|
Amid this cruel and most dismal store were running people naked and in terror, without hope of hole or heliotrope.[1] They had their hands tied behind with serpents, which fixed through the reins their tail and their head, and were knotted up in front.
[1] A precious stone, of green color, spotted with red, supposed to make its wearer invisible.
And lo! at one, who was on our side, darted a serpent that transfixed him there where the neck is knotted to the shoulders. Nor O nor I was ever so quickly written as he took fire and burned, and all ashes it behoved him to become in falling. And when upon the ground he lay thus destroyed, the dust drew together of itself, and into that same one instantly returned. Thus by the great sages it is affirmed that the Phoenix dies, and then is reborn when to her five hundredth year she draws nigh. Nor herb nor grain she feeds on in her life, but only on tears of incense and on balsam, and nard and myrrh are her last winding-sheet.
And as he who falls and knows not how, by force of demon that drags him to ground, or of other attack that seizeth the man; when he arises and around him gazes, all bewildered by the great anguish that he has suffered, and in looking sighs, such was that sinner after he had risen. Oh power of God! how just thou art that showerest down such blows for vengeance!
The Leader asked him then who he was; whereon he answered, "I rained from Tuscany short time ago into this fell gullet. Bestial life, and not human, pleased me, like a mule that I was. I am Vanni Fucci, beast, and Pistoia was my fitting den." And I to my Leader, "Tell him not to budge, and ask what sin thrust him down here, for I have seen him a man of blood and rages." And the sinner who heard dissembled not, but directed toward me his mind and his face, and was painted with dismal shame. Then he said, "More it grieves me, that thou hast caught me in the misery where thou seest me, than when I was taken from the other life. I cannot refuse that which thou demandest. I am put so far down because I was robber of the sacristy with the fair furnishings, and falsely hitherto has it been ascribed to another.[1] But that thou enjoy not this sight, if ever thou shalt be forth of these dark places, open thine ears to my announcement and hear.[2] Pistoia first strips itself of the Black, then Florence renovates her people and her customs. Mars draws a flame from Val di Magra wrapped in turbid clouds, and with impetuous and bitter storm shall it be opposed upon Campo Piceno, where it shall suddenly rend the mist, so that every White shall thereby be smitten. And this have I said because it must grieve thee."
[1] Vanni Fucci robbed the rich sacristy of the Church of St. James, the cathedral of Pistoia. Suspicion of the crime fell upon others, who, though innocent, were put to torture and hung for it.
[2] The following verses refer under their dark imagery to the two parties, the Black and the White, introduced from Pistoia, by which Florence was divided in the early years of the fourteenth century, and to their fightings. The prophecy is dismal to Dante, because it was with the Whites, whose overthrow Vanni Fucci foretells, that his own fortunes were linked.
CANTO XXV. Eighth Circle: seventh pit: fraudulent thieves. —Cacus. —Agnel Brunelleschi and others.
At the end of his words the thief raised his hands with both the figs,[1] crying, "Take that, God! for at thee I square them." Thenceforth the serpents were my friends, for then one coiled around his neck, as if it said, "I will not that thou say more," and another round his arms and bound them up anew, clinching itself so in front that he could not give a shake with them. Ah Pistoia! Pistoia! why dost thou not decree to make ashes of thyself, so that thou mayest last no longer, since in evil-doing thou surpassest thine own seed?[2] Through all the dark circles of Hell I saw no spirit against God so proud, not he who fell at Thebes down from the walls.[3] He fled away and spake no word more.
[1] A vulgar mode of contemptuous defiance, thrusting out the fist with the thumb between the first and middle finger.
[2] According to tradition, Pistoia was settled by the followers of Catiline who escaped after his defeat.
[3] Capaneus; see Canto xiv.
And I saw a Centaur full of rage come crying out, "Where is, where is that obdurate one?" I do not think Maremma has so many snakes as he had upon his croup up to where our semblance begins. On his shoulders behind the nape a dragon with open wings was lying upon him, and it sets on fire whomsoever it encounters. My Master said, "This is Cacus, who beneath the rock of Mount Aventine made oftentimes a lake of blood. He goes not on one road with his brothers because of the fraudulent theft he committed of the great herd that was in his neighborhood; wherefor his crooked deeds ceased under the club of Hercules, who perhaps dealt him a hundred blows with it, and he felt not ten."
While he was so speaking, and that one had run by, lo! three spirits came below us, of whom neither I nor my Leader was aware till when they cried out, "Who are ye?" whereon our story stopped, and we then attended only unto them. I did not recognize them, but it happened, as it is wont to happen by chance, that one must needs name the other, saying, "Cianfa, where can he have stayed?" Whereupon I, in order that the Leader should attend, put my finger upward from my chin to my nose.
If thou art now, Reader, slow to credit that which I shall tell, it will not be a marvel, for I who saw it hardly admit it to myself. As I was holding my brow raised upon them, lo! a serpent with six feet darts in front of one, and grapples close to him. With his middle feet he clasped his paunch, and with his forward took his arms, then struck his fangs in one and the other cheek. His hinder feet he stretched upon the thighs, and put his tail between the two, and behind bent it up along the reins. Ivy was never so bearded to a tree, as the horrible beast through the other's limbs entwined his own. Then they stuck together as if they had been of hot wax, and mingled their color; nor one nor the other seemed now that which it was; even as before the flame, up along the paper a dark color proceeds which is not yet black, and the white dies away. The other two were looking on, and each cried, "O me! Agnello, how thou changest! Lo, now thou art neither two nor one! Now were the two heads become one, when there appeared to us two countenances mixed in one face wherein the two were lost. Of four [1] strips the two arms were made; the thighs with the legs, the belly and the chest became members that were never seen before. Each original aspect there was cancelled; both and neither the perverse image appeared, and such it went away with slow step.
[1] The two fore feet of the dragon and the two arms of the man were melted into two strange arms.
As the lizard under the great scourge of the dog days, changing from hedge to hedge, seems a flash, if it crosses the way, so seemed, coming toward the belly of the two others, a little fiery serpent, livid, and black as a grain of pepper. And that part whereby our nourishment is first taken it transfixed in one of them, then fell down stretched out before him. The transfixed one gazed at it, but said nothing; nay rather, with feet fixed, he yawned even as if sleep or fever had assailed him. He looked at the serpent, and that at him; one through his wound, the other through his mouth, smoked violently, and their smoke met. Let Lucan henceforth be silent, where he tells of the wretched Sabellus, and of Nasidius, and wait to hear that which now is uttered. Let Ovid be silent concerning Cadmus and Arethusa, for if, poetizing, he converts him into a serpent and her into a fountain, I envy him not; for two natures front to front never did he transmute, so that both the forms were prompt to exchange their matter. To one another they responded by such rules, that the serpent made his tail into a fork, and the wounded one drew together his feet. The legs and the very thighs with them so stuck together, that in short while the juncture made no sign that was apparent. The cleft tail took on the shape that was lost there, and its skin became soft, and that of the other hard. I saw the arms draw in through the armpits, and the two feet of the beast which were short lengthen out in proportion as those shortened. Then the hinder feet, twisted together, became the member that man conceals, and the wretched one from his had two[1] stretched forth.
[1] Hinder feet.
While the smoke is veiling both with a new color, and generates hair on the one, and from the other strips it, one rose up, and the other fell down, not however turning aside their pitiless lights,[1] beneath which each was changing his visage. He who was erect drew his in toward the temples, and, from the excess of material that came in there, issued the ears on the smooth cheeks; that which did not run backwards but was retained, of its superfluity made a nose for the face, and thickened the lips so far as was needful. He who was lying down drives his muzzle forward, and draws in his ears through his skull, as the snail doth his horns. And his tongue, which erst was united and fit for speech, cleaves itself, and the forked one of the other closes up; and the smoke stops. The soul that had become a brute fled hissing along the valley, and behind him the other speaking spits. Then he turned upon him his new shoulders, and said to the other,[2] "I will that Buoso[3] run, as I have done, groveling along this path."
[1] Glaring steadily at each other.
[2] The third of the three spirits, the only one unchanged.
[3] Buoso is he who has become a snake.
Thus I saw the seventh ballast[1] change and rechange, and here let the novelty be my excuse, if my pen straggle[2] a little. And although my eyes were somewhat confused, and my mind bewildered, those could not flee away so covertly but that I clearly distinguished Puccio Sciancato, and he it was who alone, of the three companions that had first come, was not changed; the other[3] was he whom thou, Gaville, weepest.
[1] The ballast,—the sinners in the seventh bolgia.
[2] Run into unusual detail.
[3] One Francesco Guerelo de' Cavalcanti, who was slain by men of the little Florentine town of Gaville, and for whose death cruel vengeance was taken. The three who had first come were the three Florentine thieves, Agnello, Buoso, and Puccio. Cianfa Donati had then appeared as the serpent with six feet, and had been incorporated with Agnello. Lastly came Guercio Cavalcanti as a little snake, and changed form with Buoso.
CANTO XXVI. Eighth Circle: eighth pit fraudulent counselors.— Ulysses and Diomed.
Rejoice, Florence, since thou art so great that over sea and land thou beatest thy wings, and thy name is spread through Hell. Among the thieves I found five such, thy citizens, whereat shame comes to me, and thou unto great honor risest not thereby. But, if near the morning one dreams the truth, thou shalt feel within little time what Prato, as well as others, craves for thee.[1] And if now it were, it would not be too soon. Would that it were so! since surely it must be; for the more it will weigh on me the more I age.
[1] If that which I foresee is not a vain dream, the calamities which thine enemies crave for thee will soon be felt.
We departed thence, and up along the stairs that the bourns[1] had made for our descent before, my Leader remounted and dragged me. And pursuing the solitary way mid the splinters and rocks of the crag, the foot without the hand sped not. Then I grieved, and now I grieve again when I direct my mind to what I saw; and I curb my genius more than I am wont, that it may not run unless virtue guide it; so that if a good star, or better thing, has given me of good, I may not grudge it to myself.
[1] The projections of the rocky wall.
As the rustic who rests him on the bill in the season when he that brightens the world keepeth his face least hidden from us, what time the fly yieldeth to the gnat,[1] sees many fireflies down in the valley, perhaps there where he makes his vintage and ploughs,—with as many flames all the eighth pit was resplendent, as I perceived soon as I was there where the bottom became apparent. And as he[2] who was avenged by the bears saw the chariot of Elijah at its departure, when the horses rose erect to heaven, and could not so follow it with his eyes as to see aught save the flame alone, even as a little cloud, mounting upward: thus each[3] was moving through the gulley of the ditch, for not one shows its theft, and every flame steals away a sinner.[4]
[1] That is, in the summer twilight. Elisha.
[2] Kings ii. 9-24.
[3] Of those flames.
[4] Within each flame a sinner was concealed.
I was standing on the bridge, risen up to look, so that if I had not taken hold of a rock I should have fallen below without being pushed. And the Leader, who saw me thus attent, said, "Within these fires are the spirits; each is swathed by that wherewith he is enkindled." "My Master," I replied, "by hearing thee am I more certain, but already I deemed that it was so, and already I wished to say to thee, Who is in that fire that cometh so divided at its top that it seems to rise from the pyre on which Eteocles was put with his brother?" [1] He answered me, "There within are tormented Ulysses and Diomed, and thus together they go in punishment, as of old in wrath.[2] And within their flame they groan for the ambush of the horse that made the gate, whence the gentle seed of the Romans issued forth. Within it they lament for the artifice whereby the dead Deidamia still mourns for Achilles, and there for the Palladium they bear the penalty." "If they can speak within those sparkles," said I, "Master, much I pray thee, and repray that the prayer avail a thousand, that thou make not to me denial of waiting till the horned flame come hither; thou seest that with desire I bend me toward it." And he to me, "Thy prayer is worthy of much praise, and therefore I accept it, but take heed that thy tongue restrain itself. Leave speech to me, for I have conceived what thou wishest, for, because they are Greeks, they would be shy, perchance, of thy words."[3]
[1] Eteocles and Polynices, sons of Oedipus and Jocaste, who, contending at the siege of Thebes, slew each other. Such was their mutual hate that, when their bodies were burned on the same funeral pile, the flames divided in two.
—ezundant diviso vertice flammae Alternosque apices abrupta luce coruscant. Statius, Thebaid, xii, 431-2.
[2] Against the Trojans. It was through the stratagem of the wooden horse that Troy was destroyed, and Aeneas thus compelled to lead forth his followers who became the seed of the Romans. Deidamia was the wife of Achilles, who slew herself for grief at his desertion and departure for Troy, which had been brought about by the deceit of Ulysses and Diomed. The Palladium was the statue of Athena, on which the safety of Troy depended, stolen by the two heroes.
[3] The ancient heroes might be averse to talking with a man of the strange modern world.
When the flame had come there where it seemed to my Leader time and place, in this form I heard him speak to it: "O ye who are two within one fire, if I deserved of you while I lived, if I deserved of you much or little, when in the world I wrote the lofty verses, move not, but let one of you tell us, where, having lost himself, he went away to die." The greater horn of the ancient flame began to waver, murmuring, even as a flame that the wind wearies. Then moving its tip hither and thither, as it had been the tongue that would speak, it cast forth a voice, and said,—
"When I departed from Circe, who had retained me more than a year there near to Gaeta, before Aeneas had so named it, neither fondness for my son, nor piety for my old father, nor the due love that should have made Penelope glad, could overcome within me the ardor that I had to gain experience of the world, and of the vices of men, and of their valor. But I put forth on the deep, open sea, with one vessel only, and with that little company by which I had not been deserted. One shore and the other[1] I saw as far as Spain, far as Morocco and the island of Sardinia, and the rest which that sea bathes round about. I and my companions were old and slow when we came to that narrow strait where Hercules set up his bounds, to the end that man may not put out beyond.[2] On the right hand I left Seville, on the other already I had left Ceuta. 'O brothers,' said I, 'who through a hundred thousand perils have reached the West, to this so little vigil of your senses that remains be ye unwilling to deny, the experience, following the sun, of the world that hath no people. Consider ye your origin; ye were not made to live as brutes, but for pursuit of virtue and of knowledge.' With this little speech I made my companions so eager for the road that hardly afterwards could I have held them back. And turning our stern to the morning, with our oars we made wings for the mad flight, always gaining on the left hand side. The night saw now all the stars of the other pole, and ours so low that it rose not forth from the ocean floor. Five times rekindled and as many quenched was the light beneath the moon, since we had entered on the deep pass, when there appeared to us a mountain dim through the distance, and it appeared to me so high as I had not seen any. We rejoiced thereat, and soon it turned to lamentation, for from the strange land a whirlwind rose, and struck the fore part of the vessel. Three times it made her whirl with all the waters, the fourth it made her stern lift up, and the prow go down, as pleased Another, till the sea had closed over us."
[1] Of the Mediterranean.
[2] Piu oltre non; the famous Ne plus ultra, adopted as his motto by Charles V.
CANTO XXVII. Eighth Circle: eighth pit fraudulent counselors.—Guido da Montefeltro.
Now was the flame erect and quiet, through not speaking more, and now was going from us, with the permission of the sweet poet, when another that was coming behind it made us turn our eyes to its tip, by a confused sound that issued forth therefrom. As the Sicilian bull [1]—that bellowed first with the plaint of him (and that was right) who had shaped it with his file—was wont to bellow with the voice of the sufferer, so that, although it was of brass, yet it appeared transfixed with pain, thus, through not at first having way or outlet from the fire, the disconsolate words were converted into its language. But when they had taken their course up through the point, giving it that vibration which the tongue had given in their passage, we heard say, "O thou, to whom I direct my voice, thou that wast just speaking Lombard,[2] saying, 'Now go thy way, no more I urge thee,' although I may have arrived perchance somewhat late, let it not irk thee to stop to speak with me, behold, it irks not me, and I am burning. If thou but now into this blind world art fallen from that sweet Italian land whence I bring all my sin, tell me if the Romagnuoli have peace or war; for I was from the mountains there between Urbino and the chain from which Tiber is unlocked."[3]
[1] The brazen bull of Phalaris, tyrant of Agrigentum, made to hold criminals to be burned within it. Perillus, its inventor, was the first to suffer. So these sinners are wrapped in the flames which their fraudulent counsels had prepared for them.
[2] Lombard, because the words were those of Virgil, whose "parents were Lombards," and in speaking he had used a form peculiar to the Lombard dialect.
[3] It is the spirit of the Ghibelline count, Guido da Montefeltro, a famous freebooting captain, who speaks.
I was still downward attent and leaning over when my Leader touched me on the side, saying, "Speak thou, this is an Italian." And I, who even now had my answer ready, without delay began to speak, "O soul, that art hidden there below, thy Romagna is not, and never was, without war in the hearts of her tyrants, but open war none have I left there now. Ravenna is as it hath been for many years; the eagle of Polenta[1] is brooding there, so that he covers Cervia with his wings. The city[2] that made erewhile the long struggle, and of the French a bloody heap, finds itself again beneath the green paws. And the old mastiff and the new of Verrucchio,[3] who made the ill disposal of Montagna, make an anger of their teeth there where they are wont. The little lion of the white lair[4] governs the city of Lamone and of Santerno, and changes side from summer to winter. And she[5] whose flank the Savio bathes, even as she sits between the plain and the mountain, lives between tyranny and a free state. Now who thou art, I pray thee that thou tell us; be not harder than another hath been,[6] so may thy name in the world hold front."
[1] Guido Novello da Polenta had been lord of Ravenna since 1275. He was father of Francesca da Rimini, and a friend of Dante. His shield bore an eagle, gules, on a field, or. Cervia is a small town on the coast, not far from Ravenna.
[2] Forli, where in 1282 Guido da Montefeltro had defeated, with great slaughter, a troop, largely of French soldiers, sent against him by Pope Martin III. It was now ruled by the Ordelaffi, whose shield, party per fess, bore on its upper half, or, a demilion, vert.
[3] Malatesta, father and son, rulers of Rimini; father and brother of the husband and of the lover of Francesca da Rimim. They had cruelly put to death Montagna di Parcitade, the head of the Ghibellines of Rimini; and they ruled as tyrants, sucking the blood of their subjects.
[4] This is Maghinardo da Susinana, who bore a lion azure on a field argent.
[5] The city of Cesena.
[6] Refuse not to answer me as I have answered thee.
After the fire had somewhat roared according to its fashion, the sharp point moved this way and that, and then gave forth this breath: "If I could believe that my answer might be to a person who should ever return unto the world, this flame would stand without more quiverings; but inasmuch as, if I hear truth, never from this depth did any living man return, without fear of infamy I answer thee.
"I was a man of arms, and then became a cordelier, trusting, thus girt, to make amends; and surely my trust had been fulfilled but for the Great Priest,[1] whom may ill betide! who set me back into my first sins; and how and wherefore, I will that thou hear from me. While I was that form of bone and flesh that my mother gave me, my works were not leonine, but of the fox. The wily practices, and the covert ways, I knew them all, and I so plied their art that to the earth's end the sound went forth. When I saw me arrived at that part of my age where every one ought to strike the sails and to coil up the ropes, what erst was pleasing to me then gave me pain, and I yielded me repentant and confessed. Alas me wretched! and it would have availed. The Prince of the new Pharisees having war near the Lateran,[2]—and not with Saracens nor with Jews, for every enemy of his was Christian, and none of them had been to conquer Acre,[3] nor a trafficker in the land of the Soldan,—regarded in himself neither his supreme office, nor the holy orders, nor in me that cord which is wont to make those girt with it more lean; but as Constantine besought Sylvester within Soracte to cure his leprosy,[4] so this one besought me as master to cure his proud fever. He asked counsel of me, and I kept silence, because his words seemed drunken. And then he said to me, 'Let not thy heart mistrust; from now I absolve thee, and do thou teach me to act so that I may throw Palestrina to the ground. Heaven can I lock and unlock, as thou knowest; for two are the keys that my predecessor held not dear.' Then his grave arguments pushed me to where silence seemed to me the worst, and I said, 'Father, since thou washest me of that sin wherein I now must fall, long promise with short keeping will make thee triumph on the High Seat.' Francis[5] came for me afterwards, when I was dead, but one of the Black Cherubim said to him, 'Bear him not away; do me not wrong; he must come down among my drudges because he gave the fraudulent counsel, since which till now I have been at his hair; for he who repents not cannot be absolved, nor can repentance and will exist together, because of the contradiction that allows it not.' O woeful me! how I shuddered when he took me, saying to me, 'Perhaps thou didst not think that I was a logician.' To Minos he bore me; and he twined his tail eight times round his hard back, and, after he had bitten it in great rage, he said, 'This is one of the sinners of the thievish fire.' Therefore I, where thou seest, am lost, and going thus robed I rankle." When he had thus completed his speech the flame, sorrowing, departed, twisting and flapping its sharp horn.
[1] Boniface VIII.
[2] With the Colonna family, whose stronghold was Palestrina.
[3] Not one had been a renegade, to help the Saracens at the siege of Acre in 1291.
[4] It was for this service that Constantine was supposed to have made Sylvester "the first rich Father." See Canto xiv. His predecessor, Celestine V., had renounced the papacy.
[5] St. Francis came for his soul, as that of one of the brethren of his Order.
We passed onward, I and my Leader, along the crag, far as upon the next arch that covers the ditch in which the fee is paid by those who, sowing discord, win their burden.
CANTO XXVIII. Eighth Circle: ninth pit: sowers of discord and schism.—Mahomet and Ali.—Fra Dolcino.—Pier da Medicina. -Curio.—Mosca.—Bertrau de Born.
Who, even with words unfettered,[1] could ever tell in full of the blood and of the wounds that I now saw, though many times narrating? Every tongue assuredly would come short, by reason of our speech and our memory that have small capacity to comprise so much.
[1] In prose.
If all the people were again assembled, that of old upon the fateful land of Apulia lamented for their blood shed by the Trojans,[1] and in the long war that made such high spoil of the rings,[2] as Livy writes, who erreth not; with those that, by resisting Robert Guiscard,[3] felt the pain of blows, and the rest whose bones are still heaped up at Ceperano,[4] where every Apullan was false, and there by Tagliacozzo,[5] where without arms the old Alardo conquered,—and one should show his limb pierced through, and one his lopped off, it would be nothing to equal the grisly mode of the ninth pit.
[1] The Romans, descendants of the Trojans.
[2] The spoils of the battle of Canon, in the second Punic War.
[3] The Norman conqueror and Duke of Apulia. He died in 1085.
[4] Where, in 1266, the leaders of the army of Manfred, King of Apulia and Sicily, treacherously went over to Charles of Anjou.
[5] Here, in 1265, Conradin, the nephew of Manfred, was defeated and taken prisoner. The victory was won by a stratagem devised by Count Erard de Valery.
Truly cask, by losing mid-board or cross-piece, is not so split open as one I saw cleft from the chin to where the wind is broken: between his legs were hanging his entrails, his inner parts were visible, and the dismal sack that makes ordure of what is swallowed. Whilst all on seeing him I fix myself, he looked at me, and with his hands opened his breast, saying, "Now see how I rend myself, see how mangled is Mahomet. Ali [1] goeth before me weeping, cleft in the face from chin to forelock; and all the others whom thou seest here were, when living, sowers of scandal and of schism, and therefore are they so cleft. A devil is here behind, that adjusts us so cruelly, putting again to the edge of the sword each of this crew, when we have turned the doleful road, because the wounds are closed up ere one passes again before him. But thou, who art thou, that musest on the crag, perchance to delay going to the punishment that is adjudged on thine own accusations?" [2] "Nor death hath reached him yet," replied my Master, "nor doth sin lead him to torment him; but, in order to give him full experience, it behoves me, who am dead, to lead him through Hell down here, from circle to circle; and this is true as that I speak to thee."
[1] Cousin and son-in-law of Mahomet, and himself the head of a schism.
[1] When the soul appears before Minos, every sin is confessed. See Canto V.
More than a hundred there were that, when they heard him, stopped in the ditch to look at me, forgetting the torment in their wonder. "Now, say to Fra Dolcino,[1] then, thou who perchance shalt shortly see the sun, if he wish not soon to follow me here, so to arm himself with supplies that stress of snow bring not the victory to the Novarese, which otherwise to gain would not be easy":—after he had lifted one foot to go on Mahomet said to me these words, then on the ground he stretched it to depart.
[1] A noted heretic and reformer, who for two years maintained himself in Lombardy against the forces of the Pope, but finally, being reduced by famine in time of snow, in 1807, was taken captive and burnt at Novara.
Another who had his throat pierced and his nose cut off up under his brows, and had but one ear only, having stopped to look in wonder with the rest, before the rest opened his gullet, which outwardly was all crimson, and said, "O thou whom sin condemns not, and whom of old I saw above in the Latian land, if too great resemblance deceive me not, remember Pier da Medicina [1] if ever thou return to see the sweet plain that from Vercelli slopes to Marcabb, and make known to the two best of Fano, to Messer Guido and likewise to Angiolello,[2] that, if foresight here be not vain, they will be cast forth from their vessel and drowned near to the Cattolica, by treachery of a fell tyrant. Between the islands of Cyprus and Majorca Neptune never saw so great a crime, not of the pirates, nor of the Argolic people. That traitor who sees only with one eye, and holds the city from sight of which one who is here with me would fain have fasted,[3] will make them come to parley with him; then will act so that against the wind of Focara[4] they will not need or vow or prayer." And I to him, "Show to me and declare, if thou wishest that I carry up news of thee, who is he of the bitter sight?"[5] Then he put his hand on the jaw of one of his companions, and opened the mouth of him, crying, "This is he, and he speaks not; this outcast stifled the doubt in Caesar, by affirming that the man prepared always suffered harm from delay." Oh, how dismayed, with his tongue slit in his gorge, seemed to me Curio,[6] who in speech had been so hardy!
[1] Medicina is a town in the Bolognese district. Piero was a fosterer of discord.
[2] Guido del Cassero and Angiolello da Cagnano, treacherously drowned by order of the one-eyed Malatestino, lord of Rimini.
[3] The city of Rimini, which Curio would wish never to have seen.
[4] A high foreland near the Cattolica, between Rimini and Fano, whence often fell dangerous squalls.
[5] He to whom the sight of Rimini had been bitter.
[6] Curio the Tribune, banished from Rome, fled to Caesar delaying to cross the Rubicon, and urged him on, with the argument, according to Lucan, "Tolle moras, semper nocuit differre paratis." Phars. i. 281.
And one who had both hands lopped off, lifting the stumps through the murky air so that the blood made his face foul, cried out, "Thou shalt remember Mosca,[1] too, who said, alas! 'Thing done has an end,' which was the seed of ill for the Tuscan people." And I added thereto, "And death to thine own race." Whereat he, accumulating woe on woe, went away like a person sad and distracted.
[1] In 1215 one of the Buondelmonti, plighted to a maiden of the Amidei, broke faith, and engaged himself to a damsel of the Donati. The family of the girl who had been thus slighted took counsel how to avenge the affront, and Mosca de' Lamberti gave the ill advice to murder the young Buondelmonte. The murder was the beginning of long woe to Florence, and of the division of her people into Guelphs and Ghibellines.
But I remained to look at the crowd, and I saw a thing that I should be afraid, without more proof, only to tell, were it not that conscience reassures me, the good companion that emboldens man under the hauberk of feeling himself pure. I saw in truth, and still I seem to see it, a trunk without a head going along even as the others of the dismal flock were going. And it was holding the cut-off head by its hair, dangling in hand like a lantern. And it gazed on us, and said, "O me!" Of itself it was making for itself a lamp; and they were two in one, and one in two. How it can be He knows who so ordains. When it was right at the foot of the bridge, it lifted its arm high with the whole head, in order to approach its words to us, which were, "Now see the dire punishment, thou that, breathing, goest seeing the dead: see thou if any other is great as this! And that thou mayest carry news of me, know that I am Bertran de Born,[1] he that gave to the young king the ill encouragements. I made father and son rebellious to each other. Ahithophel did not more with Absalom and with David by his wicked goadings. Because I divided persons so united, I bear my brain, alas! divided from its source which is in this trunk. Thus retaliation is observed in me."
[1] The famous troubadour who incited the young Prince Henry to rebellion against his father, Henry II. of England. The prince died in 1183.
CANTO XXIX. Eighth Circle ninth pit.—Geri del Bello.—Tenth pit: falsifiers of all sorts.—Griffolino of Arezzo.—Capocchio.
The many people and the diverse wounds had so inebriated mine eyes that they were fain to stay for weeping. But Virgil said to me, "What art thou still watching? why is thy sight still fixed down there among the dismal mutilated shades? Thou hast not done so at the other pits; consider if thou thinkest to count them, that the valley circles two and twenty miles; and already the moon is beneath our feet; the time is little now that is conceded to us, and other things are to be seen than thou seest." "If thou hadst," replied I thereupon, "attended to the reason why I was looking perhaps thou wouldst have permitted me yet to stay."
Meanwhile my Leader went on, and I behind him went, already waking reply, and adding, "Within that cavern where I just now was holding my eyes so fixedly, I think that a spirit of my own blood weeps the sin that down there costs so dear." Then said the Master, "Let not thy thought henceforth reflect on him; attend to other thing, and let him there remain, for I saw him at the foot of the little bridge pointing at thee, and threatening fiercely with his finger, and I heard him called Geri del Bello.[1] Thou wert then so completely engaged on him who of old held Hautefort[2] that thou didst not look that way till he had departed." "O my Leader," said I, "the violent death which is not yet avenged for him by any who is sharer in the shame made him indignant, wherefore, as I deem, he went on without speaking to me, and thereby has he made me pity him the more."
[1] A cousin or uncle of Dante's father, of whom little is known but what may be inferred from Dante's words and from the place he assigns him in Hell.
[2] Bertran de Born, lord of Hautefort.
Thus we spake far as the place on the crag which first shows the next valley, if more light were there, quite to the bottom. When we were above the last cloister of Malebolge so that its lay brothers could appear to our sight, divers lamentations pierced me, that had their arrows barbed with pity; wherefore I covered my ears with my hands.
Such pain as there would be if, between July and September, from the hospitals of Valdichiana and of Maremma and of Sardinia[1] the sick should all be in one ditch together, such was there here; and such stench came forth therefrom, as is wont to come from putrescent limbs. We descended upon the last bank of the long crag, ever to the left hand, and then my sight became more vivid down toward the bottom, where the ministress of the High Lord—infallible Justice—punishes the falsifiers whom on earth she registers.
[1] Unhealthy regions, noted for the prevalence of malarial fevers in summer.
I do not think it was a greater sorrow to see the whole people in Egina sick, when the air was so full of pestilence that the animals, even to the little worm, all fell dead (and afterwards the ancient people, according as the poets hold for sure, were restored by seed of ants), than it was to see the spirits languishing in different heaps through that dark valley. This one over the belly, and that over the shoulders of another was lying, and this one, crawling, was shifting himself along the dismal path. Step by step we went without speech, looking at and listening to the sick, who could not lift their persons.
I saw two seated leaning on each other, as pan is leaned against pan to warm, spotted from head to foot with scabs; and never did I see currycomb plied by a boy for whom his lord is waiting nor by one who keeps awake unwillingly, as each often plied the bite of his nails upon himself, because of the great rage of his itching which has no other relief. And the nails dragged down the scab, even as a knife the scales of bream or of other fish that may have them larger.
"O thou, that with thy fingers dost dismail thyself," began my Leader unto one of them, "and who sometimes makest pincers of them, tell me if any Latian[1] is among those who are here within: so may thy nails suffice thee eternally for this work." "Latians are we whom here thou seest so defaced, both of us," replied one weeping, "but thou, who art thou that hast asked of us?" And the Leader said, "I am one that descends with this living man down from ledge to ledge, and I intend to show Hell to him." Then their mutual support was broken; and trembling each turned to me, together with others that heard him by rebound. The good Master inclined himself wholly toward me, saying, "Say to them what thou wilt;" and I began, since he was willing, "So may memory of you not steal away in the first world from human minds, but may it live under many suns, tell me who ye are, and of what race; let not your disfiguring and loathsome punishment fright you from disclosing yourselves unto me." "I was from Arezzo," replied one of them,[2] "and Albero of Siena had me put in the fire; but that for which I died brings me not here. True it is that I said to him, speaking in jest, I knew how to raise myself through the air in flight, and he, who had vain desire and little wit, wished that I should show him the art, and only because I did not make him Daedalus, made me be burned by one[3] that held him as a son; but to the last pit of the ten, for the alchemy that I practiced in the world, Minos, to whom it is not allowed to err, condemned me." And I said to the Poet, "Now was ever people so vain as the Sienese? surely not so the French by much." Whereon the other leprous one, who heard me, replied to my words, "Except[4] Stricca who knew how to make moderate expenditure, and Niccolo, who first invented the costly custom of the clove[5] in the garden where such seed takes root; and except the brigade in which Caccia of Asciano wasted his vineyard and his great wood, and the Abbagliato showed his wit. But that thou mayest know who thus seconds thee against the Sienese, so sharpen thine eye toward me that my face may answer well to thee, so shalt thou see that I am the shade of Capocchio, who falsified the metals by alchemy; and thou shouldst recollect, if I descry thee aright, how I was a good ape of nature."
[1] Italian.
[2] This is supposed to be one Griffolino, of whom nothing is known but what Dante tells.
[3] The Bishop of Siena.
[4] Ironical; these youths all being members of the company known as the brigata godereccia or spendereccia, the joyous or spendthrift brigade.
[5] The use of rich and expensive spices in cookery.
CANTO XXX. Eighth Circle: tenth pit: falsifiers of all sorts.—Myrrha.—Gianni Schicchi.—Master Adam.—Sinon of Troy.
At the time when Juno was wroth because of Semele against the Theban blood, as she showed more than once, Athamas became so insane, that seeing his wife come laden on either hand with her two sons, cried out, "Spread we the nets, so that I may take the lioness and the young lions at the pass," and then he stretched out his pitiless talons, taking the one who was named Learchus, and whirled him and struck him on a rock; and she drowned herself with her other burden. And when Fortune turned downward the all-daring loftiness of the Trojans, so that together with the kingdom the king was undone, Hecuba, sad, wretched, and captive, when she saw Polyxena dead, and woeful descried her Polydorus on the sea-bank, frantic, barked like a dog,—to such degree had grief distraught her mind.
But neither the furies of Thebes, nor the Trojan, were ever seen toward any one so cruel, whether in goading beasts or human limbs,[1] as I saw two shades pallid and naked who, biting, were running in the way that a boar does when from the sty he breaks loose. One came at Capocchio, and on the nape of his neck struck his teeth, so that dragging him he made his belly scratch along the solid bottom. And the Aretine,[2] who remained trembling, said to me, "That goblin is Gianni Schicchi, and rabid he goes thus maltreating others." "Oh," said I to him, "so may time other not fix his teeth on thee, let it not weary thee to tell who it is ere it start hence." And he to me, "That is the ancient soul of profligate Myrrha, who became her father's lover beyond rightful love. She came to sinning with him by falsifying herself in another's form, even as the other, who goes off there, undertook, in order to gain the lady of the herd,[3] to counterfeit Buoso Donati, making a will and giving to the will due form."
[1] No mad rages were ever so merciless as those of these furious spirits.
[2] Griffolino.
[3] Buoso Donati had died without making a will, whereupon his nephew suborned Gianni Schicchi to personate the dead man in bed, and to dictate a will in his favor. This Gianni did, but with a clause leaving to himself a favorite mare of Buoso's, the best in all Tuscany.
And after the two rabid ones upon whom I had kept my eye had disappeared, I turned it to look at the other miscreants. I saw one made in fashion of a lute, had he but only had his groin cut off at the part where man is forked. The heavy hydropsy which, with the humor that it ill digests, so unmates the members that the face corresponds not with the belly, was making him hold his lips open as the hectic does, who for thirst turns one toward his chin, the other upward.
"Oh ye, who are without any punishment, and I know not why, in the dismal world," said he to us, "look and attend to the misery of Master Adam. Living, I had enough of what I wished, and now, alas! I long for a drop of water. The rivulets that from the green hills of the Casentino descend into the Arno, making their channels cool and soft, stand ever before me, and not in vain; for their image dries me up far more than the disease which strips my face of flesh. The rigid justice that scourges me draws occasion from the place where I sinned to put my sighs the more in flight. There is Romena, where I falsified the alloy stamped with the Baptist,[1] for which on earth I left my body burned. But if here I could see the wretched soul of Guido or of Alessandro, or of their brother,[2] for Fount Branda[3] I would not give the sight. One of them is here within already, if the rating shades who go around speak true. But what does it avail me who have my limbs bound? If I were only yet so light that in a hundred years I could go an inch, I should already have set out along the path, seeking for him among this disfigured folk, although it circles round eleven miles, and is not less than half a mile across. Because of them I am among such a family; they induced me to strike the forms that had full three carats of base metal." And I to him, "Who are the two poor wretches that are smoking like a wet hand in winter, lying close to your confines on the right?" "Here I found them," he answered, "when I rained down into this trough, and they have not since given a turn, and I do not believe they will give one to all eternity. One is the false woman that accused Joseph, the other is the false Sinon the Greek, from Troy; because of their sharp fever they throw out such great reek."
[1] The florin which bore on the obverse the figure of John the Baptist, the protecting saint of Florence.
[2] Counts of Romena.
[3] The noted fountain in Siena, or perhaps one in Romena.
And one of them who took it ill perchance at being named so darkly, with his fist struck him on his stiff paunch; it sounded as if it were a drum; and Master Adam struck him on the face with his arm that did not seem less hard, saying to him, "Though, because of my heavy limbs, moving hence be taken from me, I have an arm free for such need." Whereon he replied, "When thou wast going to the fire thou hadst it not thus ready, but so and more thou hadst it when thou wast coining." And the hydropic, "Thou sayst true in this, but thou wast not so true a witness there where thou wast questioned of the truth at Troy." "If I spake false, thou didst falsify the coin," said Sinon, "and I am here for a single sin, and thou for more than any other demon." "Remember, perjured one, the horse," answered he who had the puffed up paunch, "and be it ill for thee that the whole world knows it." "And be ill for thee the thirst which cracks thy tongue," said the Greek, "and the putrid water that makes thy belly thus a hedge before thine eyes." Then the coiner, "So yawns thy mouth for its own harm as it is wont, for if I am thirsty, and humor stuffs me out, thou hast the burning, and the head that pains thee, and to lick the mirror of Narcissus thou wouldst not want many words of invitation."
To listen to them was I wholly fixed, when the Master said to me, "Now then look, for it wants but little that I quarrel with thee." When I heard him speak to me with anger, I turned me toward him with such shame that still it circles through my memory. And as is he that dreams of his harm, and, dreaming, desires to dream, so that that which is he craves as if it were not, such I became, not being able to speak, for I desired to excuse myself, and I was indeed excusing myself, and did not think that I was doing it. "Less shame doth wash away a greater fault than thine hath been," said the Master; therefore disburden thyself of all regret, and make reckoning that I am always at thy side, if again it happen that fortune find thee where people are in similar brawl; for the wish to hear it is a base wish."
CANTO XXXI. The Giants around the Eighth Circle.—Nimrod. —Ephialtes.—Antaeus sets the Poets down in the Ninth Circle.
One and the same tongue first stung me, so that it tinged both my cheeks, and then supplied the medicine to me. Thus do I hear[1] that the lance of Achilles and of his father was wont to be cause first of a sad and then of a good gift. We turned our back to the wretched valley,[2] up along the bank that girds it round, crossing without any speech. Here it was less than night and less than day, so that my sight went little forward; but I heard a horn sounding so loud that it would have made every thunder faint, which directed my eyes, following its course counter to it,[3] wholly to one place.
[1] Probably from Ovid, who more than once refers to the magic power of the spear which had been given to Peleus by Chiron. Shakespeare too had heard of it, and applies it, precisely as Dante does, to one
Whose smile and frown, like to Achilles' spear, Is able with the charge to kill and cure. 2 Henry VI. v. i.
[2] The tenth and last pit. My eyes went in the direction whence the sound came.
After the dolorous rout when Charlemagne lost the holy gest, Roland sounded not so terribly.[1] Shortwhile did I carry my head turned thitherward, when it seemed to me I saw many high towers; whereon I, "Master, say, what city is this?" And he to me, "Because too far away thou peerest through the darkness, it happens that thou dost err in thy imagining. Thou shalt see well, if thou arrivest there, how much the sense at distance is deceived; therefore somewhat more spur thyself on;" Then tenderly he took me by the hand, and said, "Before we go further forward, in order that the fact may seem less strange to thee, know that they are not towers, but giants, and they are in the abyss[2] round about the bank, from the navel downward, one and all of them."
[1] At Roncesvalles.
Rollanz ad mis l'olifan a sa buche, Empeint le bien, par grant vertut le sunet. Halt sunt li pui e la voiz est mult lunge, Granz xxx. liwes l'oirent-il respundre, Carles l'oit e ses cumpaignes tutes.
Chanson de Roland, 1753-57.
[2] The central deep of Hell, dividing the eighth circle from the ninth,—the lowest.
As when the mist is dissipating, the look little by little shapes out what the vapor that thickens the air conceals, so, as I pierced the gross and dark air as we drew nearer and nearer to the verge, error fled from me and fear grew upon me. For as above its circular enclosure Montereggione [1] crowns itself with towers, so with half their body the horrible giants, whom Jove still threatens from heaven when he thunders, betowered the bank that surrounds the abyss.
[1] The towers of Montereggione in ruin still crown its broken wall, and may be seen from the railroad not far from Siena, on the way to Florence.
And I discerned now the face of one, his shoulders, and his breast, and great part of his belly, and down along his sides both his arms. Nature, surely, when she left the art of such like creatures, did exceeding well in taking such executers from Mars; and if she repent not of elephants and of whales, he who looks subtly holds her more just and more discreet therefor;[1] for where the faculty of the mind is added to evil will and to power, the human race can make no defense against it. His face seemed to me long and huge as the pine-cone[2] of St. Peter at Rome, and in its proportion were his other bones; so that the bank, which was an apron from his middle downward, showed of him fully so much above, that to reach to his hair three Frieslanders[3] would have made ill vaunt. For I saw of him thirty great palms down from the place where one buckles his cloak.
[1] For no longer creating giants.
[2] Of bronze, that came from the Mausoleum of Hadrian, and in Dante's time stood in the fore-court of St. Peter's, and is now in the Vatican gardens.
[3] Supposed to be tall men.
"Raphel mai amech zabi almi," the fierce mouth, to which sweeter psalms were not befitting, began to cry. And my Leader toward him, "Foolish soul! Keep to thy horn, and with that vent thyself when anger or other passion touches thee; seek at thy neck, and thou wilt find the cord that holds it tied, O soul confused! and see it lying athwart thy great breast." Then he said to me, "He himself accuses himself; this is Nimrod, because of whose evil thought the world uses not one language only. Let us leave him, and let us not speak in vain, for so is every language to him, as his to others, which to no one is known."
Then turning to the left, we pursued our way, and at a crossbow's shot we found the next, far more fierce and larger. Who the master was for binding him I cannot tell; but he had his right arm fastened behind, and the other in front, by a chain that held him entwined from the neck downward, so that upon his uncovered part it was wound as far as the fifth coil. "This proud one wished to make trial of his power against the supreme Jove," said my Leader, "wherefore he has such reward; Ephialtes[1] is his name, and he made his great endeavors when the giants made the Gods afraid; the arms which he plied he moves nevermore."
[1] Iphimedeia bore to Poseidon two sons, "but they were short- lived, godlike Otus and far-famed Ephialtes whom the fruitful Earth nourished to be the tallest and much the most beautiful of mortals except renowned Orion, for at nine years old they were nine cubits in breadth, and nine fathoms tall. They even threatened the immortals, raising the din of tumultuous war on Olympus, and strove to set Ossa upon Olympus and wood-clad Pelion upon Ossa, in order to scale heaven. But Jove destroyed them both." Odyssey, xi. 306-317.
And I to him, "If it may be, I should like my eyes to have experience of the huge Briareus." [1] Whereon he answered, "Thou shalt see Antaeus close at hand here, who speaks, and is unbound,[2] and will set us at the bottom of all sin. Him whom thou wishest to see is much farther on, and is bound and fashioned like this one, save that he seems more ferocious in his look."
[1] "Him of the hundred hands whom the Gods call Briareus." Iliad, i. 402.
[2] Because he took no part in the war of his brethren against the Gods. What Dante tells of him is derived from Lucan, Pharsalia, iv. 597 sqq.
Never was earthquake so mighty that it shook a tower as violently as Ephialtes was quick to shake himself. Then more than ever did I fear death; and there had been no need of more than the fright, if I had not seen his bonds. We then proceeded further forward, and came to Antaeus, who full five ells, besides his head, issued forth from the cavern. "O thou that, in the fateful valley which made Scipio the heir of glory when Hannibal and his followers turned their backs, didst bring of old a thousand lions for booty,—and it still seems credible that hadst thou been at the high war of thy brothers, the sons of the Earth would have conquered,—set us below, and disdain thou not to do so, where the cold locks up Cocytus. Make us not go to Tityus, nor to Typhon;[1] this one can give of that which here is longed for; [2] therefore stoop, and curl not thy snout. He yet can restore fame to thee in the world; for he is living, and still expects long life, if Grace doth not untimely call him to itself." Thus said the Master; and he in haste stretched out those hands, whose strong grip Hercules once felt, and took my Leader. Virgil, when he felt himself taken up, said to me, "Come hither so that I take thee." Then he made one bundle of himself and me. As beneath its leaning side, the Carisenda[3] seems to look when a cloud is going over so that the tower hangs counter to it, thus seemed Antaeus to me that stood attent to see him bend; and it was a moment when I could have wished to go by another road. But lightly on the bottom that swallows Lucifer with Judas he set us down; nor, thus bent, did he there make stay, and like a mast in a ship he raised himself.
[1] Lucan (Phars. iv. 600), naming these giants, says they were less strong than Antaeus; wherefore there is subtle flattery in these words of Virgil.
[2] To be remembered on earth.
[3] The more inclined of the two famous leaning towers at Bologna. As the cloud goes over it, the tower seems to bend to meet it. So Coleridge in his Ode to Dejection:
And those thin clouds above, in flakes and bars, That give sway their motion to the stars.
CANTO XXXII. Ninth Circle: traitors. First ring: Caina.—Counts of Mangona.—Camicion de' Pazzi.—Second ring: Antenora.—Bocca degli Abati.—Buoso da Duera.—Count Ugolino.
If I had rhymes both harsh and raucous, such as would befit the dismal hole on which thrust[1] all the other rocks, I would press out the juice of my conception more fully; but since I have them not, not without fear I bring myself to speak; for to describe the bottom of the whole universe is no enterprise to take up in jest, nor a tongue that cries mamma or babbo. But may those Dames aid my verse who aided Amphion to close in Thebes; so that from the fact the speech be not diverse.
[1] Rest their weight.
O populace miscreant above all, that art in the place whereof to speak is hard, better had ye been here[1] or sheep or goats!
[1] On earth.
When we were down in the dark abyss beneath the feet of the giant, but far lower, and I was gazing still at the high wall, I heard say to me, "Beware how thou steppest; take heed thou trample not with thy soles the heads of the wretched weary brethren." Whereat I turned, and saw before me, and under my feet, a lake which through frost had semblance of glass and not of water.
The Danube in Austria makes not for its current so thick a veil in winter, nor the Don yonder under the cold sky, as there was here; for if Tambernich [1] had fallen thereupon, or Pietrapana,[2] it would not even at the edge have given a creak. And as to croak the frog lies with muzzle out of the water, what time[3] oft dreams the peasant girl of gleaning, so, livid up to where shame appears,[4] were the woeful shades within the ice, setting their teeth to the note of the stork.[5] Every one held his face turned downward; from the mouth the cold, and from the eyes the sad heart compels witness of itself among them.
[1] A mountain, the locality of which is unknown.
[2] One of the Toscan Apennines.
[3] In summer.
[4] Up to the face.
[5] Chattering with cold.
When I had looked round awhile, I turned to my feet, and saw two so close that they had the hair of their heads mixed together. "Tell me, ye who so press tight your breasts," said I, "who are ye?" And they bent their necks, and after they had raised their faces to rue, their eyes, which before were moist only within, gushed up through the lids, and the frost bound the tears between them, and locked them up again. Clamp never girt board to board so strongly; wherefore they like two he goats butted together, such anger overcame them.
And one who had lost both his ears through the cold, still with his face downward, said to me, "Why dost thou so mirror thyself on us? If thou wouldst know who are these two, the valley whence the Bisenzio descends belonged to their father Albert, and to them.[1] From one body they issued, and all Caina[2] thou mayst search, and thou wilt not find shade more worthy to be fixed in ice; not he whose breast and shadow were broken by one and the same blow by the hand of Arthur;[3] not Focaccia;[4] not he who encumbers me with his head, so that I cannot see beyond, and was named Sassol Mascheroni:[5] if thou art Tuscan, well knowest thou now who he was. And that thou mayst not put me to more speech, know that I was Camicion de' Pazzi,[6] and I await Carlino that he may exonerate me."
[1] They were of the Alberti, counts of Mangona, in Tuscany, and had killed each other.
[2] The first division of this ninth and lowest circle of Hell.
[3] Mordred, the traitorous son of Arthur.
[4] From the crimes of Focaccia, a member of the great Cancellieri family of Pistoia, began the feud of the Black and the White factions, which long raged in Pistoia and in Florence.
[5] A Florentine who murdered his nephew for an inheritance.
[6] A murderer of one of his kinsmen, whose crime was surpassed by that of Carlino de' Pazzi, who, in 1302, betrayed a band of the Florentine exiles who had taken refuge in a stronghold of his in Valdarno.
Then I saw a thousand faces made currish by the cold, whence shuddering comes to me, and will always come, at frozen pools.
And while we were going toward the centre[1] to which tends every weight, and I was trembling in the eternal shade, whether it was will or destiny, or fortune I know not, but, walking among the heads, I struck my foot hard in the face of one. Wailing he cried out to me, "Why dost thou trample me? If thou comest not to increase the vengeance of Mont' Aperti, why dost thou molest me?" And I, "My Master, now wait here for me, so that I may free me from a doubt by means of this one, then thou shalt make me hasten as much as thou wilt." The Leader stopped, and I said to that shade who was bitterly blaspheming still, "Who art thou that thus railest at another?" "Now thou, who art thou, that goest through the Antenora,"[2] he answered, "smiting the cheeks of others, so that if thou wert alive, it would be too much?" "Alive I am, and it may be dear to thee," was my reply, "if thou demandest fame, that I should set thy name amid the other notes." And he to me, "For the contrary do I long; take thyself hence, and give me no more trouble, for ill thou knowest to flatter on this plain." Then I took him by the hair of the crown, and said, "It shall needs be that thou name thyself, or that not a hair remain upon thee here." Whereon he to me, "Though thou strip me of hair, I will not tell thee who I am, nor will I show it to thee if a thousand times thou fallest on my head."
[1] The centre of the earth.
[2] The second division of the ninth circle; so named after the Trojan who, though of good repute in Homer, was charged by a later tradition with having betrayed Troy.
I already had his hair twisted in my hand, and had pulled out more than one shock, he barking, with his eyes kept close down, when another cried out, "What ails thee, Bocca?[1] Is it not enough for thee to make music with thy jaws, but thou must bark? What devil has hold of thee?" "Now," said I, "I would not have thee speak, accursed traitor, for to thy shame will I carry true news of thee." "Begone," he answered, "and relate what thou wilt, but be not silent, if from here within thou goest forth, of him who now had his tongue so ready. He weeps here the money of the French; I saw, thou canst say, him of Duera,[2] there where the sinners stand cooling. Shouldst thou be asked who else was there, thou hast at thy side that Beccheria [3] whose gorget Florence cut. Gianni del Soldanier [4] I think is farther on with Ganellon[5] and Tribaldello,[6] who opened Faenza when it was sleeping."
[1] Bocca degli Abati, the most noted of Florentine traitors, who in the heat of the battle of Mont' Aperti, in 1260, cut off the hand of the standard-bearer of the cavalry, so that the standard fell, and the Guelphs of Florence, disheartened thereby, were put to rout with frightful slaughter.
[2] Buoso da Duera of Cremona, who, for a bribe, let pass near Parma, without resistance, the cavalry of Charles of Anjou, led by Gui de Montfort to the conquest of Naples in 1265.
[3] Tesauro de' Beccheria, Abbot of Vallombrosa, and Papal Legato, beheaded by the Florentines in 1258, because of his treacherous dealings with the exiled Ghibellines.
[4] A Ghibelline leader, who, after the defeat of Manfred in 1266, plotted against his own party.
[5] Ganellon, the traitor who brought about the defeat at Roncesvalles.
[6] He betrayed Faenza to the French, in 1282.
We had now parted from him when I saw two frozen in one hole, so that the head of one was a hood for the other. And as bread is devoured in hunger, so the uppermost one set his teeth upon the other where the brain joins with the nape. Not otherwise Tydeus gnawed for spite the temples of Menalippus than this one did the skull and the other parts. "O thou! that by so bestial a sign showest hatred against him whom thou dost eat, tell me the wherefore," said I, "with this compact, that if thou rightfully of him complainest, I, knowing who ye are, and his sin, may yet recompense thee for it in the world above, if that with which I speak be not dried up."
CANTO XXXIII. Ninth circle: traitors. Second ring: Antenora.—Count Ugolino.—Third ring Ptolomaea.—Brother Alberigo. Branca d' Oria.
From his savage repast that sinner raised his mouth, wiping it with the hair of the head that he had spoiled behind: then he began, "Thou willest that I renew a desperate grief that oppresses my heart already only in thinking ere I speak of it. But, if my words are to be seed that may bear fruit of infamy for the traitor whom I gnaw, thou shalt see me speak and weep at once. I know not who thou art, nor by what mode thou art come down hither, but Florentine thou seemest to me truly when I hear thee. Thou hast to know that I was the Count Ugolino and he the Archbishop Ruggieri.[1] Now will I tell thee why I am such a neighbor. That by the effect of his evil thoughts, I, trusting to him, was taken and then put to death, there is no need to tell. But that which thou canst not have heard, namely, how cruel was my death, thou shalt hear, and shalt know if he hath wronged me.
[1] In July, 1288, Ugolino della Gherardesca, Count of Donoratico, head of a faction of the Guelphs in Pisa, in order to deprive Nino of Gallura, head of the opposing faction, of the lordship of the city, treacherously joined forces with the Archbishop Ruggieri degli Ubaldini, head of the Ghibellines, and drove Nino and his followers from the city. The archbishop thereupon took advantage of the weakening of the Guelphs and excited the populace against Ugolino, charging him with having for a bribe restored to Florence and Lucca some of their towns of which the Pisans had made themselves masters. He, with his followers, attacked Count Ugolino in his house, took him prisoner, with two of his sons and two of his grandsons, and shut them up in the Tower of the Gualandi, where in the following March, on the arrival of Count Guido da Montefeltro (see Canto xvii), as Captain of Pisa, they were starved to death.
"A narrow slit in the mew, which from me has the name of Famine, and in which others yet must be shut up, had already shown me through its opening many moons, when I had the bad dream that rent for me the veil of the future. "This one appeared to me master and lord, chasing the wolf and his whelps upon the mountain[1] for which the Pisans cannot see Lucca. With lean, eager, and trained hounds, Gualandi with Sismondi and with Lanfranchi[2] he had put before him at the front. After short course, the father and his sons seemed to me weary, and it seemed to me I saw their flanks torn by the sharp fangs.
[1] Monte San Giuliano.
[2] Three powerful Ghibelline families of Pisa.
"When I awoke before the morrow, I heard my sons, who were with me, wailing in their sleep, and asking for bread. Truly thou art cruel if already thou grievest not, thinking on what my heart foretold; and if thou weepest not, at what art thou wont to weep? Now they were awake, and the hour drew near when food was wont to be brought to us, and because of his dream each one was apprehensive. And I heard the door below of the horrible tower locking up; whereat I looked on the faces of my sons without saying a word. I wept not, I was so turned to stone within. They wept; and my poor little Anselm said, 'Thou lookest so, father, what aileth thee?' Yet I did not weep; nor did I answer all that day, nor the night after, until the next sun came out upon the world. When a little ray entered the woeful prison, and I discerned by their four faces my own very aspect, both my hands I bit for woe; and they, thinking I did it through desire of eating, of a sudden rose, and said, 'Father, it will be far less pain to us if thou eat of us; thou didst clothe us with this wretched flesh, and do thou strip it off.' I quieted me then, not to make them more sad: that day and the next we all stayed dumb. Ah, thou hard earth! why didst thou not open? After we had come to the fourth day, Gaddo threw himself stretched out at my feet, saying, 'My father, why dost thou not help me?' Here he died: and, even as thou seest me, I saw the three fall one by one between the fifth day and the sixth; then I betook me, already blind, to groping over each, and two days I called them after they were dead: then fasting had more power than grief."
When he had said this, with his eyes distorted, he seized again the wretched skull with his teeth, that were strong as a dog's upon the bone.
Ah Pisa! reproach of the people of the fair country where the si doth sound,[1] since thy neighbors are slow to punish thee, let Caprara and Gorgona [2] move and make a hedge for Arno at its mouth, so that it drown every person in thee; for if Count Ugolino had repute of having betrayed thee in thy towns, thou oughtest not to have set his sons on such a cross. Their young age, thou modern Thebes! made Uguccione and the Brigata innocent, and the other two that the song names above.
[1] Italy, whose language Dante calls il volgare di ci. (Convito, i. 10.)
[2] Two little islands not far from the mouth of the Arno, on whose banks Pisa lies.
We passed onward to where the ice roughly enswathes another folk, not turned downward, but all upon their backs. Their very weeping lets them not weep, and the pain that finds a barrier on the eyes turns inward to increase the anguish; for the first tears form a block, and like a visor of crystal fill all the cup beneath the eyebrow.
And although, because of the cold, as from a callus, all feeling had left its abode in my face, it now seemed to me I felt some wind, wherefore I, "My Master, who moves this? Is not every vapor[1] quenched here below?" Whereon he to me, "Speedily shalt thou be where thine eye shall make answer to thee of this, beholding the cause that rains down the blast."
[1] Wind being supposed to be cansed by the action of the sun on the vapors of the atmosphere.
And one of the wretches of the cold crust cried out to us, "O souls so cruel that the last station is given to you, lift from my eyes the hard veils, so that I may vent the grief that swells my heart, a little ere the weeping re-congeal!" Wherefore I to him, "If thou wilt that I relieve thee, tell me who thou art, and if I rid thee not, may it be mine to go to the bottom of the ice." He replied then, "I am friar Alberigo;[1] I am he of the fruits of the bad garden, and here I receive a date for a fig." [2] "Oh!" said I to him; "art thou now already dead?" And he to me, "How it may go with my body in the world above I bear no knowledge. Such vantage hath this Ptolomaea[3] that oftentime the soul falls hither ere Atropos hath given motion to it.[4] And that thou may the more willingly scrape the glassy tears from my face, know that soon as the soul betrays, as I did, its body is taken from it by a demon, who thereafter governs it until its time be all revolved. The soul falls headlong into this cistern, and perchance the body of the shade that here behind me winters still appears above; thou oughtest to know him if thou comest down but now. He is Ser Branca d' Oria,[5] and many years have passed since he was thus shut up." "I think," said I to him, "that thou deceivest me, for Branca d' Oria is not yet dead, and he eats, and drinks, and sleeps, and puts on clothes." "In the ditch of the Malebranche above," he said, "there where the tenacious pitch is boiling, Michel Zanche had not yet arrived when this one left in his own stead a devil in his body, and in that of one of his near kin, who committed the treachery together with him. But now stretch out hither thy hand; open my eyes for me." And I opened them not for him, and to be rude to him was courtesy.
[1] Alberigo de' Manfredi, of Faenza; one of the Jovial Friars (see Canto xxiii). Having received a blow from one of his kinsmen, he pretended to forgive it, and invited him and his son to a feast. Toward the end of the meal he gave a preconcerted signal by calling out, "Bring the fruit," upon which his emissaries rushed in and killed the two guests. The "fruit of Brother Alberigo" became a proverb.
[2] A fig is the cheapest of Tuscan fruits; the imported date is more costly.
[3] The third ring of ice, named for that Ptolemy of Jericho who slew his father-in-law, the high-priest Simon, and his sons (1 Maccabees wi. 11-16).
[4] That is, before its life on earth is ended.
[5] Murderer, in 1275, of his father-in-law, Michel Zanche. Already heard of in the fifth pit (Canto xxii. 88).
Ah Genoese! men strange to all morality and full of all corruption, why are ye not scattered from the world? For with the worst spirit of Romagna I found one of you such that for his deeds in soul he is bathed in Cocytus, and in body he seems still alive on earth.
CANTO XXXIV. Ninth Circle: traitors. Fourth ring: Judecca.— Lucifer.—Judas, Brutus and Cassius.—Centre of the universe.— Passage from Hell.—Ascent to the surface of the Southern Hemisphere.
"Vexilla regis prodeunt inferni,[1] toward us; therefore look in front," said my Master; "if thou discernest him." As a mill that the wind turns seems from afar when a thick fog breathes, or when our hemisphere grows dark with night, such a structure then it seemed to me I saw.
[1] "The banners of the King of Hell advance." Vexilla Regis prodeunt are the first words of a hymn in honor of the Cross, sung at vespers on the Feast of the Exaltation of the Holy Cross and on Monday of Holy Week.
Then, because of the wind, I drew me behind my Leader; for there was no other shelter. I was now, and with fear I put it in verse, there[1] where the shades were wholly covered, and showed through like a straw in glass. Some are lying; some stand erect, this on his head, and that on his soles; another like a bow inverts his face to his feet.
[1] In the fourth, innermost ring of ice of the ninth circle, the Judecca.
When we had gone so far forward that it pleased my Master to show me the creature that had the fair semblance, from before me he took himself and made me stop, saying, "Behold Dis, and behold the place where it is needful that with fortitude thou arm thee." How I became then chilled and hoarse, ask it not, Reader, for I write it not, because all speech would be little. I did not die, and I did not remain alive. Think now for thyself, if thou hast grain of wit, what I became, deprived of one and the other.
The emperor of the woeful realm from his midbreast issued forth from the ice; and I match better with a giant, than the giants do with his arms. See now how great must be that whole which corresponds to such parts. If he was as fair as he now is foul, and against his Maker lifted up his brow, surely may all tribulation proceed from him. Oh how great a marvel it seemed to me, when I saw three faces on his head! one in front, and that was red; the others were two that were joined to this above the very middle of each shoulder, and they were joined together at the place of the crest; and the right seemed between white and yellow, the left was such to sight as those who come from where the Nile flows valleyward. Beneath each came forth two great wings, of size befitting so huge a bird. Sails of the sea never saw I such. They had no feathers, but their fashion was of a bat; and he was flapping them so that three winds went forth from him, whereby Cocytus was all congealed. With six eyes he was weeping, and over three chins trickled the tears and bloody drivel. With each mouth he was crushing a sinner with his teeth, in manner of a brake, so that he thus was making three of them woeful. To the one in front the biting was nothing to the clawing, so that sometimes his spine remained all stripped of skin.
"That soul up there which has the greatest punishment," said the Master, "is Judas Iscariot, who has his head within, and plies his legs outside. Of the other two who have their heads down, he who hangs from the black muzzle is Brutus; see how he writhes and says no word; and the other is Cassius, who seems so large-limbed. But the night is rising again, and now we must depart, for we have seen the whole."
As was his pleasure, I clasped his neck, and he took opportunity of time and place, and when the wings were opened wide he caught hold on the shaggy flanks; from shag to shag he then descended between the bushy hair and the frozen crusts. When we were just where the thigh turns on the thick of the haunch, my Leader, with effort and stress of breath, turned his head where he had his shanks, and clambered by the hair as a man that ascends, so that I thought to return again to hell.
"Cling fast hold," said the Master, panting like one weary, "for by such stairs it behoves to depart from so much evil." Then he came forth through the opening of a rock, and placed me upon its edge to sit; then stretched toward me his cautious step.
I raised my eyes, and thought to see Lucifer as I had left him, and I saw him holding his legs upward. And if I then became perplexed, let the dull folk think it that see not what that point is that I had passed.[1]
[1] This point is the centre of the universe; when Virgil had turned upon the haunch of Lucifer, the passage had been made from one hemisphere of the earth—the inhabited and known hemisphere— to the other where no living men dwell, and where the only land is the mountain of Purgatory. In changing one hemisphere for the other there is a change of time of twelve hours. A second Saturday morning begins for the poets, and they pass nearly as long a time as they have been in Hell, that is, twenty-four hours, in traversing the long and hard way that leads through the new hemisphere on which they have just entered.
"Rise up," said the Master, "on thy feet; the way is long and the road is difficult, and already the sun unto mid-tierce[1] returns."
[2] Tierce is the church office sung at the third hour of the day, and the name is given to the first three hours after sunrise. Midtierce consequently here means about half-past seven o'clock. In Hell Dante never mentions the sun to mark division of time, but now, having issued from Hell, Virgil marks the hour by a reference to the sun.
It was no hallway of a palace where we were, but a natural dungeon that had a bad floor, and lack of light. "Before I tear me from the abyss," said I when I had risen up, "my Master, speak a little to me to draw me out of error. Where is the ice? and this one, how is he fixed thus upside down? and how in such short while has the sun from eve to morn made transit?" And he to me, "Thou imaginest that thou still art on the other side of the centre where I laid hold on the hair of the guilty Worm that pierces the world. On that side wast thou so long as I descended; when I turned thou didst pass the point to which from all parts whatever has weight is drawn; and thou art now arrived beneath the hemisphere opposite to that which the great dry land covers, and beneath whose zenith the Man was slain who was born and lived without sin. Thou hast thy feet upon the little sphere which forms the other face of the Judecca. Here it is morning when there it is evening; and he who made for us a stairway with his hair is still fixed even as he was before. Upon this side he fell down from heaven, and the earth, which before was spread out here, through fear of him made of the sea a veil, and came to your hemisphere; and perchance to flee from him that land[1] which on this side appears left here this empty space and upward ran back."
[1] The Mount of Purgatory.
A place is there below, stretching as far from Beelzebub as his tomb extends,[1] which not by sight is known, but by the sound of a rivulet that here descends along the hollow of a rock that it has gnawed with its course that winds and little falls. My Leader and I entered through that hidden way, to return to the bright world. And without care, to have any repose, we mounted up, he first and I second, till through a round opening I saw of those beauteous things which heaven bears, and thence we came forth to see again the stars.
[1] Hell is his tomb; this vacant dark passage through the opposite hemisphere is, of course, of the same depth as Hell from surface to centre.
THE END |
|