p-books.com
The Elder Eddas of Saemund Sigfusson; and the Younger Eddas of Snorre Sturleson
by Saemund Sigfusson and Snorre Sturleson
Previous Part     1  2  3  4  5  6     Next Part
Home - Random Browse

13. He began his foot to move, and much with himself to speak; the warlike chief in his mind pondered, what during the conflict the raven and the eagle were ever saying, as they rode home.

14. Brynhild awoke, Budli's daughter, daughter of Skioldungs, a little ere day: "Urge me or stay me—the mischief is perpetrated—my sorrow to pour forth, or to suppress it."

15. All were silent at these words; few understood the lady's conduct, that weeping she should begin to speak of what she laughing had desired.

16. "In my dream, Gunnar! all seemed so horrid, in the chamber all was dead; my bed was cold; and thou, king! wast riding of joy bereft, with fetters loaded, to a hostile host. So will ye all, race of Niflungs! be of power deprived, perjurers as ye are!

17. Ill Gunnar! didst thou remember, when blood ye in your footsteps both let flow; now hast thou him ill for all that requited, because he would prove himself foremost.

18. Then was it proved, when the hero had ridden to see me, to woo me, how the warlike chief whilom held sacred his oath towards the youthful prince.

19. Laid his sword, with gold adorned, the illustrious king between us both: outward its edges were with fire wrought, but with venom drops tempered within."

From this lay, in which the death of Sigurd is related, it appears that he was slain without doors, while some relate that he was slain sleeping in his bed: but the Germans say he was slain out in the forest; and it is told in the "Gudrunarkvida hin Forna," that Sigurd and the sons of Giuki had ridden to the public assembly (thing) when he was slain. But it is said by all, without exception, that they broke faith with him, and attacked him while lying down and unprepared.



THE FIRST LAY OF GUDRUN.

Gudrun sat over Sigurd dead; she wept not as other women, although ready to burst with sorrow. Both men and women, came to console her, but that was not easy. It is said by some that Gudrun had eaten of Fafnir's heart, and therefore understood the talk of birds. This is also sung of Gudrun:

1. Of old it was that Gudrun prepared to die, when she sorrowing over Sigurd sat. No sigh she uttered, nor with her hands beat, nor wailed, as other women.

2. Jarls came forward of great sagacity, from her sad state of mind to divert her. Gudrun could not shed a tear, such was her affliction; ready she was to burst.

3. Sat there noble wives of jarls, adorned with gold, before Gudrun; each of them told her sorrows, the bitterest she had known.

4. Then said Giaflaug, Giuki's sister: "I know myself to be on earth most joyless: of five consorts I the loss have suffered; of two daughters, sisters three, and brothers eight; I alone live."

5. Gudrun could not shed a tear, such was her affliction for her dead consort, and her soul's anguish for the king's fall.

6. Then said Herborg, Hunaland's queen: "I a more cruel grief have to recount: my seven sons, in the south land, my spouse the eighth, in conflict fell.

7. My father and my mother, my brothers four, on the sea the wind deluded; the waves struck on the ship's timbers.

8. Their last honours 'twas mine to pay, 'twas mine to see them tombed, their funeral rites to prepare was mine. All this I underwent in one half-year, and to me no one consolation offered.

9. Then I became a captive, taken in war, at the close of the same half-year. Then had I to adorn, and tie the shoes, of the hersir's wife, each morn.

10. From jealousy she threatened me, and with hard blows drove me: nowhere master found I a better, but mistress no where a worse."

11. Gudrun could not shed a tear, such was her affliction for her dead consort, and her soul's anguish for the king's fall.

12. Then said Gullrond, Giuki's daughter: "Little canst thou, my fosterer, wise as thou art, with a young wife fittingly talk." The king's body she forbade to be longer hidden.

13. She snatched the sheet from Sigurd's corpse, and turned his cheek towards his wife's knees: "Behold thy loved one, lay thy mouth to his lip, as if thou wouldst embrace the living prince."

14. Gudrun upon him cast one look: she saw the prince's locks dripping with blood, the chief's sparkling eyes closed in death, his kingly breast cleft by the sword.

15. Then sank down Gudrun back on her pillow, her head-gear was loosed, her cheeks grew red, and a flood of tears fell to her knees.

16. Then wept Gudrun, Giuki's daughter, so that the tears spontaneously flowed, and at the same time screamed the geese in the court, the noble birds, which the lady owned.

17. Then spake Gullrond, Giuki's daughter: "Your loves I know were the most ardent among living beings upon earth: thou hadst delight nowhere, sister mine! save with Sigurd."

18. Then said Gudrun, Giuki's daughter: "Such was my Sigurd among Giuki's sons, as is the garlick out from the grass which grows, or a bright stone on a thread drawn, a precious gem on kings.

19. I also seemed to the prince's warriors higher than any of Herian's Disir; now I am as little as the leaf oft is in the storm-winds, after the chieftain's death.

20. Sitting I miss, and in my bed, my dearest friend. Giuki's sons have caused, Giuki's sons have caused my affliction, and their sister's tears of anguish.

21. So ye desolate the people's land, as ye have kept your sworn oaths. Gunnar! thou wilt not the gold enjoy; those rings will be thy bane, for the oaths thou to Sigurd gavest.

22. Oft in the mansion was the greater mirth, when my Sigurd Grani saddled, and Brynhild they went to woo, that which accursed, in an evil hour!"

23. Then said Brynhild, Budli's daughter: "May the hag lack spouse and children, who thee, Gudrun! has caused to weep, and this morning given thee runes of speech!"[79]

24. Then said Gullrond, Giuki's daughter: "Cease, thou loathed of all! from those words. The evil destiny of princes thou hast ever been; thee every billow drives of an evil nature; thou sore affliction of seven kings, the greatest bane of friendship among women!"

25. Then said Brynhild, Budli's daughter: "Atli my brother, Budli's offspring, is the sole cause of all the evil;

26. When in the hall of the Hunnish folk, with the king we beheld the fire of the serpent's bed.[80] Of that journey, I have paid the penalty, that sight I have ever rued."

27. She by a column stood, the wood violently clasped. From the eyes of Brynhild, Budli's daughter, fire gleamed forth; venom she snorted, when she beheld the wounds of Sigurd.

Gudrun then went away to the forest and deserts, and travelled to Denmark, where she stayed seven half-years with Thora, Hakon's daughter. Brynhild would not outlive Sigurd. She caused her eight thralls and five female slaves to be killed, and then slew herself with a sword, as it is related in the "Sigurdarkvida in Skemma" (the Short Lay of Sigurd).

FOOTNOTES:

[Footnote 79: Power of speech.]

[Footnote 80: A periphrasis for golg.]



BRYNHILD'S HEL-RIDE.

After Brynhild's death two piles were made, one for Sigurd, which was the first burnt; but Brynhild was burnt afterwards, and she was in a chariot, which was hung with precious tapestry; so that it was said that Brynhild drove in a chariot on the way to Hel, and passed through a place in which a giantess dwelt. The giantess said:

1. "Thou shalt not pass through my stone-supported dwelling place. Better had it beseemed thee to work broidery, than to seek after another's husband.

2. Why dost thou, vagrant woman! from Valland, my dwelling visit? Thou hast, golden dame! if thou desirest to know, gentle one! from thy hands washed human blood."

Brynhild.

3. "Upbraid me not, woman of the rock! although I have in warfare been. Of us, I trow, I shall the better seem, wherever men our conditions know."

Giantess.

4. "Thou, Brynhild! Budli's daughter! wast in evil hour born in the world; thou hast been the bane of Giuki's children, and their happy house subverted."

Brynhild.

5. "From my chariot I will truly tell thee, thou witless crone! if thou desirest to know, how Giuki's heirs made me both lovelorn and perjured.

6. The bold-hearted king[81] caused the garbs of us eight sisters under an oak to be borne. Twelve years old was I, if thou desirest to know, when to the youthful king oaths I gave.

7. By all in Hlymdalir I was called Hild with the helm, by all who knew me.

8. Then caused I next, in the Gothic realm, the old Hialmgunnar to Hel to journey: I gave victory to the youthful brother of Oda, whereat Odin became hostile to me.

9. He with shields encompassed me, red and white, in Skatalund; their surfaces enclosed me; him he ordained my sleep to break, who in no place could be made to fear.

10. He made around my hall, towards the south, towering burn the destroyer of all wood: then bade that man only over it to ride, who me the gold should bring, that under Fafnir lay.

11. On Grani rode the chief, the gold-disperser, to where my foster-father ruled o'er the dwellings. He alone seemed there to all superior, the Danish warrior, of the court.

12. We slept and were content in the same bed, as if he had my born brother been; neither of us might on the other, for eight nights, lay a hand.

13. Reproached me Gudrun, Giuki's daughter, that I had slept in Sigurd's arms; then was I made aware of what I fain would not,—that they had deceived me, when a mate I took.

14. To calamities all too lasting men and women, ever will be while living born. We two shall now, Sigurd and I pass our life together. Sink thou of giant-kind!"

FOOTNOTES:

[Footnote 81: By depriving them of the swan-plumage, for they were Valkyriur like the wives of Volund and his brothers, Agnar reduced them under his subjection.]



THE SLAUGHTER OF THE NIFLUNGS.

Gunnar and Hogni then took all the gold, Fafnir's heritage. Dissension prevailed afterwards between the Giukungs and Atli. He charged them with being the cause of Brynhild's death. By way of reconciliation, it was agreed that they should give him Gudrun in marriage, to whom they administered an oblivious potion, before she would consent to espouse Atli. Atli had two sons, Erp and Eitil, but Svanhild was the daughter of Sigurd and Gudrun. King Atli invited Gunnar and Hogni to his residence, and sent to them Vingi, or Knefrod. Gudrun was aware of treachery, and sent them word in runes not to come; and to Hogni, as a token, she sent the ring Andvaranaut, in which she had tied some wolf's hair. Gunnar had sought the hand of Oddrun, Atli's sister, but did not obtain it. He then married Glaumvor, and Hogni took Kostbera to wife. Their sons were Solar, Snaevar, and Giuki. When the Giukungs came to Atli, Gudrun besought his sons to intercede for their lives, but they would not. The heart of Hogni was cut out, and Gunnar was cast into a pen of serpents. He struck his harp and lulled the serpents, but an adder stung him to the liver.



THE SECOND LAY OF GUDRUN.

King Theodric was with Atli, and had there lost the greater number of his men. Theodric and Gudrun mutually bewailed their afflictions. She related to him and said:

1. A maid above all maids I was; my mother reared me bright in her bower; my brothers I much loved, until me Giuki, with gold adorned, with gold adorned, to Sigurd gave.

2. Such was Sigurd above Giuki's sons, as the green leek is, springing from the grass, or the high-limbed hart above the savage beasts, or gleed-red gold above grey silver.

3. Until my brothers the possession grudged me of a consort to all superior. They could not sleep, nor on affairs deliberate, before they Sigurd had caused to die.

4. Grani to the assembly ran, his tramp was to be heard; but Sigurd then himself came not. All the saddle-beasts were splashed with blood, and with sweating faint, from the murderers.

5. Weeping I went to talk to Grani, with humid cheeks, I prayed the steed to tell: then Grani shuddered, in the grass bowed down his head. The steed knew that his master was no more.

6. Long I wandered, long was my mind distracted, ere of the people's guardian I inquired for my king.

7. Gunnar hung his head, but Hogni told me of Sigurd's cruel death. "Beyond the river slaughtered lies Guthorm's murderer, and to the wolves given.

8. Yonder behold Sigurd, towards the south, there thou wilt hear the ravens croak, the eagles scream, in their feast exulting; the wolves howling round thy consort."

9. "Why wilt thou, Hogni! to a joyless being such miseries recount? May thy heart by ravens be torn and scattered over the wide world, rather than thou shouldst walk with men."

10. Hogni answered, for once cast down, from his cheerful mood by intense trouble: "Gudrun! thou wouldst have greater cause to weep, if the ravens should tear my heart."

11. Alone I turned from that interview to the wolves' scattered leavings. No sigh I uttered, nor with my hands beat, nor wailed, as other women, when I heartbroken sat by Sigurd.

12. Night seemed to me of blackest darkness, when I sorrowing sat by Sigurd. Better by far it seemed to me had the wolves taken my life, or I had been burnt as a birchen tree.

13. From the fell I journeyed five long days and nights, until the lofty hall of Half I recognized. Seven half-years I with Thora stayed, Hakon's daughter, in Denmark.

14. She for my solace wrought in gold southern halls, and Danish swans.

15. We had in pictures the game of warriors, and in handiworks a prince's nobles; red shields, Hunnish heroes, a sworded host, a helmed host, a prince's following.

16. Sigmund's ships from the land sailing, with gilded heads, and carved prows. We on our canvas wrought how Sigar and Siggeir both contended southward in Fyen.

17. When Grimhild, the Gothic woman, heard how greatly I was afflicted, she cast aside her needle-work, and her sons called oft and earnestly, that she might know, who for her son would their sister compensate, or for her consort slain the blood-fine pay?

18. Gunnar was ready gold to offer, for the injuries to atone, and Hogni also. * * * She then inquired who would go the steeds to saddle, the chariot to drive, on horseback ride, the hawk let fly, arrows shoot from the yew bow?

19. Valdar and the Danes with Jarizleif, Eymod the third with Jarizkar, then entered, to princes like. Red mantles had the Langbard's men, corslets ornamented, towering helms; girded they were with falchions, brown were their locks.

20. For me each one would choose precious gifts, precious gifts, and to my heart would speak, if for my many woes they might gain my confidence, and I would in them trust.

21. Grimhild to me brought a potion to drink cold and bitter, that I my injuries might forget; it was mingled with Urd's power, with cold sea-water, and with Son's blood.

22. In that horn were characters of every kind graven and red-hued; nor could I comprehend them: the long lyng-fish[82] of the Haddings' land, an uncut ear of corn: the wild-beasts' entrance.

23. In that potion were many ills together, a herb from every wood, and the acorn, the fire-stead's dew,[83] entrails of offerings, swine's liver seethed; for that deadens strife.

24. And then I forgot, when I had taken it, all the king's words in the hall spoken. There to my feet three kings came, before she herself sought to speak with me.

25. "Gudrun! I will give thee gold to possess, of all the riches much of thy dead father; rings of red gold, Hlodver's halls, all the hangings left by the fallen king.

26. Hunnish maids, those who weave tapestry, and in bright gold work, so that it may delight thee. Over Budli's wealth thou alone shalt rule, adorned with gold, and given to Atli."

27. "I will not have any man, nor Brynhild's brother marry: it beseems me not with Budli's son to increase a race, or life enjoy."

28. "Take care not to pay the chiefs with hate; for 'tis we who have been the aggressors: so shouldst thou act as if yet lived Sigurd and Sigmund, if sons thou bearest."

29. "Grimhild! I cannot in mirth indulge, nor, for my hero's sake, cherish a hope, since the bloodthirsty [wolf and] raven have together cruelly drunk my Sigurd's heart's blood."

30. "Him[84] of all I have found to be a king of noblest race, and in much most excellent: him shalt thou have until age lays thee low, or mateless be, if him thou wilt not take."

31. "Cease to offer that cup of ills so pertinaciously, that race to me: he will Gunnar's destruction perpetrate, and will cut out Hogni's heart. I will not cease until the exulting strife-exciter's life I shall have taken."

32. Weeping Grimhild caught the words, by which to her sons Gudrun foreboded evil, and to her kindred dire misfortunes. "Lands I will also give thee, people and followers, Vinbiorg and Valbiorg, if thou wilt accept them; for life possess them, and be happy, daughter!"

33. "Him then I will choose among the kings, and from my relatives reluctantly receive him. Never will he be to me a welcome consort, nor my brothers' bale a protection to our sons."

34. Forthwith on horseback was each warrior to be seen; but the Walish women were in chariots placed. For seven days o'er a cold land we rode; but the second seven, we beat the waves; and the third seven, we reached dry land.

35. There the gate-wards of the lofty burgh the latticed entrance opened, ere the court we entered.

36. Atli waked me, but I seemed to be full of evil thoughts, for my kinsmen's death.

37. "So me just now[85] have the Norns waked,—a grateful interpretation I fain would have. Methought that thou, Gudrun! Giuki's daughter! with a treacherous sword didst pierce me through."

38. "Fire it forebodes,[86] when one of iron dreams, arrogance and pleasure, a woman's anger. Against evil I will go burn thee, cure and medicate thee, although to me thou art hateful."

39. "Seemed to me here in the garden[87] that young shoots had fallen, which I wished to let grow: torn up with their roots, reddened with blood, to table they were brought, and offered me to eat.

40. "Seemed to me that hawks flew from my hand, lacking their quarry, to the house of woes; seemed to me I ate their hearts with honey swollen with blood, with sorrowing mind.

41. "Seemed to me from my hand whelps I let slip; lacking cause of joy, both of them howled: seemed to me their bodies became dead carcases: of the carrion I was compelled to eat."

42. "There will warriors[88] round thy couch converse, and of the white-locked ones take off the head; death-doomed they are within a few nights, a little ere day: thy court will eat of them."

43. "Lie down I would not,[89] nor sleep after, obstinate in my fate—That I will execute!"

FOOTNOTES:

[Footnote 82: That is the long fish of the heath, or Ung, a snake or serpent.]

[Footnote 83: Soot.]

[Footnote 84: Atli: Grimhild speaks.]

[Footnote 85: Atli speaks.]

[Footnote 86: Gudrun answers.]

[Footnote 87: Atli speaks.]

[Footnote 88: Gudrun answers.]

[Footnote 89: Atll speaks.]



THE THIRD LAY OF GUDRUN.

Atli had a serving-woman named Herkia,[90] who had been his concubine. She informed Atli that she had seen Thiodrek and Gudrun together; whereat Atli was much afflicted. Then Gudrun said:

1. What ails thee ever, Atli! Budli's son! Hast thou sorrow in thy heart? Why never laughest thou? To thy jarls it would seem more desirable, that thou with men wouldst talk, and on me wouldst look.

Atli.

2. It grieves me, Gudrun! Giuki's daughter! that in my palace here, Herkia has said, that thou and Thiodrek have under one covering slept, and wantonly been in the linen wrapt.

Gudrun.

3. For all this charge I will give my oaths by the white sacred stone, that with me and Thiodrek nothing has passed, which to man and wife only belongs;

4. Save that I embraced the prince of armies, the honoured king, a single time. Other were our cogitations, when sorrowful we two sat to converse.

5. Hither came Thiodrek, with thirty warriors; now there lives not one of those thirty men. Surround me with thy brothers, and with mailed warriors; surround me with all thy noblest kinsmen.

6. Send to Saxi the Southmen's prince; he can hallow the boiling cauldron."

7. Seven hundred men entered the hall, ere in the cauldron the queen dipt her hand.

8. "Now Gunnar comes not, nor call I Hogni: I shall not see again my loved brothers: with his sword would Hogni such wrong avenge: now I must myself purify from crime."

9. She to the bottom, plunged her snow-white hand, and up she drew the precious stones.[91] "See now, ye men! I am proved guiltless in holy wise, boil the vessel as it may."

10. Laughed then Atli's heart within his breast, when he unscathed beheld the hand of Gudrun. "Now must Herkia to the cauldron go, she who Gudrun had hoped to injure." No one has misery seen who saw not that, how the hand there of Herkia was burnt. They then the woman led to a foul slough.[92] So were Gudrun's wrongs avenged.

FOOTNOTES:

[Footnote 90: Herkia, the Erka or Helche of the German tradition, who here appears as a slave or servant, is, according to that tradition, the queen of Etzel or Atli, who did not marry Kreimhilt (Gudrun) until after her death. The falsification of the story, the pitiful subordinate part acted by Thiodrek, the perfect silence of all the other poems on this event, and the ordeal of the cauldron, sufficiently show that the poem is a later composition. P.E. Muller (II., p. 319) ascribes it to Saemund himself.]

[Footnote 91: The iarknastein of the original was a milk-white opal.]

[Footnote 92: This punishment was known to the old Germans.]



ODDRUN'S LAMENT.

There was a king named Heidrek, who had a daughter named Borgny. Her lover was named Vilmund. She could not give birth to a child until Oddrun, Atli's sister, came. She had been the beloved of Gunnar, Giuki's son. Of this story it is here sung:

1. I have heard tell, in ancient stories how a damsel came to the eastern land: no one was able, on the face of earth, help to afford to Heidrek's daughter.

2. When Oddrun, Atli's sister, heard that the damsel had great pains, from the stall she led her well-bridled steed, and on the swart one the saddle laid.

3. She the horse made run on the smooth, dusty way, until she came to where a high hall stood. She the saddle snatched from the hungry steed, and in she went along the court, and these words first of all uttered:

4. "What is most noteworthy in this country? or what most desirable in the Hunnish land?"

Borgny.

5. Here lies Borgny with pains overwhelmed, thy friend, Oddrun! See if thou canst help her.

Oddrun.

6. What chieftain has on thee brought this dishonour? Why so acute are Borgny's pains?

Borgny.

7. Vilmund is named the falcon-bearer's friend: he the damsel wrapt in a warm coverlet five whole winters, so that from her father she was hidden.

8. They, I ween, spoke not more than this: kindly she went to sit at the damsel's knee. Vehemently sang Oddrun, fervently sang Oddrun songs of power over Borgny.

9. A girl and boy might then tread the mould-way, gentle babes, born of Hogni's bane. Then began to speak the death-sick damsel, who before had no word uttered.

10. "So may thee help the benignant genii, Frigg and Freyia, and other gods besides, as thou hast from me peril removed!"

11. "I was not inclined to give thee help, because thou never wast of succour worthy: I vowed, and have performed what I then said—when the princes the heritage divided, that I would ever help afford."

Borgny.

12. Mad art thou, Oddrun! and hast lost thy wits, when in hostile spirit most of thy words thou utterest; for I have been thy companion upon the earth, as if from brothers we both were born.

Oddrun.

13. I remember yet what thou one evening saidst, when I for Gunnar, a compotation made. Such a case, saidst thou, would not thenceforth happen, to any maiden, save to me alone."

14. Then sat down the sorrowing lady to tell her woes, from her great grief:

15. "I was nurtured in the kingly hall, I was the joy of many in the council of men. Life I enjoyed, and my father's wealth, five winters only, while my father lived.

16. These last words the noble-hearted king strove to utter, ere he departed hence.

17. He bade me be endowed with ruddy gold, and in the south be given to Grimhild's son. He said no maiden could more excellent in the world be born, if fate willed it not otherwise.

18. Brynhild in her bower was occupied in broidery: she had people and lands around her. Earth slumbered, and the heavens above, when Fafnir's bane her burgh first saw.

19. Then was conflict waged with the Walish sword, and the burgh taken which Brynhild owned. It was not long—which was not surprising—ere she discovered all those frauds.

20. These she caused cruelly to be avenged, so that we all have great afflictions. Known it will be through every land of men, that she caused herself to die with Sigurd.

21. But I for Gunnar, rings' dispenser, love conceived, such as Brynhild should. But he Brynhild bade a helmet take, said she a Valkyria should become.

22. They forthwith offered[93] ruddy rings to my brother, and indemnity not small. He[94] besides offered for me fifteen vills, and the load of Grani's sides, if he would accept them.

23. But Atli said he never would a marriage-gift receive from Giuki's son. Still we could not our loves withstand, but I my head must lay upon the ring-breaker.

24. Many things said my relations; declared they had surprised us both together; but Atli said, that I would not crime commit, nor scandal perpetrate. But such should no one for another ever deny, when love has part.

25. Atli sent his emissaries about the Murkwood, that he might prove me; and they came to where they ought not to have come, to where we had one couch prepared.

26. To the men we offered red-gold rings, that they it might not to Atli tell; but they forthwith hastened home, and it quickly to Atli told.

27. But they from Gudrun carefully concealed it, yet rather by half she should have known it.[95]

28. A sound was heard of gold-shod hoofs, when into the court rode Giuki's heirs. * * * Of Hogni they the heart cut out, and into a serpent-pen the other cast.

29. I had gone yet once again to Geirmund, to prepare a banquet. * * * The brave king[96] began the harp to sound; for the prince of noble race hoped that I to his aid might come.

30. I it heard from Hlesey, how of trouble there the harp-strings sang.

31. I my thralls bade all be ready: I the prince's life would save. The vessel we let float past the forest,[97] until I saw all Atli's courts.

32. Then came Atli's miserable mother crawling forth:—may she perish!—she Gunnar pierced to the heart; so that the hero I could not save.

33. Oftentimes I wonder, woman gold-adorned![98] how I after can life retain; for I seemed the formidable sword-dispenser as myself to love:

34. Thou sitst and listenest, while I recount to thee many an evil fate, my own and theirs." Each one lives as he best may. Now is ended Oddrun's lament.

FOOTNOTES:

[Footnote 93: For Brynhild's death.]

[Footnote 94: Gunnar.]

[Footnote 95: From here the narrative appears to be very fragmentary.]

[Footnote 96: Gunnar while in the serpent-pen.]

[Footnote 97: For "lund" (forest, wood), which is the reading of the MSS., the Copenhagen editor favors the correction to sund (a sound or strait, the Sound)?]

[Footnote 98: Borgny.]



THE LAY OF ATLI.

Gudrun, Giuki's daughter, avenged her brothers, as is well known. She first killed Atli's sons, and afterwards Atli himself, and burnt the palace with all the household. On these events was this lay composed.

1. Atli sent riding a messenger to Gunnar, a crafty man, Knefrud was his name. To Giuki's courts he came, and to Gunnar's hall, to the seats of state,[99] and the glad potation:

2. There drank the courtiers wine in their Valhall—but the guileful ones[100] silence kept—the Huns' wrath they[101] feared. Then said Knefrud, with chilling voice:—the southern warrior on a high bench sat—

3. "Atli has sent me hither on his errand riding on a bit-griping steed, through the unknown Murkwood, to pray you, Gunnar! that to his bench ye come, with helms of state, Atli's home to visit.

4. "Shields ye there can choose, and smooth-shaven spears, gold-red helms, and of Huns a multitude, silver-gilt saddle-cloths, sarks gory-red, the dart's obstruction, and bit-griping steeds.

5. "The plain he will also give you, the broad Gnitaheid, whistling javelins, and gilded prows, vast treasures, and Danp's towns, with that famed forest, which men the Murkwood call."

6. Gunnar his head then turned, and to Hogni said: "What counselest thou, bold warrior? now suchlike we hear? Of no gold I knew on Gnita's heath, to which we possess not other equal.

7. "Seven halls have we filled with swords, of each of which the hilt is gold. My horse I know the best, and my sword the keenest; my bow adorns my seat, my corslets are of gold, my helm and shield the brightest, brought from the hall of Kiar: mine alone are better than all the Hunnish ones.

8. "What thinkest thou the woman[102] means, by sending us a ring in a wolf's clothing wrapt? I think that she caution enjoins. Wolf's hair I found twined in the red-gold ring: wolfish is the way we on our errand ride."

9. No sons pursuaded Gunnar, nor other kinsman, interpreters nor counsellors, nor those who potent were. Then spake Gunnar, as beseemed a king, great in his mead-hall, from his large soul:

10. "Rise now up, Fiornir! let along the benches pass the golden cups of heroes, from the attendants' hands.

11. "The wolf shall rule the Niflungs' heritage, O bearded sages! if Gunnar perish; black-coated bears earth's fruit tear with their teeth, to the dogs' delight, if Gunnar come not back."

12. Honoured men, weeping led the land's ruler from the Huns' court. Then said Hogni's youthful heir: "Go now, prudent and prosperous, whither your wishes lead."

13. The warriors made their bit-griping steeds over the mountains fly, through the unknown Murkwood. The whole Hunnish forest trembled where'er the warriors rode; over the shrubless, all-green plains they sped.

14. Atli's land they saw, and the high watch-towers; Bikki's people stood on that lofty fortress; the south people's hall was round with benches set, with well-bound bucklers, and white shields, the javelin's obstruction. There Atli drank wine in his Valhall: his guards sat without, Gunnar and his men to watch, lest they there should come with yelling dart, to excite their prince to conflict.

15. Their sister forthwith saw, when the hall they had entered, her brothers both—beer had she little drunken—"Betrayed art thou now, Gunnar! though strong, how wilt thou contend with the Huns' deadly wiles? Go quickly from this hall!

16. "Better hadst thou, Gunnar! in corslet come, than with helm of state, to see the home of Atli; thou in the saddle wouldst have sat whole sun-bright days, and o'er the pallid dead let the Norns weep, the Hunnish shield-maids misery suffer; but Atli himself thou shouldst into the serpent-pen have cast; but now the serpent-pen is for you two reserved."

17. "Sister! 'tis now too late the Niflungs to assemble, long 'tis to seek the aid of men, of valiant heroes, over the rugged fells of Rhine."

18. Then the Burgundians' friends[103] Gunnar seized, in fetters laid, and him fast bound.

19. Hogni hewed down seven, with the keen sword, but the eighth he thrust into the raging fire. So should a valiant man defend himself from foes.

20. Hogni had Gunnar's hands[104] protected. The bold chief they asked, if the Goths' lord would with gold his life redeem?

21. "Hogni's heart in my hand shall lie, cut bloody from the breast of the valiant chief, the king's son, with a dull-edged knife." * * * They the heart cut out from Hialli's breast; on a dish bleeding laid it, and it to Gunnar bare.

23. Then said Gunnar, lord of men: "Here have I the heart of the timid Hialli, unlike the heart of the bold Hogni; for much it trembles as in the dish it lies: it trembled more by half, while in his breast it lay."

24. Hogni laughed, when to his heart they cut the living crest-crasher; no lament uttered he. All bleeding on a dish they laid it, and it to Gunnar bare.

25. Calmly said Gunnar, the warrior Niflung: "Here have I the heart of the bold Hogni, unlike the heart of the timid Hialli; for it little trembles, as in the dish it lies: it trembled less, while in his breast it lay.

26. "So far shalt thou, Atli! be from the eyes of men as thou wilt from the treasures be. In my power alone is all the hidden Niflungs' gold, now that Hogni lives not.

27. "Ever was I wavering, while we both lived; now am I so no longer, as I alone survive. Rhine shall possess men's baleful metal, the mighty stream, the As-known Niflungs' heritage. In the rolling water the choice rings shall glitter, rather than on the hands of the Huns' children shine.

28. "Drive your wheel-chariots, the captive is now in bonds."

29. Atli the mighty, their sister's husband, rode with resounding steeds, with strife-thorns[105] surrounded. Gudrun perceived the heroes' peril, she from tears refrained, on entering the hall of tumult.

30. "So be it with thee, Atli! as towards Gunnar thou hast held the oft-sworn oaths, formerly taken—by the southward verging sun, and by Sigty's hill, the secluded bed of rest, and by Ullr's ring." Yet thence the more did the bit-shaker[106] the treasure's guardian, the warrior chief, drag to death.

31. The living prince then did a host of men into a pen cast down, which was within with serpents over-crawled. But Gunnar there alone a harp in wrathful mood with his hand struck: the strings resounded. So should a daring chief, a ring-dispenser, gold from men withhold.

32. Atli turned his brass-shod[107] steed, his home to revisit, back from the murder. Din was in the court with horses thronged, men's weapon-song, from the heath they were come.

33. Out then went Gudrun, Atli to meet, with a golden cup to do her duty to the king. "Thou canst, O King! joyful in thy hall receive from Gudrun the arms of the departed."

34. The drinking-cups of Atli groaned with wine heavy, when in the hall together the Huns were counted. Long-bearded, bold, the warriors entered.

35. Hastened the bright-faced dame to bear their potions to them, the wondrous lady to the chiefs; and reluctantly to the pallid Atli the festal dainties offered, and uttered words of hate.

36. "Thou, swords' dispenser! hast thy two sons' hearts, slaughter-gory, with honey eaten. I resolved that thou, bold chief! shouldst of a human dish eat at thy feasting, and to the place of honour send it. Henceforth thou wilt not to thy knees call Erp and Eitil, joyous with beer the two: thou wilt not henceforth, see them from thy middle seat, gold-dispersing, javelins shafting, manes clipping, or horses urging."

38. Uproar was on the benches, portentous the cry of men, noise beneath the costly hangings. The children of the Huns wept, all wept save Gudrun, who never wept, or for her bear-fierce brothers, or her dear sons, young, simple, whom she had borne to Atli.

39. Gold scattered the swan-fair dame; with ruddy rings the household gifted. Fate she let ripen, but the bright gold flow. The woman spared not the treasure-houses.

40. Atli incautious had himself drunk weary; weapon he had none, nor was 'gainst Gudrun guarded. Oft had their sport been better, when they lovingly embraced each other before the nobles.

41. With the sword's point she gave the bed of blood to drink with death-bent hand, and the dogs loosed, out at the hall-door drove them, and the lady wakened the household with burning brand. That vengeance she for her brothers took.

42. To fire she then gave all that were therein, and from her brothers' murder were from the dark den[108] returned. The old structures fell, the treasure-houses smoked, the Budlungs' dwelling. Burnt too were the shield-maids within, their lives cut short; in the raging fire they sank.

43. Of this enough is said. No such woman will henceforth arms again bear, to avenge her brothers. That bright woman had to three kings of men the death-doom borne, before she died.

Yet more clearly is this told in "Atlamalum inum Groenlenzkum" (the Groenland lay of Atli).

FOOTNOTES:

[Footnote 99: The epithet aringreypr is applied both to benches and helmets (see Strophes 3 and 16). Its meaning is doubtful: it has been rendered iron-bound, brass-bound, hearth-encircling, curved like an eagle's beak, etc. Benches and helmets of ceremony are evidently intended, probably ornamented with brass-work or figures of eagles. But to whichever substantive applied, I take its meaning to be the same.]

[Footnote 100: The messengers of Atli.]

[Footnote 101: The Giukungs.]

[Footnote 102: Gudrun: she had sent, by Atli's messengers, a ring to her brothers, as a warning, in which a wolf's hair was entwined, together with a note in runes, which were falsified by Vingi.]

[Footnote 103: Atli's men.]

[Footnote 104: That is Gunnar himself.]

[Footnote 105: Spears.]

[Footnote 106: The horse.]

[Footnote 107: The original word is eyrskan, a word of doubtful signification.]

[Footnote 108: The serpent-pen.]



THE GROENLAND LAY OF ATLI.

1. Of those misdeeds men have heard tell, when warriors of old a compact made, which by pledges they confirmed, a secret consultation held: terrible it was to them after, and to Giuki's sons likewise, who were betrayed.

2. The warriors' fate ripened, they were death-doomed: ill advised was Atli, though he possessed sagacity: he felled a mighty column, strove hardly against himself; with speed he messengers despatched, that his wife's brothers should come quickly.

3. Wise was the house-dame, prudently she thought; the words in order she had heard, that in secret they had said: the sage lady was at a loss: fain would she help them; they[109] o'er the sea must sail, but she herself could not go.

4. Runes she graved, Vingi them falsified, before he gave them from him; of ill he was the bearer. Then departed Atli's messengers, through the branched firth, for where the bold warriors dwelt.

5. They with beer were cheered, and fires they kindled, naught thought they of guile, when they were come; they the gifts accepted, which the prince sent them, on a column hung them, and of no evil thought.

6. Then came Kostbera, she was Hogni's wife, a woman greatly cautious, and them both greeted. Glad was also Glaumvor, Gunnar's consort, the prudent dame her duty forgot not, she to the guests' need attended.

7. Hogni they home invited, if he would be pleased to go. Treachery was manifest, had they but reflected! Gunnar then promised, if only Hogni would, but Hogni refused what the other proposed.

8. The noble dames bore mead, of many things there was abundance, many horns passed round, until it seemed they had full drunken.

9. The household prepared their couches, as to them seemed best. Cunning was Kostbera, she could runes interpret; she the letters read by the bright fire;—her tongue she had to guard between both her gums—so perverted were they, it was difficult to understand them.

10. To their bed they went, she and Hogni. The gentle lady dreamed, and concealed it not, to the prince wisely said it as soon as she awoke.

11. "From home thou art going, Hogni! give ear to counsel; few are fully prudent: go another time.

12. I have the runes interpreted, which thy sister graved: that fair dame has not this time invited thee. At one thing I wonder most, I cannot even conceive, why so wise a woman so confusedly should grave; for it is so set down as if it intimated death to you both, if you should straightway come. Either she has left out a letter, or others are the cause."[110]

13. "They are," said Hogni, "all suspicious; I have no knowledge of them, nor will I into it inquire, unless we have to make requital. The king will gift us with gleed-red gold. I never fear, though we may hear of terror."

14. "Tottering ye will go, if thitherward ye tend. No kind entertainment there will ye at this time find. Hogni! I have dreamed, I will not conceal it: in an evil hour ye will go, or so at least I fear.

15. "Methought thy coverlet was with fire consumed; that the towering flame rushed through my dwelling."

Hogni.

16. "Here lie linen cloths, which thou hadst little noticed: these will quickly burn where thou the coverlet sawest."

Kostbera.

17. "Methought a bear came in, and broke down the columns; and so his talons shook, that we were terror-stricken; by his mouth held many of us, so that we were helpless: there, too, was a din far from little."

Hogni.

18. "A tempest there will be furious and sudden: the white bear thou sawest will be a storm from the east."

Kostbera.

19. "Methought an eagle flew herein, all through the house: that will largely concern us. He sprinkled all with blood: from his threats I thought it to be the 'ham'[111] of Atli."

Hogni.

20. "We often slaughter largely, and then red we see: often are oxen meant, when we of eagles dream. Sound is the heart of Atli, dream thou as thou mayest." With this they ended: all speeches have an end.

21. The high-born awoke, there the like befell: Glaumvor had perceived that her dreams were ill-boding, adverse to Gunnar's going to and fro.

22. "Methought a gallows was for thee erected,[112] thou wentest to be hanged, that serpents ate thee, that I inter'd thee living, that the Powers' dissolution came—Divine thou what that portends.

23. "Methought a bloody glave from thy sark was drawn—ill 'tis such a dream to a consort to recount—methought a lance was thrust through thy middle: wolves howled on every side."

Gunnar.

24. "Where dogs run they are wont to bark: oft bodes the bay of dogs the flight of javelins."

Glaumvor.

25. "Methought a river ran herein, through the whole house, that it roared violently, rushed o'er the benches, brake the feet of you brothers twain; nothing the water spared: something will that portend!

26. "Methought dead women in the night came hither; not ill-clad were they: they would choose thee, forthwith invited thee to their seats. I ween thy Disir have forsaken thee."

Gunnar.

27. "Too late it is to speak, it is now so resolved; from the journey we shall not shrink, as it is decreed to go: very probable it seems that our lives will be short."

28. When colours were discernible, those on journey bent all rose up: the others fain would stay them. The five journeyed together, of "hus-carls" there were present twice that number—it was ill devised—Snaevar and Solar, they were Hogni's sons; Orkning he was named, who them accompanied, a gentle shield-bearer was he, the brother of Hogni's wife.

29. They went fair-appointed, until the firth them parted: ever would their wives have stayed them, they would not be stayed.

30. Glaumvor then spake, Gunnar's consort, Vingi she addressed, as to her seemed fitting: "I know not whether ye will requite us as we would: with treachery came the guest, if aught of ill betide."

31. Then Vingi swore, little spared he himself: "May him the Jotuns have, if towards you he lies! the gallows hold him, if aught against peace he meditates!"

32. Bera took up the word, she of gentle soul: "Sail ye prosperous, and may success attend you: may it be as I pray, and if nothing hinder!"

33. Hogni answered—he to his kin meant well—"Be of good cheer, ye prudent! whatever may befall. Many say the same, though with great difference; for many little care how they depart from home."

34. On each other then they looked before they parted: then, I ween, their fates were severed, and their ways divided.

35. Vigorously they rowed, their bark was well nigh riven; backward bending the waves they beat, ardently plied: their oar-bands were broken, the rowlocks shattered. They made not the vessel fast before they quitted it.[113]

36. A little after—I will the end relate—they saw the mansion stand that Budli had possessed. Loud creaked the latticed gates, when Hogni knocked.

37. Then said Vingi, what he had better not, "Go far from the house, 'tis perilous to enter; I quickly enticed you to perdition; ye shall forthwith be slain. With fair words I prayed your coming, though guile was under them. But just bide here, while a gallows I prepare."

38. Hogni answered—little thought he of yielding, or of aught fearful that was to be proved:—"Think not to frighten us: try that seldom. If one word thou addest, thou wilt thy harm prolong."

39. They rushed on Vingi, and struck him dead, laid on their axes, while life within him throbbed.

40. Atli his men assembled, in their byrnies they issued forth, went prepared so that a fence was between them. Words they bandied, all with rage boiling: "Already had we resolved to take your lives away."

Hogni.

41. "It looks but ill, if ye before have counselled: e'en now ye are unprepared, and we one have felled, smitten to death: one of your host was he."

42. Furious they became, when those words they heard; their fingers they stretched forth, and their bowstrings seized; sharply shot, and with shields themselves protected.

43. In then came the tale of what without was passing; loud before the hall they a thrall heard speak.

44. Then incensed was Gudrun, when the sad news she heard: adorned with necklaces, she tore them all asunder; so hurled the silver, that the rings in shivers flew.

45. Then she went out, not gently moved the doors; went forth, void of fear, and the comers hailed, turned to the Niflungs: that was her last greeting, truth attended it; more words she said:

46. "I sought by symbols to prevent your leaving home,—fate may no one resist—and yet must you come hither." Wisely she asked: might they not be appeased? No one consented, all answered no.

47. Saw then the high-born lady that a hard game they played; a deadly deed she meditated, and her robe dashed aside, a naked falchion seized, and her kinsmen's lives defended: skilful she was in warfare, where her hand she applied.

48. Giuki's daughter caused two warriors to fall; Atli's brother she struck down,—he must henceforth be borne—so she the conflict managed, that she his foot struck off. Another too she smote, so that he never rose, to Hel she sent him: her hand trembled not.

49. A conflict then ensued, which was widely famed, but that excelled all else which Giuki's sons performed. So 'tis said the Niflungs, while yet they lived, with swords maintained the fight, corslets rent, helmets hewed, as their hearts prompted.

50. At morning most they fought, until mid-day had passed; all early morn, and the forenoon, ere the fight was ended, the field flowed with blood, until eighteen had fallen: Bera's two sons, and her brother, had them overcome.

51. Then the fierce Atli spoke, wroth though he was: "'Tis ill to look around; this is long of you. We were thirty warlike thanes, eleven survive: the chasm is too great. We were five brothers, when Budli died; now has Hel the half, two lie slain.

52. "A great affinity I obtained, that I cannot deny, pernicious woman! of which I have no benefit: peace we have seldom had, since thou among us camest. Of kinsmen ye have bereft me, of riches often wronged. To Hel my sister ye have sent; that is to me most bitter."

Gudrun.

53. "This thou callest to mind, Atli! but thou so first didst act: my mother thou didst take, and for her treasures murder; my gifted niece with hunger thou didst cause to perish. Laughable to me it seems, when thou sorrows dost recount. The gods are to be thanked, that it goes ill with thee."

Atli.

54. Jarls! I exhort you the sorrow to augment of that presumptuous woman: I would fain see it. Strive so to do, that Gudrun may lament. Might I but see that in her lot she joys not!

55. Take ye Hogni, and with a knife hack him: cut out his heart: this ye shall do. Gunnar the fierce of soul to a gallows fasten; do the work thoroughly, lure up the serpents.

Hogni.

56. Do as thou listest, glad I will await it; stout I shall prove myself: I have ere now things much harder proved. Ye had a hindrance while unscathed we were: now are we so wounded that our fate thou mayest command.

57. Beiti spake,—he was Atli's steward—Take we Hialli, but Hogni let us save. Let us do half the work; he is death-worthy. As long as he lives a slug he will ever be.

58. Terrified was the kettle-watcher, the place no longer held him: he could be a whiner, he clomb into every nook: their conflict was his bane, as he the penalty must pay; and the day sad, when he must from the swine die, from all good things, which he had enjoyed.

59. Budli's cook they took, and the knife brought towards him. Howled the wretched thrall, ere the point he felt; declared that he had time the gardens to manure, the vilest offices to do, if from death he might escape. Joyful indeed was Hialli, could he but save his life.

60. Hogni all this observed—few so act, as for a slave to intercede, that he may escape!—"Less 'tis, I say, for me to play this game myself. Why shall we here desire to listen to that screaming?"

61. Hands on the good prince they laid. Then was no option for the bold warriors, the sentence longer to delay. Then laughed Hogni; heard the sons of day how he could hold out: torment he well endured!

62. A harp Gunnar took, with his foot-branches touched it. He could so strike it, that women wept, and the men sobbed, who best could hear it. He the noble queen counselled: the rafters burst asunder.

63. There died the noble, as the dawn of day; at the last they caused their deeds to live.

64. Atli thought himself great: over them both he strode, to the sagacious woman told the evil, and bitterly reproached her. "It is now morning, Gudrun! thy loved ones thou hast lost; partly thou art the cause that it has so befallen."

Gudrun.

65. Joyful art thou, Atli! slaughter to announce: repentance shall await thee, when thou hast all proved. That heritage shall be left thee—that I can tell thee—that ill shall never from thee go, unless I also die.

Atli.

66. That I can prevent; another course I see, easier by half: the good we oft reject. With slaves I will console thee, with things most precious, with snow-white silver, as thou thyself mayest desire.

Gudrun.

67. Of that there is no hope; I will all reject; atonement I have spurned for smaller injuries. Hard I was ever thought, now will that be aggravated. I every grudge concealed, while Hogni lived.

68. We were both nurtured in one house; many a play we played, and in the wood grew up; Grimhild us adorned with gold and necklaces; for my brothers' death never wilt thou indemnify me, nor ever do what shall to me seem good.

69. Mens' too great power women's lot oppresses; on the knee the hand sinks, if the arms wither; the tree inclines, if its root-fibres are severed. Now, Atli! thou mayest alone over all here command.

70. Most unwise it was, when to this the prince gave credit: the guile was manifest, had he been on his guard. Dissembling then was Gudrun, against her heart she could speak, made herself gay appear, with two shields she played.[114]

71. A banquet she would prepare, her brothers' funeral feast; the same would Atli also for his own do.

72. With this they ended; the banquet was prepared; the feasting was too luxurious. The woman great of heart was stern, she warred on Budli's race; on her spouse she would cruel vengeance wreak.

73. The young ones she enticed, and on a block laid them, the fierce babes were terrified, and wept not, to their mother's bosom crept, asked what she was going to do.

74. "Ask no questions, both I intend to kill; long have I desired to cut short your days."

75. "Slay as thou wilt thy children, no one hinders it; thy rage will have short peace, if thou destroyest us in our blooming years, thou desperate woman!" It fell out accordingly: she cut the throats of both.

76. Atli oft inquired whither his boys were gone to play, as he nowhere saw them?

Gudrun.

77. Over I am resolved to go, and to Atli tell it. Grimhild's daughter will not conceal it from thee. Little glad, Atli! wilt thou be, when all thou learnest; great woe didst thou raise up, when thou my brother slewest.

78. Very seldom have I slept since they fell. Bitterly I threatened thee: now I have reminded thee. "It is now morning," saidst thou: I yet it well remember; and it now is eve, when thou the like shalt learn.

79. Thou thy sons hast lost, as thou least shouldest; know that their skulls thou hast had for beer-cups; thy drink I prepared, I their red blood have shed.

80. I their hearts took, and on a spit staked them, then to thee gave them. I said they were of calves,—it was long of thee alone—thou didst leave none, voraciously didst devour, well didst ply thy teeth.

81. Thy children's fate thou knowest, few a worse awaits. I have my part performed, though in it glory not.

Atli.

82. Cruel wast thou, Gudrun! who couldst so act, with thy children's blood my drink to mingle. Thou hast destroyed thy offspring, as thou least shouldest; and to myself thou leavest a short interval from ill.

Gudrun.

83. I could still desire thyself to slay; rarely too ill it fares with such a prince. Thou hast already perpetrated crimes unexampled among men of frantic cruelty, in this world: now thou hast added what we have just witnessed. A great misdeed hast thou committed, thy death-feast thou hast prepared.

Atli.

84. On the pile thou shalt be burnt, but first be stoned; then wilt thou have earned what thou hast ever sought.

Gudrun.

85. Tell to thyself such griefs early to-morrow: by a fairer death I will pass to another light.

86. In the same hall they sat, exchanged hostile thoughts, bandied words of hate: each was ill at ease.

87. Hate waxed in a Hniflung, a great deed he meditated; to Gudrun he declared that he was Atli's deadly foe.

88. Into her mind came Hogni's treatment; happy she him accounted, if he vengeance wreaked. Then was Atli slain, within a little space; Hogni's son him slew, and Gudrun herself.

89. The bold king spake, roused up from sleep; quickly he felt the wounds, said he no binding needed. "Tell me most truly who has slain Budli's son. I am hardly treated: of life I have no hope."

Gudrun.

90. I, Grimhild's daughter, will not from thee hide, that I am the cause that thy life passes away; but partly Hogni's son, that thy wounds make thee faint.

Atli.

91. To the slaughter thou hast rushed, although it ill beseemed thee; 'tis bad to circumvent a friend, who well confided in thee. Besought I went from home, to woo thee, Gudrun!

92. A widow thou was left, fierce thou wast accounted, which was no falsehood, as we have proved. Hither home thou earnest, us a host of men attended; all was splendid on our journey.

93. Pomp of all kinds was there, of illustrious men, beeves in abundance: largely we enjoyed them. Of all things there was plenty partaken of by many.

94. A marriage gift to my bride I gave, treasures for her acceptance, thralls thrice ten, seven fair female slaves: in such things was honour; silver there was yet more.

95. All seemed to thee as it were naught, while the lands untouched lay, which Budli had left me. So didst thou undermine, dist allow me nothing to receive. Thou didst my mother let often sit weeping: with heart content I found not one of my household after.

Gudrun.

96. Now, Atli! thou liest, though of that I little reck. Gentle I seldom was, yet didst thou greatly aggravate it. Young brothers ye fought together, among yourselves contended; to Hel went the half from thy house: all went to ruin that should be for benefit.

97. Brothers and sisters we were three, we thought ourselves invincible: from the land we departed, we followed Sigurd. We roved about, each steered a ship; seeking luck we went, till to the east we came.

98. The chief king we slew, there a land obtained, the "hersar" yielded to us; that manifested fear. We from the forest freed him whom we wished harmless, raised him to prosperity who nothing had possessed.

99. The Hun king[115] died, then suddenly my fortune changed: great was the young wife's grief, the widow's lot was hers. A torment to me it seemed to come living to the house of Atli. A hero had possessed me: sad was that loss!

100. Thou didst never from a contest come, as we had heard, where thou didst gain thy cause, or others overcome; ever wouldst thou give way, and never stand, lettest all pass off quietly, as ill beseemed a king.

Atli.

101. Gudrun! now thou liest. Little will be bettered the lot of either: we have all suffered. Now act thou, Gudrun! of thy goodness, and for our honour, when I forth am borne.

Gudrun.

102. I a ship will buy, and a painted cist;[116] will the winding-sheet well wax, to enwrap thy corpse; will think of every requisite, as if we had each other loved.

103. Atli was now a corpse, lament from his kin arose: the illustrious woman did all she had promised. The wise woman would go to destroy herself; her days were lengthened: she died another time.

104. Happy is every one hereafter who shall give birth to such a daughter famed for deeds, as Giuki begat: ever will live, in every land, their oft-told tale, wherever people shall give ear.

FOOTNOTES:

[Footnote 109: The messengers.]

[Footnote 110: It would seem that the original runes, as graved by Gudrun, had not been so completely erased as to leave no traces of them; but that they were still sufficiently legible to enable Kostbera to ascertain the real purport of the communication.]

[Footnote 111: Ham (hamr. fem. hamingia) a guardian angel, an attendant spirit.]

[Footnote 112: Here a gallows in our sense of the word, but usually a stake on a scaffold, to which the condemned to a death of torture was bound hand and foot.]

[Footnote 113: So great was their haste to land.]

[Footnote 114: She played a double game.]

[Footnote 115: Sigurd.]

[Footnote 116: The ancient usage of laying the body in a ship and sending it adrift, seems inconsistent with the later custom of depositing it in a cist or coffin.]



GUDRUN'S INCITEMENT.

Having slain Atli, Gudrun went to the sea-shore. She went out into the sea, and would destroy herself, but could not sink. She was borne across the firth to the land of King Jonakr, who married her. Their sons were Sorii, Erp, and Hamdir. There was reared up Svanhild, the daughter of Sigurd. She was given in marriage to Jormunrek the Powerful. With him lived Bikki, who counselled Randver, the king's son, to take her. Bikki told that to the king, who caused Randver to be hanged, and Svanhild trodden under horses' feet. When Gudrun heard of this she said to her sons:—

1. Then heard I tell of quarrels dire, hard sayings uttered from great affliction, when her sons the fierce-hearted Gudrun, in deadly words, to slaughter instigated.

2. "Why sit ye here? why sleep life away? why does it pain you not joyous words to speak, now Jormunrek your sister young in years has with horses trodden, white and black, in the public way, with grey and way-wont Gothic steeds?

3. Ye are not like to Gunnar and the others, nor of soul so valiant as Hogni was. Her ye should seek to avenge, if ye had the courage of my brothers, or the fierce spirit of the Hunnish kings."

4. Then said Hamdir, the great of heart: "Little didst thou care Hogni's deed to praise, when Sigurd he from sleep awaked. Thy blue-white bed-clothes were red with thy husband's gore, with death-blood covered.

5. "For thy brothers thou didst o'er-hasty vengeance take, dire and bitter, when thou thy sons didst murder. We young ones[117] could on Jormunrek, acting all together, have avenged our sister.

6. "Bring forth the arms of the Hunnish kings: thou hast us stimulated to a sword-mote."

7. Laughing Gudrun to the storehouse turned, the kings' crested helms from the coffers drew, their ample corslets, and to her sons them bore. The young heroes loaded their horses' shoulders.

8. Then said Hamdir, the great of heart: "So will no more come his mother to see, the warrior felled in the Gothic land, so that thou the funeral-beer after us all may drink, after Svanhild and thy sons."

9. Weeping Gudrun, Giuki's daughter, sorrowing went, to sit in the fore-court, and to recount, with tear-worn cheeks, sad of soul, her calamities, in many ways.

10. "Three fires I have known, three hearths I have known, of three consorts I have been borne to the house. Sigurd alone to me was better than all, of whom my brothers were the murderers.

11. "Of my painful wounds I might not complain; yet they even more seemed to afflict me, when those chieftains to Atli gave me.

12. "My bright boys I called to speak with me; for my injuries I could not get revenge, ere I had severed the Hniflungs' heads.

13. "To the sea-shore I went, against the Norns I was embittered; I would cast off their persecution; bore, and submerged me not the towering billows; up on land I rose, because I was to live.

14. "To the nuptial couch I went—as I thought better for me,—for the third time, with a mighty king. I brought forth offspring, guardians of the heritage, guardians of the heritage, Jonakr's sons.

15. "But around Svanhild bond-maidens sat; of all my children her I loved the best. Svanhild was, in my hall, as was the sun-beam, fair to behold.

16. "I with gold adorned her, and with fine raiment, before I gave her to the Gothic people. That is to me the hardest of all my woes, that Svanhild's beauteous locks should in the mire be trodden under horses' feet.

17. "But that was yet more painful, when my Sigurd they ingloriously slew in his bed; though of all most cruel, when of Gunnar the glistening serpents to the vitals crawled; but the most agonizing, which to my heart flew, when the brave king's heart they while quick cut out.

18. "Many griefs I call to memory, many ills I call to memory. Guide, Sigurd! thy black steed, thy swift courser, hither let it run. Here sits no son's wife, no daughter, who to Gudrun precious things may give.

19. "Remember, Sigurd! what we together said, when on our bed we both were sitting, that thou, brave one, wouldst come to me from Hel's abode, but I from the world to thee.

20. "Raise, ye Jarls! an oaken pile; let it under heaven the highest be. May it burn a breast full of woes! the fire round my heart its sorrows melt!"

21. May all men's lot be bettered, all women's sorrow lessened, to whom this tale of woes shall be recounted.

FOOTNOTES:

[Footnote 117: Themselves and the two sons of Atli.]



THE LAY OF HAMDIR.

1. In that court[118] arose woeful deeds, at the Alfar's doleful lament;[119] at early morn, men's afflictions, troubles of various kinds; sorrows were quickened.

2. It was not now, nor yesterday, a long time since has passed away,—few things are more ancient, it was by much earlier—when Gudrun, Giuki's daughter, her young sons instigated Svanhild to avenge.

3. "She was your sister, her name Svanhild, she whom Jormunrek with horses trod to death, white and black, on the public way, with grey and way-wont Gothic steeds.

4. "Thenceforth all is sad to you, kings of people! Ye alone survive,

5. "Branches of my race. Lonely I am become, as the asp-tree in the forest, of kindred bereft, as the fir of branches; of joy deprived, as is the tree of foliage, when the branch-spoiler comes in the warm day."

6. Then spake Hamdir, the great of soul, "Little, Gudrun! didst thou care Hogni's deed to praise, when Sigurd they from sleep awaked On the bed thou satst, and the murderers laughed.

7. "Thy bed-clothes, blue and white, woven by cunning hands, swam in thy husband's gore. When Sigurd perished, o'er the dead thou satst, caredst not for mirth—so Gunnar willed it.

8. "Atli thou wouldst afflict by Erp's murder, and by Eitil's life's destruction: that proved for thyself the worse: therefore should every one so against others use, for life's destruction, a sharp-biting sword, that he harm not himself."

9. Then said Sorli—he had a prudent mind—"I with my mother will not speeches exchange: though words to each of you to me seem wanting. What, Gudrun! dost thou desire, which for tears thou canst not utter?

10. "For thy brothers weep, and thy dear sons, thy nearest kin, drawn to the strife: for us both shalt thou, Gudrun! also have to weep, who here sit fated on our steeds, far away to die."

11. From the court they went, for conflict ready. The young men journeyed over humid fells, on Hunnish steeds, murder to avenge.

12. Then said Erp, all at once—the noble youth was joking on his horse's back—"Ill 'tis to a timid man to point out the ways." They said the bastard[120] was over bold.

13. On their way they had found the wily jester. "How will the swarthy dwarf afford us aid?"

14. He of another mother answered: so he said aid he would to his kin afford, as one foot to the other[121] [or, grown to the body, one hand the other].

15. "What can a foot to a foot give; or, grown to the body, one hand the other?"

16. From the sheath they drew the iron blade, the falchion's edges, for Hel's delight. They their strength diminished by a third part, they their young kinsman caused to earth to sink.

17. Their mantles then they shook, their weapons grasped; the high-born were clad in sumptuous raiment.

18. Forward lay the ways, a woeful path they found, and their sister's son wounded on a gibbet, wind-cold outlaw-trees,[122] on the town's west. Ever vibrated the ravens' whet: there to tarry was not good.

19. Uproar was in the hall, men were with drink excited, so that the horses' tramp no one heard, until a mindful man winded his horn.

20. To announce they went to Jormunrek that were seen helm-decked warriors. "Take ye counsel, potent ones are come; before mighty men ye have on a damsel trampled."

21. Then laughed Jormunrek, with his hand stroked his beard, asked not for his corslet; with wine he struggled, shook his dark locks, on his white shield looked, and in his hand swung the golden cup.

22. "Happy should I seem, if I could see Hamdir and Sorli within my hall. I would them then with bowstrings bind, the good sons of Giuki on the gallows hang."

23. Then said Hrodrglod, on the high steps standing; "Prince" said she to her son—for that was threatened which ought not to happen—"shall two men alone bind or slay ten hundred Goths in this lofty burgh?"

24. Tumult was in the mansion, the beer-cups flew in shivers, men lay in blood from the Goths' breasts flowing.

25. Then said Hamdir, the great of heart: "Jormunrek! thou didst desire our coming, brothers of one mother, into thy burgh:[123] now seest thou thy feet, seest thy hands Jormunrek! cast into the glowing fire."

26. Then roared forth a godlike[124] mail-clad warrior, as a bear roars: "On the men hurl stones, since spears bite not, nor edge of sword, nor point, the sons of Jonakr."

27. Then said Hamdir, the great of heart: "Harm didst thou, brother! when thou that mouth didst ope. Oft from that mouth bad counsel comes."

28. "Courage hast thou, Hamdir! if only thou hadst sense: that man lacks much who wisdom lacks.

29. "Off would the head now be, had but Erp lived, our brother bold in fight, whom on the way we slew, that warrior brave—me the Disir instigated—that man sacred to us, whom we resolved to slay.

30. "I ween not that ours should be the wolves' example, that with ourselves we should contend, like the Norns' dogs, that voracious are in the desert nurtured."

31. "Well have we fought, on slaughtered Goths we stand, on those fallen by the sword, like eagles on a branch. Great glory we have gained, though now or to-morrow we shall die. No one lives till eve against the Norns' decree."

33. There fell Sorli, at the mansion's front; but Hamdir sank at the house's back.

This is called the Old Lay of Hamdir.

FOOTNOTES:

[Footnote 118: See Str. 10, and Ghv. 9, and. Luning, Glossar.]

[Footnote 119: "The Alfar's Lament" is the early dawn, and is in apposition to "early morn," in the following line. The swart Alfar are meant, who were turned to stone if they did not flee from the light of day. This is the best interpretation I can offer of this obscure strophe.]

[Footnote 120: In this and the four following strophes the person alluded to is their half-brother Erp, of whose story nothing more is known. He, it appears, had preceded or outridden the others.]

[Footnote 121: Malmesbury relates a similar story of King AEthelstan and his cupbearer.]

[Footnote 122: Lit. wolf-trees; a fugitive criminal being called vargr wolf.]

[Footnote 123: According to the Skalda It would appear that they cut off his hands and feet while he was asleep. Erp, had they not murdered him, was to have cut off his head.]

[Footnote 124: Odin, as in the battle of Bravalla.]



THE YOUNGER EDDAS OF STURLESON.



THE DELUDING OF GYLFI.

GEFJON'S PLOUGHING.[125]

1. King Gylfi ruled over the land which is now called Svithiod (Sweden). It is related of him that he once gave a wayfaring woman, as a recompense for her having diverted him, as much land in his realm as she could plough with four oxen in a day and a night. This woman was, however, of the race of the AEsir, and was called Gefjon. She took four oxen from the north, out of Jotunheim (but they were the sons she had had with a giant), and set them before a plough. Now the plough made such deep furrows that it tore up the land, which the oxen drew westward out to sea until they came to a sound. There Gefjon fixed the land, and called it Saelund. And the place where the land had stood became water, and formed a lake which is now called "The Water" (Laugur), and the inlets of this lake correspond exactly with the headlands of Sealund. As Skald Bragi the Old saith:—

"Gefjon drew from Gylfi, Rich in stored up treasure, The land she joined to Denmark. Four heads and eight eyes bearing, While hot sweat trickled down them, The oxen dragged the reft mass That formed this winsome island."

GYLFI'S JOURNEY TO ASGARD.

2. King Gylfi was renowned for his wisdom and skill in magic. He beheld with astonishment that whatever the AEsir willed took place; and was at a loss whether to attribute their success to the superiority of their natural abilities, or to a power imparted to them by the mighty gods whom they worshipped. To be satisfied in this particular, he resolved to go to Asgard, and, taking upon himself the likeness of an old man, set out on his journey. But th AEsir, being too well skilled in divination not to foresee his design, prepared to receive him with various illusions. On entering the city Gylfi saw a very lofty mansion, the roof of which, as far as his eye could reach, was covered with golden shields. Thiodolf of Hvina thus alludes to Valhalla being roofed with shields.

"Warriors all care-worn, (Stones had poured upon them), On their backs let glisten Valhalla's golden shingles."

At the entrance of the mansion Gylfi saw a man who amused himself by tossing seven small-swords in the air, and catching them as they fell, one after the other. This person having asked his name, Gylfi said that he was called Gangler, and that he came from a long journey, and begged for a night's lodging. He asked, in his turn, to whom this mansion belonged. The other told him that it belonged to their king, and added, "But I will lead thee to him, and thou shalt thyself ask him his name." So saying he entered the hall, and as Gylfi followed the door banged to behind him. He there saw many stately rooms crowded with people, some playing, some drinking, and others fighting with various weapons. Gangler, seeing a multitude of things, the meaning of which he could not comprehend, softly pronounced the following verse (from the Havamal, st. i.):—

"Scan every gate Ere thou go on, With greatest caution;

For hard to say 'tis Where foes are sitting In this fair mansion."

He afterwards beheld three thrones raised one above another, with a man sitting on each of them. Upon his asking what the names of these lords might be, his guide answered: "He who sitteth on the lowest throne is a king; his name is Har (the High or Lofty One); the second is Jafnhar (i.e. equal to the High); but he who sitteth on the highest throne is called Thridi (the Third)." Har, perceiving the stranger, asked him what his errand was, adding that he should be welcome to eat and drink without cost, as were all those who remained in Hava Hall. Gangler said he desired first to ascertain whether there was any person present renowned for his wisdom.

"If thou art not the most knowing," replied Har, "I fear thou wilt hardly return safe. But go, stand there below, and propose thy questions, here sits one who will be able to answer them."

OF THE SUPREME DEITY.

3. Gangler thus began his discourse:—"'Who is the first, or eldest of the gods?"

"In our language," replied Har, "he is called Alfadir (All-Father, or the Father of all); but in the old Asgard he had twelve names."

"Where is this God?" said Gangler; "what is his power? and what hath he done to display his glory?"

"He liveth," replied Har, "from all ages, he governeth all realms and swayeth all things great and small."

"He hath formed," added Jafnhar, "heaven and earth, and the air, and all things thereunto belonging."

"And what is more," continued Thridi, "he hath made man, and given him a soul which shall live and never perish though the body shall have mouldered away, or have been burnt to ashes. And all that are righteous shall dwell with him in the place called Gimli, or Vingolf; but the wicked shall go to Hel, and thence to Niflhel, which is below, in the ninth world."

"And where did this god remain before he made heaven and earth?" demanded Gangler.

"He was then," replied Har, "with the Hrimthursar."[126]

OF THE PRIMORDIAL STATE OF THE UNIVERSE.

4. "But with what did he begin, or what was the beginning of things?" demanded Gangler.

"Hear," replied Har, "what is said in the Voluspa."

"'Twas time's first dawn, When nought yet was, Nor sand nor sea, Nor cooling wave; Earth was not there,

Nor heaven above. Nought save a void And yawning gulf. But verdure none.'"

"Many ages before the earth was made," added Jafnhar, "was Niflheim formed, in the middle of which lies the spring called Hvergelmir, from which flow twelve rivers, Gjoll being the nearest to the gate of the abode of death."

"But, first of all," continued Thridi, "there was in the southern region (sphere) the world called Muspell. It is a world too luminous and glowing to be entered by those who are not indigenous there.[127] He who sitteth on its borders (or the land's-end) to guard it is named Surtur. In his hand he beareth a flaming falchion, and at the end of the world shall issue forth to combat, and shall vanquish all the gods, and consume the universe with fire."

ORIGIN OF THE HRIMTHURSAR, OR FROST-GIANTS.

5. "Tell me," said Gangler, "what was the state of things ere the races mingled, and nations came into being."

"When the rivers that are called Elivagar had flowed far from their sources," replied Har, "the venom which they rolled along hardened, as does dross that runs from a furnace, and became ice. When the rivers flowed no longer, and the ice stood still, the vapour arising from the venom gathered over it, and froze to rime, and in this manner were formed, in Ginnungagap, many layers of congealed vapour, piled one over the other."

"That part of Ginnungagap," added Jafnhar, "that lies towards the north was thus filled with heavy masses of gelid vapour and ice, whilst everywhere within were whirlwinds and fleeting mists. But the southern part of Ginnungagap was lighted by the sparks and flakes that flew into it from Muspellheim."

"Thus," continued Thridi, "whilst freezing cold and gathering gloom proceeded from Niflheim, that part of Ginnungagap looking towards Muspellheim was filled with glowing radiancy, the intervening space remaining calm and light as wind-still air. And when the heated blast met the gelid vapour it melted it into drops, and, by the might of him who sent the heat, these drops quickened into life, and took a human semblance. The being thus formed was named Ymir, but the Frost-giants call him Orgelmir. From him descend the race of the Frost-giants (Hrimthursar), as it is said in the Voluspa, 'From Vidolf come all witches; from Vilmeith all wizards; from Svarthofdi all poison-seethers; and all giants from Ymir.' And the giant Vafthrudnir, when Gangrad asked, 'Whence came Orgelmir the first of the sons of giants?' answered, 'The Elivagar cast out drops of venom that quickened into a giant. From him spring all our race, and hence are we so strong and mighty.'"

"How did the race of Ymir spread itself?" asked Gangler; "or dost thou believe that this giant was a god?"

"We are far from believing him to have been a god," replied Har, "for he was wicked as are all of his race, whom we call Frost-giants. And it is said that, when Ymir slept, he fell into a sweat, and from the pit of his left arm was born a man and a woman, and one of his feet engendered with the other a son, from whom descend the Frost-giants, and we therefore call Ymir the old Frost-giant."

OF THE COW AUDHUMLA, AND THE BIRTH OF ODIN.

6. "Where dwelt Ymir, and on what did he live?" asked Gangler.

"Immediately after the gelid vapours had been resolved into drops," replied Kar, "there was formed out of them the cow named Audhumla. Four streams of milk ran from her teats, and thus fed she Ymir."

"But on what did the cow feed?" questioned Gangler.

"The cow," answered Har, "supported herself by licking the stones that were covered with salt and hoar frost. The first day that she licked these stones there sprang from them, towards evening, the hairs of a man, the second day a head, and on the third an entire man, who was endowed with beauty, agility and power. He was called Bur, and was the father of Bor, who took for his wife Besla, the daughter of the giant Bolthorn. And they had three sons, Odin, Vili, and Ve; and it is our belief that this Odin, with his brothers, ruleth both heaven and earth, and that Odin is his true name, and that he is the most mighty of all the gods."

HOW THE SONS OF BOR SLEW YMIR AND FROM HIS BODY MADE HEAVEN AND EARTH.

7. "Was there," asked Gangler, "any kind of equality or any degree of good understanding between these two races?"

"Far from it," replied Har; "for the sons of Bor slew the giant Ymir, and when he fell there ran so much blood from his wounds, that the whole race of Frost-giants was drowned in it, except a single giant, who saved himself with his household. He is called by the giants Bergelmir. He escaped by going on board his bark, and with him went his wife, and from them are descended the Frost-giants."

8. "And what became of the sons of Bor, whom ye look upon as gods?" asked Gangler.

"To relate this," replied Har, "is no trivial matter. They dragged the body of Ymir into the middle of Ginnungagap, and of it formed the earth. From Ymir's blood they made the seas and waters; from his flesh the land; from his bones the mountains; and his teeth and jaws, together with some bits of broken bones, served them to make the stones and pebbles."

"With the blood that ran from his wounds," added Jafnhar, "they made the vast ocean, in the midst of which they fixed the earth, the ocean encircling it as a ring, and hardy will he be who attempts to pass those waters."

"From his skull," continued Thridi, "they formed the heavens, which they placed over the earth, and set a dwarf at the corner of each of the four quarters. These dwarfs are called East, West, North, and South. They afterwards took the wandering sparks and red hot flakes that had been cast out of Muspellheim, and placed them in the heavens, both above and below, to' give light unto the world, and assigned to every other errant coruscation a prescribed locality and motion. Hence it is recorded in ancient lore that from this time were marked out the days, and nights, and seasons."

"Such are the events that took place ere the earth obtained the form it now beareth."

"Truly great were the deeds ye tell me of!" exclaimed Gangler; "and wondrous in all its parts is the work thereby accomplished. But how is the earth fashioned?"

"It is round without," replied Har, "and encircled by the deep ocean, the outward shores of which were assigned for a dwelling to the race of giants. But within, round about the earth, they (the sons of Bor) raised a bulwark against turbulent giants, employing for this structure Ymir's eyebrows. To this bulwark they gave the name of Midgard[128] They afterwards tossed Ymir's brains into the air, and they became the clouds, for thus we find it recorded.

"Of Ymir's flesh was formed the earth; of his sweat (blood), the seas; of his bones, the mountains; of his hair the trees; of his skull, the heavens; but with his eyebrows the blithe gods built Midgard for the sons of men, whilst from his brains the lowering clouds were fashioned."

OF THE FORMATION OF THE FIRST MAN AND WOMAN.

9. "To make heaven and earth, to fix the sun and the moon in the firmament, and mark out the days and seasons, were, indeed, important labours," said Gangler; "but whence came the men who at present dwell in the world?"

"One day." replied Har, "as the sons of Bor were walking along the sea-beach they found two stems of wood, out of which they shaped a man and a woman. The first (Odin) infused into them life and spirit; the second (Vili) endowed them with reason and the power of motion; the third (Ve) gave them speech and features, hearing and vision. The man they called Ask, and the woman, Embla. From these two descend the whole human race whose assigned dwelling was within Midgard. Then the sons of Bor built in the middle of the universe the city called Asgard, where dwell the gods and their kindred, and from that abode work out so many wondrous things, both on the earth and in the heavens above it. There is in that city a place called Hlidskjalf, and when Odin is seated there on his lofty throne he sees over the whole world, discerns all the actions of men, and comprehends whatever he contemplates. His wife is Frigga, the daughter of Fjorgyn, and they and their offspring form the race that we call AEsir, a race that dwells in Asgard the old, and the regions around it, and that we know to be entirely divine. Wherefore Odin may justly be called All-father, for he is verily the father of all, of gods as well as of men, and to his power all things owe their existence. Earth is his daughter and his wife, and with her he had his first-born son, Asa-Thor, who is endowed with strength and valour, and therefore quelleth he everything that hath life."

OF NIGHT AND DAY.

10. "A giant called Njorvi," continued Har, "who dwelt in Jotunheim, had a daughter called Night (Nott) who, like all her race, was of a dark and swarthy complexion. She was first wedded to a man called Naglfari, and had by him a son named Aud, and afterwards to another man called Annar, by whom she had a daughter called Earth (Jord). She then espoused Delling, of the AEsir race, and their son was Day, (Dagr) a child light and beauteous like his father. Then took All-father, Night, and Day, her son, and gave them two horses and two cars, and set them up in the heavens that they might drive successively one after the other, each in twelve hours' time, round the world. Night rides first on her horse called Hrimfaxi, that every morn, as he ends his course, bedews the earth with the foam that falls from his bit. The horse made use of by Day is named Skinfaxi, from whose mane is shed light over the earth and the heavens."

OF THE SUN AND MOON.

11. "How doth All-father regulate the course of the sun and moon?" asked Gangler.

"There was formerly a man," replied Har, "named Mundilfari, who had two children so lovely and graceful that he called the male, Mani (moon), and the female, Sol (sun), who espoused the man named Glenur. But the gods being incensed at Mundilfari's presumption, took his children and placed them in the heavens, and let Sol drive the horses that draw the car of the sun, which the gods had made to give light to the world out of the sparks that flew from Muspellheim. These horses are called Arvak and Alsvid, and under their withers the gods placed two skins filled with air to cool and refresh them, or, according to some ancient traditions, a refrigerant substance called isarnkul.[129] Mani was set to guide the moon in his course, and regulate his increasing and waning aspect. One day he carried off from the earth two children, named Bil and Hjuki, as they were returning from the spring called Byrgir, carrying between them the bucket called Saegr, on the pole Simul. Vidfinn was the father of these children, who always follow Mani (the moon), as we may easily observe even from the earth."

OF THE WOLVES THAT PURSUE THE SUN AND MOON

12. "But the sun," said Gangler, speeds at such a rate as if she feared that some one was pursuing her for her destruction."

"And well she may," replied Har, "for he that seeks her is not far behind, and she has no way to escape than to run before him."

"But who is he," asked Gangler, "that causes her this anxiety?"

"There are two wolves," answered Har; "the one called Skoll pursues the sun, and it is he that she fears, for he shall one day overtake and devour her; the other, called Hati, the son of Hrodvitnir, runs before her, and as eagerly pursues the moon that will one day be caught by him."

"Whence come these wolves?" asked Gangler.

"A hag," replied Har, "dwells in a wood, to the eastward of Midgard, called Jarnvid, (the Iron Wood,) which is the abode of a race of witches called Jarnvidjur. This old hag is the mother of many gigantic sons, who are all of them shaped like wolves, two of whom are the wolves thou askest about. There is one of that race, who is said to be the most formidable of all, called Managarm: he will be filled with the life-blood of men who draw near their end, and will swallow up the moon, and stain the heavens and the earth with blood. Then shall the sun grow dim, and the winds howl tumultuously to and fro."

OF THE WAY THAT LEADS TO HEAVEN.

13. "I must now ask," said Gangler, "which is the path leading from earth to heaven?"

"That is a senseless question," replied Har, with a smile of derision. "Hast thou not been told that the gods made a bridge from earth to heaven, and called it Bifrost? Thou must surely have seen it; but, perhaps, thou callest it the rainbow. It is of three hues, and is constructed with more art than any other work. But, strong though it be, it will be broken to pieces when the sons of Muspell, after having traversed great rivers, shall ride over it."

"Methinks," said Gangler, "the gods could not have been in earnest to erect a bridge so liable to be broken down, since it is in their power to make whatever they please."

"The gods," replied Har, "are not to be blamed on that account; Bifrost is of itself a very good bridge, but there is nothing in nature that can hope to make resistance when the sons of Muspell sally forth to the great combat."

THE GOLDEN AGE.

14. "What did All-father do after Asgard was made?" demanded Gangler.

"In the beginning," answered Har, "he appointed rulers, and bade them judge with him the fate of men, and regulate the government of the celestial city. They met for this purpose in a place called Idavoll, which is in the centre of the divine abode. Their first work was to erect a court or hall wherein are twelve seats for themselves, besides the throne which is occupied by All-father. This hall is the largest and most magnificent in the universe, being resplendent on all sides, both within and without, with the finest gold. Its name is Gladsheim. They also erected another hall for the sanctuary of the goddesses. It is a very fair structure, and called by men Vingolf. Lastly they built a smithy, and furnished it with hammers, tongs, and anvils, and with these made all the other requisite instruments, with which they worked in metal, stone and wood, and composed so large a quantity of the metal called gold that they made all their moveables of it. Hence that age was named the Golden Age. This was the age that lasted until the arrival of the women out of Jotunheim, who corrupted it."

ORIGIN OF THE DWARFS.

15. "Then the gods, seating themselves upon their thrones, distributed justice, and bethought them how the dwarfs had been bred in the mould of the earth, just as worms are in a dead body. It was, in fact, in Ymir's flesh that the dwarfs were engendered, and began to move and live. At first they were only maggots, but by the will of the gods they at length partook both of human shape and understanding, although they always dwell in rocks and caverns.

"Modsognir and Durin are the principal ones. As it is said in the Voluspa—

"'Then went the rulers there, All gods most holy, To their seats aloft, And counsel together took, Who should of dwarfs The race then fashion, From the livid bones And blood of the giant.

Modsognir, chief Of the dwarfish race, And Durin too Were then created. And like to men Dwarfs in the earth Were formed in numbers As Durin ordered.'"

OF THE ASH YGGDRASILL, MIMIR'S WELL., AND THE NORNS OR DESTINIES.

16. "Where," asked Gangler, "is the chief or holiest seat of the gods?"

"It is under the ash Yggdrasill," replied Har, "where the gods assemble every day in council."

"What is there remarkable in regard to that place?" said Gangler.

"That ash," answered Jafnhar, "is the greatest and best of all trees. Its branches spread over the whole world, and even reach above heaven. It has three roots very wide asunder. One of them extends to the AEsir, another to the Frost-giants in that very place where was formerly Ginnungagap, and the third stands over Nifelheim, and under this root, which is constantly gnawed by Nidhogg, is Hvergelmir. But under the root that stretches out towards the Frost-giants there is Mimir's well, in which wisdom and wit lie hidden. The owner of this well is called Mimir. He is full of wisdom, because he drinks the waters of the well from the horn Gjoll every morning. One day All-father came and begged a draught of this water, which he obtained, but was obliged to leave one of his eyes as a pledge for it.

"The third root of the ash is in heaven, and under it is the holy Urdar-fount. 'Tis here that the gods sit in judgment. Every day they ride up hither on horseback over Bifrost, which is called the AEsir Bridge. These are the names of the horses of the AEsir. Sleipnir is the best of them; he has eight legs, and belongs to Odin. The others are Gladr, Gyllir, Glaer, Skeidbrimir, Silfrintoppr, Synir, Gils, Falhofnir, Gulltoppr, and Lettfeti. Baldur's horse was burnt with his master's body. As for Thor, he goes on foot, and is obliged every day to wade the rivers called Kormt and OErmt, and two others called Kerlaung.

"Through these shall Thor wade every day, as he fares to the doomstead under Yggdrasill's ash, else the AEsir Bridge would be in flames, and boiling hot would become the holy waters."[130] "But tell me," said Gangler, "does fire burn over Bifrost?"

"That," replied Har, "which thou seest red in the bow, is burning fire; for the Frost-giants and the Mountain-giants would go up to heaven by that bridge if it were easy for every one to walk over it. There are in heaven many goodly homesteads, and none without a celestial ward. Near the fountain, which is under the ash, stands a very beauteous dwelling, out of which go three maidens, named Urd, Verdandi, and Skuld.[131] These maidens fix the lifetime of all men, and are called Norns. But there are, indeed, many other Norns, for, when a man is born, there is a Norn to determine his fate. Some are known to be of heavenly origin, but others belong to the races of the elves and dwarfs; as it is said—

Previous Part     1  2  3  4  5  6     Next Part
Home - Random Browse