair," or rebuked a young barrister because he did not "squandher his carcass" (i.e., gesticulate) enough. But we cannot trace the paternity of these sayings any more than we can that of the lightning retort of the man to whom one of the "quality" had given a glass of whisky. "That's made another man of you, Patsy," remarked the donor. "'Deed an' it has, sor," Patsy flashed back, "an' that other man would be glad of another glass." It is enough for our purpose to note that such sayings are typically Irish and that their peculiar felicity consists in their combining both wit and humor. |
|