|
[Footnote 31: According to the Prose Edda, the giant, overcome with fright, took out his knife and severed Thor's line.]
[Footnote 32: This strophe belongs apparently to another poem.]
THE LAY OF THRYM, OR THE HAMMER RECOVERED.
1. Wroth was Vingthor, when he awoke, and his hammer missed; his beard he shook, his forehead struck, the son of earth felt all around him;
2. And first of all these words he uttered: "Hear now, Loki! what I now say, which no one knows anywhere on earth, nor in heaven above; the As's hammer is stolen!"
3. They went to the fair Freyia's dwelling, and he these words first of all said: "Wilt thou me, Freyia, thy feather-garment lend, that perchance my hammer I may find?"
Freyia.
4. "That I would give thee, although of gold it were, and trust it to thee, though it were of silver."
5. Flew then Loki—the plumage rattled—until he came beyond the AEsir's dwellings, and came within the Jotun's land.
6. On a mound sat Thrym, the Thursar's lord, for his greyhounds plaiting gold bands and his horses' manes smoothing.
7. "How goes it with the AEsir? How goes it with the Alfar? Why art thou come alone to Jotunheim?"
Loki.
8. "Ill it goes with the AEsir, Ill it goes with the Alfar. Hast thou Hlorridi's hammer hidden?"
Thrym.
9. "I have Hlorridi's hammer hidden eight rasts beneath the earth; it shall no man get again, unless he bring me Freyia to wife."
10. Flew then Loki—the plumage rattled—until he came beyond the Jotun's dwellings, and came within the AEsir's courts; there he met Thor, in the middle court, who these words first of all uttered.
11. "Hast thou had success as well as labour? Tell me from the air the long tidings. Oft of him who sits are the tales defective, and he who lies down utters falsehood."
Loki.
12. "I have had labour and success: Thrym has thy hammer, the Thursar's lord. It shall no man get again, unless he bring him Freyia to wife."
13. They went the fair Freyia to find; and he those words first of all said: "Bind thee, Freyia, in bridal raiment, we two must drive to Jotunheim."
14. Wroth then was Freyia, and with anger chafed, all the AEsir's hall beneath her trembled: in shivers flew the famed Brisinga necklace. "Know me to be of women lewdest, if with thee I drive to Jotunheim."
15. Straightway went the AEsir all to council, and the Asyniur all to hold converse; and deliberated the mighty gods, how they Hlorridi's hammer might get back.
16. Then said Heimdall, of AEsir brightest—he well foresaw, like other Vanir—"Let us clothe Thor with bridal raiment, let him have the famed Brisinga necklace.
17. "Let by his side keys jingle, and woman's weeds fall round his knees, but on his breast place precious stones, and a neat coif set on his head."
18. Then said Thor, the mighty As: "Me the AEsir will call womanish, if I let myself be clad in bridal raiment."
19. Then spake Loki, Laufey's son: "Do thou, Thor! refrain from suchlike words: forthwith the Jotuns will Asgard inhabit, unless thy hammer thou gettest back."
20. Then they clad Thor in bridal raiment, and with the noble Brisinga necklace, let by his side keys jingle, and woman's weeds fall round his knees; and on his breast placed precious stones, and a neat coif set on his head.
21. Then said Loki, Laufey's son: "I will with thee as a servant go: we two will drive to Jotunheim."
22. Straightway were the goats homeward driven, hurried to the traces; they had fast to run. The rocks were shivered, the earth was in a blaze; Odin's son drove to Jotunheim.
23. Then said Thrym, the Thursar's lord: "Rise up, Jotuns! and the benches deck, now they bring me Freyia to wife, Niord's daughter, from Noatun.
24. "Hither to our court let bring gold-horned cows, all-black oxen, for the Jotuns' joy. Treasures I have many, necklaces many, Freyia alone seemed to me wanting."
25. In the evening they early came, and for the Jotuns beer was brought forth. Thor alone an ox devoured, salmons eight, and all the sweetmeats women should have. Sif's consort drank three salds of mead.
26. Then said Thrym, the Thursar's prince: "Where hast thou seen brides eat more voraciously? I never saw brides feed more amply, nor a maiden drink more mead."
27. Sat the all-crafty serving-maid close by, who words fitting found against the Jotun's speech: "Freyia has nothing eaten for eight nights, so eager was she for Jotunheim."
28. Under her veil he stooped desirous to salute her, but sprang back along the hall. "Why are so piercing Freyia's looks? Methinks that fire burns from her eyes."
29. Sat the all-crafty serving-maid close by, who words fitting found against the Jotun's speech: "Freyia for eight nights has not slept, so eager was she for Jotunheim."
30. In came the Jotun's luckless sister, for a bride-gift she dared to ask: "Give me from thy hands the ruddy rings, if thou wouldst gain my love, my love and favour all."
31. Then said Thrym, the Thursar's lord: "Bring the hammer in, the bride to consecrate; lay Miollnir on the maiden's knee; unite us each with other by the hand of Vor."
32. Laughed Hlorridi's soul in his breast, when the fierce-hearted his hammer recognized. He first slew Thrym, the Thursar's lord, and the Jotun's race all crushed;
33. He slew the Jotun's aged sister, her who a bride-gift had demanded; she a blow got instead of skillings, a hammer's stroke for many rings. So got Odin's son his hammer back.
THE LAY OF THE DWARF ALVIS.
Alvis.
1. The benches they are decking, now shall the bride[33] with me bend her way home. That beyond my strength I have hurried will to every one appear: at home naught shall disturb my quiet.
Vingthor.
2. What man is this? Why about the nose art thou so pale? Hast thou last night with corpses lain? To me thou seemst to bear resemblance to the Thursar. Thou art not born to carry off a bride.
Alvis.
3. Alvis I am named, beneath the earth I dwell, under the rock I own a place. The lord of chariots I am come to visit. A promise once confirmed let no one break.[34] Vingthor.
4. I will break it; for o'er the maid I have, as father, greatest power. I was from home when the promise was given thee. Among the gods I the sole giver am.
Alvis.
5. What man is this, who lays claim to power over that fair, bright maiden? For far-reaching shafts few will know thee. Who has decked thee with bracelets?
Vingthor.
6. Vingthor I am named, wide I have wandered; I am Sidgrani's son: with my dissent thou shalt not that young maiden have, nor that union obtain.
Alvis.
7. Thy consent I fain would have, and that union obtain. Rather would I possess than be without that snow-white maiden.
Vingthor.
8. The maiden's love shall not, wise guest! be unto thee denied, if thou of every world canst tell all I desire to know.
Alvis.
9. Vingthor! thou canst try, as thou art desirous the knowledge of the dwarf to prove. All the nine worlds I have travelled over, and every being known.
Vingthor.
10. Tell me, Alvis!—for all men's concerns I presume thee, dwarf, to know—how the earth is called, which lies before the sons of men, in every world.
Alvis.
11. Jord among men 'tis called, but with the AEsir fold; the Vanir call it vega, the Jotuns igroen, the Alfar groandi, the powers supreme aur.
Vingthor.
12. Tell me, Alvis, etc. how the heaven is called, which is perceptible in every world.
Alvis.
13. Himinn 'tis called by men; but hlyrnir with the gods; vindofni the Vanir call it, uppheimr the Jotuns, the Alfar fagraraefr, the dwarfs driupansal.
Vingthor.
14. Tell me, Alvis! etc., how the moon is called, which men see in every world.
Alvis.
15. Mani 'tis called by men, but mylinn with the gods, hverfanda hvel in Hel[35] they call it, skyndi the Jotuns, but the dwarfs skin; the Alfar name it artali.
Vingthor.
16. Tell me, Alvis! etc., how the sun is called, which men's sons see in every world.
Alvis.
17. Sol among men 'tis called, but with the gods sunna, the dwarfs call it Dvalinn's leika, the Jotuns eyglo, the Alfar fagrahvel, the AEsir's sons alskir.
Vingthor.
18. Tell me, Alvis, etc., how the clouds are called, which with showers are mingled in every world.
Alvis.
19. Sky they are called by men, but skurvan by the gods; the Vanir call them vindflot, the Jotuns urvan, the Alfar vedrmegin; in Hel they are called hialm hulids.
Vingthor.
20. Tell me, Alvis! etc., how the wind is called, which widely passes over every world.
Alvis.
21. Windr 'tis called by men, but vavudr by the gods, the wide-ruling powers call it gneggiud, the Jotuns oepir, the Alfar dynfari, in Hel they call it hvidudr.
Vingthor.
22. Tell me, Alvis! etc., how the calm is called, which has to rest in every world.
Alvis.
23. Logn 'tis called by men, but laegi by the gods, the Vanir call it vindslot, the Jotuns ofhly, the Alfar dagsevi, the Dwarfs call it dags vera.
Vingthor.
24. Tell me, Alvis! etc., what the sea is called, which men row over in every world.
Alvis.
25. Saer 'tis called by men, but silaegia with the gods; the vanir call it vagr, the Jotuns alheimr, the Alfar lagastafr, the Dwarfs call it diupan mar.
Vingthor.
26. Tell me, Alvis! etc., how the fire is called, which burns before men's sons in every world.
Alvis.
27. Eldr 'tis called by men, but by the AEsir funi; the Vanir call it vagr, the Jotuns frekr, but the Dwarfs forbrennir; in Hel they call it hrodudr.
Vingthor.
28. Tell me, Alvis! etc., how the forest is called, which grows for the sons of men in every world.
Alvis.
29. Vidr 'tis called by men, but vallarfax by the gods, Hel's inmates call it hlidthangr, the Jotuns eldi, the Alfar fagrlimi; the Vanir call it vondr.
Vingthor.
30. Tell me, Alvis! etc., how the night is called, that Norvi's daughter hight, in every world.
Alvis.
31. Nott it is called by men, but by the gods niol; the wide-ruling powers call it grima, the Jotuns olios, the Alfar svefngaman; the Dwarfs call it draumniorunn.
Vingthor.
32. Tell me, Alvis! etc., how the seed is called, which the sons of men sow in every world.
Alvis.
33. Bygg it is called by men, but by the gods barr, the Vanir call it vaxtr, the Jotuns aeti, the Alfar lagastafr; in Hel 'tis hnipinn called.
Vingthor.
34. Tell me, Alvis! etc., how the beer is called, which the sons of men drink in every world.
Alvis.
35. Ol it is called by men, but by the AEsir biorr, the Vanir call it veig, hreina logr the Jotuns, but in Hel 'tis called miodr: Suttung's sons call it sumbl.
Vingthor.
36. In one breast I have never found more ancient lore. By great wiles thou hast, I tell thee, been deluded. Thou art above ground, dwarf! at dawn; already in the hall the sun is shining!
FOOTNOTES:
[Footnote 33: Thrud, Thor's daughter by his wife Sif. Skaldskap.]
[Footnote 34: This appears to allude to a promise made to the dwarf; but of which the story is lost.]
[Footnote 35: When this composition was written, it appears that Hel was no longer regarded as a person, but as a place.]
THE LAY OF HARBARD.
Thor journeying from the eastern parts came to a strait or sound, on the other side of which was a ferryman with his boat. Thor cried out:—
1. Who is the knave of knaves, that by the sound stands yonder?
Harbard.
2. Who is the churl of churls, that cries across the water?
Thor.
3. Ferry me across the sound, to-morrow I'll regale thee. I have a basket on my back: there is no better food: at my ease I ate, before I quitted home, herrings and oats, with which I yet feel sated.
Harbard.
4. Thou art in haste to praise thy meal: thou surely hast no foreknowledge; for sad will be thy home: thy mother, I believe, is dead.
Thor.
5. Thou sayest now what seems to every one most unwelcome to know—that my mother is dead.
Harbard.
6. Thou dost not look like one who owns three country dwellings, bare-legged thou standest, and like a beggar clothed; thou hast not even breeches.
Thor.
7. Steer hitherward thy boat; I will direct thee where to land. But who owns this skiff, which by the strand thou holdest?
Harbard.
8. Hildolf fie is named who bade me hold it, a man in council wise, who dwells in Radso sound. Robbers he bade me not to ferry, or horse-stealers, but good men only, and those whom I well knew. Tell me then thy name, if thou wilt cross the sound.
Thor.
9. I my name will tell, (although I am an outlaw) and all my kin: I am Odin's son, Meili's brother, and Magni's sire, the gods' mighty leader: With Thor thou here mayest speak. I will now ask how thou art called.
Harbard.
10. I am Harbard called; seldom I my name conceal.
Thor.
11. Why shouldst thou thy name conceal, unless thou crime hast perpetrated?
Harbard.
12. Yet, though I may crime have perpetrated, I will nathless guard my life against such as thou art; unless I death-doomed am.
Thor.
13. It seems to me a foul annoyance to wade across the strait to thee, and wet my garments: but I will pay thee, mannikin! for thy sharp speeches, if o'er the sound I come.
Harbard.
14. Here will I stand, and here await thee. Thou wilt have found no stouter one since Hrungnir's death.
Thor.
15. Thou now remindest me how I with Hrungnir fought, that stout-hearted Jotun, whose head was all of stone; yet I made him fall, and sink before me. What meanwhile didst thou, Harbard?
Harbard.
16. I was with Fiolvari five winters through, in the isle which Algron hight. There we could fight, and slaughter make, many perils prove, indulge in love.
Thor.
17. How did your women prove towards you?
Harbard.
18. Sprightly women we had, had they but been meek; shrewd ones we had, had they but been kind. Of sand a rope they twisted, and from the deep valley dug the earth: to them all I alone was superior in cunning. I rested with the sisters seven, and their love and pleasures shared. What meanwhile didst thou, Thor?
Thor.
19. I slew Thiassi, that stout-hearted Jotun: up I cast the eyes of Allvaldi's son into the heaven serene: they are signs the greatest of my deeds. What meanwhile didst thou, Harbard?
Harbard.
20. Great seductive arts I used against the riders of the night,[36] when from their husbands I enticed them. A mighty Jotun I believed Hlebard to be: a magic wand he gave me, but from his wits I charmed him.
Thor.
21. With evil mind then thou didst good gifts requite Harbard.
22. One tree gets that which, is from another scraped: each one in such case is for self. What meanwhile didst thou, Thor?
Thor.
23. In the east I was, and slew the Jotun brides, crafty in evil, as they to the mountain went. Great would have been the Jotun race, had they all lived; and not a man left in Midgard. What meanwhile didst thou, Harbard?
Harbard.
24. I was in Valland, and followed warfare; princes I excited, but never reconciled. Odin has all the jarls that in conflict fall; but Thor the race of thralls.
Thor.
25. Unequally thou wouldst divide the folk among the AEsir, if thou but hadst the power.
Harbard.
36. Thor has strength over-much, but courage none; from cowardice and fear, thou wast crammed into a glove, and hardly thoughtest thou wast Thor. Thou durst not then, through thy terror, either sneeze or cough, lest Fialar it might hear.
Thor.
27. Harbard, thou wretch! I would strike thee dead, could I but stretch my arm across the sound.
Harbard.
28. Why wouldst thou stretch thy arm across the sound, when there is altogether no offence? But what didst thou, Thor?
Thor.
39. In the east I was, and a river I defended, when the sons of Svarang me assailed, and with stones pelted me, though in their success they little joyed: they were the first to sue for peace. What meanwhile didst thou, Harbard?
Harbard.
30. I was in the east, and with a certain lass held converse; with that fair I dallied, and long meetings had. I that gold-bright one delighted; the game amused her.
Thor.
31. Then you had kind damsels there?
Harbard.
32. Of thy aid I had need, Thor! in retaining that maiden lily-fair.
Thor.
33. I would have given it thee, if I had had the opportunity.
Harbard.
34. I would have trusted thee, my confidence if thou hadst not betrayed it.
Thor.
35. I am not such a heel-chafer as an old leather shoe in spring.
Harbard.
36. What meanwhile didst thou, Thor?
Thor.
37. The Berserkers' brides I on Laesso cudgeled; they the worst had perpetrated, the whole people, had seduced.
Harbard.
38. Dastardly didst thou act, Thor! when thou didst cudgel women.
Thor.
39. She-wolves they were, and scarcely women. They crushed my ship, which with props I had secured, with iron clubs threatened me, and drove away Thialfi. What meanwhile didst thou, Harbard?
Harbard.
40. I in the army was, which was hither sent, war-banners to raise, lances to redden.
Thor.
41. Of that thou now wilt speak, as thou wentest forth us hard terms to offer.
Harbard.
42. That shall be indemnified by a hand-ring, such as arbitrators give, who wish to reconcile us.
Thor.
43. Where didst thou learn words than which I never heard more irritating?
Harbard.
44. From men I learned them, from ancient men, whose home is in the woods.
Thor.
45. Thou givest certainly a good name to grave-mounds, when thou callest them, homes in the woods.
Harbard.
46. So speak I of such a subject.
Thor.
47. Thy shrewd words will bring thee evil, if I resolve the sound to ford. Louder than a wolf thou wilt howl, I trow, if of my hammer thou gettest a touch.
Harbard.
48. Sif has a gallant at home; thou wilt anxious be to find him: thou shalt that arduous work perform; it will beseem thee better.
Thor.
49. Thou utterest what comes upmost, so that to me it be most annoying, thou dastardly varlet! I believe thou art lying.
Harbard.
50. I believe I am telling truth. Thou art travelling slowly; thou wouldst have long since arrived, hadst thou assumed another form.
Thor.
51. Harbard! thou wretch! rather is it thou who hast detained me.
Harbard.
52. I never thought that a ferryman could the course of Asa-Thor retard.
Thor.
53. One advice I now will give thee: row hither with thy boat; let us cease from threats; approach the sire of Magni.
Harbard.
54. Go farther from the sound, the passage is refused thee.
Thor.
55. Show me then the way, if thou wilt not ferry me across the water.
Harbard.
56. That's too little to refuse. 'Tis far to go; 'tis to the stock an hour, and to the stone another; then keep the left hand way, until thou reachest Verland; there will Fiorgyn find her son Thor, and point out to him his kinsmen's ways to Odin's land.
Thor.
57. Can I get there to-day?
Harbard.
58. With pain and toil thou mayest get there, while the sun is up, which, I believe, is now nigh.
Thor.
59. Our talk shall now be short, as thou answerest with scoffing only. For refusing to ferry me I will reward thee, if another time we meet.
Harbard.
60. Just go to where all the powers of evil may have thee.
FOOTNOTES:
[Footnote 36: Giantesses, witches, etc.]
THE JOURNEY OR LAY OF SKIRNIR.
Frey, son of Niord; had one day seated himself in Hlidskialf, and was looking over all regions, when turning his eyes to Jotunheim, he there saw a beautiful girl, as she was passing from her father's dwelling to her bower. Thereupon he became greatly troubled in mind. Frey's attendant was named Skirnir; him Niord desired to speak with Frey; when Skadi said:—
1. Rise up now, Skirnir! go and request our son to speak; and inquire with whom he so sage may be offended.
Skirnir.
2. Harsh words I have from your son to fear, if I go to speak with him, and to inquire with whom he so sage may be offended.
Skirnir.
3. Tell me now, Frey, prince of gods! for I desire to know, why alone thou sittest in the spacious hall the livelong day?
Frey.
4. Why shall I tell thee, thou young man, my mind's great trouble? for the Alfs' illuminator shines every day, yet not for my pleasure.
Skirnir.
5. Thy care cannot, I think, be so great, that to me thou canst not tell it; for in early days we were young together: well might we trust each other.
Frey.
6. In Gymir's courts I saw walking a maid for whom I long. Her arms gave forth light wherewith shone all air and water.
7. Is more desirable to me that maid than to any youth in early days; yet will no one, AEsir or Alfar, that we together live.
Skirnir.
8. Give me but thy steed, which can bear me through the dusk, flickering flame, and that sword, which brandishes itself against the Jotuns' race.
Frey.
9. I will give thee my steed, which can bear thee through the dusk, flickering flame, and that sword, which will itself brandish, if he is bold who raises it.
Skirnir Speaks to the Horse.
10. Dark it is without, 'tis time, I say, for us to go across the misty fells, over the Thursar's land: we shall both return, or the all-potent Jotun will seize us both. Skirnir rides to Jotunheim, to Gymir's mansion, where fierce dogs were chained at the gate of the enclosure that was round Gymir's hall. He rides on to where a cowherd was sitting on a mound, and says to him:
11. Tell me, cowherd! as on the mound thou sittest, and watchest all the ways, how I to the speech may come, of the young maiden, for Gymir's dogs?
Cowherd.
12. Either thou art death-doomed, or thou art a departed one. Speech wilt thou ever lack with the good maid of Gymir.
Skirnir.
13. Better choices than to whine there are for him who is prepared to die: for one day was my age decreed, and my whole life determined.
Gerd.
14. What is that sound of sounds, which I now sounding hear within our dwelling? The earth is shaken, and with it all the house of Gymir trembles.
A serving-maid.
15. A man is here without, dismounted from his horse's back: he lets his steed browse on the grass.
Gerd.
16. Bid him enter into our hall, and drink of the bright mead; although I fear it is my brother's slayer who waits without.
17. Who is this of the Alfar's, or of the AEsir's sons, or of the wise Vanir's? Why art thou come alone, through the hostile fire, our halls to visit?
Skirnir.
18. I am not of the Alfar's, nor of the AEsir's sons, nor of the wise Vanir's; yet I am come alone, through the hostile fire, your halls to visit.
19. Apples all-golden I have here eleven: these I will give thee, Gerd, thy love to gain, that thou mayest say that Frev to thee lives dearest.
Gerd.
20. The apples eleven I never will accept for any mortal's pleasure; nor will I and Frey, while our lives last, live both together.
Skirnir.
21. The ring too I will give thee, which was burnt with the young son of Odin. Eight of equal weight will from it drop, every ninth night.
Gerd.
22. The ring I will not accept, burnt though it may have been with the young son of Odin. I have no lack of gold in Gymir's courts; for my father's wealth I share.
Skirnir.
23. Seest thou this sword, young maiden! thin, glittering-bright, which I have here in hand? I thy head will sever from thy neck, if thou speakst not favourably to me.
Gerd.
24. Suffer compulsion will I never, to please any man; yet this I foresee, if thou and Gymir meet, ye will eagerly engage in fight.
Skirnir.
25. Seest thou this sword, young maiden! thin, glittering-bright, which I have here in hand? Beneath its edge shall the old Jotun fall: thy sire is death-doomed.
26. With a taming-wand I smite thee, and I will tame thee, maiden! to my will. Thou shalt go thither, where the sons of men shall never more behold thee.
27. On an eagle's mount thou shalt early sit, looking and turned towards Hel. Food shall to thee more loathsome be than is to any one the glistening serpent among men.
28. As a prodigy thou shalt be, when thou goest forth; Hrimnir shall at thee gaze, all beings at thee stare; more wide-known thou shalt become than the watch among the gods,[37] if thou from thy gratings gape.
29. Solitude and disgust, bonds and impatience, shall thy tears with grief augment. Set thee down, and I will tell thee of a whelming flood of care, and a double grief.
30. Terrors shall bow thee down the livelong day, in the Jotuns' courts. To the Hrimthursar's halls, thou shalt each day crawl exhausted, joyless crawl; wail for pastime shalt thou have, and tears and misery.
31. With a three-headed Thurs thou shalt be ever bound, or be without a mate. Thy mind shall tear thee from morn to morn: as the thistle thou shalt be which has thrust itself on the house-top.
32. To the wold I have been, and to the humid grove, a magic wand to get. A magic wand I got.
33. Wroth with thee is Odin, wroth with thee is the AEsir's prince; Frey shall loathe thee, even ere thou, wicked maid! shalt have felt the gods' dire vengeance.
34. Hear ye, Jotuns! hear ye, Hrimthursar! sons of Suttung! also ye, iEsir's friends! how I forbid, how I prohibit man's joy unto the damsel, man's converse to the damsel.
35. Hrimgrimnir the Thurs is named, that shall possess thee, in the grating of the dead beneath; there shall wretched thralls, from the tree's roots, goats' water give thee. Other drink shalt thou, maiden! never get, either for thy pleasure, or for my pleasure.
36. Thurs[38] I cut for thee, and three letters mere: ergi, and oedi, and othola. So will I cut them out, as I have cut them, in, if there need shall be.
Gerd.
37. Hail rather to thee, youth! and accept an icy cup, filled with old mead; although I thought not that I ever should love one of Vanir race.
Skirnir.
38. All my errand will I know, ere I hence ride home. When wilt thou converse hold with the powerful son of Niord?
Gerd.
39. Barri the grove is named, which we both know, the grove of tranquil paths. Nine nights hence, there to Niord's son Gerd will grant delight.
Skimir then rode home. Frey was standing without, and spoke to him, asking tidings:
40. Tell me, Skirnir! ere thou thy steed unsaddlest, and a foot hence thou goest, what thou hast accomplished in Jotunheim, for my pleasure or thine?
Skirnir.
41. Barri the grove is named, which we both know, the grove of tranquil paths. Nine nights hence, there to Niord's son Gerd will grant delight.
Frey.
42. Long is one night, yet longer two will be; how shall I three endure. Often a month to me less has seemed than half a night of longing.
FOOTNOTES:
[Footnote 37: Hiemdall.]
[Footnote 38: Thurs, etc., the names of magical runes.]
THE LAY OF RIG.
In ancient Sagas it is related that one of the AEsir named Heimdall, being on a journey to a certain sea-shore, came to a village, where he called himself Rig. In accordance with this Saga is the following:
1. In ancient days, they say, along the green ways went the powerful and upright sagacious As, the strong and active Rig, his onward course pursuing.
2. Forward he went on the mid-way, and to a dwelling came. The door stood ajar, he went in, fire was on the floor. The man and wife sat there, hoary-haired, by the hearth, Ai and Edda, in old guise clad.
3. Rig would counsel give to them both, and himself seated in the middle seat, having on either side the domestic pair.
4. Then Edda from the ashes took a loaf, heavy and thick, and with bran mixed; more besides she laid on the middle of the board; there in a bowl was broth on the table set, there was a calf boiled, of cates most excellent.
5. Then rose he up, prepared to sleep: Rig would counsel give to them both; laid him down in the middle of the bed; the domestic pair lay one on either side.
6. There he continued three nights together, then departed on the mid-way. Nine months then passed way.
7. Edda a child brought forth: they with water sprinkled its swarthy skin, and named it Thrael.
8. It grew up, and well it throve; of its hands the skin was shriveled, the knuckles knotty, * * * and the fingers thick; a hideous countenance it had, a curved back, and protruding heels.
9. He then began his strength to prove, bast to bind, make of it loads; then faggots carried home, the livelong day.
10. Then to the dwelling came a woman walking, scarred were her foot-soles, her arms sunburnt, her nose compressed, her name was Thy.
11. In the middle seat herself she placed; by her sat the house's son. They spoke and whispered, prepared a bed, Thrael and Thy, and days of care.
12. Children they begat, and lived content: Their names, I think, were Hreimr and Fiosnir, Klur and Kleggi, Kefsir, Fulnir, Drumb, Digraldi, Drott and Hosvir, Lut and Leggialdi. Fences they erected, fields manured, tended swine, kept goats, dug turf.
13. The daughters were Drumba and Kumba, Okkvinkalfa, and Arinnefia, Ysia and Ambatt, Eikintiasna, Totrughypia, and Tronubeina, whence are sprung the race of thralls.
14. Rig then went on, in a direct course, and came to a house; the door stood ajar: he went in; fire was on the floor, man and wife sat there engaged at work.
15. The man was planing wood for a weaver's beam; his beard was trimmed, a lock was on his forehead, his shirt close; his chest stood on the floor.
16. His wife sat by, plied her rock, with outstretched arms, prepared for clothing. A hood was on her head, a loose sark over her breast, a kerchief round her neck, studs on her shoulders. Afi and Amma owned the house.
17. Rig would counsel give to them both; rose from the table, prepared to sleep; laid him down in the middle of the bed, the domestic pair lay one on either side.
18. There he continued three nights together. Nine months then passed away. Amma a child brought forth, they with water sprinkled it, and called it Karl. The mother in linen swathed the ruddy redhead: its eyes twinkled.
19. It grew up, and well throve; learned to tame oxen, make a plough, houses build, and barns construct, make carts, and the plough drive.
20. Then they home conveyed a lass with pendent keys, and goatskin kirtle; married her to Karl. Snor was her name, under a veil she sat. The couple dwelt together, rings exchanged, spread couches, and a household formed.
21. Children they begat, and lived content. Hal and Dreng, these were named, Held, Thegn, Smith, Breidr-bondi, Bundinskegg, Bui and Boddi, Brattskegg and Segg.
22. But [the daughters] were thus called, by other names: Snot, Brud, Svanni, Svarri, Sprakki, Fliod, Sprund, and Vif, Feima, Ristil; whence are sprung the races of churls.
23. Rig then went thence, in a direct course, and came to a hall: the entrance looked southward, the door was half closed, a ring was on the door-post.
24. He went in; the floor was strewed, a couple sat facing each other, Fadir and Modir, with fingers playing.
25. The husband sat, and twisted string, bent his bow, and arrow-shafts prepared; but the housewife looked on her arms, smoothed her veil, and her sleeves fastened;
26. Her head-gear adjusted. A clasp was on her breast; ample her robe, her sark was blue; brighter was her brow, her breast fairer, her neck whiter than driven snow.
27. Rig would counsel give to them both, and himself seated on the middle seat, having on either side the domestic pair.
28. Then took Modir a figured cloth of white linen, and the table decked. She then took thin cakes of snow-white wheat, and on the table laid.
29. She set forth salvers full, adorned with silver, on the table game and pork, and roasted birds. In a can was wine; the cups were ornamented. They drank and talked; the day was fast departing, Rig would counsel give to them both.
30. Rig then rose, the bed prepared; there he then remained three nights together, then departed on the mid-way. Nine months after that passed away.
31. Modir then brought forth a boy: in silk they wrapped him, with water sprinkled him, and named him Jarl. Light was his hair, bright his cheeks, his eyes piercing as a young serpent's.
32. There at home Jarl grew up, learned the shield to shake, to fix the string, the bow to bend, arrows to shaft, javelins to hurl, spears to brandish, horses to ride, dogs to let slip, swords to draw, swimming to practise.
33. Thither from the forest came Rig walking, Rig walking: runes he taught him, his own name gave him, and his own son declared him, whom he bade possess his alodial fields, his alodial fields, his ancient dwellings.
34. Jarl then rode thence, through a murky way, over humid fells, till to a hall he came. His spear he brandished, his shield he shook, made his horse curvet, and his falchion drew, strife began to raise, the field to redden, carnage to make; and conquer lands.
35. Then he ruled alone over eight vills, riches distributed, gave to all treasures and precious things; lank-sided horses, rings he dispersed, and collars cut in pieces.[39]
36. The nobles drove through humid ways, came to a hall, where Hersir dwelt; there they found a slender maiden, fair and elegant, Erna her name.
37. They demanded her, and conveyed her home, to Jarl espoused her; she under the linen[40] went. They together lived, and well throve, had offspring, and old age enjoyed.
38. Bur was their eldest, Barn the second, Jod and Adal, Arfi, Mog, Nid and Nidjung. They learned games; Son and Svein swam and at tables played. One was named Kund, Kon was youngest.
39. There grew up Jarl's progeny; horses they broke, curved shields, cut arrows, brandished spears.
40. But the young Kon understood runes, aefin-runes, and aldr-runes; he moreover knew men to preserve, edges to deaden, the sea to calm.
41. He knew the voice of birds, how fires to mitigate, assuage and quench; sorrows to allay. He of eight men had the strength and energy.
42. He with Rig Jarl in runes contended, artifices practised, and superior proved; then acquired Rig to be called, and skilled in runes.
43. The young Kon rode through swamps and forests, hurled forth darts, and tamed birds.
44. Then sang the crow, sitting lonely on a bough! "Why wilt thou, young Kon: tame the birds? rather shouldst thou, young Kon! on horses ride * * * and armies overcome.
45. Nor Dan nor Danp halls more costly had, nobler paternal seats, than ye had. They well knew how the keel to ride, the edge to prove, wounds to inflict.
The rest is wanting.
FOOTNOTES:
[Footnote 39: A common practice: the pieces served as money.]
[Footnote 40: The nuptial veil.]
OEGIR'S COMPOTATION, OR LOKI'S ALTERCATION.
Oegir, who is also named Gymir, had brewed beer for the AEsir, after he had got the great kettle, as has been already related. To the entertainment came Odin and his wife Frigg. Thor did not come, being in the East, but his wife Sif was there, also Bragi and his wife Idun, and Ty, who was one-handed, Fenrisulf having bitten off his hand while being bound. Besides these there were Niord and his wife Skadi, Frey and Freyia, and Odin's son Vidar. Loki too was there, and Frey's attendants, Byggvir and Beyla. Many other AEsir and Alfar were also present.
Oegir had two servants, Fimafeng and Eldir. Bright gold was there used instead of fire-light. The beer served itself to the guests. The place was a great sanctuary. The guests greatly praised the excellence of Oegir's servants. This Loki could not hear with patience, and so slew Fimafeng; whereupon the AEsir shook their shields, exclaimed against Loki, chased him into the forest, and then returned to drink. Loki came again, and found Eldir standing without, whom he thus addressed:
1. Tell me, Eldir! ere thou thy foot settest one step forward, on what converse the sons of the triumphant gods at their potation?
Eldir.
2. Of their arms converse, and of their martial fame, the sons of the triumphant gods. Of the AEsir and the Alfar that are here within not one has a friendly word for thee.
Loki.
3. I will go into Oegir's halls, to see the compotation. Strife and hate to the AEsir's sons I bear, and will mix their mead with bale.
Eldir.
4. Knowest thou not that if thou goest into Oegir's halls to see the compotation, but contumely and clamour pourest forth on the kindly powers, they will wipe it all off on thee?
Loki.
5. Knowest thou not, Eldir, that if we two with bitter words contend, I shall be rich in answers, if thou sayest too much?
Loki then went into the hall, but when those present saw who was come in, they all sat silent.
Loki.
6. I Lopt am come thirsty into this hall, from a long journey, to beseech the AEsir one draught to give me of the bright mead.
7. Why gods! are ye so silent, so reserved, that ye cannot speak? A seat and place choose for me at your board, or bid me hie me hence.
Bragi.
8. A seat and place will the AEsir never choose for thee at their board; for well the AEsir know for whom they ought to hold a joyous compotation.
Loki.
9. Odin! dost thou remember when we in early days blended our blood together? When to taste beer thou didst constantly refuse, unless to both 'twas offered?
Odin.
10. Rise up, Vidar! and let the wolf's sire sit at our compotation; that Loki may not utter words of contumely in Oegir's hall.
Vidar then rising, presented Loki with drink, who before drinking thus addressed the AEsir:
11. Hail, AEsir! Hail, Asyniur! And ye, all-holy gods! all, save that one As, who sits within there, Bragi, on yonder bench.
Bragi.
12. A horse and falchion I from my stores will give thee, and also with a ring reward thee, if thou the AEsir wilt not requite with malice. Provoke not the gods against thee.
Loki.
13. Of horse and rings wilt thou ever, Bragi! be in want. Of the AEsir and the Alfar, that are here present, in conflict thou art the most backward, and in the play of darts most timid.
Bragi.
14. I know that were I without, as I am now within, the hall of Oegir, I thy head would bear in my hand, and so for lying punish thee.
Loki.
15. Valiant on thy seat art thou, Bragi! but so thou shouldst not be, Bragi, the bench's pride! Go and fight, if thou art angry; a brave man sits not considering.
Idun.
16. I pray thee, Bragi! let avail the bond of children, and of all adopted sons, and to Loki speak not in reproachful words, in Oegir's hall.
Loki.
17. Be silent, Idun! of all women I declare thee most fond of men, since thou thy arms, carefully washed, didst twine round thy brother's murderer.
Idun.
18. Loki I address not with opprobrious words, in Oegir's hall. Bragi I soothe, by beer excited. I desire not that angry ye fight.
Gefion.
19. Why will ye, AEsir twain, here within, strive with reproachful words? Lopt perceives not that he is deluded, and is urged on by fate.
Loki.
20. Be silent, Gefion! I will now just mention, how that fair youth thy mind corrupted, who thee a necklace gave, and around whom thou thy limbs didst twine?
Odin.
21. Thou art raving, Loki! and hast lost thy wits, in calling Gefion's anger on thee; for all men's destinies, I ween, she knows as thoroughly as I do.
Loki.
22. Be silent, Odin! Thou never couldst allot conflicts between men: oft hast thou given to those to whom thou oughtest not—victory to cowards.
Odin.
23. Knowest thou that I gave to those I ought not—victory to cowards? Thou wast eight winters on the earth below, a milch cow and a woman, and didst there bear children. Now that, methinks, betokens a base nature.
Loki.
24. But, it is said, thou wentest with tottering steps in Samso, and knocked at houses as a Vala. In likeness of a fortune teller, thou wentest among people. Now that, methinks, betokens a base nature.
Frigg.
25. Your doings ye should never publish among men, what ye, AEsir twain, did in days of yore. Ever forgotten be men's former deeds!
Loki.
26. Be thou silent, Frigg! Thou art Fiorgyn's daughter, and ever hast been fond of men, since Ve and Vili, it is said, thou, Vidrir's wife, didst both to thy bosom take.
Frigg.
27. Know thou that if I had, in Oegir's halls, a son like Baldr, out thou shouldst not go from the AEsir's sons: thou should'st have been fiercely assailed.
Loki.
28. But wilt thou, Frigg! that of my wickedness I more recount? I am the cause that thou seest not Baldr riding to the halls.
Freyia.
29. Mad art thou, Loki! in recounting thy foul misdeeds. Frigg, I believe, knows all that happens, although she says it not.
Loki.
30. Be thou silent, Freyia! I know thee full well; thou art not free from vices: of the AEsir and the Alfar, that are herein, each has been thy paramour.
Freyia.
31. False is thy tongue. Henceforth it will, I think, prate no good to thee. Wroth with thee are the AEsir, and the Asyniur. Sad shalt thou home depart.
Loki.
32. Be silent, Freyia! Thou art a sorceress, and with much evil blended; since against thy brother thou the gentle powers excited. And then, Freyia! what didst thou do?
Niord.
33. It is no great wonder, if silk-clad dames get themselves husbands, lovers; but 'tis a wonder that a wretched As, that has borne children, should herein enter.
Loki.
34. Be silent, Niord! Thou wast sent eastward hence, a hostage from the gods. Hymir's daughters had thee for an utensil, and flowed into thy mouth.[41] Niord.
35. 'Tis to me a solace, as I a long way hence was sent, a hostage from the gods, that I had a son, whom no one hates, and accounted is a chief among the AEsir.
Loki.
36. Cease now, Niord! in bounds contain thyself; I will no longer keep it secret: it was with thy sister thou hadst such a son; hardly worse than thyself.
Ty.
37. Frey is best of all the exalted gods in the AEsir's courts: no maid he makes to weep, no wife of man, and from bonds looses all.
Loki.
38. Be silent, Ty! Thou couldst never settle a strife 'twixt two; of thy right hand also I must mention make, which Fenrir from thee tore.
Ty.
39. I of a hand am wanting, but thou of honest fame; sad is the lack of either. Nor is the wolf at ease: he in bonds must bide, until the gods' destruction.
Loki.
40. Be silent, Ty; to thy wife it happened to have a son by me. Nor rag nor penny ever hadst thou, poor wretch! for this injury.
Frey.
41. I the wolf see lying at the river's mouth, until the powers are swept away. So shalt thou be bound, if thou art not silent, thou framer of evil.
Loki.
42. With gold thou boughtest Gymir's daughter, and so gavest away thy sword: but when Muspell's sons through the dark forest ride, thou, unhappy, wilt not have wherewith to fight.
Byggvir.
43. Know that were I of noble race, like Ingun's Frey, and had so fair a dwelling, than marrow softer I would bray that ill-boding crow, and crush him limb by limb.
Loki.
44. What little thing is that I see wagging its tail, and snapping eagerly? At the ears of Frey thou shouldst ever be, and clatter under mills.
Byggvir.
45. Byggvir I am named, and am thought alert, by all gods and men; therefore am I joyful here, that all the sons of Hropt drink beer together.
Loki.
46. Be silent, Byggvir! Thou couldst never dole out food to men, when, lying in thy truckle bed, thou wast not to be found, while men were fighting.
Heimdall.
47. Loki, thou art drunk, and hast lost thy wits. Why dost thou not leave off, Loki? But drunkenness so rules every man, that he knows not of his garrulity.
Loki.
48. Be silent, Heimdall! For thee in early days was that hateful life decreed: with a wet back thou must ever be, and keep watch as guardian of the gods.
Skadi.
49. Thou art merry, Loki! Not long wilt thou frisk with an unbound tail; for thee, on a rock's point, with the entrails of thy ice-cold son, the gods will bind.
Loki.
50. Know, if on a rock's point, with the entrails of my ice-cold son, the gods will bind me, that first and foremost I was at the slaying, when we assailed Thiassi.
Skadi.
51. Know, if first and foremost thou wast at the slaying, when ye assailed Thiassi, that from my dwellings and fields shall to thee ever cold counsels come.
Loki.
52. Milder wast thou of speech to Laufey's son, when to thy bed thou didst invite me. Such matters must be mentioned, if we accurately must recount our vices.
Then came Sif forth, and poured out mead for Loki in an icy cup, saying:
53. Hail to thee, Loki! and this cool cup receive, full of old mead: at least me alone, among the blameless AEsir race, leave stainless.
He took the horn, drank, and said:
54. So alone shouldst thou be, hadst thou strict and prudent been towards thy mate; but one I know, and, I think, know him well, a favoured rival of Hlorridi, and that is the wily Loki.
Beyla.
55. The fells all tremble: I think Hlorridi is from home journeying. He will bid be quiet him who here insults all gods and men.
Loki.
56. Be silent, Beyla! Thou art Byggvir's wife, and with much evil mingled: never came a greater monster among the AEsir's sons. Thou art a dirty strumpet.
Thor then came in and said:
57. Silence, thou impure being! My mighty hammer, Miollnir, shall stop thy prating. I will thy head from thy neck strike; then will thy life be ended.
Loki.
58. Now the son of earth is hither come. Why dost thou chafe so, Thor? Thou wilt not dare do so, when with the wolf thou hast to fight, and he the all-powerful father swallows whole.
Thor.
59. Silence, thou impure being! My mighty hammer, Miollnir, shall stop thy prating. Up I will hurl thee to the east region, and none shall see thee after.
Loki.
60. Of thy eastern travels thou shouldest never to people speak, since in a glove-thumb thou, Einheri! wast doubled up, and hardly thoughtest thou wast Thor.
Thor.
61. Silence, thou impure being! My mighty hammer, Miollnir, shall stop thy prating: with this right hand I, Hrungnir's bane, will smite thee, so that thy every bone be broken.
Loki.
62. 'Tis my intention a long life to live, though with thy hammer thou dost threaten me. Skrymir's thongs seemed to thee hard, when at the food thou couldst not get, when, in full health, of hunger dying.
Thor.
63. Silence, thou impure being! My mighty hammer, Miollnir, shall stop thy prating. Hrungnir's bane shall cast thee down to Hel, beneath the gratings of the dead.
Loki.
64. I have said before the AEsir, I have said before the AEsir's sons, that which my mind suggested: but for thee alone will I go out; because I know that thou wilt fight.
65. Oegir! thou hast brewed beer; but thou never shalt henceforth a compotation hold. All thy possessions, which are herein, flame shall play over, and on thy back shall burn thee.
After this Loki, in the likeness of a salmon, cast himself into the waterfall of Franangr, where the AEsir caught him, and bound him with the entrails of his son Nari; but his other son, Narfi, was changed into a wolf. Skadi took a venomous serpent, and fastened it up over Loki's face. The venom trickled down from it. Sigyn, Loki's wife, sat by, and held a basin under the venom; and when the basin was full, carried the venom out. Meanwhile the venom dropped on Loki, who shrank from it so violently that the whole earth trembled. This causes what are now called earthquakes.
FOOTNOTES:
[Footnote 41: The events related in this strophe are probably a mere perversion, by the poet, of what we know oL Niord's history.]
THE LAY OF FIOLSVITH.
1. From the outward wall he saw one ascending to the seat of the giant race.
Fiolsvith.
Along the humid ways haste thee back hence, here, wretch! is no place for thee.
2. What monster is it before the fore-court standing, and hovering round the perilous flame? Whom dost thou seek? Of what art thou in quest? Or what, friendless being! desirest thou to know?
Wanderer.
3. What monster is that, before the fore-court standing, who to the wayfarer offers not hospitality? Void of honest fame, prattler! hast thou lived: but hence hie thee home.
Fiolsvith.
4. Fiolsvith is my name; wise I am of mind, though of food not prodigal. Within these courts thou shalt never come: so now, wretch! take thyself off.
Wanderer.
5. From the eye's delight few are disposed to hurry, where there is something pleasant to be seen. These walls, methinks, shine around golden halls. Here I could live contented with my lot.
Fiolsvith.
6. Tell me, youth; of whom thou art born, or of what race hast sprung.
Wanderer.
7. Vindkald I am called, Varkald was my father named, his sire was Fiolkald.
8. Tell me, Fiolsvith! that which I will ask thee, and I desire to know: who here holds sway, and has power over these lands and costly halls?
Fiolsvith.
9. Menglod is her name, her mother her begat with Svaf, Thorin's son. She here holds sway, and has power over these lands and costly halls.
Vindkald.
10. Tell me, Fiolsvith! etc., what the grate is called, than which among the gods mortals never saw a greater artifice?
Fiolsvith.
11. Thrymgioll it is called, and Solblindi's three sons constructed it: a fetter fastens, every wayfarer, who lifts it from its opening.
Vindkald.
12. Tell me, Fiolsvith! etc., what that structure is called, than which among the gods mortals never saw a greater artifice?
Fiolsvith.
13. Gastropnir it is called, and I constructed it of Leirbrimir's limbs. I have so supported it, that it will ever stand while the world lasts.
Vindkald.
14. Tell me, Fiolsvith! etc., what those dogs are called, that chase away the giantesses, and safety to the fields restore?
Fiolsvith.
15. Gifr the one is called, the other Geri, if thou that wouldst know. Eleven watches they will keep, until the powers perish.
Vindkald.
16. Tell me, Fiolsvith! etc., whether any man can enter while those fierce assailants sleep?
Fiolsvith.
17. Alternate sleep was strictly to them enjoined, since to the watch they were appointed. One sleeps by night, by day the other, so that no wight can enter if he comes.
Vindkald.
18. Tell me, Fiolsvith! etc., whether there is any food that men can get, such that they can run in while they eat?
Fiolsvith.
19. Two repasts lie in Vidofnir's wings, if thou that wouldst know: that is alone such food as men can give them and run in while they eat.
Vindkald.
20. Tell me, Fiolsvith! etc., what that tree is called that with its branches spreads itself over every land?
Fiolsvith.
21. Mimameidir it is called; but few men know from what roots it springs: it by that will fall which fewest know. Nor fire nor iron will harm it.
Vindkald.
22. Tell me, Fiolsvith! etc., to what the virtue is of that famed tree applied, which nor fire nor iron will harm?
Fiolsvith.
23. Its fruit shall on the fire be laid, for labouring women; out then will pass what would in remain: so is it a creator of mankind.
Vindkald.
24. Tell me, Fioisvith! etc., what the cock is called that sits in that lofty tree, and all-glittering is with gold?
Fiolsvith.
25. Vidofnir he is called; in the clear air he stands, in the boughs of Mima's tree: afflictions only brings, together indissoluble, the swart bird at his lonely meal.
Vindkald.
26. Tell me, Fiolsvith! etc., whether there be any weapon, before which Vidofnir may fall to Hel's abode?
Fiolsvith.
27. Haevatein the twig is named, and Lopt plucked it, down by the gate of Death. In an iron chest it lies with Sinmoera, and is with nine strong locks secured.
Vindkald.
28. Tell me, Fiolsvith! etc., whether he will alive return, who seeks after, and will take, that rod?
Fiolsvith.
29. He will return who seeks after, and will take, the rod, if he bears that which few possess to the dame of the glassy clay.
Vindkald.
30. Tell me, Fiolsvith! etc., whether there is any treasure, that mortals can obtain, at which the pale giantess will rejoice?
Fiolsvith.
31. The bright sickle that lies in Vidofnir's wings, thou in a bag shalt bear, and to Sinmoera give, before she will think fit to lend an arm for conflict.
Vindkald.
32. Tell me, Fiolsvith! etc., what this hall is called, which is girt round with a curious flickering flame?
Fiolsvith.
33. Hyr it is called, and it will long tremble as on a lance's point. This sumptuous house shall, for ages hence, be but from hearsay known.
Vindkald.
34. Tell me, Fiolsvith! etc., which of the AEsir's sons has that constructed, which within the court I saw?
Fiolsvith.
35. Uni and Iri, Bari and Ori, Var and Vegdrasil, Dorri and Uri, Delling and Atvard, Lidskialf, Loki.
Vindkald.
36. Tell me, Fiolsvith! etc., what that mount is called, on which I see a splendid maiden stand?
Fiolsvith.
37. Hyfiaberg 'tis called, and long has it a solace been to the bowed-down and sorrowful: each woman becomes healthy, although a year's disease she have, if she can but ascend it.
Vindkald.
38. Tell me, Fiolsvith! etc., how those maids are called, who sit at Menglod's knees in harmony together?
Fiolsvith.
39. Hlif the first is called, the second is Hlifthursa, the third Thiodvarta, Biort and Blid, Blidr, Frid, Eir and Orboda.
Vindkald.
40. Tell me, Fiolsvith! etc., whether they protect those who offer to them, if it should, be needful?
Fiolsvith.
41. Every summer in which men offer to them, at the holy place, no pestilence so great shall come to the sons of men, but they will free each from peril.
Vindkald.
42. Tell me, Fiolsvith! etc., whether there is any man that may in Menglod's soft arms sleep?
Fiolsvith.
43. There is no man who may in Menglod's soft arms sleep, save only Svipdag; to him the sun-bright maid is for wife betrothed.
Vindkald.
44. Set the doors open! Let the gate stand wide; here thou mayest Svipdag see; but yet go learn if Menglod will accept my love.
Fiolsvith.
45. Hear, Menglod! A man is hither come: go and behold the stranger; the dogs rejoice; the house has itself opened. I think it must be Svipdag.
Menglod.
46. Fierce ravens shall, on the high gallows, tear out thy eyes, if thou art lying, that hither from afar is come the youth unto my halls.
47. Whence art thou come? Whence hast thou journeyed? How do thy kindred call thee? Of thy race and name I must have a token, if I was betrothed to thee.
Svipdag.
48. Svipdag I am named, Solbiart was my father named; thence the winds on the cold ways drove me. Urd's decree may no one gainsay, however lightly uttered.
Menglod.
49. Welcome thou art: my will I have obtained; greeting a kiss shall follow. A sight unlooked-for gladdens most persons, when one the other loves.
50. Long have I sat on my loved hill, day and night expecting thee. Now that is come to pass which I have hoped, that thou, dear youth, again to my halls art come.
Svipdag.
51. Longing I have undergone for thy love; and thou, for my affection. Now it is certain, that we shall pass our lives together.
THE LAY OF HYNDLA.
Freyia rides with her favourite Ottar to Hyndla, a Vala, for the purpose of obtaining information respecting Ottar's genealogy, such information being required by him in a legal dispute with Angantyr. Having obtained this, Freyia further requests Hyndla to give Ottar a potion (minnisol) that will enable him to remember all that has been told him. This she refuses, but is forced to comply by Freyia having encircled her cave with flames. She gives him the potion, but accompanied by a malediction, which is by Freyia turned to a blessing.
Freyia.
1. Wake, maid of maids! Wake, my friend! Hyndla! Sister! who in the cavern dwellest. Now there is dark of darks; we will both to Valhall ride, and to the holy fane.
2. Let us Heriafather pray into our minds to enter, he gives and grants gold to the deserving. He gave to Hermod a helm and corslet, and from him Sigmund a sword received.
3. Victory to his sons he gives, but to some riches; eloquence to the great, and to men, wit; fair wind he gives to traders, but poesy to skallds; valour he gives to many a warrior.
4. She to Thor will offer, she to him will pray, that to thee he may be well disposed; although he bears ill will to Jotun females.
5. Now of thy wolves take one from out the stall; let him run with runic rein.[42] Hyndla.
6. Sluggish is thy hog the god's way to tread:
Freyia.
7. I will my noble palfrey saddle.
Hyndla.
8. False are thou, Freyia! who temptest me: by thy eyes thou showest it, so fixed upon us; while thou thy man hast on the dead-road,[43] the young Ottar, Innstein's son.
9. Dull art thou, Hyndla! methinks thou dreamest, since thou sayest that my man is on the dead-road with me; there where my hog sparkles with its golden bristles, hight Hildisvini, which for me made the two skilful dwarfs, Dain and Nabbi. From the saddle we will talk: let us sit, and of princely families discourse, of those chieftains who from the gods descend. They have contested for the dead's gold, Ottar the young and Angantyr.
10. A duty 'tis to act so that the young prince his paternal heritage may have, after his kindred.
11. An offer-stead to me he raised, with stones constructed; now is that stone as glass become. With the blood of oxen he newly sprinkled it. Ottar ever trusted in the Asyniur.
12. Now let us reckon up the ancient families, and the races of exalted men. Who are the Skioldungs? Who are the Skilfings? Who the Odlings? Who the Ylfings? Who the hold-born? Who the hers-born? The choicest race of men under heaven?
Hyndla.
13. Thou, Ottar! art of Innstein born, but Innstein was from Alf the Old, Alf was from Ulf, Ulf from Saefari, but Saefari from Svan the Red.
14. Thy father had a mother, for her necklaces famed, she, I think, was named Hledis the priestess; Frodi her father was, and her mother Friant: all that stock is reckoned among chieftains.
15. Ali was of old of men the strongest, Halfdan before him, the highest of the Skioldungs; (Famed were the wars by those chieftains led) his deeds seemed to soar to the skirts of heaven.
16. By Eimund aided, chief of men, he Sigtrygg slew with the cold steel. He Almveig had to wife, first of women. They begat and had eighteen sons.
17. From them the Skioldungs, from them the Skilfings, from them the Odlings, from them the Ynglings, from them the hold-born, from them the hers-born, the choicest race of men under heaven. All that race is thine, Ottar Heimski!
18. Hildegun her mother was, of Svafa born and a sea-king. All that race is thine, Ottar Heimski! Carest thou this to know? Wishest thou a longer narrative?
19. Dag wedded Thora, mother of warriors: of that race were born the noble champions, Fradmar, Gyrd, and the Frekis both, Am, Josur, Mar, Alf the Old. Carest thou this to know? Wishest thou a longer narrative?
20. Ketil their friend was named, heir of Klyp; he was maternal grandsire of thy mother. Then was Frodi yet before Kari, but the eldest born was Alf.
21. Nanna was next, Nokkvi's daughter; her son was thy father's kinsman, ancient is that kinship. I knew both Brodd and Horfi. All that race is thine, Ottar Heimski!
22. Isolf, Asolf, Olmod's sons and Skurhild's Skekkil's daughter; thou shalt yet count chieftains many. All that race is thine, Ottar Heimski!
23. Gunnar, Balk, Grim, Ardskafi, Jarnskiold, Thorir, Ulf, Ginandi, Bui and Brami, Barri and Reifnir, Tind and Hyrfing, the two Haddingis. All that race is thine, Ottar Heimski!
24. To toil and tumult were the sons of Arngrim born, and of Eyfura: ferocious berserkir, calamity of every kind, by land and sea, like fire they carried. All that race is thine, Ottar Heimski!
25. I knew both Brodd and Horfi, they were in the court of Hrolf the Old; all descended from Jormunrek, son-in-law of Sigurd. (Listen to my story) the dread of nations, him who Fafnir slew.
26. He was a king, from Volsung sprung, and Hiordis from Hrodung; but Eylimi from the Odlings. All that race is thine, Ottar Heimski!
27. Gunnar and Hogni, sons of Giuki; and Gudrun likewise, their sister. Guttorm; was not of Giuki's race, although he brother was of them both. All that race is thine, Ottar Heimski!
28. Harald Hildetonn, born of Hraerekir Slongvanbaugi; he was a son of Aud, Aud the rich was Ivar's daughter; but Radbard was Randver's father. They were heroes to the gods devoted. All that race is thine, Ottar Heimski!
29. There were eleven AEsir reckoned, when Baldr on the pile was laid; him Vali showed himself worthy to avenge, his own brother: he the slayer slew. All that race is thine, Ottar Heimski!
30. Baldr's father was son of Bur: Frey to wife had Gerd, she was Gymir's daughter, from Jotuns sprung and Aurboda; Thiassi also was their relation, that haughty Jotun; Skadi was his daughter.
31. We tell thee much, and remember more: I admonish thee thus much to know. Wishest thou yet a longer narrative?
32. Haki was not the worst of Hvedna's sons, and Hiorvard was Hvedna's father; Heid and Hrossthiof were of Hrimnir's race.
33. All the Valas are from Vidolf; all the soothsayers from Vilmeidr, all the sorcerers from Svarthofdi; all the Jotuns come from Ymir.
34. We tell thee much, and more remember, I admonish thee thus much to know. Wishest thou yet a longer narrative?
35. There was one born, in times of old, with wondrous might endowed, of origin divine: nine Jotun maids gave birth to the gracious god, at the world's margin.
36. Gialp gave him birth, Greip gave him birth, Eistla gave him birth, and Angeia; Ulfrun gave him birth, and Eyrgiafa, Imd and Atla, and Jarnsaxa.
37. The boy was nourished with the strength of earth, with the ice-cold sea, and with Son's blood. We tell thee much, and more remember. I admonish thee thus much to know. Wishest thou a yet longer narrative?
38. Loki begat the wolf with Angrboda, but Sleipnir he begat with Svadilfari: one monster seemed of all most deadly, which from Byleist's brother sprang.
39. Loki, scorched up in his heart's affections, had found a half-burnt woman's heart. Loki became guileful from that wicked woman; thence in the world are all giantesses come.
40. Ocean towers with storms to heaven itself, flows o'er the land; the air is rent: thence come snows and rapid winds; then it is decreed that the rain should cease.
41. There was one born greater than all, the boy was nourished with the strength of earth; he was declared a ruler, mightiest and richest, allied by kinship to all princes.
42. Then shall another come, yet mightier, although I dare not his name declare. Few may see further forth than when Odin meets the wolf.
Freyia.
43. Bear thou the memory-cup to my guest, so that he may all the words repeat of this, discourse, on the third morn, when he and Angantyr reckon up races.
Hyndla.
44. Go thou quickly hence, I long to sleep; more of my wondrous power thou gettest not from me. Thou runnest, my hot friend, out at nights, as among he-goats the she-goat goes.
45. Thou hast run thyself mad, ever longing; many a one has stolen under thy girdle. Thou runnest, my hot friend, out at nights, as among he-goats, the she-goat goes.
Freyia.
46. Fire I strike over thee, dweller of the wood! so that thou goest not ever away from hence.
Hyndla.
47. Fire I see burning, and the earth blazing; many will have their lives to save. Bear thou the cup to Ottar's hand, the mead with venom mingled, in an evil hour!
Freyia.
48. Thy malediction shall be powerless; although thou, Jotun-maid! dost evil threaten. He shall drink delicious draughts. All the gods I pray to favour Ottar.
FOOTNOTES:
[Footnote 42: That is, with a rein inscribed with runes.]
[Footnote 43: The road to Valhall.]
THE INCANTATION OF GROA.
Son.
1. Wake up, Groa! wake up, good woman! at the gates of death I wake thee! if thou rememberest, that thou thy son badest to thy grave-mound to come.
Mother.
2. What now troubles my only son? With what affliction art thou burthened, that thou thy mother callest, who to dust is come, and from human homes departed?
Son.
3. A hateful game thou, crafty woman, didst set before me, whom my has father in his bosom cherished, when thou badest me go no one knows whither, Menglod to meet.
Mother.
4. Long is the journey, long are the ways, long are men's desires. If it so fall out, that thou thy will obtainest, the event must then be as it may.
Son.
5. Sing to me songs which are good. Mother! protect thy son. Dead on my way I fear to be. I seem too young in years.
Mother.
6. I will sing to thee first one that is thought most useful, which Rind sang to Ran; that from thy shoulders thou shouldst cast what to thee seems irksome: let thyself thyself direct.
7. A second I will sing to thee, as thou hast to wander joyless on thy ways. May Urd's protection hold thee on every side, where thou seest turpitude.
8. A third I will sing to thee. If the mighty rivers to thy life's peril fall, Horn and Rud, may they flow down to Hel, and for thee ever be diminished.
9. A fourth I will sing to thee. If foes assail thee ready on the dangerous road, their hearts shall fail them, and to thee be power, and their minds to peace be turned.
10. A fifth I will sing to thee. If bonds be cast on thy limbs, friendly spells I will let on thy joints be sung, and the lock from thy arms shall start, [and from thy feet the fetter].
11. A sixth I will sing to thee. If on the sea thou comest, more stormy than men have known it, air and water shall in a bag attend thee, and a tranquil course afford thee.
12. A seventh I will sing to thee. If on a mountain high frost should assail thee, deadly cold shall not thy carcase injure, nor draw thy body to thy limbs.
13. An eighth I will sing to thee. If night overtake thee, when out on the misty way, that the dead Christian woman no power may have to do thee harm.
14. A ninth I will sing to thee. If with a far-famed spear-armed Jotun thou words exchangest, of words and wit to thy mindful heart abundance shall be given.
15. Go now ever where calamity may be, and no harm shall obstruct thy wishes. On a stone fast in the earth I have stood within the door, while songs I sang to thee.
16. My son! bear hence thy mother's words, and in thy breast let them dwell; for happiness abundant shalt thou have in life, while of my words thou art mindful.
THE SONG OF THE SUN.
This singular poem, the authorship of which is, in some manuscripts, assigned to Saemund himself, may be termed a Voice from the Dead, given under the form of a dream, in which a deceased father is supposed to address his son from another world. The first 7 strophes seem hardly connected with the following ones, which, as far as the 32nd consist chiefly in aphorisms with examples, some closely resembling those in the Havamal. In the remaining portion is given the recital of the last illness of the supposed speaker, his death, and the scenes his soul passed through on the way to its final home.
The composition exhibits a strange mixture of Christianity and Heathenism, whence it would seem that the poet's own religion was in a transition state. Of the allusions to Heathenism it is, however, to be observed that they are chiefly to persons and actions of which there is no trace in the Odinic mythology, as known to us, and are possibly the fruits of the poet's own imagination. The title of the poem is no doubt derived from the allusion to the Sun at the beginning of strophes 39-45.
For an elaborate and learned commentary, with an interlinear version of "the Song of the Sun," the reader may consult "Les Chants de Sol," by Professor Bergmann, Strasbourg & Paris, 1858.
1. Of life and property a fierce freebooter despoiled mankind; over the ways beset by him might no one living pass.
2. Alone he ate most frequently, no one invited he to his repast; until weary, and with failing strength, a wandering guest came from the way.
3. In need of drink that way-worn man, and hungry feigned to be: with trembling heart he seemed to trust him who had been so evil-minded.
4. Meat and drink to the weary one he gave, all with upright heart; on God he thought, the traveller's wants supplied; for he felt he was an evil-doer.
5. Up stood the guest, he evil meditated, he had not been kindly treated; his sin within him swelled, he while sleeping murdered his wary cautious host.
6. The God of heaven he prayed for help, when being struck he woke; but he was doomed the sins of him on himself to take, whom sackless he had slain.
7. Holy angels came from heaven above, and took to them his soul: in a life of purity it shall ever live with the almighty God.
8. Riches and health no one may command, though all go smoothly with him. To many that befalls which they least expect. No one may command his tranquillity.
9. Unnar and Saevaldi never imagined that happiness would fall from them, yet naked they became, and of all bereft, and, like wolves, ran to the forest.
10. The force of pleasure has many a one bewailed. Cares are often caused by women; pernicious they become, although the mighty God them pure created.
11. United were Svafud and Skarthedin, neither might without the other be, until to frenzy they were driven for a woman: she was destined for their perdition.
12. On account of that fair maid, neither of them cared for games or joyous days; no other thing could they in memory bear than that bright form.
13. Sad to them were the gloomy nights, no sweet sleep might they enjoy: but from that anguish rose hate intense between the faithful friends.
14. Hostile deeds are in most places fiercely avenged. To the holm they went,[44] for that fair woman, and each one found his death.
15. Arrogance should no one entertain: I indeed have seen that those who follow her, for the most part, turn from God.
16. Rich were both, Radey and Vebogi, and thought only of their well-being; now they sit and turn their sores to various hearths.
17. They in themselves confided, and thought themselves alone to be above all people; but their lot Almighty God was pleased otherwise to appoint.
18. A life of luxury they led, in many ways, and had gold for sport. Now they are requited, so that they must walk between frost and fire.
19. To thy enemies trust thou never, although they speak thee fair: promise them good: 'tis good to have another's injury as a warning.
20. So it befell Sorli the upright, when he placed himself in Vigolf's power; he confidently trusted him, his brother's murderer, but he proved false.
21. Peace to them he granted, with heart sincere; they in return promised him gold, feigned themselves friends, while they together drank; but then came forth their guile.
22. Then afterwards, on the second day, when they in Rygiardal rode, they with swords wounded him who sackless was, and let his life go forth.
23. His corpse they dragged (on a lonely way, and cut up piecemeal) into a well, and would it hide; but the holy Lord beheld from heaven.
24. His soul summoned home the true God into his joy to come; but the evil doers will, I wean, late be from torments called.
25. Do thou pray the Disir of the Lord's words to be kind to thee in spirit: for a week after, all shall then go happily, according to thy will.
26. For a deed of ire that thou hast perpetrated, never atone with evil: the weeping thou shalt soothe with benefits: that is salutary to the soul.
27. On God a man shall for good things call, on him who has mankind created. Greatly sinful is every man who late finds the Father.
28. To be solicited, we opine, is with all earnestness for that which is lacking: of all things may be destitute he who for nothing asks: few heed the wants of the silent.
29. Late I came, though called betimes, to the supreme Judge's door; thitherward I yearn; for it was promised me, he who craves it shall of the feast partake.
30. Sins are the cause that sorrowing we depart from this world: no one stands in dread, if he does no evil: good it is to be blameless.
31. Like unto wolves all those seem who have a faithless mind: so he will prove who has to go through ways strewed with gleeds.
32. Friendly counsels, and wisely composed, seven I have imparted to thee: consider thou them well, and forget them never: they are all useful to learn.
33. Of that I will speak, how happy I was in the world, and secondly, how the sons of men reluctantly become corpses.
34. Pleasure and pride deceive the sons of men who after money crave; shining riches at last become a sorrow: many have riches driven to madness.
35. Steeped in joys I seemed to men; for little did I see before me: our worldly sojourn has the Lord created in delights abounding.
36. Bowed down I sat, long I tottered, of life was most desirous; but He prevailed who was all-powerful: onward are the ways of the doomed.
37. The cords of Hel were tightly bound round my sides; I would rend them, but they were strong. 'Tis easy free to go.
38. I alone knew, how on all sides my pains increased. The maids of Hel each eve with horror bade me to their home.
39. The sun I saw, true star of day, sink in its roaring home; but Hel's grated doors on the other side I heard heavily creaking.
40. The sun I saw with blood-red beams beset: (fast was I then from this world declining) mightier she appeared, in many ways, than she was before.
41. The sun I saw, and it seemed to me as if I saw a glorious god: I bowed before her, for the last time, in the world of men.
42. The sun I saw: she beamed forth so that I seemed nothing to know; but Gioll's streams roared from the other side mingled much with blood.
43. The sun I saw, with quivering eyes, appalled and shrinking; for my heart in great measure was dissolved in languor.
44. The sun I saw seldom sadder; I had then almost from the world declined: my tongue was as wood become, and all was cold without me.
45. The sun I saw never after, since that gloomy day; for the mountain-waters closed over me, and I went called from torments.
46. The star of hope, when I was born, fled from my breast away; high it flew, settled nowhere, so that it might find rest.
47. Longer than all was that one night, when stiff on my straw I lay; then becomes manifest the divine word: "Man is the same as earth."
48. The Creator God can it estimate and know, (He who made heaven and earth) how forsaken many go hence, although from kindred parted.
49. Of his works each has the reward: happy is he who does good. Of my wealth bereft, to me was destined a bed strewed with sand.
50. Bodily desires men oftentimes seduce, of them has many a one too much: water of baths was of all things to me most loathsome.
51. In the Norns' seat nine days I sat, thence I was mounted on a horse: there the giantess's sun shone grimly through the dripping clouds of heaven.
52. Without and within, I seemed to traverse all the seven nether worlds: up and down, I sought an easier way, where I might have the readiest paths.
53. Of that is to be told, which I first saw, when I to the worlds of torment came:—scorched birds, which were souls, flew numerous as flies.
54. From the west I saw Von's dragons fly, and Glaeval's paths obscure: their wings they shook; wide around me seemed the earth and heaven to burst.
55. The sun's hart I saw from the south coming, he was by two together led: his feet stood on the earth, but his horns reached up to heaven.
56. From the north riding I saw the sons of Nidi, they were seven in all: from full horns, the pure mead they drank from the heaven-god's well.
57. The wind was silent, the waters stopped their course; then I heard a doleful sound: for their husbands false-faced women ground earth for food.
58. Gory stones those dark women turned sorrowfully; bleeding hearts hung out of their breasts, faint with much affliction.
59. Many a man I saw wounded go on those gleed-strewed paths; their faces seemed to me all reddened with reeking blood.
60. Many men I saw to earth gone down, who holy service might not have; heathen stars stood above their heads, painted with deadly characters.
61. I saw those men who much envy harbour at another's fortune; bloody runes were on their breasts graved painfully.
62. I there saw men many not joyful; they were all wandering wild: this he earns, who by this world's vices is infatuated.
63. I saw those men who had in various ways acquired other's property: in shoals they went to Castle-covetous, and burthens bore of lead.
64. I saw those men who many had of life and property bereft: through the breasts of those men passed strong venomous serpents.
65. I saw those men who the holy days would not observe: their hands were on hot stones firmly nailed.
66. I saw those men who from pride valued themselves too highly; their garments ludicrously were in fire enveloped.
67. I saw those men who had many false words of others uttered: Hel's ravens from their heads their eyes miserably tore.
68. All the horrors thou wilt not get to know which Hel's inmates suffer. Pleasant sins end in painful penalties: pains ever follow pleasure.
69. I saw those men who had much given for God's laws; pure lights were above their heads brightly burning.
70. I saw those men who from exalted mind helped the poor to aid: angels, read holy books above their heads.
71. I saw those men who with much fasting had their bodies wasted: God's angels bowed before them: that is the highest joy.
72. I saw those men who had put food into their mothers' mouth: their couches were on the rays of heaven pleasantly placed.
73. Holy virgins had cleanly washed the souls from sin of those men, who for a long time had themselves tormented.
74. Lofty cars I saw towards heaven going; they were on the way to God: men guided them who had been murdered wholly without crime.
75. Almighty Father! greatest Son! holy Spirit of heaven! Thee I pray, who hast us all created; free us all from miseries.
76. Biugvor and Iyistvor sit at Herdir's doors, on resounding seat; iron gore falls from their nostrils, which kindles hate among men.
77. Odin's wife rows in earth's ship, eager after pleasures; her sails are reefed late, which on the ropes of desire are hung.
78. Son! I thy father and Solkatla's sons have alone obtained for thee that horn of hart, which from the grave-mound bore the wise Vigdvalin.
79. Here are runes which have engraven Niord's daughters nine, Radvor the eldest, and the youngest Kreppvor, and their seven sisters.
80. How much violence have they perpetrated Svaf and Svaflogi! bloodshed they have excited, and wounds have sucked, after an evil custom.
81. This lay, which I have taught thee, thou shalt before the living sing, the Sun-Song, which will appear in many parts no fiction.
82. Here we part, but again shall meet on the day of men's rejoicing. Oh Lord! unto the dead grant peace, and to the living comfort.
83. Wondrous lore has in dream to thee been sung, but thou hast seen the truth: no man has been so wise created that has before heard the Sun-song.
FOOTNOTES:
[Footnote 44: That is, they engaged in single combat; the spot for such encounters being called a holm, consisting of a circular space marked out by stones.]
THE LAY OF VOLUND.
There was a king in Sweden named Nidud: he had two sons and a daughter, whose name was Bodvild. There were three brothers, sons of a king of the Finns, one was called Slagfid, the second Egil, the third Volund. They went on snow-shoes and hunted wild-beasts. They came to Ulfdal, and there made themselves a house, where there is a water called Ulfsiar. Early one morning they found on the border of the lake three females sitting and spinning flax. Near them lay their swan-plumages: they were Valkyriur. Two of them, Hladgud-Svanhvit and Hervor-Alvit, were daughters of King Hlodver; the third was Olrun, a daughter of Kiar of Valland. They took them home with them to their dwelling. Egil had Olrun, Slagfid Svanhvit, and Volund Alvit. They lived there seven years, when they flew away seeking conflicts, and did not return. Egil then went on snow-shoes in search of Olrun, and Slagfid in search of Svanhvit, but Volund remained in Ulfdal. He was a most skilful man, as we learn from old traditions. King Nidud ordered him to be seized, so as it is here related.
1. Maids flew from the south, through the murky wood, Alvit the young, fate to fulfil. On the lake's margin they sat to repose, the southern damsels; precious flax they spun.
2. One of them, of maidens fairest, to his comely breast Egil clasped. Svanhvit was the second, she a swan's plumage bore; but the third, their sister, the white neck clasped of Volund.
3. There they stayed seven winters through; but all the eighth were with longing seized; and in the ninth fate parted them. The maidens yearned for the murky wood, the young Alvit, fate to fulfil.
4. Prom the chase came the ardent hunters, Slagfid and Egil, found their house deserted, went out and in, and looked around. Egil went east after Olrun, and Slagfid west after Svanhvit;
5. But Volund alone remained in Ulfdal. He the red gold set with the hard gem, well fastened all the rings on linden bast, and so awaited his bright consort, if to him she would return.
6. It was told to Nidud, the Niarars' lord, that Volund alone remained in Ulfdal. In the night went men, in studded corslets, their shields glistened in the waning moon.
7. From their saddles they alighted at the house's gable, thence went in through the house. On the bast they saw the rings all drawn, seven hundred, which the warrior owned.
8. And they took them off, and they put them on, all save one, which they bore away. Came then from the chase the ardent hunter, Volund, gliding[45] on the long way.
9. To the fire he went, bear's flesh to roast. Soon blazed the brushwood, and the arid fir, the wind-dried wood, before Volund.
10. On the bearskin sat, his rings counted, the Alfar's companion: one was missing. He thought that Hlodver's daughter had it, the young Alvit, and that she was returned.
11. So long he sat until he slept; and he awoke of joy bereft: on his hands he felt heavy constraints, and round his feet fetters clasped.
12. "Who are the men that on the rings' possessor have laid bonds? and me have bound?"
13. Then cried Nidud, the Niarars' lord: "Whence gottest thou, Volund! Alfars' chief![46] our gold, in Ulfdal?"
14. "No gold was here in Grani's path, far I thought our land from the hills of Rhine. I mind me that we more treasures possessed, when, a whole family, we were at home.
15. Hladgud and Hervor were of Hlodver born; known was Olrun, Kiar's daughter, she entered into the house, stood on the floor, her voice moderated: Now is he not mirthful, who from the forest comes."
King Nidud gave to his daughter Bodvild the ring which had been taken from the bast in Volund's house; but he himself bore the sword that had belonged to Volund. The queen said:
16. His teeth he shows, when the sword he sees, and Bodvild's ring he recognizes: threatening are his eyes as a glistening serpent's: let be severed his sinews' strength; and set him then in Saevarstad.
This was done; he was hamstrung, and then set on a certain small island near the shore, called Saevarstad. He there forged for the king all kinds of jewellery work. No one was allowed to go to him, except the king. Volund said:
17. "The sword shines in Nidud's belt, which I whetted as I could most skilfully, and tempered, as seemed to me most cunningly. That bright blade forever is taken from me: never shall I see it borne into Volund's smithy.
18. Now Bodvild wears my consort's red-gold rings: for this I have no indemnity." He sat and never slept, and his hammer plied; but much more speedy vengeance devised on Nidud.
19. The two young sons of Nidud ran in at the door to look, in Saevarstad. To the chest they came, for the keys asked; manifest was their grudge, when therein they looked.
20. Many necklaces were there, which to those youths appeared of the red gold to be, and treasures. "Come ye two alone, to-morrow come; that gold shall be given to you.
21. Tell it not to the maidens, nor to the household folk, nor to any one, that ye have been with me." Early called one the other, brother, brother: "Let us go see the rings."
22. To the chest they came, for the keys asked; manifest was their grudge, when therein they looked. Of those children he the heads cut off, and under the prison's mixen laid their bodies.
23. But their skulls beneath the hair he in silver set, and to Nidud gave; and of their eyes precious stones he formed, which to Nidud's wily wife he sent.
24. But of the teeth of the two breast-ornaments he made, and to Bodvild sent. Then did Bodvild praise the ring: to Volund brought it, when she had broken it: "I dare to no tell it, save alone to thee."
Volund.
25. "I will so repair the fractured gold, that to thy father it shall fairer seem, and to thy mother much more beautiful, and to thyself, in the same degree."
26. He then brought her beer, that he might succeed the better, as on her seat she fell asleep. "Now have I my wrongs avenged, all save one in the wood perpetrated."[47]
27. "I wish," said Volund, "that on my feet I were, of the use of which Nidud's men have deprived me." Laughing Volund rose in air: Bodvild weeping from the isle departed. She mourned her lover's absence, and for her father's wrath.
28. Stood without Nidud's wily wife; then she went in through the hall; but he on the enclosure sat down to rest. "Art thou awake Niarars' lord!"
29. "Ever am I awake, joyless I lie to rest, when I call to mind my children's death: my head is chilled, cold are to me thy counsels. Now with Volund I desire to speak."
30. "Tell me, Volund, Alfars' chief! of my brave boys what is become?"
31. "Oaths shalt thou first to me swear, by board of ship, by rim of shield, by shoulder of steed, by edge of sword, that thou wilt not slay the wife of Volund, nor of my bride cause the death; although a wife I have whom ye know, or offspring within thy court.
32. To the smithy go, which thou hast made, there wilt thou the bellows find with blood besprinkled. The heads I severed of thy boys, and under the prison's mixen laid their bodies.
33. But their skulls beneath the hair I in silver set, and to Nidud gave; and of their eyes precious stones I formed, which to Nidud's wily wife I sent.
34. Of the teeth of the two, breast-ornaments I made, and to Bodvild sent. Now Bodvild goes big with child, the only daughter of you both."
35. "Word didst thou never speak that more afflicted me, or for which I would more severely punish thee. There is no man so tall that he from thy horse can take thee, or so skilful that he can shoot thee down, thence where thou floatest up in the sky."
36. Laughing Volund rose in air, but Nidud sad remained sitting.
37. "Rise up Thakrad, my best of thralls! bid Bodvild, my fair-browed daughter, in bright attire come, with her sire to speak.
38. Is it, Bodvild! true what has been told to me, that thou and Volund in the isle together sat?"
39. "True it is, Nidud! what has been told to thee, that Volund and I in the isle together sat, in an unlucky hour: would it had never been! I could not against him strive, I might not against him prevail."
FOOTNOTES:
[Footnote 45: On snow-shoes.]
[Footnote 46: The designation of Alfars' chief, or prince, applied to Volund, who, as we learn from the prose introduction, was a son of a king of the Finns, may perhaps be accounted for by the circumstance that the poem itself hardly belongs to the Odinic Mythology, and was probably composed when that system was in its decline and giving place to the heroic or romantic.]
[Footnote 47: The translation of this line is founded solely on a conjectural emendation of the text. The wrong alluded to may be the hamstringing.]
THE LAY OF HELGI HIORVARD'S SON.
There was a king named Hiorvard, who had four wives, one of whom was named Alfhild, their son was named Hedin; the second was named Saereid, their son was Humlung; the third was named Sinriod, their son was Hymling. King Hiorvard made a vow that he would have to wife the most beautiful woman he knew of, and was told that King Svafnir had a daughter of incomparable beauty, named Sigrlinn. He had a jarl named Idmund, whose son Atli was sent to demand the hand of Sigrlinn for the king. He stayed throughout the winter with King Svafnir. There was a jarl there named Franmar, who was the foster-father of Sigrlinn, and had a daughter named Alof. This jarl advised that the maiden should be refused, and Atli returned home. One day when the jarl's son Atli was standing in a grove, there was a bird sitting in the boughs above him, which had heard that his men called the wives which King Hiorvard had the most beautiful. The bird talked, and Atli listened to what it said. The bird said:
1. Hast thou seen Sigrlinn, Svafnir's daughter, of maidens fairest, in her pleasant home? though fair the wives of Hiorvard seem to men in Glasis-lund.
Atli.
2. With Atli, Idmund's son, sagacious bird! wilt thou further speak?
Bird.
I will if the prince will offer to me, and I may choose what I will from the king's court.
Atli.
3. Choose not Hiorvard nor his sons, nor the fair daughters of that prince, nor the wives which the king has. Let us together bargain; that is the part of friends.
Bird.
4. A fane I will chose, offer steads many, gold-horned cows from the chief's land, if Sigrlinn sleep in his arms, and unconstrained with that prince shall live.
This took place before Atli's journey; but after his return, when the king asked his tidings, he said:
5. Labour we have had, but errand none performed; our horses failed us in the vast fell; we had afterwards a swampy lake to ford; then was denied us Svafnir's daughter with rings adorned, whom we would obtain.
The king commanded them to go a second time, and also went himself. But when they had ascended a fell, and saw in Svavaland the country on fire, and a great reek from the horses of cavalry, the king rode down the fell into the country, and took up his night-quarters by a river. Atli kept watch, and crossed the river, and came to a house, on which sat a great bird to guard it, but was asleep. Atli shot the bird dead with an arrow. In the house he found the king's daughter Sigrlinn, and Alof daughter of Franmar, and brought them both away with him. The jarl Franmar had taken the form of an eagle, and protected them from a hostile army by sorcery. There was a king named Hrodmar, a wooer of Sigrlinn: he had slain the king of Svavaland, and ravaged and burnt the country. Hiorvard obtained Sigrlinn, and Atli Alof. Hiorvard and Sigrlinn had a son tall and comely: he was taciturn and had no fixed name. As he was sitting on a mound he saw nine Valkyriur, one of whom was of most noble aspect. She said:
6. Late wilt thou, Helgi! rings possess, a potent warrior, or Rodulsvellir,—so at morn the eagle sang—if thou art ever silent; although thou, prince! a fierce mood mayest show.
Helgi.
7. What wilt thou let accompany the name of Helgi, maid of aspect bright! since that thou art pleased to give me? Think well over what thou art saying. I will not accept it, unless I have thee also.
Valkyria.
8. Swords I know lying in Sigarsholm, fewer by four than five times ten: one of them is of all the best, of shields the bale, with gold adorned.
9. A ring is on the hilt, courage in the midst, in the point terror for his use who owns it: along the edge a blood-stained serpent lies, and on the guard the serpent casts its tail.
There was a king named Eylimi; Svava was his daughter; she was a Valkyria and rode through air and water. It was she who gave Helgi that name, and afterwards often protected him in battle. Helgi said:
10. Hiorvard! thou art not a king of wholesome counsel, leader of people! renowned though thou mayest be. Thou hast let fire devour the homes of princes, though harm to thee they none have done.
11. But Hrodmar shall of the rings dispose, which our relations have possessed. That chief recks little of his life; he thinks only to obtain the heritage of the dead.
Hiorvard answers, that he will supply Helgi with an army, if he will avenge his mother's father. Helgi thereupon seeks the sword that Svava had indicated to him. Afterwards he and Atli went and slew Hrodmar, and performed many deeds of valour. He killed the Jotun Hati, as he sat on a crag. Helgi and Atli lay with their ships in Hatafiord. Atli kept watch in the first part of the night. Hrimgerd, Hati's daughter, said:
12. Who are the chieftains in Hatafiord? With shields are your ships bedecked; boldly ye bear yourselves, few things ye fear, I ween: tell me how your king is named.
Atli.
13. Helgi is his name; but thou nowhere canst to the chief do harm; iron forts are around the prince's fleet; giantesses may not assail us.
Hrimgerd.
14. How art thou named? most powerful champion! How do men call thee? Thy king confides in thee, since in the ship's fair prow he grants thee place. |
|