p-books.com
The Dramatic Works of John Dryden Vol. I. - With a Life of the Author
by Sir Walter Scott
Previous Part     1  2  3  4  5  6  7  8
Home - Random Browse

[49] One of these well-meaning persons insulted the ashes of Dryden while they were still warm, in "An Epistle to Sir Richard Blackmore, occasioned by the New Session of the Poets." Marked by Mr. Luttrell, 1st November 1700.

"His mighty Dryden to the shades is gone, And Congreve leaves successor of his throne: Though long before his final exit hence, He was himself an abdicated Prince; Disrobed of all regalities of state, Drawn by a hind and panther from his seat. Heir to his plays, his fables, and his tales, Congreve is the poetic prince of Wales; Not at St. Germains, but at Will's, his court, Whither the subjects of his dad resort; Where plots are hatched, and councils yet unknown, How young Ascanius may ascend the throne, That in despite of all the Muses' laws, He may revenge his injured father's cause, Go, nauseous rhymers, into darkness go, And view your monarch in the shades below, Who takes not now from Helicon his drink, But sips from Styx a liquor black as ink; Like Sisyphus a restless stone he turns, And in a pile of his own labours burns; Whose curling flames most ghastly fiends do raise, Supplied with fuel from his impious plays; And when he fain would puff away the flame, One stops his mouth with bawdy Limberham; There, to augment the terrors of the place, His Hind and Panther stare him in the face; They grin like devils at the cursed toad, Who made [them] draw on earth so vile a load. Could some infernal painter draw the sight, And once transmit it to the realms of light, It might our poets from their sins affright; Or could they hear, how there the sons of verse In dismal yells their tortures do express; How scorched with ballads on the Stygian shore, They horrors in a dismal chorus roar; Or see how the laureate does his grandeur bear, Crowned with a wreath of flaming sulphur there. This, sir, 's your fate, cursed critics you oppose, The most tyrannical and cruel foes; Dryden, their huntsman dead, no more he wounds, But now you must engage his pack of hounds."

[50] According to Ward, his expressions were, "that he was an old man, and had not long to live by course of nature, and therefore did not care to part with one limb, at such an age, to preserve an uncomfortable life on the rest."—London Spy, Part xviii.

[51] "I come now from Mr. Dryden's funeral, where we had an Ode in Horace sung, instead of David's Psalms; whence you may find, that we don't think a poet worth Christian burial. The pomp of the ceremony was a kind of rhapsody, and fitter, I think, for Hudibras, than him; because the cavalcade was mostly burlesque: but he was an extraordinary man, and buried after an extraordinary fashion; for I do believe there was never such another burial seen. The oration, indeed, was great and ingenious, worthy the subject, and like the author; whose prescriptions can restore the living, and his pen embalm the dead. And so much for Mr. Dryden; whose burial was the same as his life,—variety, and not of a piece:— the quality and mob, farce and heroics; the sublime and ridicule mixed in a piece;—great Cleopatra in a hackney coach."

[52] Those who wish to peruse this memorable romance may find it in vol. xviii. It was first published in Wilson's "Life of Congreve," 1730. Mr. Malone has successfully shown that it is false in almost all its parts; for, independently of the extreme improbability of the whole story, it is clear, from Ward's account, written at the time, that Lord Jefferies, who it is pretended interrupted the funeral, did, in fact, largely contribute to it. This also appears from a paragraph, in a letter from Doctor afterwards Bishop Tanner, dated May 6th, 1700, and thus given by Mr. Malone:—"Mr. Dryden died a papist, if at all a Christian. Mr. Montague had given orders to bury him; but some lords (my Lord Dorset, Jefferies, etc.), thinking it would not be splendid enough, ordered him to be carried to Russel's: there he was embalmed; and now lies in state at the Physicians' College, and is to be buried with Chaucer, Cowley, etc., at Westminster Abbey, on Monday next."—MSS. Ballard. in Bibl. Bodl. vol. iv. p. 29.

[53] The following lines are given by Mr. Malone as a specimen:—

"Before the hearse the mourning hautboys go, And screech a dismal sound of grief and woe: More dismal notes from bog-trotters may fall, More dismal plaints at Irish funeral; But no such floods of tears e'er stopped our tide, Since Charles, the martyr and the monarch, died. The decency and order first describe, Without regard to either sex or tribe. The sable coaches led the dismal van, But by their side, I think, few footmen ran; Nor needed these; the rabble fill the streets, And mob with mob in great disorder meets. See next the coaches, how they are accouter'd, Both in the inside, eke and on the outward: One p——y spark, one sound as any roach, One poet and two fiddlers in a coach: The playhouse drab, that beats the beggar's bush, * * * * * By everybody kissed, good truth,—but such is Now her good fate, to ride with mistress Duchess. Was e'er immortal poet thus buffooned! In a long line of coaches thus lampooned!"

[54] [Transcriber's note: "Page 73" in original. See Footnote 14, Section II.]

[55] [Transcriber's note: "'Poet Squab,' p. 215" in original. See Footnote 14, Section V.]

[56] From "Epigrams on the Paintings of the most eminent Masters," by J.E. (John Elsum), Esq., 8vo, 1700, Mr. Malone gives the following lines:—

The Effigies of Mr. Dryden, by Closterman, Epig. clxiv.

"A sleepy eye he shows, and no sweet feature, Yet was indeed a favourite of nature: Endowed and graced with an exalted mind, With store of wit, and that of every kind. Juvenal's tartness, Horace's sweet air, With Virgil's force, in him concentered were. But though the painter's art can never show it, That his exemplar was so great a poet, Yet are the lines and tints so subtly wrought, You may perceive he was a man of thought. Closterman, 'tis confessed, has drawn him well, But short of Absalom and Achitophel."

[57] [Transcriber's note: "See pages 258-261" in original. This corresponds to the discussion on Dryden's conversion to Catholicism, Section VI.]

[58] A correspondent of the Gentleman's Magazine, in 1745, already quoted, says of him as a personal acquaintance: "Posterity is absolutely mistaken as to that great man: though forced to be a satirist, he was the mildest creature breathing, and the readiest to help the young and deserving. Though his comedies are horribly full of double entendre, yet 'twas owing to a false complaisance. He was, in company, the modestest man that ever conversed."

[59] Letter to the author of "Reflections Historical and Political." 4to, 1732.

[60] See vol. xi.; vol. xviii. From the poem in the passage last quoted, it seems that the original sign of Will's Coffee-house had been a cow. It was changed however, to a rose, in Dryden's time. This wit's coffeehouse was situated at the end of Bow-street, on the north side of Russel-street, and frequented by all who made any pretence to literature, or criticism. Their company, it would seem, was attended with more honour than profit; for Dennis describes William Envin, or Urwin, who kept the house, as taking refuge in White-friars, then a place of asylum, to escape the clutches of his creditors. "For since the law," says the critic, "thought it just to put Will out of its protection, Will thought it but prudent to put himself out of its power."

[61] See Appendix, vol. xviii.; vol. xi.

[62] The Dean of Peterborough. "I was," says he, "about seventeen, when I first came to town; an odd-looking boy, with short rough hair, and that sort of awkwardness which one always brings out of the country with one: however, in spite of my bashfulness and appearance, I used now and then to thrust myself into Will's, to have the pleasure of seeing the most celebrated wits of that time, who used to resort thither. The second time that ever I was there, Mr. Dryden was speaking of his own things, as he frequently did, especially of such as had been lately published. If anything of mine is good (says he), 'tis my Mac-Flecknoe; and I value myself the more on it, because it is the first piece of ridicule written in heroics.' Lockier overhearing this, plucked up his spirit so far, as to say, in a voice just loud enough to be heard, that Mac-Flecknoe was a very fine poem, but that he had not imagined it to be the first that ever was wrote that way. On this Dryden turned short upon him, as surprised at his interposing; asked him how long he had been a dealer in poetry; and added, with a smile,—'But pray, sir, what is it, that you did imagine to have been writ so before?' Lockier named Boileau's Lutrin, and Tassoni's Secchia Rapita; which he had read, and knew Dryden had borrowed some strokes from each. ''Tis true,' says Dryden;—'I had forgot them.' A little after, Dryden went out, and in going spoke to Lockier again, and desired him to come to him the next day. Lockier was highly delighted with the invitation, and was well acquainted with him as long as he lived."—MALONE, vol. i. p. 481.

[63] "I have often heard," says Mr. George Russell, "that Mr. Dryden, dissatisfied and envious at the reputation Creech obtained by his translation of Lucretius, purposely advised him to undertake Horace, to which he knew him unequal, that he might by his ill performance lose the fame he had acquired. Mr. Southerne, author of 'Oroonoko,' set me right as to the conduct of Mr. Dryden in this affair; affirming that, being one evening at Mr. Dryden's lodgings, in company with Mr. Creech, and some other ingenious men, Mr. Creech told the company of his design to translate Horace; from which Mr. Dryden, with many arguments, dissuaded him, as an attempt which his genius was not adapted to, and which would risk his losing the good opinion the world had of him, by his successful translation of Lucretius. I thought it proper to acquaint you with this circumstance, since it rescues the fame of one of our greatest poets from the imputation of envy and malevolence." See also, upon this subject, a note in vol. viii. Yet Jacob Tonson told Spence, "that Dryden would compliment Crowne when a play of his failed, but was cold to him if he met with success. He used sometimes to say, that Crowne had some genius; but then he always added, that his father and Crowne's mother were very well acquainted."—MALONE, vol. i. p. 500.

[64] His conversation is thus characterised by a contemporary writer:

"O, Sir, there's a medium in all things. Silence and chat are distant enough, to have a convenient discourse come between them; and thus far I agree with you, that the company of the author of 'Absalom and Achitophel' is more valuable, though not so talkative, than that of the modern men of banter; for what he says is like what he writes, much to the purpose, and full of mighty sense; and if the town were for anything desirable, it were for the conversation of him, and one or two more of the same character."—The Humours and Conversation of the Town exposed, in two Dialogues, 1693, p. 73

[65] [This story is probably as old as the first married pair of whom the husband was studious. It certainly appears without names in the Historiettes of Tallemant des Reaux, most of which were written five years before Dryden's marriage.—ED]

[66] "When Dryden, our first great master of verse and harmony, brought his play of 'Amphitryon' to the stage, I heard him give it his first reading to the actors; in which, though it is true he delivered the plain sense of every period, yet the whole was in so cold, so flat, and unaffecting a manner, that I am afraid of not being believed, when I affirm it."—Cibber's Apology, 4to.

[67] [Transcriber's note: "See page 112" in original. This is to be found in Section III.]

[68] Vol. xviii.

[69] "I find (says Gildon) Mr. Bayes, the younger [Rowe], has two qualities, like Mr. Bayes, the elder; his admiration of some odd books, as 'Reynard the Fox,' and the old ballads of 'Jane Shore,' etc."— Remarks on Mr. Rome's Plays. "Reynard the Fox" is also mentioned in "The Town and Country Mouse," as a favourite book of Dryden. And Addison, in the 85th number of the Spectator, informs us, that Dorset and Dryden delighted in perusing the collection of old ballads which the latter possessed.

[70] Vol. xviii.

[71] It is now No. 43.

[72] Vol. vii.

[73] [The unfavourable accounts of Lady Elizabeth's temper after marriage are not much better founded than those of her maidenly or unmaidenly conduct before it. Dryden's supposed to almost all his contemporaries in belles-lettres. There is no sign in his letters of any conjugal unhappiness, and Malone's "respectable authority" is family gossip a century after date.—ED.]

[74] [Transcriber's note: "P. 85" in original. This is to be found in Section II.]

[75] These are—1. Latin verses prefixed to Lord Roscommon's Essay on Translated Verse. 2. Latin verses on the Death of Charles II., published in the Cambridge collection of Elegies on that occasion. 3. A poem in the same language, upon Lord Arlington's Gardens, published in the Second Miscellany. 4. A translation of the seventh Satire of Juvenal, mentioned in the text. 5. An English poem, on the Happiness of a Retired Life. 6. A pretty song, printed by Mr. Malone, to which Charles Dryden also composed music.

[76] The prologue was spoken by the ghosts of Shakespeare and Dryden; from which Mr. Malone selects the following curious quotation:—"Mr. Bevil Higgons, the writer of it, ventured to make the representative of our great dramatic poet speak these lines!—

"These scenes in their rough native dress were mine; But now, improved, with nobler lustre shine The first rude sketches Shakespeare's pencil drew, But all the shining master strokes are new. This play, ye critics, shall your fury stand, Adorned and rescued by a faultless hand."

To which our author replies,

"I long endeavoured to support the stage, With the faint copies of thy nobler rage, But toiled in vain for an ungenerous age. They starved me living, nay, denied me fame, And scarce, now dead, do justice to my name. Would you repent? Be to my ashes kind; Indulge the pledges I have left behind."—MALONE.

[77] [Transcriber's note: "Page 206, and vol. ix." in original. This is to be found in Section V.]

[78] Mr. Malone says, "Edward Dryden, the eldest son of the last Sir Erasmus Dryden, left by his wife, Elizabeth Allen, who died in London in 1761, five sons; the youngest of whom, Bevil, was father of the present Lady Dryden. Sir John, the eldest, survived all his brothers, and died without issue, at Canons-Ashby, March 20, 1770." [The subsequent history of the family is as follows:—Elizabeth Dryden, the "present Lady Dryden" referred to by Scott, married Mr. John Turner, to whom she carried the estates. Mr. Turner assumed the name and arms of Dryden in 1791, and was created a baronet four years later. The title and property passed successively to his two sons, and then to the son of the younger, the present Sir Henry Dryden, a distinguished archaeologist.—ED.]



SECTION VIII.

The State of Dryden's Reputation at his Death, and afterwards—The General Character of his Mind—His Merit as a Dramatist—As a Lyrical Poet—-As a Satirist—As a Narrative Poet—As a Philosophical and Miscellaneous Poet—As a Translator—As a Prose Author—As a Critic.

If Dryden received but a slender share of the gifts of fortune, it was amply made up to him in reputation. Even while a poet militant upon earth, he received no ordinary portion of that applause, which is too often reserved for the "dull cold ear of death." He combated, it is true, but he conquered; and, in despite of faction, civil and religious, of penury, and the contempt which follows it, of degrading patronage, and rejected solicitation, from 1666 to the year of his death, the name of Dryden was first in English literature. Nor was his fame limited to Britain. Of the French literati, although Boileau,[1] with unworthy affectation, when he heard of the honours paid to the poet's remains, pretended ignorance even of his name, yet Rapin, the famous critic, learned the English language on purpose to read the works of Dryden.[2] Sir John Shadwell, the son of our author's ancient adversary, bore an honourable and manly testimony to the general regret among the men of letters at Paris for the death of Dryden. "The men of letters here lament the loss of Mr. Dryden very much. The honours paid to him have done our countrymen no small service; for, next to having so considerable a man of our own growth, 'tis a reputation to have known how to value him; as patrons very often pass for wits, by esteeming those that are so." And from another authority we learn, that the engraved copies of Dryden's portrait were bought up with avidity on the Continent.[3]

But it was in England where the loss of Dryden was chiefly to be felt. It is seldom the extent of such a deprivation is understood, till it has taken place; as the size of an object is best estimated, when we see the space void which it had long occupied. The men of literature, starting as it were from a dream, began to heap commemorations, panegyrics, and elegies: the great were as much astonished at their own neglect of such an object of bounty, as if the same had never been practised before; and expressed as much compunction, as it were never to occur again. The poets were not silent; but their strains only evinced their woful degeneracy from him whom they mourned. Henry Playford, a publisher of music, collected their effusions into a compilation, entitled, "Luctus Britannici, or the Tears of the British Muses, for the death of John Dryden;" which he published about two months after Dryden's death.[4] Nine ladies, assuming each the character of a Muse, and clubbing a funeral ode, or elegy, produced "The Nine Muses;" of which very rare (and very worthless) collection, I have given a short account in the Appendix; where the reader will also find an ode on the same subject, by Oldys, which may serve for ample specimen of the poetical lamentations over Dryden.

The more costly, though equally unsubstantial, honour of a monument, was projected by Montague; and loud were the acclamations of the poets on his generous forgiveness of past discords with Dryden, and the munificence of this universal patron. But Montague never accomplished his purpose, if he seriously entertained it. Pelham, Duke of Newcastle, announced the same intention; received the panegyric of Congreve for having done so; and having thus pocketed the applause, proceeded no further than Montague had done. At length Pope, in some lines which were rather an epitaph on Dryden, who lay in the vicinity, than on Rowe, over whose tomb they were to be placed,[5] roused Dryden's original patron, Sheffield, formerly Earl of Mulgrave, and now Duke of Buckingham, to erect over the grave of his friend the present simple monument which distinguishes it. The inscription was comprised in the following words:—J. Dryden. Natus 1632. Mortuus I Maii 1700. Joannes Sheffield, Duxx Buckinghamiensis posuit, 1720.[6]

In the school of reformed English poetry, of which Dryden must be acknowledged as the founder, there soon arose disciples not unwilling to be considered as the rivals of their muster. Addison had his partisans, who were desirous to hold him up in this point of view; and he himself is said to have taken pleasure, with the assistance of Steele, to depreciate Dryden, whose fame was defended by Pope and Congreve. No serious invasion of Dryden's pre-eminence can be said, however, to have taken place, till Pope himself, refining upon that structure of versification which our author had first introduced, and attending with sedulous diligence to improve every passage to the highest pitch of point and harmony, exhibited a new style of composition, and claimed at least to share with Dryden the sovereignty of Parnassus. I will not attempt to concentrate what Johnson has said upon this interesting comparison:—

"In acquired knowledge, the superiority must be allowed to Dryden, whose education was more scholastic, and who, before he became an author, had been allowed more time for study, with better means of information. His mind has a larger range, and he collects his images and illustrations from a more extensive circumference of science. Dryden knew more of man in his general nature, and Pope in his local manners. The notions of Dryden were formed by comprehensive speculation, and those of Pope by minute attention. There is more dignity in the knowledge of Dryden, and more certainty in that of Pope.

"Poetry was not the sole praise of either; for both excelled likewise in prose; but Pope did not borrow his prose from his predecessor. The style of Dryden is capricious and varied, that of Pope is cautious and uniform. Dryden obeys the motions of his own mind, Pope constrains his mind to his own rules of composition. Dryden is sometimes vehement and rapid; Pope is always smooth, uniform, and gentle. Dryden's page is a natural field, rising into inequalities, and diversified by the varied exuberance of abundant vegetation; Pope's is a velvet lawn, shaven by the scythe, and levelled by the roller.

"Of genius, that power which constitutes a poet; that quality, without which judgment is cold, and knowledge is inert; that energy, which collects, combines, amplifies, and animates; the superiority must, with some hesitation, be allowed to Dryden. It is not to be inferred, that of this poetical vigour Pope had only a little, because Dryden had more; for every other writer, since Milton, must give place to Pope: and even of Dryden it must be said, that if he has brighter paragraphs, he has not better poems. Dryden's performances were always hasty, either excited by some external occasion, or extorted by domestic necessity; he composed without consideration, and published without correction. What his mind could supply at call, or gather in one excursion, was all that he sought, and all that he gave. The dilatory caution of Pope enabled him to condense his sentiments, to multiply his images, and to accumulate all that study might produce, or chance might supply. If the flights of Dryden, therefore, are higher, Pope continues longer on the wing. If of Dryden's fire the blaze is brighter, of Pope the heat is more regular and constant. Dryden often surpasses expectation, and Pope never falls below it. Dryden is read with frequent astonishment, and Pope with perpetual delight."[7]

As the eighteenth century advanced, the difference between the styles of these celebrated authors became yet more manifest. It was then obvious, that though Pope's felicity of expression, his beautiful polish of sentiment, and the occasional brilliancy of his wit, were not easily imitated, yet many authors, by dint of a good ear, and a fluent expression, learned to command the unaltered sweetness of his melody, which, like a favourite tune, when descended to hawkers and ballad-singers, became disgusting as it became common. The admirers of poetry then reverted to the brave negligence of Dryden's versification, as, to use Johnson's simile, the eye, fatigued with the uniformity of a lawn, seeks variety in the uncultivated glade or swelling mountain. The preference for which Dennis, asserting the cause of Dryden, had raved and thundered in vain, began, by degrees, to be assigned to the elder bard; and many a poet sheltered his harsh verses and inequalities under an assertion that he belonged to the school of Dryden. Churchill—

"Who, born for the universe, narrowed his mind, And to party gave up what was meant for mankind,"—

Churchill was one of the first to seek in the "Mac-Flecknoe," the "Absalom," and "The Hind and Panther," authority for bitter and personal sarcasm, couched in masculine, though irregular versification, dashed from the pen without revision, and admitting occasional rude and flat passages, to afford the author a spring to comparative elevation. But imitation always approaches to caricature; and the powers of Churchill have been unable to protect him from the oblivion into which his poems are daily sinking, owing to the ephemeral interest of political subjects, and his indolent negligence of severe study and regularity. To imitate Dryden, it were well to study his merits, without venturing to adopt the negligences and harshness, which the hurry of his composition, and the comparative rudeness of his age, rendered in him excusable. At least, those who venture to sink as low, should be confident of the power of soaring as high; for surely it is a rash attempt to dive, unless in one conscious of ability to swim. While the beauties of Dryden may be fairly pointed out as an object of emulation, it is the less pleasing, but not less necessary, duty of his biographer and editor, to notice those deficiencies, which his high and venerable name may excuse, but cannot render proper objects of applause or imitation.

So much occasional criticism has been scattered in various places through these volumes, that, while attempting the consideration of one or two of his distinguishing and pre-eminent compositions, which have been intentionally reserved to illustrate a few pages of general criticism, I feel myself free from the difficult, and almost contradictory task, of drawing my maxims and examples from the extended course of his literary career.

My present task is limited to deducing his poetic character from those works which he formed on his last and most approved model. The general tone of his genius, however, influenced the whole course of his publications; and upon that, however his taste, a few preliminary notices may not be misplaced.

The distinguishing characteristic of Dryden's genius seems to have been the power of reasoning, and of expressing the result in appropriate language.[8] This may seem slender praise; yet these were the talents that led Bacon into the recesses of philosophy, and conducted Newton to the cabinet of nature. The prose works of Dryden bear repeated evidence to his philosophical powers. His philosophy was not indeed of a formed and systematic character; for he is often contented to leave the path of argument which must have conducted him to the fountain of truth, and to resort with indolence or indifference to the leaky cisterns which had been hewn out by former critics. But where his pride or his taste are interested, he shows evidently, that it was not want of the power of systematising, but of the time and patience necessary to form a system, which occasions the discrepancy that we often notice in his critical and philological disquisitions. This power of ratiocination, of investigating, discovering, and appreciating that which is really excellent, if accompanied with the necessary command of fanciful illustration, and elegant expression, is the most interesting quality which can be possessed by a poet. It must indeed have a share in the composition of everything that is truly estimable in the fine arts, as well as in philosophy. Nothing is so easily attained as the power of presenting the extrinsic qualities of fine painting, fine music, or fine poetry; the beauty of colour and outline, the combination of notes, the melody of versification, may be imitated by artists of mediocrity; and many will view, hear, or peruse their performances, without being able positively to discover why they should not, since composed according to all the rules, afford pleasure equal to those of Raphael, Handel, or Dryden. The deficiency lies in the vivifying spirit, which, like alcohol, may be reduced to the same principle in all, though it assumes such varied qualities from the mode in which it is exerted or combined. Of this power of intellect, Dryden seems to have possessed almost an exuberant share, combined, as usual, with the faculty of correcting his own conceptions, by observing human nature, the practical and experimental philosophy as well of poetry as of ethics or physics. The early habits of Dryden's education and poetical studies gave his researches somewhat too much of a metaphysical character; and it was a consequence of his mental acuteness, that his dramatic personages often philosophised or reasoned, when they ought only to have felt. The more lofty, the fiercer, the more ambitious feelings, seem also to have been his favourite studies. Perhaps the analytical mode in which he exercised his studies of human life tended to confine his observation to the more energetic feelings of pride, anger, ambition, and other high-toned passions. He that mixes in public life must see enough of these stormy convulsions; but the finer and more imperceptible operations of love, in its sentimental modifications, if the heart of the author does not supply an example from its own feelings, cannot easily be studied at the expense of others. Dryden's bosom, it must be owned, seems to have afforded him no such means of information; the licence of his age, and perhaps the advanced period at which he commenced his literary career, had probably armed him against this more exalted strain of passion. The love of the senses he has in many places expressed, in as forcible and dignified colouring as the subject could admit; but of a mere moral and sentimental passion he seems to have had little idea, since he frequently substitutes in its place the absurd, unnatural, and fictitious refinements of romance. In short, his love is always in indecorous nakedness, or sheathed in the stiff panoply of chivalry. But if Dryden fails in expressing the milder and more tender passions, not only did the stronger feelings of the heart, in all its dark or violent workings, but the face of natural objects, and their operation upon the human mind, pass promptly in review at his command. External pictures, and their corresponding influence on the spectator, are equally ready at his summons; and though his poetry, from the nature of his subjects, is in general rather ethic and didactic, than narrative of composition, than his figures and his landscapes are presented to the mind with the same vivacity as the flow of his reasoning, or the acute metaphysical discrimination of his characters.

But the powers of observation and of deduction are not the only qualities essential to the poetical character. The philosopher may indeed prosecute his experimental researches into the arcana of nature, and announce them to the public through the medium of a friendly redacteur, as the legislator of Israel obtained permission to speak to the people by the voice of Aaron; but the poet has no such privilege; nay, his doom is so far capricious, that, though he may be possessed of the primary quality of poetical conception to the highest possible extent, it is but like a lute without its strings, unless he has the subordinate, though equally essential, power of expressing what he feels and conceives, in appropriate and harmonious language. With this power Dryden's poetry was gifted in a degree, surpassing in modulated harmony that of all who had preceded him, and inferior to none that has since written English verse. He first showed that the English language was capable of uniting smoothness and strength. The hobbling verses of his predecessors were abandoned even by the lowest versifiers; and by the force of his precept and example, the meanest lampooners of the year seventeen hundred wrote smoother lines than Donne and Cowley, the chief poets of the earlier half of the seventeenth century. What was said of Rome adorned by Augustus, has been, by Johnson, applied to English poetry improved by Dryden; that he found it of brick, and left it of marble. This reformation was not merely the effect of an excellent ear, and a superlative command of gratifying it by sounding language; it was, we have seen, the effect of close, accurate, and continued study of the power of the English tongue. Upon what principles he adopted and continued his system of versification, he long meditated to communicate in his projected prosody of English poetry. The work, however, might have been more curious than useful, as there would have been some danger of its diverting the attention, and misguiding the efforts of poetical adventurers; for as it is more easy to be masons than architects, we may deprecate an art which might teach the world to value those who can build rhymes, without attending to the more essential qualities of poetry. Strict attention might no doubt discover the principle of Dryden's versification; but it seems no more essential to the analysing his poetry, than the principles of mathematics to understanding music, although the art necessarily depends on them. The extent in which Dryden reformed our poetry, is most readily proved by an appeal to the ear; and Dr. Johnson has forcibly stated, that "he knew how to choose the flowing and the sonorous words; to vary the pauses and adjust the accents; to diversify the cadence, and yet preserve the smoothness of the metre." To vary the English hexameter, he established the use of the triplet and Alexandrine. Though ridiculed by Swift, who vainly thought he had exploded them for ever, their force is still acknowledged in classical poetry.

Of the various kinds of poetry which Dryden occasionally practised, the drama was that which, until the last six years of his life, he chiefly relied on for support. His style of tragedy, we have seen, varied with his improved taste, perhaps with the change of manners. Although the heroic drama, as we have described it at length in the preceding pages, presented the strongest temptation to the exercise of argumentative poetry in sounding rhyme, Dryden was at length contented to abandon it for the more pure and chaste style of tragedy, which professes rather the representation of human beings, than the creation of ideal perfection, or fantastic and anomalous characters. The best of Dryden's performances in this latter style, are unquestionably "Don Sebastian," and "All for Love." Of these, the former is in the poet's very best manner; exhibiting dramatic persons, consisting of such bold and impetuous characters as he delighted to draw, well contrasted, forcibly marked, and engaged in an interesting succession of events. To many tempers, the scene between Sebastian and Dorax must appear one of the most moving that ever adorned the British stage. Of "All for Love," we may say, that it is successful in a softer style of painting; and that so far as sweet and beautiful versification, elegant language, and occasional tenderness, can make amends for Dryden's deficiencies in describing the delicacies of sentimental passion, they are to be found in abundance in that piece. But on these, and on the poet's other tragedies, we have enlarged in our preliminary notices prefixed to each piece.

Dryden's comedies, besides being stained with the licence of the age (a licence which he seems to use as much from necessity as choice), have, generally speaking, a certain heaviness of character. There are many flashes of wit; but the author has beaten his flint hard ere he struck them out. It is almost essential to the success of a jest, that it should at least seem to be extemporaneous. If we espy the joke at a distance, nay, if without seeing it we have the least reason to suspect we are travelling towards one, it is astonishing how the perverse obstinacy of our nature delights to refuse it currency. When, therefore, as is often the case in Dryden's comedies, two persons remain on the stage for no obvious purpose but to say good things, it is no wonder they receive but little thanks from an ungrateful audience. The incidents, therefore, and the characters, ought to be comic; but actual jests, or bon mots, should be rarely introduced, and then naturally, easily, without an appearance of premeditation, and bearing a strict conformity to the character of the person who utters them. Comic situation Dryden did not greatly study; indeed I hardly recollect any, unless in the closing scene of "The Spanish Friar," which indicates any peculiar felicity of invention. For comic character, he is usually contented to paint a generic representative of a certain class of men or women; a Father Dominic, for example, or a Melantha, with all the attributes of their calling and manners, strongly and divertingly portrayed, but without any individuality of character. It is probable that, with these deficiencies, he felt the truth of his own acknowledgment, and that he was forced upon composing comedies to gratify the taste of the age, while the bent of his genius was otherwise directed.

In lyrical poetry, Dryden must be allowed to have no equal. "Alexander's Feast" is sufficient to show his supremacy in that brilliant department. In this exquisite production, he flung from him all the trappings with which his contemporaries had embarrassed the ode. The language, lofty and striking as the ideas are, is equally simple and harmonious; without far-fetched allusions, or epithets, or metaphors, the story is told as intelligibly as if it had been in the most humble prose. The change of tone in the harp of Timotheus, regulates the measure and the melody, and the language of every stanza. The hearer, while he is led on by the successive changes, experiences almost the feelings of the Macedonian and his peers; nor is the splendid poem disgraced by one word or line unworthy of it, unless we join in the severe criticism of Dr. Johnson, on the concluding stanzas. It is true, that the praise of St. Cecilia is rather abruptly introduced as a conclusion to the account of the Feast of Alexander; and it is also true, that the comparison,

"He raised a mortal to the sky, She drew an angel down,"

is inaccurate, since the feat of Timotheus was metaphorical, and that of Cecilia literal. But, while we stoop to such criticism, we seek for blots in the sun.

Of Dryden's other pindarics, some, as the celebrated "Ode to the Memory of Mrs. Killigrew," are mixed with the leaven of Cowley; others, like the "Threnodia Augustalis," are occasionally flat and heavy. All contain passages of brilliancy, and all are thrown into a versification, melodious amidst its irregularity. We listen for the completion of Dryden's stanza, as for the explication of a difficult passage in music; and wild and lost as the sound appears, the ear is proportionally gratified by the unexpected ease with which harmony is extracted from discord and confusion.

The satirical powers of Dryden were of the highest order. He draws his arrow to the head, and dismisses it straight upon his object of aim. In this walk he wrought almost as great a reformation as upon versification in general; as will plainly appear, if we consider, that the satire, before Dryden's time, bore the same reference to "Absalom and Achitophel," which an ode of Cowley bears to "Alexander's Feast." Butler and his imitators had adopted a metaphysical satire, as the poets in the earlier part of the century had created a metaphysical vein of serious poetry.[9] Both required store of learning to supply the perpetual expenditure of extraordinary and far-fetched illustration; the object of both was to combine and hunt down the strangest and most fanciful analogies; and both held the attention of the reader perpetually on the stretch, to keep up with the meaning of the author. There can be no doubt, that this metaphysical vein was much better fitted for the burlesque than the sublime. Yet the perpetual scintillation of Butler's wit is too dazzling to be delightful; and we can seldom read far in "Hudibras" without feeling more fatigue than pleasure. His fancy is employed with the profusion of a spendthrift, by whose eternal round of banqueting his guests are at length rather wearied out than regaled. Dryden was destined to correct this, among other errors of his age; to show the difference between burlesque and satire; and to teach his successors in that species of assault, rather to thrust than to flourish with their weapon. For this purpose he avoided the unvaried and unrelieved style of grotesque description and combination, which had been fashionable since the satires of Cleveland and Butler. To render the objects of his satire hateful and contemptible, he thought it necessary to preserve the lighter shades of character, if not for the purpose of softening the portrait, at least for that of preserving the likeness. While Dryden seized, and dwelt upon, and aggravated, all the evil features of his subject, he carefully retained just as much of its laudable traits as preserved him from the charge of want of candour, and fixed down the resemblance upon the party. And thus, instead of unmeaning caricatures, he presents portraits which cannot be mistaken, however unfavourable ideas they may convey of the originals. The character of Shaftesbury, both as Achitophel, and as drawn in "The Medal," bears peculiar witness to this assertion. While other court poets endeavoured to turn the obnoxious statesman into ridicule on account of his personal infirmities and extravagances, Dryden boldly confers upon him all the praise for talent and for genius that his friends could have claimed, and trusts to the force of his satirical expression for working up even these admirable attributes with such a mixture of evil propensities and dangerous qualities, that the whole character shall appear dreadful, and even hateful, but not contemptible. But where a character of less note, a Shadwell or a Settle, crossed his path, the satirist did not lay himself under these restraints, but wrote in the language of bitter irony and immeasurable contempt: even then, however, we are less called on to admire the wit of the author, than the force and energy of his poetical philippic. These are the verses which are made by indignation, and, no more than theatrical scenes of real passion, admit of refined and protracted turns of wit, or even the lighter sallies of humour. These last ornaments are proper in that Horatian satire, which rather ridicules the follies of the age, than stigmatises the vices of individuals; but in this style Dryden has made few essays. He entered the field as champion of a political party, or as defender of his own reputation; discriminated his antagonists, and applied the scourge with all the vehemence of Juvenal. As he has himself said of that satirist, "his provocations were great, and he has revenged them tragically." This is the more worthy of notice, as, in the Essay on Satire, Dryden gives a decided preference to those nicer and more delicate touches of satire, which consist in fine raillery. But whatever was the opinion of his cooler moments, the poet's practice was dictated by the furious party-spirit of the times, and the no less keen stimulative of personal resentment. It is perhaps to be regretted, that so much energy of thought, and so much force of expression, should have been wasted in anatomising such criminals as Shadwell and Settle; yet we cannot account the amber less precious, because they are grubs and flies that are enclosed within it.

The "Fables" of Dryden are the best examples of his talents as a narrative poet; those powers of composition, description, and narration, which must have been called into exercise by the Epic Muse, had his fate allowed him to enlist among her votaries. The "Knight's Tale," the longest and most laboured of Chaucer's stories, possesses a degree of regularity which might satisfy the most severe critic. It is true, that the honour arising from thence must be assigned to the more ancient bard, who had himself drawn his subject from an Italian model; but the high and decided preference which Dryden has given to this story, although somewhat censured by Trapp, enables us to judge how much the poet held an accurate combination of parts, and coherence of narrative, essentials of epic poetry.[10] That a classic scholar like Trapp should think the plan of the "Knight's Tale" equal to that of the Iliad, is a degree of candour not to be hoped for; but surely to an unprejudiced reader, a story which exhausts in its conclusion all the interest which it has excited in its progress, which, when terminated, leaves no question to be asked, no personage undisposed of, and no curiosity unsatisfied, is, abstractedly considered, more gratifying than the history of a few weeks of a ten years' war, commencing long after the siege had begun, and ending long before the city was taken. Of the other tales, it can hardly be said that their texture is more ingenious or closely woven than that of ordinary novels or fables: but in each of them Dryden has displayed the superiority of his genius, in selecting for amplification and ornament those passages most susceptible of poetical description. The account of the procession of the Fairy Chivalry in the "Flower and the Leaf;" the splendid description of the champions who came to assist at the tournament in the "Knight's Tale;" the account of the battle itself, its alternations and issue,—if they cannot be called improvements on Chaucer, are nevertheless so spirited a transfusion of his ideas into modern verse, as almost to claim the merit of originality. Many passages might be shown in which this praise may be carried still higher, and the merit of invention added to that of imitation. Such is the description of the commencement of the tourney, which is almost entirely original, and most of the ornaments in the translations from Boccacio, whose prose fictions demanded more additions from the poet than the exuberant imagery of Chaucer. To select instances would be endless; but every reader of poetry has by heart the description of Iphigenia asleep, nor are the lines in "Theodore and Honoria,"[11] which describe the approach of the apparition, and its effects upon animated and inanimated nature even before it becomes visible, less eminent for beauties of the terrific order:

"While listening to the murmuring leaves he stood, More than a mile immersed within the wood, At once the wind was laid; the whispering sound Was dumb; a rising earthquake rocked the ground; With deeper brown the grove was overspread, A sudden horror seized his giddy head, And his ears tingled, and his colour fled, Nature was in alarm; some danger nigh Seemed threatened, though unseen to mortal eye."

It may be doubted, however, whether the simplicity of Boccacio's narrative has not sometimes suffered by the additional decorations of Dryden. The retort of Guiscard to Tancred's charge of ingratitude is more sublime in the Italian original,[12] than as diluted by the English poet into five hexameters. A worse fault occurs in the whole colouring of Sigismonda's passion, to which Dryden has given a coarse and indelicate character, which he did not derive from Boccacio. In like manner, the plea used by Palamon in his prayer to Venus, is more nakedly expressed by Dryden than by Chaucer. The former, indeed, would probably have sheltered himself under the mantle of Lucretius; but he should have recollected, that Palamon speaks the language of chivalry, and ought not, to use an expression of Lord Herbert, to have spoken like a paillard, but a cavalier. Indeed, we have before noticed it as the most obvious and most degrading imperfection of Dryden's poetical imagination, that he could not refine that passion, which, of all others, is susceptible either of the purest refinement, or of admitting the basest alloy. With Chaucer, Dryden's task was more easy than with Boccacio. Barrenness was not the fault of the Father of English poetry; and amid the profusion of images which he presented, his imitator had only the task of rejecting or selecting. In the sublime description of the temple of Mars, painted around with all the misfortunes ascribed to the influence of his planet, it would be difficult to point out a single idea, which is not found in the older poem. But Dryden has judiciously omitted or softened some degrading and some disgusting circumstances; as the "cook scalded in spite of his long ladle," the "swine devouring the cradled infant," the "pickpurse," and other circumstances too grotesque or ludicrous to harmonise with the dreadful group around them. Some points, also, of sublimity, have escaped the modern poet. Such is the appropriate and picturesque accompaniment of the statue of Mars:—

"A wolf stood before him at his feet, With eyen red, and of a man he eat."[13]

In the dialogue, or argumentative parts of the poem, Dryden has frequently improved on his original, while he falls something short of him in simple description, or in pathetic effect. Thus, the quarrel between Arcite and Palamon is wrought up with greater energy by Dryden than Chaucer, particularly by the addition of the following lines, describing the enmity of the captives against each other:—

"Now friends no more, nor walking hand in hand, But when they met, they made a surly stand, And glared like angry lions as they passed, And wished that every look might be their last."

But the modern must yield the palm, despite the beauty of his versification, to the description of Emily by Chaucer; and may be justly accused of loading the dying speech of Arcite with conceits for which his original gave no authority.[14]

When the story is of a light and ludicrous kind, as the Fable of the Cock and Fox, and the Wife of Bath's Tale, Dryden displays all the humorous expression of his satirical poetry, without its personality. There is indeed a quaint Cervantic gravity in his mode of expressing himself, that often glances forth, and enlivens what otherwise would be mere dry narrative. Thus, he details certain things which passed,

"While Cynion was endeavouring to be wise;"

the force of which single word contains both a ludicrous and appropriate picture of the revolution which the force of love was gradually creating in the mind of the poor clown. This tone of expression he perhaps borrowed from Ariosto, and other poets of Italian chivalry, who are wont, ever and anon, to raise the mask, and smile even at the romantic tale they are themselves telling.

Leaving these desultory reflections on Dryden's powers of narrative, I cannot but notice, that, from haste or negligence, he has sometimes mistaken the sense of his author. Into the hands of the champions in "The Flower and the Leaf," he has placed bows instead of boughs, because the word is in the original spelled bowes; and, having made the error, he immediately devises an explanation of the device which he had mistaken:—

"For bows the strength of brawny arms imply, Emblems of valour, and of victory."

He has, in like manner, accused Chaucer of introducing Gallicisms into the English language; not aware that French was the language of the court of England not long before Chaucer's time, and, that, far from introducing French phrases into the English tongue, the ancient bard was successfully active in introducing the English as a fashionable dialect, instead of the French, which had, before his time, been the only language of polite literature in England. Other instances might be given of similar oversights, which, in the situation of Dryden, are sufficiently pardonable.

Upon the whole, in introducing these romances of Boccacio and Chaucer to modern readers, Dryden has necessarily deprived them of some of the charms which they possess for those who have perused them in their original state. With a tale or poem, by which we have been sincerely interested, we connect many feelings independent of those arising from actual poetical merit. The delight, arising from the whole, sanctions, nay, sanctifies, the faulty passages; and even actual improvements, like supplements to a mutilated statue of antiquity, injure our preconceived associations, and hurt, by their incongruity with our feelings, more than they give pleasure by their own excellence. But to antiquaries Dryden has sufficiently justified himself, by declaring his version made for the sake of modern readers, who understand sense and poetry as well as the old Saxon admirers of Chaucer, when that poetry and sense are put into words which they can understand. Let us also grant him, that, for the beauties which are lost, he has substituted many which the original did not afford; that, in passages of gorgeous description, he has added even to the chivalrous splendour of Chaucer, and has graced with poetical ornament the simplicity of Boccacio; that, if he has failed in tenderness, he is never deficient in majesty; and that if the heart be sometimes untouched, the understanding and fancy are always exercised and delighted.

The philosophy of Dryden, we have already said, was that of original and penetrating genius; imperfect only, when, from want of time and of industry, he adopted the ideas of others, when he should have communed at leisure with his own mind. The proofs of his philosophical powers are not to be sought for in any particular poem or disquisition. Even the "Religio Laici," written expressly as a philosophical poem, only shows how easily the most powerful mind may entangle itself in sophistical toils of its own weaving; for the train of argument there pursued was completed by Dryden's conversion to the Roman Catholic faith.[15] It is therefore in the discussion of incidental subjects, in his mode of treating points of controversy, in the new lights which he seldom fails to throw upon a controversial subject, in his talent of argumentive discussion, that we are to look for the character of Dryden's moral powers. His opinions, doubtless, are often inconsistent, and sometimes absolutely contradictory; for, pressed by the necessity of discussing the object before him, he seldom looked back to what he said formerly, or forward to what he might be obliged to say in future. His sole subject of consideration was to maintain his present point; and that by authority, by declamation, by argument, by every means. But his philosophical powers are not the less to be estimated, because thus irregularly and unphilosophically employed. His arguments, even in the worst cause, bear witness to the energy of his mental conceptions; and the skill with which they are stated, elucidated, enforced, and exemplified, ever commands our admiration, though, in the result, our reason may reject their influence. It must be remembered also, to Dryden's honour, that he was the first to hail the dawn of experimental philosophy in physics; to gratulate his country on possessing Bacon, Harvey, and Boyle; and to exult over the downfall of the Aristotelian tyranny.[16] Had he lived to see a similar revolution commenced in ethics, there can be little doubt he would have welcomed it with the same delight; or had his leisure and situation permitted him to dedicate his time to investigating moral problems, he might himself have led the way to deliverance from error and uncertainty. But the dawn of reformation must ever be gradual, and the acquisitions even of those calculated to advance it must therefore frequently appear desultory and imperfect. The author of the Novum Organum believed in charms and occult sympathy; and Dryden in the chimeras of judicial astrology, and probably in the jargon of alchemy. When these subjects occur in his poetry, he dwells on them with a pleasure which shows the command they maintained over his mind. Much of the astrological knowledge displayed in the Knight's Tale is introduced, or at least amplified, by Dryden; and while, in the fable of the Cock and the Fox, he ridicules the doctrine of prediction from dreams, the inherent qualities of the four complexions,[17] and other abstruse doctrines of Paracelsus and his followers, we have good reason to suspect that, like many other scoffers, he believed in the efficacy and truth of the subject of his ridicule. However this shade of credulity may injure Dryden's character as a philosopher, we cannot regret its influence on his poetry. Collins has thus celebrated Fairfax:—

"Prevailing poet, whose undoubting mind, Believed the magic wonders which he sung."

Nor can there be a doubt that, as every work of imagination is tinged with the author's passions and prejudices, it must be deep and energetic in proportion to the character of these impressions. Those superstitious sciences and pursuits, which would, by mystic rites, doctrines, and inferences, connect us with the invisible world of spirits, or guide our daring researches to a knowledge of future events, are indeed usually found to cow, crush, and utterly stupefy, understandings of a lower rank; but if the mind of a man of acute powers, and of warm fancy, becomes slightly imbued with the visionary feelings excited by such studies, their obscure and undefined influence is ever found to aid the sublimity of his ideas, and to give that sombre and serious effect, which he can never produce, who does not himself feel the awe which it is his object to excite. The influence of such a mystic creed is often felt where the cause is concealed; for the habits thus acquired are not confined to their own sphere of belief, but gradually extend themselves over every adjacent province: and perhaps we may not go too far in believing, that he who has felt their impression, though only in one branch of faith, becomes fitted to describe, with an air of reality and interest, not only kindred subjects, but superstitions altogether opposite to his own. The religion, which Dryden finally adopted, lent its occasional aid to the solemn colouring of some of his later productions, Tipon which subject we have elsewhere enlarged at some length.[18]

The occasional poetry of Dryden is marked strongly by masculine character. The Epistles vary with the subject; and are light, humorous, and satirical, or grave, argumentative, and philosophical, as the case required. In his Elegies, although they contain touches of true feeling, especially where the stronger passions are to be illustrated, the poet is often content to substitute reasoning for passion, and rather to show us cause why we ought to grieve, than to set us the example by grieving himself. The inherent defect in Dryden's composition becomes here peculiarly conspicuous; yet we should consider, that, in composing elegies for the Countess of Abingdon, whom he never saw, and for Charles II., by whom he had been cruelly neglected, and doubtless on many similar occasions, Dryden could not even pretend to be interested in the mournful subject of his verse; but attended, with his poem, as much in the way of trade, as the undertaker, on the same occasion, came with his sables and his scutcheon. The poet may interest himself and his reader, even to tears, in the fate of a being altogether the creation of his own fancy, but hardly by a hired panegyric on a real subject, in whom his heart acknowledges no other interest than a fee can give him. Few of Dryden's elegiac effusions, therefore, seem prompted by sincere sorrow. That to Oldham may be an exception; but, even there, he rather strives to do honour to the talents of his departed friend, than to pour out lamentations for his loss. Of the Prologues and Epilogues we have spoken fully elsewhere.[19] Some of them are coarsely satirical, and others grossly indelicate. Those spoken at Oxford are the most valuable, and contain much good criticism and beautiful poetry. But the worst of them was probably well worth the petty recompence which the poet received.[20] The songs and smaller pieces of Dryden have smoothness, wit, and when addressed to ladies, gallantry in profusion, but are deficient in tenderness. They seem to have been composed with great ease; thrown together hastily and occasionally; nor can we doubt that many of them are now irrecoverably lost. Mr. Malone gives us an instance of Dryden's fluency in extempore composition, which was communicated to him by Mr. Walcott. "Conversation, one day after dinner, at Mrs. Creed's, running upon the origin of names, Mr. Dryden bowed to the good old lady, and spoke extempore the following verses:—

"So much religion in your name doth dwell, Your soul must needs with piety excel. Thus names, like [well-wrought] pictures drawn of old, Their owners' nature and their story told.— Your name but half expresses; for in you Belief and practice do together go. My prayers shall be, while this short life endures, These may go hand in hand, with you and yours; Till faith hereafter is in vision drowned, And practice is with endless glory crowned."

The Translations of Dryden form a distinguished part of his poetical labours. No author, excepting Pope, has done so much to endenizen the eminent poets of antiquity. In this sphere, also, it was the fate of Dryden to become a leading example to future poets, and to abrogate laws which had been generally received although they imposed such trammels on translation as to render it hardly intelligible. Before his distinguished success showed that the object of the translator should be to transfuse the spirit, not to copy servilely the very words of his original, it had been required, that line should be rendered for line, and, almost, word for word. It may easily be imagined, that, by the constraint and inversion which this cramping statute required, a poem was barely rendered not Latin, instead of being made English, and that, to the mere native reader, as the connoisseur complains in "The Critic", the interpreter was sometimes "the harder to be understood of the two." Those who seek examples, may find them in the jaw-breaking translations of Ben Jonson and Holyday. Cowley and Denham had indeed rebelled against this mode of translation, which conveys pretty much the same idea of an original, as an imitator would do of the gait of another, by studiously stepping after him into every trace which his feet had left upon the sand. But they assumed a licence equally faulty, and claimed the privilege of writing what might be more properly termed imitations, than versions of the classics. It was reserved to Dryden manfully to claim and vindicate the freedom of a just translation; more limited than paraphrase, but free from the metaphrastic severity exacted from his predecessors.

With these free yet unlicentious principles, Dryden brought to the task of translation a competent knowledge of the language of the originals, with an unbounded command of his own. The latter is, however, by far the most marked characteristic of his Translations. Dryden was not indeed deficient in Greek and Roman learning; but he paused not to weigh and sift those difficult and obscure passages, at which the most learned will doubt and hesitate for the correct meaning. The same rapidity, which marked his own poetry, seems to have attended his study of the classics. He seldom waited to analyse the sentence he was about to render, far less scrupulously to weigh the precise purport and value of every word it contained. If he caught the general spirit and meaning of the author, and could express it with equal force in English verse, he cared not if minute elegancies were lost, or the beauties of accurate proportion destroyed, or a dubious interpretation hastily adopted on the credit of a scholium. He used abundantly the licence he has claimed for a translator, to be deficient rather in the language out of which he renders, than of that into which he translates. If such be but master of the sense of his author, Dryden argues, he may express that sense with eloquence in his own tongue, though he understand not the nice turns of the original. "But without the latter quality he can never arrive at the useful and the delightful, without which reading is a penance and fatigue."[21] With the same spirit of haste, Dryden if often contented to present to the English reader some modern image, which he may at once fully comprehend, instead of rendering precisely a classic expression, which might require explanation or paraphrase. Thus the pulchra Sicyonia, or buskins of Sicyon, are rendered,

"Diamond-buckles sparkling in their shoes."

By a yet more unfortunate adaptation of modern technical phraseology, the simple direction of Helenus,

"Laeva tibi tellus, et longo laeva pelantur AEquora circuitu: dextrum fage lillus et undas,"

is translated,

"Tack to the larboard, and stand off to sea, Veer starboard sea and land:"

—a counsel which, I shrewdly suspect, would have been unintelligible, not only to Palinurus, but to the best pilot in the British navy.[22] In the same tone, but with more intelligibility, if not felicity, Dryden translates palatia coeli in Ovid, the Louvre of the sky; and, in the version of the first book of Homer, talks of the court of Jupiter in the phrases used at that of Whitehall. These expressions, proper to modern manners, often produce an unfortunate confusion between the age in which the scene is laid, and the date of the translation. No judicious poet is willing to break the interest of a tale of ancient times, by allusions peculiar to his own period: but when the translator, instead of identifying himself as closely as possible with the original author, pretends to such liberty, he removes us a third step from the time of action, and so confounds the manners of no less than three distinct eras,—that in which the scene is laid, that in which the poem was written, and that, finally, in which the translation was executed. There are passages in Dryden's AEneid, which, in the revolution of a few pages, transport our ideas from the time of Troy's siege to that of the court of Augustus, and thence downward to the reign of William the Third of Britain.

It must be owned, at the same time, that when the translator places before you, not the exact words, but the image of the original, as the classic author would probably have himself expressed it in English, the licence, when moderately employed, has an infinite charm for those readers for whose use translations are properly written. Pope's Homer and Dryden's Virgil can never indeed give exquisite satisfaction to scholars, accustomed to study the Greek and Latin originals. The minds of such readers have acquired a classic tone; and not merely the ideas and poetical imagery, but the manners and habits of the actors, have become intimately familiar to them. They will not, therefore, be satisfied with any translation in which these are violated, whether for the sake of indolence in the translator, or ease to the unlettered reader; and perhaps they will be more pleased that a favourite bard should move with less ease and spirit in his new habiliments, than that his garments should be cut upon the model of the country to which the stranger is introduced. In the former case, they will readily make allowance for the imperfection of modern language; in the latter, they will hardly pardon the sophistication of ancient manners. But the mere English reader, who finds rigid adherence to antique costume rather embarrassing than pleasing, who is prepared to make no sacrifices in order to preserve the true manners of antiquity, shocking perhaps to his feelings and prejudices, is satisfied that the Iliad and AEneid shall lose their antiquarian merit, provided they retain that vital spirit and energy, which is the soul of poetry in all languages, and countries, and ages whatsoever. He who sits down to Dryden's translation of Virgil, with the original text spread before him, will be at no loss to point out many passages that are faulty, many indifferently understood, many imperfectly translated, some in which dignity is lost, others in which bombast is substituted in its stead. But the unabated vigour and spirit of the version more than overbalances these and all its other deficiencies. A sedulous scholar might often approach more nearly to the dead letter of Virgil, and give an exact, distinct, sober-minded idea of the meaning and scope of particular passages. Trapp, Pitt, and others have done so. But the essential spirit of poetry is so volatile, that it escapes during such an operation, like the life of the poor criminal, whom the ancient anatomist is said to have dissected alive, in order to ascertain the seat of the soul. The carcase indeed is presented to the English reader, but the animating vigour is no more. It is in this art, of communicating the ancient poet's ideas with force and energy equal to his own, that Dryden has so completely exceeded all who have gone before, and all who have succeeded him. The beautiful and unequalled version of the Tale of Myrrha in the "Metamorphoses," the whole of the Sixth AEneid, and many other parts of Dryden's translations, are sufficient, had he never written one line of original poetry, to vindicate the well-known panegyric of Churchill:—

"Here let me bend, great Dryden, at thy shrine, Thou dearest name to all the tuneful Nine! What if some dull lines in cold order creep, And with his theme the poet seems to sleep? Still, when his subject rises proud to view, With equal strength the poet rises too: With strong invention, noblest vigour fraught, Thought still springs up, and rises out of thought; Numbers ennobling numbers in their course, In varied sweetness flow, in varied force; The powers of genius and of judgment join, And the whole art of poetry is thine."

We are in this disquisition naturally tempted to inquire, whether Dryden would have succeeded in his proposed design to translate Homer, as happily as in his Virgil? And although he himself more fiery, and therefore better suited to his own than that of the Roman poet, there may be room to question, whether in this case he rightly estimated his own talents, or rather, whether, being fully conscious of their extent, he was aware of labouring under certain deficiencies of taste, which must have been more apparent in a version of the Iliad than of the AEneid. If a translator has any characteristic and peculiar foible, it is surely unfortunate to choose an original, who may give peculiar facilities to exhibit them. Thus, even Dryden's repeated disclamation of puns, points, and quibbles, and all the repentance of his more sober hours, was unable, so soon as he began to translate Ovid, to prevent his sliding back into the practice of that false wit with which his earlier productions are imbued. Hence he has been seduced, by the similarity of style, to add to the offences of his original, and introduce, though it needed not, points of wit and antithetical prettinesses, for which he cannot plead Ovid's authority. For example, he makes Ajax say of Ulysses, when surrounded by the Trojans,

"No wonder if he roared that all might hear, His elocution was increased by fear."

The Latin only bears, conclamat socios. A little lower,

"Opposui molem clypei, texique jacentem,"

is amplified by a similar witticism,

"My broad buckler hid him from the foe, Even the shield trembled as he lay below."

If, in translating Ovid, Dryden was tempted by the manner of his original to relapse into a youthful fault, which he had solemnly repented of and abjured, there is surely room to believe, that the simple and almost rude manners described by Homer, might have seduced him into coarseness both of ideas and expression, for which the studied, composed, and dignified style of the Aeneid gave neither opening nor apology. That this was a fault which Dryden, with all his taste, never was able to discard, might easily be proved from various passages in his translations, where the transgression is on his own part altogether gratuitous. Such is the well-known version of

"Ut possessor agelli Diceret, hoec mea sunt, veteres migrate coloni, Nune vidi," etc.

"When the grim captain, with a surly tone, Cries out, Pack up, ye rascals, and be gone! Kicked out, we set the best face on't we could," etc.

In translating the most indelicate passage of Lucretius, Dryden has rather enhanced than veiled its indecency. The story of Iphis in the Metamorphoses is much more bluntly told by the English poet than by Ovid. In short, where there was a latitude given for coarseness of description and expression, Dryden has always too readily laid hold of it. The very specimen which he has given us of a version of Homer, contains many passages in which the antique Grecian simplicity is vulgarly and inelegantly rendered. The Thunderer terms Juno

"My household curse, my lawful plague, the spy Of Jove's designs, his other squinting eye."

The ambrosial feast of Olympus concludes like a tavern revel:—

"Drunken at last, and drowsy, they depart Each to his house, adored with laboured art Of the lame architect. The thundering God, Even he, withdrew to rest, and had his load; His swimming head to needful sleep applied, And Juno lay unheeded by his side."

There is reason indeed to think, that, after the Revolution, Dryden's taste was improved in this, as in some other respects. In his translation of Juvenal, for example, the satire against women, coarse as it is, is considerably refined and softened from the grossness of the Latin poet; who has, however, been lately favoured by a still more elegant, and (excepting perhaps one or two passages) an equally spirited translation, by Mr. Gifford of London. Yet, admitting this apology for Dryden as fully as we dare, from the numerous specimens of indelicacy even in his later translations, we are induced to judge it fortunate that Homer was reserved for a poet who had not known the age of Charles II.; and whose inaccuracies and injudicious decorations may be pardoned, even by the scholar, when he considers the probability, that Dryden might have slipped into the opposite extreme, by converting rude simplicity into indecency or vulgarity. The AEneid, on the other hand, if it restrained Dryden's poetry to a correct, steady, and even flight, if it damped his energy by its regularity, and fettered his excursive imagination by the sobriety of its decorum, had the corresponding advantage of holding forth to the translator no temptation to licence, and no apology for negligence. Where the fervency of genius is required, Dryden has usually equalled his original; where peculiar elegance and exact propriety is demanded, his version may be sometimes found flat and inaccurate, but the mastering spirit of Virgil prevails, and it is never disgusting or indelicate. Of all the classical translations we can boast, none is so acceptable to the class of readers, to whom the learned languages are a clasped book and a sealed fountain. And surely it is no moderate praise to say, that a work is universally pleasing to those for whose use it is principally intended, and to whom only it is absolutely indispensable.

The prose of Dryden may rank with the best in the English language. It is no less of his own formation than his versification, is equally spirited, and equally harmonious. Without the lengthened and pedantic sentences of Clarendon, it is dignified where dignity is becoming, and is lively without the accumulation of strained and absurd allusions and metaphors, which were unfortunately mistaken for wit by many of the author's contemporaries. Dryden has been accused of unnecessarily larding his style with Gallicisms. It must be owned that, to comply probably with the humour of Charles, or from an affectation of the fashionable court dialect, the poet-laureate employed such words as fougue, fraicheur, etc., instead of the corresponding expressions in English; an affectation which does not appear in our author's later writings. But even the learned and excellent Sir David Dalrymple was led to carry this idea greatly too far. "Nothing," says that admirable antiquary, "distinguishes the genius of the English language so much as its general naturalisation of foreigners. Dryden in the reign of Charles II., printed the following words as pure French newly imported: amour, billet-doux, caprice, chagrin, conversation, double-entendre, embarrassed, fatigue, figure, foible, gallant, good graces, grimace, incendiary, levee, maltreated, rallied, repartee, ridicule, tender, tour; with several others which are now considered as natives.— 'Marriage a la Mode.'"[23] But of these words many had been long naturalised in England, and, with the adjectives derived from them, are used by Shakespeare and the dramatists of his age.[24] By their being printed in italics in the play of "Marriage a la Mode," Dryden only meant to mark, that Melantha, the affected coquette in whose mouth they are placed, was to use the French, not the vernacular pronunciation. It will admit of question, whether any single French word has been naturalised upon the sole authority of Dryden.

Although Dryden's style has nothing obsolete, we can occasionally trace a reluctance to abandon an old word or idiom; the consequence, doubtless of his latter studies in ancient poetry. In other respects, nothing can be more elegant than the diction of the praises heaped upon his patrons, for which he might himself plead the apology he uses for Maimbourg, "who, having enemies, made himself friends by panegyrics." Of these lively critical prefaces, which, when we commence, we can never lay aside till we have finished, Dr. Johnson has said with equal force and beauty,—"They have not the formality of a settled style, in which the first half of the sentence betrays the other. The clauses are never balanced, nor the periods modelled; every word seems to drop by chance, though it falls into its proper place. Nothing is cold or languid; the whole is airy, animated, and vigorous; what is little is gay, what is great is splendid. He may be thought to mention himself too frequently; but while he forces himself upon our esteem, we cannot refuse him to stand high in his own. Everything is excused by the play of images and the sprightliness of expression. Though all is easy, nothing is feeble; though all seems careless, there is nothing harsh; and though, since his earlier works, more than a century has passed, they have nothing yet uncouth or obsolete."

"He, who writes much, will not easily escape a manner, such a recurrence of particular modes as may be easily noted. Dryden is always another and the same. He does not exhibit a second time the same elegancies in the same form, nor appears to have any art other than that of expressing with clearness what he thinks with vigour. His style could not easily be imitated, either seriously or ludicrously; for, being always equable and always varied, it has no prominent or discriminative characters. The beauty, who is totally free from disproportion of parts and features, cannot be ridiculed by an overcharged resemblance."

The last paragraph is not to be understood too literally; for although Dryden never so far copied himself as to fall into what has been quaintly called mannerism; yet accurate observation may trace, in his works, the repetition of some sentiments and illustrations from prose to verse, and back again to prose.[24] In his preface to the AEneid, he has enlarged on the difficulty of varying phrases, when the same sense returned on the author; and surely we must allow full praise to his fluency and command of language, when, during so long a literary career, and in the course of such a variety of miscellaneous productions, we can detect in his style so few instances of repetition, or self-imitation.

The prose of Dryden, excepting his translations, and one or two controversial tracts, is entirely dedicated to criticism, either general and didactic, or defensive and exculpatory. There, as in other branches of polite learning, it was his lot to be a light to his people. About the time of the Restoration, the cultivation of letters was prosecuted in France with some energy. But the genius of that lively nation being more fitted for criticism than poetry; for drawing rules from what others have done, than for writing works which might be themselves standards; they were sooner able to produce an accurate table of laws for those intending to write epic poems and tragedies, according to the best Greek and Roman authorities, than to exhibit distinguished specimens of success in either department; just as they are said to possess the best possible rules for building ships of war, although not equally remarkable for their power of fighting them. When criticism becomes a pursuit separate from poetry, those who follow it are apt to forget, that the legitimate ends of the art for which they lay down rules, are instruction or delight, and that these points being attained, by what road soever, entitles a poet to claim the prize of successful merit. Neither did the learned authors of these disquisitions sufficiently attend to the general disposition of mankind, which cannot be contented even with the happiest imitations of former excellence, but demands novelty as a necessary ingredient for amusement. To insist that every epic poem shall have the plan of the Iliad and AEneid, and every tragedy be fettered by the rules of Aristotle, resembles the principle of an architect, who should build all his houses with the same number of windows, and of stories. It happened too, inevitably, that the critics, in the plenipotential authority which they exercised, often assumed as indispensable requisites of the drama, or epopeia, circumstances, which, in the great authorities they quoted, were altogether accidental and indifferent. These they erected into laws, and handed down as essentials to be observed by all succeeding poets; although the forms prescribed have often as little to do with the merit and success of the originals from which they are taken, as the shape of the drinking-glass with the flavour of the wine which it contains. "To these encroachments," says Fielding, after some observations to the same purpose, "time and ignorance, the two great supporters of imposture, gave authority; and thus many rules for good writing have been established, which have not the least foundation in truth or nature; and which commonly serve for no other purpose than to curb and restrain genius, in the same manner as it would have restrained the dancing-master, had the many excellent treatises on that art laid it down as an essential rule, that every man must dance in chains."[25] It is probable, that the tyranny of the French critics, fashionable as the literature of that country was with Charles and his courtiers, would have extended itself over England at the Restoration, had not a champion so powerful as Dryden placed himself in the gap. We have mentioned in its place his "Essay on Dramatic Poetry," the first systematic piece of criticism which our literature has to exhibit. In this Essay, he was accused of entertaining private views, of defending some of his own pieces, at least of opening the door of the theatre wider, and rendering its access more easy, for his own selfish convenience. Allowing this to be true in whole, as it may be in part, we are as much obliged to Dryden for resisting the domination of Gallic criticism, as we are to the fanatics who repressed the despotism of the crown, although they buckled on their armour against white surplices, and the cross in baptism. The character which Dryden has drawn of our English dramatists in the Essay, and the various prefaces connected with it, have unequalled spirit and precision. The contrast of Ben Jonson with Shakespeare is peculiarly and strikingly felicitous. Of the latter portrait, Dr. Johnson has said, that the editors and admirers of Shakespeare, in all their emulation of reverence, cannot boast of much more than of having diffused and paraphrased this epitome of excellence, of having changed Dryden's gold for baser metal, of lower value, though of greater bulk. While Dryden examined, discussed, admitted, or rejected the rules proposed by others, he forbore, from prudence, indolence, or a regard for the freedom of Parnassus, to erect himself into a legislator. His doctrines, which chiefly respect the intrinsic qualities necessary in poetry, are scattered, without system of pretence to it, over the numerous pages of prefatory and didactic essays, with which he enriched his publications. It is impossible to read far in any of them, without finding some maxim for doing or forbearing, which every student of poetry will do well to engrave upon the tablets of his memory. But the author's mode of instruction is neither harsh nor dictatorial. When his opinion changed, as in the case of rhyming tragedies, he avows the change with candour, and we are enabled the more courageously to follow his guidance, when we perceive the readiness with which he retracts his path, if he strays into error. The gleams of philosophical spirit which so frequently illumine these pages of criticism; the lively and appropriate grace of illustration; the true and correct expression of the general propositions; the simple and unaffected passages, in which, when led to allude to his personal labours and situation, he mingles the feelings of the man with the instructions of the critic,—unite to render Dryden's Essays the most delightful prose in the English language.

The didactic criticism of Dryden is necessarily, at least naturally, mingled with that which he was obliged to pour forth in his own defence; and this may be one main cause of its irregular and miscellaneous form. What might otherwise have resembled the extended and elevated front of a regular palace, is deformed by barriers, ramparts, and bastions of defence; by cottages, mean additions, and offices necessary for personal accommodation. The poet, always most in earnest about his immediate task, used, without ceremony, those arguments, which suited his present purpose, and thereby sometimes supplied his foes with weapons to assail another quarter. It also happens frequently, if the same allusion may be continued, that Dryden defends with obstinate despair, against the assaults of his foemen, a post which, in his cooler moments, he has condemned as untenable. However easily he may yield to internal conviction, and to the progress of his own improving taste, even these concessions, he sedulously informs us, are not wrung from him by the assault of his enemies; and he often goes out of his road to show, that, though conscious he was in the wrong, he did not stand legally convicted by their arguments. To the chequered and inconsistent appearance which these circumstances have given to the criticism of Dryden, it is an additional objection, that through the same cause his studies were partial, temporary, and irregular. His mind was amply stored with acquired knowledge, much of it perhaps the fruits of early reading and application. But, while engaged in the hurry of composition, or overcome by the lassitude of continued literary labour, he seems frequently to have trusted to the tenacity of his memory, and so drawn upon this fund with injudicious liberality, without being sufficiently anxious as to accuracy of quotation, or even of assertion. If, on the other hand, he felt himself obliged to resort to more profound learning than his own, he was at little pains to arrange or digest it, or even to examine minutely the information he acquired, from hasty perusal of the books he consulted; and thus but too often poured it forth in the crude form in which he had himself received it, from the French critic, or Dutch schoolman. The scholarship, for example, displayed in the Essay on Satire, has this raw and ill-arranged appearance; and stuck, as it awkwardly is, among some of Dryden's own beautiful and original writing, gives, like a borrowed and unbecoming garment, a mean and inconsistent appearance to the whole disquisition. But these occasional imperfections and inaccuracies are marks of the haste with which Dryden was compelled to give his productions to the world, and cannot deprive him of the praise due to the earliest and most entertaining of English critics.

I have thus detailed the life, and offered some remarks on the literary character, of JOHN DRYDEN: who, educated in a pedantic taste, and a fanatical religion, was destined, if not to give laws to the stage of England, at least to defend its liberties; to improve burlesque into satire; to free translation from the fetters of verbal metaphrase, and exclude it from the licence of paraphrase; to teach posterity the powerful and varied poetical harmony of which their language was capable; to give an example of the lyric ode of unapproached excellence; and to leave to English literature a name, second only to those of Milton and of Shakespeare.

FOOTNOTES [1] Life and Works of Arthur Maynwaring, 1715, p. 17.

[2] So says Charles Blount, in the dedication to the Religio Laici. He is contradicted by Tom Brown.

[3] In a poem published on Dryden's death, by Brome, written, as Mr. Malone conjectures, by Captain Gibbon, son of the physician.

[4] In "The Postboy," for Tuesday, May 7, 1700, Playford inserted the following advertisement:

"The death of the famous John Dryden, Esq., Poet-Laureate to their two late Majesties, King Charles, and King James the Second, being a subject capable of employing the best pens; and several persons of quality, and others, having put a stop to his interment, which is designed to be in Chaucer's grave, in Westminster Abbey; this is to desire the gentlemen of the two famous Universities, and others, who have a respect for the memory of the deceased, and are inclinable to such performances, to send what copies they please, as Epigrams, etc., to Henry Playford, at his shop at the Temple 'Change, in Fleet Street, and they shall be inserted in a Collection, which is designed after the same nature, and in the same method (in what language they shall please), as is usual in the composures which are printed on solemn occasions, at the two Universities aforesaid."

This advertisement (with some alterations) was continued for a month in the same paper.

[5] "Thy reliques, Rowe, to this fair urn we trust, And sacred place by Dryden's awful dust: Beneath a rude and nameless stone he lies, To which thy tomb shall guide inquiring eyes: Peace to thy gentle shade, and endless rest! Blest in thy genius, in thy love too, blest! One greatful woman to thy fame supplies, What a whole thankless land to his denies."

[6] The epitaph at first intended by Pope for this monument was,

"This Sheffield raised; the sacred dust below Was Dryden once:—the rest, who does not know?"

Atterbury had thus written to him on this subject, in 1720: "What I said to you in mine, about the monument, was intended only to quicken, not to alarm you. It is not worth your while to know what I meant by it; but when I see you, you shall. I hope you may be at the Deanery towards the end of October, by which time I think of settling there for the winter. What do you think of some such short inscription as this in Latin, which may, in a few words, say all that is to be said of Dryden, and yet nothing more than he deserves?

JOHANNI DRYDENO, CUI POESIS ANGICANA VIM SUAM AC VENERES DEBET; ET SI QUA IN POSTERUM AUGEBITUR LAUDE, EST ADHUC DEBITURA. HONORIS ERGO P. ETC.

"To show you that I am as much in earnest in the affair as you yourself, something I will send you of this kind in English. If your design holds, of fixing Dryden's name only below, and his busto above, may not lines like these be graved just under the name?

This Sheffield raised, to Dryden's ashes just; Here fixed his name, and there his laureled bust: What else the Muse in marble might express, Is known already: praise would make him less.

"Or thus:

More needs not; when acknowledged merits reign, Praise is impertinent, and censure vain."

The thought, as Mr. Malone observes, is nearly the same as in the following lines in "Luctus Britannici," by William Marston, of Trinity College, Cambridge:

"In JOANNEM DRYDEN, poelarum facile principem.

Si quis in has aedes intret fortasse viator, Busta poetarum dum veneranda notet, Cernat et exuvias Drydeni,—plura referre Haud opus: ad laudes vox ea sola satis."

[7] Life of Pope.

[8] ["The Bacon of the rhyming tribe," as Landor has since called him in a vigorous description (Works, vol. viii. p. 137).—ED.]

[9] [Transcriber's note: "See page 39" in original. This is to be found in Section I.]

[10] "Novimus judicium Drydeni de poemate quodam Chauceri, pulchro sane illo, et admodum laudando, nimirum quod non modo vere epicura sit, sed Iliada etiam alque Aeneada aequet, imo superet. Sed novimus eodem tempore viri illius maximi non semper accuratissimas esse censuras, nec ad severissimam critices normam exactas: illo judice id plerumque optimum est, quod nunc prae manibus habet, et in quo nunc occupatur."

[11] Dryden was not the first who translated this tale of terror. There is in the collection of the late John, Duke of Roxburghe, "A Notable History of Nastagio and Traversari, no less pitiful than pleasaunt; translated out of Italian into English verse, by C.T. London, 1569."

[12] "Amor puo troppo piu, che ne voi ne io possiamo." This sentiment loses its dignity amid the "levelling of mountains and raising plains," with which Dryden has chosen to illustrate it.

[13] An emblem of a similar kind is said to have been found in the palace of Tippoo Sultan.

[14] As "Near bliss, and yet not blessed." And this merciless quibble, where Arcite complains of the flames he endures for Emily:—

"Of such a goddess no time leaves record, Who burnt the temple where she was adored."—Vol. xi.

Yet Dryden, in the preface, declaims against the "inopem me copia fecit," and similar jingles of Ovid.

[15] [Transcriber's note: "See p. 258" in original. This is to be found in Section VI.]

[16] "The longest tyranny that ever swayed, Was that wherein our ancestors betrayed Their free-born reason to the Stagyrite, And made his torch their universal light. So truth, while only one supplied the state, Grew scarce, and dear, and yet sophisticate. Still it was bought, like emp'ric wares, or charms, Hard words sealed up with Aristotle's arms."

[17] These I found quaintly summed up in an old rhyme: "With a red man read thy rede, With a brown man break thy bread, On a pale man draw thy knife, From a black man keep thy wife."

[18] See the introduction to Britannia Rediviva, vol. x.

[19] Vol. x.

[20] It is twice stated in these volumes (p. 246, and vol. x.), on the authority of the "Life of Southerne," that Dryden had originally five guineas for each prologue, and raised the sum to ten guineas on occasion of Southerne's requiring such a favour for his first play. But I am convinced the sum is exaggerated; and incline now to believe, with Dr. Johnson, that the advance was from two to three guineas only. [See note supra, l.c.—ED.]

THE END

Previous Part     1  2  3  4  5  6  7  8
Home - Random Browse