p-books.com
The Decameron of Giovanni Boccaccio
by Giovanni Boccaccio
Previous Part     1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19     Next Part
Home - Random Browse

Accordingly the lady returned to her house, where she caused well bedeck her bedchamber with her dresses and gear and letting make ready a splendid supper, awaited Salabaetto, who, as soon as it was grown somewhat dark, betook himself thither and being received with open arms, supped with all cheer and commodity of service. Thereafter they betook themselves into the bedchamber, where he smelt a marvellous fragrance of aloes-wood and saw the bed very richly adorned with Cyprian singing-birds[417] and store of fine dresses upon the pegs, all which things together and each of itself made him conclude that this must be some great and rich lady. And although he had heard some whispers to the contrary anent her manner of life, he would not anywise believe it; or, if he e'en gave so much credit thereto as to allow that she might erst have cozened others, for nothing in the world could he have believed that this might possibly happen to himself. He lay that night with her in the utmost delight, still waxing more enamoured, and in the morning she girt him on a quaint and goodly girdle of silver, with a fine purse thereto, saying, 'Sweet my Salabaetto, I commend myself to thy remembrance, and like as my person is at thy pleasure, even so is all that is here and all that dependeth upon me at thy service and commandment.' Salabaetto, rejoiced, embraced and kissed her; then, going forth of her house, he betook himself whereas the other merchants were used to resort.

[Footnote 417: "It was the custom in those days to attach to the bedposts sundry small instruments in the form of birds, which, by means of certain mechanical devices, gave forth sounds modulated like the song of actual birds."—Fanfani.]

On this wise consorting with her at one time and another, without its costing him aught in the world, and growing every hour more entangled, it befell that he sold his stuffs for ready money and made a good profit thereby; of which the lady incontinent heard, not from him, but from others, and Salabaetto being come one night to visit her, she fell to prattling and wantoning with him, kissing and clipping him and feigning herself so enamoured of him that it seemed she must die of love in his arms. Moreover, she would fain have given him two very fine hanaps of silver that she had; but he would not take them, for that he had had of her, at one time and another, what was worth a good thirty gold florins, without availing to have her take of him so much as a groat's worth. At last, whenas she had well enkindled him by showing herself so enamoured and freehanded, one of her slave-girls called her, as she had ordained beforehand; whereupon she left the chamber and coming back, after awhile, in tears cast herself face downward on the bed and fell to making the woefullest lamentation ever woman made. Salabaetto, marvelling at this, caught her in his arms and fell a-weeping with her and saying, 'Alack, heart of my body, what aileth thee thus suddenly? What is the cause of this grief? For God's sake, tell it me, my soul.' The lady, after letting herself be long entreated, answered, 'Woe's me, sweet my lord, I know not what to say or to do; I have but now received letters from Messina and my brother writeth me that, should I sell or pawn all that is here,[418] I must without fail send him a thousand gold florins within eight days from this time, else will his head be cut off; and I know not how I shall do to get this sum so suddenly. Had I but fifteen days' grace, I would find a means of procuring it from a certain quarter whence I am to have much more, or I would sell one of our farms; but, as this may not be, I had liefer be dead than that this ill news should have come to me.'

[Footnote 418: Syn. that which belongeth to us (cio che ci e,) ci, as I have before noted, signifying both "here" and "us," dative and accusative.]

So saying, she made a show of being sore afflicted and stinted not from weeping; whereupon quoth Salabaetto, whom the flames of love had bereft of great part of his wonted good sense, so that he believed her tears to be true and her words truer yet, 'Madam, I cannot oblige you with a thousand florins, but five hundred I can very well advance you, since you believe you will be able to return them to me within a fortnight from this time; and this is of your good fortune that I chanced but yesterday to sell my stuffs; for, had it not been so, I could not have lent you a groat.' 'Alack,' cried the lady, 'hast thou then been straitened for lack of money? Marry, why didst thou not require me thereof? Though I have not a thousand, I had an hundred and even two hundred to give thee. Thou hast deprived me of all heart to accept of thee the service thou profferest me.' Salabaetto was more than ever taken with these words and said, 'Madam, I would not have you refrain on that account, for, had I had such an occasion therefor as you presently have, I would assuredly have asked you.' 'Alack, Salabaetto mine,' replied the lady, 'now know I aright that thine is a true and perfect love for me, since, without waiting to be required, thou freely succoureth me, in such a strait, with so great a sum of money. Certes, I was all thine without this, but with this I shall be far more so; nor shall I ever forget that I owe thee my brother's life. But God knoweth I take it sore unwillingly, seeing that thou art a merchant and that with money merchants transact all their affairs; however, since need constraineth me, and I have certain assurance of speedily restoring it to thee, I will e'en take it; and for the rest, an I find no readier means, I will pawn all these my possessions.' So saying, she let herself fall, weeping, on Salabaetto's neck. He fell to comforting her and after abiding the night with her, he, next morning, to approve himself her most liberal servant, without waiting to be asked by her, carried her five hundred right gold florins, which she received with tears in her eyes, but laughter in her heart, Salabaetto contenting himself with her simple promise.

As soon as the lady had the money, the signs began to change, and whereas before he had free access to her whenassoever it pleased him, reasons now began to crop up, whereby it betided him not to win admission there once out of seven times, nor was he received with the same countenance nor the same caresses and rejoicings as before. And the term at which he was to have had his monies again being, not to say come, but past by a month or two and he requiring them, words were given him in payment. Thereupon his eyes were opened to the wicked woman's arts and his own lack of wit, wherefore, feeling that he could say nought of her beyond that which might please her concerning the matter, since he had neither script nor other evidence thereof, and being ashamed to complain to any, as well for that he had been forewarned thereof as for fear of the scoffs which he might reasonably expect for his folly, he was beyond measure woeful and inwardly bewailed his credulity.

At last, having had divers letters from his masters, requiring him to change[419] the monies in question and remit them to them, he determined to depart, lest, an he did it not, his default should be discovered there, and accordingly, going aboard a little ship, he betook himself, not to Pisa, as he should have done, but to Naples. There at that time was our gossip Pietro dello Canigiano, treasurer to the Empress of Constantinople, a man of great understanding and subtle wit and a fast friend of Salabaetto and his family; and to him, as to a very discreet man, the disconsolate Florentine recounted that which he had done and the mischance that had befallen him, requiring him of aid and counsel, so he might contrive to gain his living there, and avouching his intention nevermore to return to Florence. Canigiano was concerned for this and said, 'Ill hast thou done and ill hast thou carried thyself; thou hast disobeyed thy masters and hast, at one cast, spent a great sum of money in wantonness; but, since it is done, we must look for otherwhat.'[420] Accordingly, like a shrewd man as he was, he speedily bethought himself what was to be done and told it to Salabaetto, who was pleased with the device and set about putting it in execution. He had some money and Canigiano having lent him other some, he made up a number of bales well packed and corded; then, buying a score of oil-casks and filling them, he embarked the whole and returned to Palermo, where, having given the customhouse officers the bill of lading and the value of the casks and let enter everything to his account, he laid the whole up in the magazines, saying that he meant not to touch them till such time as certain other merchandise which he expected should be come.

[Footnote 419: i.e. procure bills of exchange for.]

[Footnote 420: i.e. we must see what is to be done.]

Biancofiore, getting wind of this and hearing that the merchandise he had presently brought with him was worth good two thousand florins, without reckoning what he looked for, which was valued at more than three thousand, bethought herself that she had flown at too small game and determined to restore him the five hundred florins, so she might avail to have the greater part of the five thousand. Accordingly, she sent for him and Salabaetto, grown cunning, went to her; whereupon, making believe to know nothing of that which he had brought with him, she received him with a great show of fondness and said to him, 'Harkye, if thou wast vexed with me, for that I repaid thee not thy monies on the very day....' Salabaetto fell a-laughing and answered; 'In truth, madam, it did somewhat displease me, seeing I would have torn out my very heart to give it you, an I thought to pleasure you withal; but I will have you hear how I am vexed with you. Such and so great is the love I bear you, that I have sold the most part of my possessions and have presently brought hither merchandise to the value of more than two thousand florins and expect from the westward as much more as will be worth over three thousand, with which I mean to stock me a warehouse in this city and take up my sojourn here, so I may still be near you, meseeming I fare better of your love than ever lover of his lady.'

'Look you, Salabaetto,' answered the lady, 'every commodity of thine is mighty pleasing to me, as that of him whom I love more than my life, and it pleaseth me amain that thou art returned hither with intent to sojourn here, for that I hope yet to have good time galore with thee; but I would fain excuse myself somedele to thee for that, whenas thou wast about to depart, thou wouldst bytimes have come hither and couldst not, and whiles thou camest and wast not so gladly seen as thou wast used to be, more by token that I returned thee not thy monies at the time promised. Thou must know that I was then in very great concern and sore affliction, and whoso is in such case, how much soever he may love another, cannot always show him so cheerful a countenance or pay him such attention as he might wish. Moreover, thou must know that it is mighty uneasy for a woman to avail to find a thousand gold florins; all day long we are put off with lies and that which is promised us is not performed unto us; wherefore needs must we in our turn lie unto others. Hence cometh it, and not of my default, that I gave thee not back thy monies. However, I had them a little after thy departure, and had I known whither to send them, thou mayst be assured that I would have remitted them to thee; but, not knowing this, I kept them for thee.' Then, letting fetch a purse wherein were the very monies he had brought her, she put it into his hand, saying, 'Count them if there be five hundred.' Never was Salabaetto so glad; he counted them and finding them five hundred, put them up and said, 'Madam, I am assured that you say sooth; but you have done enough [to convince me of your love for me,] and I tell you that, for this and for the love I bear you, you could never require me, for any your occasion, of whatsoever sum I might command, but I would oblige you therewith; and whenas I am established here, you may put this to the proof.'

Having again on this wise renewed his loves with her in words, he fell again to using amically with her, whilst she made much of him and showed him the greatest goodwill and honour in the world, feigning the utmost love for him. But he, having a mind to return her cheat for cheat, being one day sent for by her to sup and sleep with her, went thither so chapfallen and so woebegone that it seemed as he would die. Biancofiore, embracing him and kissing him, began to question him of what ailed him to be thus melancholy, and he, after letting himself be importuned a good while, answered, 'I am a ruined man, for that the ship, wherein is the merchandise I expected, hath been taken by the corsairs of Monaco and held to ransom in ten thousand gold florins, whereof it falleth to me to pay a thousand, and I have not a farthing, for that the five hundred pieces thou returnedst to me I sent incontinent to Naples to lay out in cloths to be brought hither; and should I go about at this present to sell the merchandise I have here, I should scarce get a penny for two pennyworth, for that it is no time for selling. Nor am I yet so well known that I could find any here to help me to this, wherefore I know not what to do or to say; for, if I send not the monies speedily, the merchandise will be carried off to Monaco and I shall never again have aught thereof.'

The lady was mightily concerned at this, fearing to lose him altogether, and considering how she should do, so he might not go to Monaco, said, 'God knoweth I am sore concerned for the love of thee; but what availeth it to afflict oneself thus? If I had the monies, God knoweth I would lend them to thee incontinent; but I have them not. True, there is a certain person here who obliged me the other day with the five hundred florins that I lacked; but he will have heavy usance for his monies; nay, he requireth no less than thirty in the hundred, and if thou wilt borrow of him, needs must he be made secure with a good pledge. For my part, I am ready to engage for thee all these my goods and my person, to boot, for as much as he will lend thereon; but how wilt thou assure him of the rest?' Salabaetto readily apprehended the reason that moved her to do him this service and divined that it was she herself who was to lend him the money; wherewith he was well pleased and thanking her, answered that he would not be put off for exorbitant usance, need constraining him. Moreover, he said that he would give assurance of the merchandise he had in the customhouse, letting inscribe it to him who should lend him the money; but that needs must be kept the key of the magazines, as well that he might be able to show his wares, an it were required of him, as that nothing might be touched or changed or tampered withal.

The lady answered that it was well said and that this was good enough assurance; wherefore, as soon as the day was come, she sent for a broker, in whom she trusted greatly, and taking order with him of the matter, gave him a thousand gold florins, which he lent to Salabaetto, letting inscribe in his own name at the customhouse that which the latter had there; then, having made their writings and counter-writings together and being come to an accord,[421] they occupied themselves with their other affairs. Salabaetto, as soonest he might, embarked, with the fifteen hundred gold florins, on board a little ship and returned to Pietro dello Canigiano at Naples, whence he remitted to his masters, who had despatched him with the stuffs, a good and entire account thereof. Then, having repaid Pietro and every other to whom he owed aught, he made merry several days with Canigiano over the cheat he had put upon the Sicilian trickstress; after which, resolved to be no more a merchant, he betook himself to Ferrara.

[Footnote 421: i.e. having executed and exchanged the necessary legal documents for the proper carrying out of the transaction and completed the matter to their mutual satisfaction.]

Meanwhile, Biancofiore, finding that Salabaetto had left Palermo, began to marvel and wax misdoubtful and after having awaited him good two months, seeing that he came not, she caused the broker force open the magazines. Trying first the casks, which she believed to be filled with oil, she found them full of seawater, save that there was in each maybe a runlet of oil at the top near the bunghole. Then, undoing the bales, she found them all full of tow, with the exception of two, which were stuffs; and in brief, with all that was there, there was not more than two hundred florins' worth. Wherefore Biancofiore, confessing herself outwitted, long lamented the five hundred florins repaid and yet more the thousand lent, saying often, 'Who with a Tuscan hath to do, Must nor be blind nor see askew.' On this wise, having gotten nothing for her pains but loss and scorn, she found, to her cost, that some folk know as much as others."

* * * * *

No sooner had Dioneo made an end of his story than Lauretta, knowing the term to be come beyond which she was not to reign and having commended Canigiano's counsel (which was approved good by its effect) and Salabaetto's shrewdness (which was no less commendable) in carrying it into execution, lifted the laurel from her own head and set it on that of Emilia, saying, with womanly grace, "Madam, I know not how pleasant a queen we shall have of you; but, at the least, we shall have a fair one. Look, then, that your actions be conformable to your beauties." So saying, she returned to her seat, whilst Emilia, a thought abashed, not so much at being made queen as to see herself publicly commended of that which women use most to covet, waxed such in face as are the new-blown roses in the dawning. However, after she had kept her eyes awhile lowered, till the redness had given place, she took order with the seneschal of that which concerned the general entertainment and presently said, "Delightsome ladies, it is common, after oxen have toiled some part of the day, confined under the yoke, to see them loosed and eased thereof and freely suffered to go a-pasturing, where most it liketh them, about the woods; and it is manifest also that leafy gardens, embowered with various plants, are not less, but much more fair than groves wherein one seeth only oaks. Wherefore, seeing how many days we have discoursed, under the restraint of a fixed law, I opine that, as well unto us as to those whom need constraineth to labour for their daily bread, it is not only useful, but necessary, to play the truant awhile and wandering thus afield, to regain strength to enter anew under the yoke. Wherefore, for that which is to be related to-morrow, ensuing your delectable usance of discourse, I purpose not to restrict you to any special subject, but will have each discourse according as it pleaseth him, holding it for certain that the variety of the things which will be said will afford us no less entertainment than to have discoursed of one alone; and having done thus, whoso shall come after me in the sovranty may, as stronger than I, avail with greater assurance to restrict us within the limits of the wonted laws." So saying, she set every one at liberty till supper-time.

All commended the queen of that which she had said, holding it sagely spoken, and rising to their feet, addressed themselves, this to one kind of diversion and that to another, the ladies to weaving garlands and to gambolling and the young men to gaming and singing. On this wise they passed the time until the supper-hour, which being come, they supped with mirth and good cheer about the fair fountain and after diverted themselves with singing and dancing according to the wonted usance. At last, the queen, to ensue the fashion of her predecessors, commanded Pamfilo to sing a song, notwithstanding those which sundry of the company had already sung of their freewill; and he readily began thus:

Such is thy pleasure, Love And such the allegresse I feel thereby That happy, burning in thy fire, am I.

The abounding gladness in my heart that glows, For the high joy and dear Whereto thou hast me led, Unable to contain there, overflows And in my face's cheer Displays my happihead; For being enamoured In such a worship-worthy place and high Makes eath to me the burning I aby.

I cannot with my finger what I feel Limn, Love, nor do I know My bliss in song to vent; Nay, though I knew it, needs must I conceal, For, once divulged, I trow 'Twould turn to dreariment. Yet am I so content, All speech were halt and feeble, did I try The least thereof with words to signify.

Who might conceive it that these arms of mine Should anywise attain Whereas I've held them aye, Or that my face should reach so fair a shrine As that, of favour fain And grace, I've won to? Nay, Such fortune ne'er a day Believed me were; whence all afire am I, Hiding the source of my liesse thereby.

This was the end of Pamfilo's song, whereto albeit it had been completely responded of all, there was none but noted the words thereof with more attent solicitude than pertained unto him, studying to divine that which, as he sang, it behoved him to keep hidden from them; and although sundry went imagining various things, nevertheless none happened upon the truth of the case.[422] But the queen, seeing that the song was ended and that both young ladies and men would gladly rest themselves, commanded that all should betake themselves to bed.

[Footnote 422: The song sung by Pamfilo (under which name, as I have before pointed out, the author appears to represent himself) apparently alludes to Boccaccio's amours with the Princess Maria of Naples (Fiammetta), by whom his passion was returned in kind.]

HERE ENDETH THE EIGHTH DAY OF THE DECAMERON



Day the Ninth

HERE BEGINNETH THE NINTH DAY OF THE DECAMERON WHEREIN UNDER THE GOVERNANCE OF EMILIA EACH DISCOURSETH ACCORDING AS IT PLEASETH HIM AND OF THAT WHICH IS MOST TO HIS LIKING

The light, from whose resplendence the night fleeth, had already changed all the eighth heaven[423] from azure to watchet-colour[424] and the flowerets began to lift their heads along the meads, when Emilia, uprising, let call the ladies her comrades and on like wise the young men, who, being come, fared forth, ensuing the slow steps of the queen, and betook themselves to a coppice but little distant from the palace. Therein entering, they saw the animals, wild goats and deer and others, as if assured of security from the hunters by reason of the prevailing pestilence, stand awaiting them no otherwise than as they were grown without fear or tame, and diverted themselves awhile with them, drawing near, now to this one and now to that, as if they would fain lay hands on them, and making them run and skip. But, the sun now waxing high, they deemed it well to turn back. They were all garlanded with oak leaves, with their hands full of flowers and sweet-scented herbs, and whoso encountered them had said no otherwhat than "Or these shall not be overcome of death or it will slay them merry." On this wise, then, they fared on, step by step, singing and chatting and laughing, till they came to the palace, where they found everything orderly disposed and their servants full of mirth and joyous cheer. There having rested awhile, they went not to dinner till half a dozen canzonets, each merrier than other, had been carolled by the young men and the ladies; then, water being given to their hands, the seneschal seated them all at table, according to the queen's pleasure, and the viands being brought, they all ate blithely. Rising thence, they gave themselves awhile to dancing and music-making, and after, by the queen's commandment, whoso would betook himself to rest. But presently, the wonted hour being come, all in the accustomed place assembled to discourse, whereupon the queen, looking at Filomena, bade her give commencement to the stories of that day, and she, smiling, began on this wise:

[Footnote 423: According to the Ptolemaic system, the earth is encompassed by eight celestial zones or heavens; the first or highest, above which is the empyrean, (otherwise called the ninth heaven,) is that of the Moon, the second that of Mercury, the third that of Venus, the fourth that of the Sun, the fifth that of Mars, the sixth that of Jupiter, the seventh that of Saturn and the eighth or lowest that of the fixed stars and of the Earth.]

[Footnote 424: D'azzurrino in color cilestro. This is one of the many passages in which Boccaccio has imitated Dante (cf. Purgatorio, c. xxvi. II. 4-6, "... il sole.... Che gia, raggiando, tutto l'occidente Mutava in bianco aspetto di cilestro,") and also one of the innumerable instances in which former translators (who all agree in making the advent of the light change the colour of the sky from azure to a darker colour, instead of, as Boccaccio intended, to watchet, i.e. a paler or greyish blue,) have misrendered the text, for sheer ignorance of the author's meaning.]



THE FIRST STORY

[Day the Ninth]

MADAM FRANCESCA, BEING COURTED BY ONE RINUCCIO PALERMINI AND ONE ALESSANDRO CHIARMONTESI AND LOVING NEITHER THE ONE NOR THE OTHER, ADROITLY RIDDETH HERSELF OF BOTH BY CAUSING ONE ENTER FOR DEAD INTO A SEPULCHRE AND THE OTHER BRING HIM FORTH THEREOF FOR DEAD, ON SUCH WISE THAT THEY CANNOT AVAIL TO ACCOMPLISH THE CONDITION IMPOSED

"Since it is your pleasure, madam, I am well pleased to be she who shall run the first ring in this open and free field of story-telling, wherein your magnificence hath set us; the which an I do well, I doubt not but that those who shall come after will do well and better. Many a time, charming ladies, hath it been shown in our discourses what and how great is the power of love; natheless, for that medeemeth not it hath been fully spoken thereof (no, nor would be, though we should speak of nothing else for a year to come,) and that not only doth love bring lovers into divers dangers of death, but causeth them even to enter for dead into the abiding-places of the dead, it is my pleasure to relate to you a story thereof, over and above those which have been told, whereby not only will you apprehend the puissance of love, but will know the wit used by a worthy lady in ridding herself of two who loved her against her will.

You must know, then, that there was once in the city of Pistoia a very fair widow lady, of whom two of our townsmen, called the one Rinuccio Palermini and the other Alessandro Chiarmontesi, there abiding by reason of banishment from Florence, were, without knowing one of other, passionately enamoured, having by chance fallen in love with her and doing privily each his utmost endeavour to win her favour. The gentlewoman in question, whose name was Madam Francesca de' Lazzari, being still importuned of the one and the other with messages and entreaties, to which she had whiles somewhat unwisely given ear, and desiring, but in vain, discreetly to retract, bethought herself how she might avail to rid herself of their importunity by requiring them of a service, which, albeit it was possible, she conceived that neither of them would render her, to the intent that, they not doing that which she required, she might have a fair and colourable occasion of refusing to hearken more to their messages; and the device which occurred to her was on this wise.

There had died that very day at Pistoia, one, who, albeit his ancestors were gentlemen, was reputed the worst man that was, not only in Pistoia, but in all the world; more by token that he was in his lifetime so misshapen and of so monstrous a favour that whoso knew him not, seeing him for the first time, had been affeared of him; and he had been buried in a tomb without the church of the Minor Friars. This circumstance she bethought herself would in part be very apt to her purpose and accordingly she said to a maid of hers, 'Thou knowest the annoy and the vexation I suffer all day long by the messages of yonder two Florentines, Rinuccio and Alessandro. Now I am not disposed to gratify [either of] them with my love, and to rid myself of them, I have bethought myself, for the great proffers that they make, to seek to make proof of them in somewhat which I am certain they will not do; so shall I do away from me this their importunity, and thou shalt see how. Thou knowest that Scannadio,[425] for so was the wicked man called of whom we have already spoken, 'was this morning buried in the burial-place of the Minor Brethren, Scannadio, of whom, whenas they saw him alive, let alone dead, the doughtiest men of this city went in fear; wherefore go thou privily first to Alessandro and bespeak him, saying, "Madam Francesca giveth thee to know that now is the time come whenas thou mayst have her love, which thou hast so much desired, and be with her, an thou wilt, on this wise. This night, for a reason which thou shalt know after, the body of Scannadio, who was this morning buried, is to be brought to her house by a kinsman of hers, and she, being in great fear of him, dead though he be, would fain not have him there; wherefore she prayeth thee that it please thee, by way of doing her a great service, go this evening, at the time of the first sleep, to the tomb wherein he is buried, and donning the dead man's clothes, abide as thou wert he until such time as they shall come for thee. Then, without moving or speaking, thou must suffer thyself be taken up out of the tomb and carried to her house, where she will receive thee, and thou mayst after abide with her and depart at thy leisure, leaving to her the care of the rest." An he say that he will do it, well and good; but, should he refuse, bid him on my part, never more show himself whereas I may be and look, as he valueth his life, that he send me no more letters or messages. Then shalt thou betake thee to Rinuccio Palermini and say to him, "Madam Francesca saith that she is ready to do thine every pleasure, an thou wilt render her a great service, to wit, that to-night, towards the middle hour, thou get thee to the tomb wherein Scannadio was this morning buried and take him up softly thence and bring him to her at her house, without saying a word of aught thou mayst hear or feel. There shalt thou learn what she would with him and have of her thy pleasure; but, an it please thee not to do this, she chargeth thee never more send her writ nor message."'

[Footnote 425: Scannadio signifies "Murder-God" and was no doubt a nickname bestowed upon the dead man, on account of his wicked and reprobate way of life.]

The maid betook herself to the two lovers and did her errand punctually to each, saying as it had been enjoined her; whereto each made answer that, an it pleased her, they would go, not only into a tomb, but into hell itself. The maid carried their reply to the lady and she waited to see if they would be mad enough to do it. The night come, whenas it was the season of the first sleep, Alessandro Chiarmontesi, having stripped himself to his doublet, went forth of his house to take Scannadio's place in the tomb; but, by the way, there came a very frightful thought into his head and he fell a-saying in himself, 'Good lack, what a fool I am! Whither go I? How know I but yonder woman's kinsfolk, having maybe perceived that I love her and believing that which is not, have caused me do this, so they may slaughter me in yonder tomb? An it should happen thus, I should suffer for it nor would aught in the world be ever known thereof to their detriment. Or what know I but maybe some enemy of mine hath procured me this, whom she belike loveth and seeketh to oblige therein?' Then said he, 'But, grant that neither of these things be and that her kinsfolk are e'en for carrying me to her house, I must believe that they want not Scannadio's body to hold it in their arms or to put it in hers; nay, it is rather to be conceived that they mean to do it some mischief, as the body of one who maybe disobliged them in somewhat aforetime. She saith that I am not to say a word for aught that I may feel. But, should they put out mine eyes or draw my teeth or lop off my hands or play me any other such trick, how shall I do? How could I abide quiet? And if I speak, they will know me and mayhap do me a mischief, or, though they do me no hurt, yet shall I have accomplished nothing, for that they will not leave me with the lady; whereupon she will say that I have broken her commandment and will never do aught to pleasure me.' So saying, he had well nigh returned home; but, nevertheless, his great love urged him on with counter arguments of such potency that they brought him to the tomb, which he opened and entering therein, stripped Scannadio of his clothes; then, donning them and shutting the tomb upon himself, he laid himself in the dead man's place. Thereupon he began to call to mind what manner of man the latter had been and remembering him of all the things whereof he had aforetime heard tell as having befallen by night, not to say in the sepulchres of the dead, but even otherwhere, his every hair began to stand on end and himseemed each moment as if Scannadio should rise upright and butcher him then and there. However, aided by his ardent love, he got the better of these and the other fearful thoughts that beset him and abiding as he were the dead man, he fell to awaiting that which should betide him.

Meanwhile, Rinuccio, midnight being now at hand, departed his house, to do that which had been enjoined him of his mistress, and as he went, he entered into many and various thoughts of the things which might possibly betide him; as, to wit, that he might fall into the hands of the police, with Scannadio's body on his shoulders, and be doomed to the fire as a sorcerer, and that he should, an the thing came to be known, incur the ill-will of his kinsfolk, and other like thoughts, whereby he was like to have been deterred. But after, bethinking himself again, 'Alack,' quoth he, 'shall I deny this gentlewoman, whom I have so loved and love, the first thing she requireth of me, especially as I am thereby to gain her favour? God forbid, though I were certainly to die thereof, but I should set myself to do that which I have promised!' Accordingly, he went on and presently coming to the sepulchre, opened it easily; which Alessandro hearing, abode still, albeit he was in great fear. Rinuccio, entering in and thinking to take Scannadio's body, laid hold of Alessandro's feet and drew him forth of the tomb; then, hoisting him on his shoulders, he made off towards the lady's house.

Going thus and taking no manner of heed to his burden, he jolted it many a time now against one corner and now another of certain benches that were beside the way, more by token that the night was so cloudy and so dark he could not see whither he went. He was already well nigh at the door of the gentlewoman, who had posted herself at the window with her maid, to see if he would bring Alessandro, and was ready armed with an excuse to send them both away, when it chanced that the officers of the watch, who were ambushed in the street and abode silently on the watch to lay hands upon a certain outlaw, hearing the scuffling that Rinuccio made with his feet, suddenly put out a light, to see what was to do and whither to go, and rattled their targets and halberds, crying, 'Who goeth there?' Rinuccio, seeing this and having scant time for deliberation, let fall his burden and made off as fast as his legs would carry him; whereupon Alessandro arose in haste and made off in his turn, for all he was hampered with the dead man's clothes, which were very long. The lady, by the light of the lantern put out by the police, had plainly recognized Rinuccio, with Alessandro on his shoulders, and perceiving the latter to be clad in Scannadio's clothes, marvelled amain at the exceeding hardihood of both; but, for all her wonderment, she laughed heartily to see Alessandro cast down on the ground and to see him after take to flight. Then, rejoiced at this accident and praising God that He had rid her of the annoy of these twain, she turned back into the house and betook herself to her chamber, avouching to her maid that without doubt they both loved her greatly, since, as it appeared, they had done that which she had enjoined them.

Meanwhile Rinuccio, woeful and cursing his ill fortune, for all that returned not home, but, as soon as the watch had departed the neighbourhood, he came back whereas he had dropped Alessandro and groped about, to see if he could find him again, so he might make an end of his service; but, finding him not and concluding that the police had carried him off, he returned to his own house, woebegone, whilst Alessandro, unknowing what else to do, made off home on like wise, chagrined at such a misadventure and without having recognized him who had borne him thither. On the morrow, Scannadio's tomb being found open and his body not to be seen, for that Alessandro had rolled it to the bottom of the vault, all Pistoia was busy with various conjectures anent the matter, and the simpler sort concluded that he had been carried off by the devils. Nevertheless, each of the two lovers signified to the lady that which he had done and what had befallen and excusing himself withal for not having full accomplished her commandment, claimed her favour and her love; but she, making believe to credit neither of this, rid herself of them with a curt response to the effect that she would never consent to do aught for them, since they had not done that which she had required of them."



THE SECOND STORY

[Day the Ninth]

AN ABBESS, ARISING IN HASTE AND IN THE DARK TO FIND ONE OF HER NUNS, WHO HAD BEEN DENOUNCED TO HER, IN BED WITH HER LOVER AND THINKING TO COVER HER HEAD WITH HER COIF, DONNETH INSTEAD THEREOF THE BREECHES OF A PRIEST WHO IS ABED WITH HER; THE WHICH THE ACCUSED NUN OBSERVING AND MAKING HER AWARE THEREOF, SHE IS ACQUITTED AND HATH LEISURE TO BE WITH HER LOVER

Filomena was now silent and the lady's address in ridding herself of those whom she chose not to love having been commended of all, whilst, on the other hand, the presumptuous hardihood of the two gallants was held of them to be not love, but madness, the queen said gaily to Elisa, "Elisa, follow on." Accordingly, she promptly began, "Adroitly, indeed, dearest ladies, did Madam Francesca contrive to rid herself of her annoy, as hath been told; but a young nun, fortune aiding her, delivered herself with an apt speech from an imminent peril. As you know, there be many very dull folk, who set up for teachers and censors of others, but whom, as you may apprehend from my story, fortune bytimes deservedly putteth to shame, as befell the abbess, under whose governance was the nun of whom I have to tell.

You must know, then, that there was once in Lombardy a convent, very famous for sanctity and religion, wherein, amongst the other nuns who were there, was a young lady of noble birth and gifted with marvellous beauty, who was called Isabetta and who, coming one day to the grate to speak with a kinsman of hers, fell in love with a handsome young man who accompanied him. The latter, seeing her very fair and divining her wishes with his eyes, became on like wise enamoured of her, and this love they suffered a great while without fruit, to the no small unease of each. At last, each being solicited by a like desire, the young man hit upon a means of coming at his nun in all secrecy, and she consenting thereto, he visited her, not once, but many times, to the great contentment of both. But, this continuing, it chanced one night that he was, without the knowledge of himself or his mistress, seen of one of the ladies of the convent to take leave of Isabetta and go his ways. The nun communicated her discovery to divers others and they were minded at first to denounce Isabetta to the abbess, who was called Madam Usimbalda and who, in the opinion of the nuns and of whosoever knew her, was a good and pious lady; but, on consideration, they bethought themselves to seek to have the abbess take her with the young man, so there might be no room for denial. Accordingly, they held their peace and kept watch by turns in secret to surprise her.

Now it chanced that Isabetta, suspecting nothing of this nor being on her guard, caused her lover come thither one night, which was forthright known to those who were on the watch for this and who, whenas it seemed to them time, a good part of the night being spent, divided themselves into two parties, whereof one abode on guard at the door of her cell, whilst the other ran to the abbess's chamber and knocking at the door, till she answered, said to her, 'Up, madam; arise quickly, for we have discovered that Isabetta hath a young man in her cell.' Now the abbess was that night in company with a priest, whom she ofttimes let come to her in a chest; but, hearing the nuns' outcry and fearing lest, of their overhaste and eagerness, they should push open the door, she hurriedly arose and dressed herself as best she might in the dark. Thinking to take certain plaited veils, which nuns wear on their heads and call a psalter, she caught up by chance the priest's breeches, and such was her haste that, without remarking what she did, she threw them over her head, in lieu of the psalter, and going forth, hurriedly locked the door after her, saying, 'Where is this accursed one of God?' Then, in company with the others, who were so ardent and so intent upon having Isabetta taken in default that they noted not that which the abbess had on her head, she came to the cell-door and breaking it open, with the aid of the others, entered and found the two lovers abed in each other's arms, who, all confounded at such a surprise, abode fast, unknowing what to do.

The young lady was incontinent seized by the other nuns and haled off, by command of the abbess, to the chapter-house, whilst her gallant dressed himself and abode await to see what should be the issue of the adventure, resolved, if any hurt were offered to his mistress, to do a mischief to as many nuns as he could come at and carry her off. The abbess, sitting in chapter, proceeded, in the presence of all the nuns, who had no eyes but for the culprit, to give the latter the foulest rating that ever woman had, as having by her lewd and filthy practices (an the thing should come to be known without the walls) sullied the sanctity, the honour and the fair fame of the convent; and to this she added very grievous menaces. The young lady, shamefast and fearful, as feeling herself guilty, knew not what to answer and keeping silence, possessed the other nuns with compassion for her. However, after a while, the abbess multiplying words, she chanced to raise her eyes and espied that which the former had on her head and the hose-points that hung down therefrom on either side; whereupon, guessing how the matter stood, she was all reassured and said, 'Madam, God aid you, tie up your coif and after say what you will to me.'

The abbess, taking not her meaning, answered, 'What coif, vile woman that thou art? Hast thou the face to bandy pleasantries at such a time? Thinkest thou this that thou hast done is a jesting matter?' 'Prithee, madam,' answered Isabetta, 'tie up your coif and after say what you will to me.' Thereupon many of the nuns raised their eyes to the abbess's head and she also, putting her hand thereto, perceived, as did the others, why Isabetta spoke thus; wherefore the abbess, becoming aware of her own default and perceiving that it was seen of all, past hope of recoverance, changed her note and proceeding to speak after a fashion altogether different from her beginning, came to the conclusion that it is impossible to withstand the pricks of the flesh, wherefore she said that each should, whenas she might, privily give herself a good time, even as it had been done until that day. Accordingly, setting the young lady free, she went back to sleep with her priest and Isabetta returned to her lover, whom many a time thereafter she let come thither, in despite of those who envied her, whilst those of the others who were loverless pushed their fortunes in secret, as best they knew."



THE THIRD STORY

[Day the Ninth]

MASTER SIMONE, AT THE INSTANCE OF BRUNO AND BUFFALMACCO AND NELLO, MAKETH CALANDRINO BELIEVE THAT HE IS WITH CHILD; WHEREFORE HE GIVETH THEM CAPONS AND MONEY FOR MEDICINES AND RECOVERETH WITHOUT BRINGING FORTH

After Elisa had finished her story and all the ladies had returned thanks to God, who had with a happy issue delivered the young nun from the claws of her envious companions, the queen bade Filostrato follow on, and he, without awaiting further commandment, began, "Fairest ladies, the unmannerly lout of a Marchegan judge, of whom I told you yesterday, took out of my mouth a story of Calandrino and his companions, which I was about to relate; and for that, albeit it hath been much discoursed of him and them, aught that is told of him cannot do otherwise than add to our merriment, I will e'en tell you that which I had then in mind.

It hath already been clearly enough shown who Calandrino was and who were the others of whom I am to speak in this story, wherefore, without further preface, I shall tell you that an aunt of his chanced to die and left him two hundred crowns in small coin; whereupon he fell a-talking of wishing to buy an estate and entered into treaty with all the brokers in Florence, as if he had ten thousand gold florins to expend; but the matter still fell through, when they came to the price of the estate in question. Bruno and Buffalmacco, knowing all this, had told him once and again that he were better spend the money in making merry together with them than go buy land, as if he had had to make pellets;[426] but, far from this, they had never even availed to bring him to give them once to eat. One day, as they were complaining of this, there came up a comrade of theirs, a painter by name Nello, and they all three took counsel together how they might find a means of greasing their gullets at Calandrino's expense; wherefore, without more delay, having agreed among themselves of that which was to do, they watched next morning for his coming forth of his house, nor had he gone far when Nello accosted him, saying, 'Good-day, Calandrino.' Calandrino answered God give him good day and good year, and Nello, halting awhile, fell to looking him in the face; whereupon Calandrino asked him, 'At what lookest thou?' Quoth the painter, 'Hath aught ailed thee this night? Meseemeth thou are not thyself this morning.' Calandrino incontinent began to quake and said, 'Alack, how so? What deemest thou aileth me?' 'Egad,' answered Nello, 'as for that I can't say; but thou seemest to me all changed; belike it is nothing.' So saying, he let him pass, and Calandrino fared on, all misdoubtful, albeit he felt no whit ailing; but Buffalmacco, who was not far off, seeing him quit of Nello, made for him and saluting him, enquired if aught ailed him. Quoth Calandrino, 'I know not; nay, Nello told me but now that I seemed to him all changed. Can it be that aught aileth me?' 'Ay,' rejoined Buffalmacco, 'there must e'en be something or other amiss with thee, for thou appearest half dead.'

[Footnote 426: i.e. balls for a pellet bow, usually made out of clay. Bruno and Buffalmacco were punning upon the double meaning, land and earth (or clay), of the word terra.]

By this time it seemed to Calandrino that he had the fevers, when, lo, up came Bruno and the first thing he said was, 'Calandrino, what manner of face is this?' Calandrino, hearing them all in the same tale, held it for certain that he was in an ill way and asked them, all aghast, 'what shall I do?' Quoth Bruno, 'Methinketh thou wert best return home and get thee to bed and cover thyself well and send thy water to Master Simone the doctor, who is, as thou knowest, as our very creature and will tell thee incontinent what thou must do. We will go with thee and if it behoveth to do aught, we will do it.' Accordingly, Nello having joined himself to them, they returned home with Calandrino, who betook himself, all dejected, into the bedchamber and said to his wife, 'Come, cover me well, for I feel myself sore disordered.' Then, laying himself down, he despatched his water by a little maid to Master Simone, who then kept shop in the Old Market, at the sign of the Pumpkin, whilst Bruno said to his comrades, 'Abide you here with him, whilst I go hear what the doctor saith and bring him hither, if need be.' 'Ay, for God's sake, comrade mine,' cried Calandrino, 'go thither and bring me back word how the case standeth, for I feel I know not what within me.'

Accordingly, Bruno posted off to Master Simone and coming thither before the girl who brought the water, acquainted him with the case; wherefore, the maid being come and the physician, having seen the water, he said to her, 'Begone and bid Calandrino keep himself well warm, and I will come to him incontinent and tell him that which aileth him and what he must do.' The maid reported this to her master nor was it long before the physician and Bruno came, whereupon the former, seating himself beside Calandrino, fell to feeling his pulse and presently, the patient's wife being there present, he said, 'Harkye, Calandrino, to speak to thee as a friend, there aileth thee nought but that thou art with child.' When Calandrino heard this, he fell a-roaring for dolour and said, 'Woe's me! Tessa, this is thy doing, for that thou wilt still be uppermost; I told thee how it would be.' The lady, who was a very modest person, hearing her husband speak thus, blushed all red for shamefastness and hanging her head, went out of the room, without answering a word; whilst Calandrino, pursuing his complaint, said, 'Alack, wretch that I am! How shall I do? How shall I bring forth this child? Whence shall he issue? I see plainly I am a dead man, through the mad lust of yonder wife of mine, whom God make as woeful as I would fain be glad! Were I as well as I am not, I would arise and deal her so many and such buffets that I would break every bone in her body; albeit it e'en serveth me right, for that I should never have suffered her get the upper hand; but, for certain, an I come off alive this time, she may die of desire ere she do it again.'

Bruno and Buffalmacco and Nello were like to burst with laughter, hearing Calandrino's words; however, they contained themselves, but Doctor Simple-Simon[427] laughed so immoderately that you might have drawn every tooth in his head. Finally, Calandrino commending himself to the physician and praying him give him aid and counsel in this his strait, the latter said to him, 'Calandrino, I will not have thee lose heart; for, praised be God, we have taken the case so betimes that, in a few days and with a little trouble, I will deliver thee thereof; but it will cost thee some little expense.' 'Alack, doctor mine,' cried Calandrino, 'ay, for the love of God, do it! I have here two hundred crowns, wherewith I was minded to buy me an estate; take them all, if need be, so I be not brought to bed; for I know not how I should do, seeing I hear women make such a terrible outcry, whereas they are about to bear child, for all they have ample commodity therefor, that methinketh, if I had that pain to suffer, I should die ere I came to the bringing forth.' Quoth the doctor, 'Have no fear of that; I will let make thee a certain ptisan of distilled waters, very good and pleasant to drink, which will in three mornings' time carry off everything and leave thee sounder than a fish; but look thou be more discreet for the future and suffer not thyself fall again into these follies. Now for this water it behoveth us have three pairs of fine fat capons, and for other things that are required thereanent, do thou give one of these (thy comrades) five silver crowns, so he may buy them, and let carry everything to my shop; and to-morrow, in God's name, I will send thee the distilled water aforesaid, whereof thou shalt proceed to drink a good beakerful at a time.' 'Doctor mine,' replied Calandrino, 'I put myself in your hands'; and giving Bruno five crowns and money for three pairs of capons, he besought him to oblige him by taking the pains to buy these things.

[Footnote 427: Scimmione (lit. ape), a contemptuous distortion of Simone.]

The physician then took his leave and letting make a little clary,[428] despatched it to Calandrino, whilst Bruno, buying the capons and other things necessary for making good cheer, ate them in company with his comrades and Master Simone. Calandrino drank of his clary three mornings, after which the doctor came to him, together with his comrades, and feeling his pulse, said to him, 'Calandrino, thou art certainly cured; wherefore henceforth thou mayst safely go about thine every business nor abide longer at home for this.' Accordingly, Calandrino arose, overjoyed, and went about his occasions, mightily extolling, as often as he happened to speak with any one, the fine cure that Master Simone had wrought of him, in that he had unbegotten him with child in three days' time, without any pain; whilst Bruno and Buffalmacco and Nello abode well pleased at having contrived with this device to overreach his niggardliness, albeit Dame Tessa, smoking the cheat, rated her husband amain thereanent."

[Footnote 428: Chiarea. According to the commentators, the composition of this drink is unknown, but that of clary, a sort of hippocras or spiced wine clear-strained (whence the name), offers no difficulty to the student of old English literature.]



THE FOURTH STORY

[Day the Ninth]

CECCO FORTARRIGO GAMETH AWAY AT BUONCONVENTO ALL HIS GOOD AND THE MONIES OF CECCO ANGIOLIERI [HIS MASTER;] MOREOVER, RUNNING AFTER THE LATTER, IN HIS SHIRT, AND AVOUCHING THAT HE HATH ROBBED HIM, HE CAUSETH HIM BE TAKEN OF THE COUNTRYFOLK; THEN, DONNING ANGIOLIERI'S CLOTHES AND MOUNTING HIS PALFREY, HE MAKETH OFF AND LEAVETH THE OTHER IN HIS SHIRT

Calandrino's speech concerning his wife had been hearkened of all the company with the utmost laughter; then, Filostrato being silent, Neifile, as the queen willed it, began, "Noble ladies, were it not uneather for men to show forth unto others their wit and their worth than it is for them to exhibit their folly and their vice, many would weary themselves in vain to put a bridle on their tongues; and this hath right well been made manifest to you by the folly of Calandrino, who had no call, in seeking to be made whole of the ailment in which his simplicity caused him believe, to publish the privy diversions of his wife; and this hath brought to my mind somewhat of contrary purport to itself, to wit, a story of how one man's knavery got the better of another's wit, to the grievous hurt and confusion of the over-reached one, the which it pleaseth me to relate to you.

There were, then, in Siena, not many years ago, two (as far as age went) full-grown men, each of whom was called Cecco. One was the son of Messer Angiolieri and the other of Messer Fortarrigo, and albeit in most other things they sorted ill of fashions one with the other, they were natheless so far of accord in one particular, to wit, that they were both hated of their fathers, that they were by reason thereof grown friends and companied often together. After awhile, Angiolieri, who was both a handsome man and a well-mannered, himseeming he could ill live at Siena of the provision assigned him of his father and hearing that a certain cardinal, a great patron of his, was come into the Marches of Ancona as the Pope's Legate, determined to betake himself to him, thinking thus to better his condition. Accordingly, acquainting his father with his purpose, he took order with him to have at once that which he was to give him in six months, so he might clothe and horse himself and make an honourable figure. As he went seeking some one whom he might carry with him for his service, the thing came to Fortarrigo's knowledge, whereupon he presently repaired to Angiolieri and besought him, as best he knew, to carry him with him, offering himself to be to him lackey and serving-man and all, without any wage beyond his expenses paid. Angiolieri answered that he would nowise take him, not but he knew him to be right well sufficient unto every manner of service, but for that he was a gambler and bytimes a drunkard, to boot. But the other replied that he would without fail keep himself from both of these defaults and affirmed it unto him with oaths galore, adding so many prayers that Angiolieri was prevailed upon and said that he was content.

Accordingly, they both set out one morning and went to dine at Buonconvento, where, after dinner, the heat being great, Angiolieri let make ready a bed at the inn and undressing himself, with Fortarrigo's aid, went to sleep, charging the latter call him at the stroke of none. As soon as his master was asleep, Fortarrigo betook himself to the tavern and there, after drinking awhile, he fell to gaming with certain men, who in a trice won of him some money he had and after, the very clothes he had on his back; whereupon, desirous of retrieving himself, he repaired, in his shirt as he was, to Angiolieri's chamber and seeing him fast asleep, took from his purse what monies he had and returning to play, lost these as he had lost the others. Presently, Angiolieri awoke and arising, dressed himself and enquired for Fortarrigo. The latter was not to be found and Angiolieri, concluding him to be asleep, drunken, somewhere, as was bytimes his wont, determined to leave him be and get himself another servant at Corsignano. Accordingly, he caused put his saddle and his valise on a palfrey he had and thinking to pay the reckoning, so he might get him gone, found himself without a penny; whereupon great was the outcry and all the hostelry was in an uproar, Angiolieri declaring that he had been robbed there and threatening to have the host and all his household carried prisoners to Siena.

At this moment up came Fortarrigo in his shirt, thinking to take his master's clothes, as he had taken his money, and seeing the latter ready to mount, said, 'What is this, Angiolieri? Must we needs be gone already? Good lack, wait awhile; there will be one here forthwith who hath my doublet in pawn for eight-and-thirty shillings; and I am certain that he will render it up for five-and-thirty, money down.' As he spoke, there came one who certified Angiolieri that it was Fortarrigo who had robbed him of his monies, by showing him the sum of those which the latter had lost at play; wherefore he was sore incensed and loaded Fortarrigo with reproaches; and had he not feared others more than he feared God, he had done him a mischief; then, threatening to have him strung up by the neck or outlawed from Siena, he mounted to horse. Fortarrigo, as if he spoke not to him, but to another, said, 'Good lack, Angiolieri, let be for the nonce this talk that skilleth not a straw, and have regard unto this; by redeeming it[429] forthright, we may have it again for five-and-thirty shillings; whereas, if we tarry but till to-morrow, he will not take less than the eight-and-thirty he lent me thereon; and this favour he doth me for that I staked it after his counsel. Marry, why should we not better ourselves by these three shillings?'

[Footnote 429: i.e. the doublet.]

Angiolieri, hearing him talk thus, lost all patience (more by token that he saw himself eyed askance by the bystanders, who manifestly believed, not that Fortarrigo had gamed away his monies, but that he had yet monies of Fortarrigo's in hand) and said to him, 'What have I to do with thy doublet? Mayst thou be strung up by the neck, since not only hast thou robbed me and gambled away my money, but hinderest me to boot in my journey, and now thou makest mock of me.' However, Fortarrigo still stood to it, as it were not spoken to him and said, 'Ecod, why wilt thou not better me these three shillings? Thinkest thou I shall not be able to oblige thee therewith another time? Prithee, do it, an thou have any regard for me. Why all this haste? We shall yet reach Torrenieri betimes this evening. Come, find the purse; thou knowest I might ransack all Siena and not find a doublet to suit me so well as this; and to think I should let yonder fellow have it for eight-and-thirty shillings! It is worth yet forty shillings or more, so that thou wouldst worsen me in two ways.'[430]

[Footnote 430: i.e. do me a double injury.]

Angiolieri, beyond measure exasperated to see himself first robbed and now held in parley after this fashion, made him no further answer, but, turning his palfrey's head, took the road to Torrenieri, whilst Fortarrigo, bethinking himself of a subtle piece of knavery, proceeded to trot after him in his shirt good two miles, still requiring him of his doublet. Presently, Angiolieri pricking on amain, to rid his ears of the annoy, Fortarrigo espied some husbandmen in a field, adjoining the highway in advance of him, and cried out to them, saying, 'Stop him, stop him!' Accordingly, they ran up, some with spades and others with mattocks, and presenting themselves in the road before Angiolieri, concluding that he had robbed him who came crying after him in his shirt, stopped and took him. It availed him little to tell them who he was and how the case stood, and Fortarrigo, coming up, said with an angry air, 'I know not what hindereth me from slaying thee, disloyal thief that thou wast to make off with my gear!' Then, turning to the countrymen, 'See, gentlemen,' quoth he, 'in what a plight he left me at the inn, having first gamed away all his own! I may well say by God and by you have I gotten back this much, and thereof I shall still be beholden to you.'

Angiolieri told them his own story, but his words were not heeded; nay, Fortarrigo, with the aid of the countrymen, pulled him off his palfrey and stripping him, clad himself in his clothes; then, mounting to horse, he left him in his shirt and barefoot and returned to Siena, avouching everywhere that he had won the horse and clothes of Angiolieri, whilst the latter, who had thought to go, as a rich man, to the cardinal in the Marches, returned to Buonconvento, poor and in his shirt, nor dared for shamefastness go straight back to Siena, but, some clothes being lent him, he mounted the rouncey that Fortarrigo had ridden and betook himself to his kinsfolk at Corsignano, with whom he abode till such time as he was furnished anew by his father. On this wise Fortarrigo's knavery baffled Angiolieri's fair advisement,[431] albeit his villainy was not left by the latter unpunished in due time and place."

[Footnote 431: Syn. goodly design of foresight (buono avviso).]



THE FIFTH STORY

[Day the Ninth]

CALANDRINO FALLETH IN LOVE WITH A WENCH AND BRUNO WRITETH HIM A TALISMAN, WHEREWITH WHEN HE TOUCHETH HER, SHE GOETH WITH HIM; AND HIS WIFE FINDING THEM TOGETHER, THERE BETIDETH HIM GRIEVOUS TROUBLE AND ANNOY

Neifile's short story being finished and the company having passed it over without overmuch talk or laughter, the queen turned to Fiammetta and bade her follow on, to which she replied all blithely that she would well and began, "Gentlest ladies, there is, as methinketh you may know, nothing, how much soever it may have been talked thereof, but will still please, provided whoso is minded to speak of it know duly to choose the time and the place that befit it. Wherefore, having regard to our intent in being here (for that we are here to make merry and divert ourselves and not for otherwhat), meseemeth that everything which may afford mirth and pleasance hath here both due place and due time; and albeit it may have been a thousand times discoursed thereof, it should natheless be none the less pleasing, though one speak of it as much again. Wherefore, notwithstanding it hath been many times spoken among us of the sayings and doings of Calandrino, I will make bold, considering, as Filostrato said awhile ago, that these are all diverting, to tell you yet another story thereof, wherein were I minded to swerve from the fact, I had very well known to disguise and recount it under other names; but, for that, in the telling of a story, to depart from the truth of things betided detracteth greatly from the listener's pleasure, I will e'en tell it you in its true shape, moved by the reason aforesaid.

Niccolo Cornacchini was a townsman of ours and a rich man and had, among his other possessions, a fine estate at Camerata, whereon he let build a magnificent mansion and agreed with Bruno and Buffalmacco to paint it all for him; and they, for that the work was great, joined to themselves Nello and Calandrino and fell to work. Thither, for that there was none of the family in the house, although there were one or two chambers furnished with beds and other things needful and an old serving-woman abode there, as guardian of the place, a son of the said Niccolo, by name Filippo, being young and without a wife, was wont bytimes to bring some wench or other for his diversion and keep her there a day or two and after send her away. It chanced once, among other times, that he brought thither one called Niccolosa, whom a lewd fellow, by name Mangione, kept at his disposal in a house at Camaldoli and let out on hire. She was a woman of a fine person and well clad and for her kind well enough mannered and spoken.

One day at noontide, she having come forth her chamber in a white petticoat, with her hair twisted about her head, and being in act to wash her hands and face at a well that was in the courtyard of the mansion, it chanced that Calandrino came thither for water and saluted her familiarly. She returned him his greeting and fell to eying him, more because he seemed to her an odd sort of fellow than for any fancy she had for him; whereupon he likewise fell a-considering her and himseeming she was handsome, he began to find his occasions for abiding there and returned not to his comrades with the water, but, knowing her not, dared not say aught to her. She, who had noted his looking, glanced at him from time to time, to make game of him, heaving some small matter of sighs the while; wherefore Calandrino fell suddenly over head and ears in love with her and left not the courtyard till she was recalled by Filippo into the chamber. Therewithal he returned to work, but did nought but sigh, which Bruno, who had still an eye to his doings, for that he took great delight in his fashions, remarking, 'What a devil aileth thee, friend Calandrino?' quoth he. 'Thou dost nought but sigh.' 'Comrade,' answered Calandrino, 'had I but some one to help me, I should fare well.' 'How so?' enquired Bruno; and Calandrino replied, 'It must not be told to any; but there is a lass down yonder, fairer than a fairy, who hath fallen so mightily in love with me that 'twould seem to thee a grave matter. I noted it but now, whenas I went for the water.' 'Ecod,' cried Bruno, 'look she be not Filippo's wife.' Quoth Calandrino, 'Methinketh it is she, for that he called her and she went to him in the chamber; but what of that? In matters of this kind I would jockey Christ himself, let alone Filippo; and to tell thee the truth, comrade, she pleaseth me more than I can tell thee.' 'Comrade,' answered Bruno, 'I will spy thee out who she is, and if she be Filippo's wife, I will order thine affairs for thee in a brace of words, for she is a great friend of mine. But how shall we do, so Buffalmacco may not know? I can never get a word with her, but he is with me.' Quoth Calandrino, 'Of Buffalmacco I reck not; but we must beware of Nello, for that he is Tessa's kinsman and would mar us everything.' And Bruno said, 'True.'

Now he knew very well who the wench was, for that he had seen her come and moreover Filippo had told him. Accordingly, Calandrino having left work awhile and gone to get a sight of her, Bruno told Nello and Buffalmacco everything and they took order together in secret what they should do with him in the matter of this his enamourment. When he came back, Bruno said to him softly, 'Hast seen her?' 'Alack, yes,' replied Calandrino; 'she hath slain me.' Quoth Bruno, 'I must go see an it be she I suppose; and if it be so, leave me do.' Accordingly, he went down into the courtyard and finding Filippo and Niccolosa there, told them precisely what manner of man Calandrino was and took order with them of that which each of them should do and say, so they might divert themselves with the lovesick gull and make merry over his passion. Then, returning to Calandrino, he said, 'It is indeed she; wherefore needs must the thing be very discreetly managed, for, should Filippo get wind of it, all the water in the Arno would not wash us. But what wouldst thou have me say to her on thy part, if I should chance to get speech of her?' 'Faith,' answered Calandrino, 'thou shalt tell her, to begin with, that I will her a thousand measures of that good stuff that getteth with child, and after, that I am her servant and if she would have aught.... Thou takest me?' 'Ay,' said Bruno, 'leave me do.'

Presently, supper-time being come, the painters left work and went down into the courtyard, where they found Filippo and Niccolosa and tarried there awhile, to oblige Calandrino. The latter fell to ogling Niccolosa and making the oddest grimaces in the world, such and so many that a blind man would have remarked them. She on her side did everything that she thought apt to inflame him, and Filippo, in accordance with the instructions he had of Bruno, made believe to talk with Buffalmacco and the others and to have no heed of this, whilst taking the utmost diversion in Calandrino's fashions. However, after a while, to the latter's exceeding chagrin, they took their leave and as they returned to Florence, Bruno said to Calandrino, 'I can tell thee thou makest her melt like ice in the sun. Cock's body, wert thou to fetch thy rebeck and warble thereto some of those amorous ditties of thine, thou wouldst cause her cast herself out of window to come to thee.' Quoth Calandrino, 'Deemest thou, gossip? Deemest thou I should do well to fetch it?' 'Ay, do I,' answered Bruno; and Calandrino went on, 'Thou wouldst not credit me this morning, whenas I told it thee; but, for certain, gossip, methinketh I know better than any man alive to do what I will. Who, other than I, had known to make such a lady so quickly in love with me? Not your trumpeting young braggarts,[432] I warrant you, who are up and down all day long and could not make shift, in a thousand years, to get together three handsful of cherry stones. I would fain have thee see me with the rebeck; 'twould be fine sport for thee. I will have thee to understand once for all that I am no dotard, as thou deemest me, and this she hath right well perceived, she; but I will make her feel it othergates fashion, so once I get my claw into her back; by the very body of Christ, I will lead her such a dance that she will run after me, as the madwoman after her child.' 'Ay,' rejoined Bruno, 'I warrant me thou wilt rummage her; methinketh I see thee, with those teeth of thine that were made for virginal jacks,[433] bite that little vermeil mouth of hers and those her cheeks, that show like two roses, and after eat her all up.'

[Footnote 432: Giovani di tromba marina. The sense seems as above; the commentators say that giovani di tromba marina is a name given to those youths who go trumpeting about everywhere the favours accorded them by women; but the tromba marina is a stringed (not a wind) instrument, a sort of primitive violoncello with one string.]

[Footnote 433: "Your teeth did dance like virginal jacks."—Ben Jonson.]

Calandrino, hearing this, fancied himself already at it and went singing and skipping, so overjoyed that he was like to jump out of his skin. On the morrow, having brought the rebeck, he, to the great diversion of all the company, sang sundry songs thereto; and in brief, he was taken with such an itch for the frequent seeing of her that he wrought not a whit, but ran a thousand times a day, now to the window, now to the door and anon into the courtyard, to get a look at her, whereof she, adroitly carrying out Bruno's instructions, afforded him ample occasion. Bruno, on his side, answered his messages in her name and bytimes brought him others as from her; and whenas she was not there, which was mostly the case, he carried him letters from her, wherein she gave him great hopes of compassing his desire, feigning herself at home with her kinsfolk, where he might not presently see her. On this wise, Bruno, with the aid of Buffalmacco, who had a hand in the matter, kept the game afoot and had the greatest sport in the world with Calandrino's antics, causing him give them bytimes, as at his mistress's request, now an ivory comb, now a purse and anon a knife and such like toys, for which they brought him in return divers paltry counterfeit rings of no value, with which he was vastly delighted; and to boot, they had of him, for their pains, store of dainty collations and other small matters of entertainment, so they might be diligent about his affairs.

On this wise they kept him in play good two months, without getting a step farther, at the end of which time, seeing the work draw to an end and bethinking himself that, an he brought not his amours to an issue in the meantime, he might never have another chance thereof, he began to urge and importune Bruno amain; wherefore, when next the girl came to the mansion, Bruno, having first taken order with her and Filippo of what was to be done, said to Calandrino, 'Harkye, gossip, yonder lady hath promised me a good thousand times to do that which thou wouldst have and yet doth nought thereof, and meseemeth she leadeth thee by the nose; wherefore, since she doth it not as she promiseth, we will an it like thee, make her do it, will she, nill she.' 'Ecod, ay!' answered Calandrino. 'For the love of God let it be done speedily.' Quoth Bruno, 'Will thy heart serve thee to touch her with a script I shall give thee?' 'Ay, sure,' replied Calandrino; and the other, 'Then do thou make shift to bring me a piece of virgin parchment and a live bat, together with three grains of frankincense and a candle that hath been blessed by the priest, and leave me do.' Accordingly, Calandrino lay in wait all the next night with his engines to catch a bat and having at last taken one, carried it to Bruno, with the other things required; whereupon the latter, withdrawing to a chamber, scribbled divers toys of his fashion upon the parchment, in characters of his own devising, and brought it to him, saying, 'Know, Calandrino, that, if thou touch her with this script, she will incontinent follow thee and do what thou wilt. Wherefore, if Filippo should go abroad anywhither to-day, do thou contrive to accost her on some pretext or other and touch her; then betake thyself to the barn yonder, which is the best place here for thy purpose, for that no one ever frequenteth there. Thou wilt find she will come thither, and when she is there, thou knowest well what thou hast to do.' Calandrino was the joyfullest man alive and took the script, saying, 'Gossip, leave me do.'

Now Nello, whom Calandrino mistrusted, had as much diversion of the matter as the others and bore a hand with them in making sport of him: wherefore, of accord with Bruno, he betook himself to Florence to Calandrino's wife and said to her, 'Tessa, thou knowest what a beating Calandrino gave thee without cause the day he came back, laden with stones from the Mugnone; wherefore I mean to have thee avenge thyself on him; and if thou do it not, hold me no more for kinsman or for friend. He hath fallen in love with a woman over yonder, and she is lewd enough to go very often closeting herself with him. A little while agone, they appointed each other to foregather together this very day; wherefore I would have thee come thither and lie in wait for him and chastise him well.' When the lady heard this, it seemed to her no jesting matter, but, starting to her feet, she fell a-saying, 'Alack, common thief that thou art, is it thus that thou usest me? By Christ His Cross, it shall not pass thus, but I will pay thee therefor!' Then, taking her mantle and a little maid to bear her company, she started off at a good round pace for the mansion, together with Nello.

As soon as Bruno saw the latter afar off, he said to Filippo, 'Here cometh our friend'; whereupon the latter, betaking himself whereas Calandrino and the others were at work, said, 'Masters, needs must I go presently to Florence; work with a will.' Then, going away, he hid himself in a place when he could, without being seen, see what Calandrino should do. The latter, as soon as he deemed Filippo somewhat removed, came down into the courtyard and finding Niccolosa there alone, entered into talk with her, whilst she, who knew well enough what she had to do, drew near him and entreated him somewhat more familiarly than of wont. Thereupon he touched her with the script and no sooner had he done so than he turned, without saying a word, and made for the barn, whither she followed him. As soon as she was within, she shut the door and taking him in her arms, threw him down on the straw that was on the floor; then, mounting astride of him and holding him with her hands on his shoulders, without letting him draw near her face, she gazed at him, as he were her utmost desire, and said, 'O sweet my Calandrino, heart of my body, my soul, my treasure, my comfort, how long have I desired to have thee and to be able to hold thee at my wish! Thou hast drawn all the thread out of my shift with thy gentilesse; thou hast tickled my heart with thy rebeck. Can it be true that I hold thee?' Calandrino, who could scarce stir, said, 'For God's sake, sweet my soul, let me buss thee.' 'Marry,' answered she, 'thou art in a mighty hurry. Let me first take my fill of looking upon thee; let me sate mine eyes with that sweet face of thine.'

Now Bruno and Buffalmacco were come to join Filippo and all three heard and saw all this. As Calandrino was now offering to kiss Niccolosa perforce, up came Nello with Dame Tessa and said, as soon as he reached the place, 'I vow to God they are together.' Then, coming up to the door of the barn, the lady, who was all a-fume with rage, dealt it such a push with her hands that she sent it flying, and entering, saw Niccolosa astride of Calandrino. The former, seeing the lady, started up in haste and taking to flight, made off to join Filippo, whilst Dame Tessa fell tooth and nail upon Calandrino, who was still on his back, and clawed all his face; then, clutching him by the hair and haling him hither and thither, 'Thou sorry shitten cur,' quoth she, 'dost thou then use me thus? Besotted dotard that thou art, accursed be the weal I have willed thee! Marry, seemeth it to thee thou hast not enough to do at home, that thou must go wantoning it in other folk's preserves? A fine gallant, i'faith! Dost thou not know thyself, losel that thou art? Dost thou not know thyself, good for nought? Wert thou to be squeezed dry, there would not come as much juice from thee as might suffice for a sauce. Cock's faith, thou canst not say it was Tessa that was presently in act to get thee with child, God make her sorry, who ever she is, for a scurvy trull as she must be to have a mind to so fine a jewel as thou!'

Calandrino, seeing his wife come, abode neither dead nor alive and had not the hardihood to make any defence against her; but, rising, all scratched and flayed and baffled as he was, and picking up his bonnet, he fell to humbly beseeching her leave crying out, an she would not have him cut in pieces, for that she who had been with him was the wife of the master of the house; whereupon quoth she, 'So be it, God give her an ill year.' At this moment, Bruno and Buffalmacco, having laughed their fill at all this, in company with Filippo and Niccolosa, came up, feigning to be attracted by the clamour, and having with no little ado appeased the lady, counselled Calandrino betake himself to Florence and return thither no more, lest Filippo should get wind of the matter and do him a mischief. Accordingly he returned to Florence, chapfallen and woebegone, all flayed and scratched, and never ventured to go thither again; but, being plagued and harassed night and day with his wife's reproaches, he made an end of his fervent love, having given much cause for laughter to his companions, no less than to Niccolosa and Filippo."



THE SIXTH STORY

[Day the Ninth]

TWO YOUNG GENTLEMEN LODGE THE NIGHT WITH AN INNKEEPER, WHEREOF ONE GOETH TO LIE WITH THE HOST'S DAUGHTER, WHILST HIS WIFE UNWITTINGLY COUCHETH WITH THE OTHER; AFTER WHICH HE WHO LAY WITH THE GIRL GETTETH HIM TO BED WITH HER FATHER AND TELLETH HIM ALL, THINKING TO BESPEAK HIS COMRADE. THEREWITHAL THEY COME TO WORDS, BUT THE WIFE, PERCEIVING HER MISTAKE, ENTERETH HER DAUGHTER'S BED AND THENCE WITH CERTAIN WORDS APPEASETH EVERYTHING

Calandrino, who had otherwhiles afforded the company matter for laughter, made them laugh this time also, and whenas the ladies had left devising of his fashions, the queen bade Pamfilo tell, whereupon quoth he, "Laudable ladies, the name of Niccolosa, Calandrino's mistress, hath brought me back to mind a story of another Niccolosa, which it pleaseth me to tell you, for that therein you shall see how a goodwife's ready wit did away a great scandal.

In the plain of Mugnone there was not long since a good man who gave wayfarers to eat and drink for their money, and although he was poor and had but a small house, he bytimes at a pinch gave, not every one, but sundry acquaintances, a night's lodging. He had a wife, a very handsome woman, by whom he had two children, whereof one was a fine buxom lass of some fifteen or sixteen years of age, who was not yet married, and the other a little child, not yet a year old, whom his mother herself suckled. Now a young gentleman of our city, a sprightly and pleasant youth, who was often in those parts, had cast his eyes on the girl and loved her ardently; and she, who gloried greatly in being beloved of a youth of his quality, whilst studying with pleasing fashions to maintain him in her love, became no less enamoured of him, and more than once, by mutual accord, this their love had had the desired effect, but that Pinuccio (for such was the young man's name) feared to bring reproach upon his mistress and himself. However, his ardour waxing from day to day, he could no longer master his desire to foregather with her and bethought himself to find a means of harbouring with her father, doubting not, from his acquaintance with the ordinance of the latter's house, but he might in that event contrive to pass the night in her company, without any being the wiser; and no sooner had he conceived this design than he proceeded without delay to carry it into execution.

Accordingly, in company with a trusty friend of his called Adriano, who knew his love, he late one evening hired a couple of hackneys and set thereon two pairs of saddle-bags, filled belike with straw, with which they set out from Florence and fetching a compass, rode till they came overagainst the plain of Mugnone, it being by this night; then, turning about, as they were on their way back from Romagna, they made for the good man's house and knocked at the door. The host, being very familiar with both of them, promptly opened the door and Pinuccio said to him, 'Look you, thou must needs harbour us this night. We thought to reach Florence before dark, but have not availed to make such haste but that we find ourselves here, as thou seest at this hour.' 'Pinuccio,' answered the host, 'thou well knowest how little commodity I have to lodge such men as you are; however, since the night hath e'en overtaken you here and there is no time for you to go otherwhere, I will gladly harbour you as I may.' The two young men accordingly alighted and entered the inn, where they first eased[434] their hackneys and after supper with the host, having taken good care to bring provision with them.

[Footnote 434: Adagiarono, i.e. unsaddled and stabled and fed them.]

Now the good man had but one very small bedchamber, wherein were three pallet-beds set as best he knew, two at one end of the room and the third overagainst them at the other end; nor for all that was there so much space left that one could go there otherwise than straitly. The least ill of the three the host let make ready for the two friends and put them to lie there; then, after a while neither of the gentlemen being asleep, though both made a show thereof, he caused his daughter betake herself to bed in one of the two others and lay down himself in the third, with his wife, who set by the bedside the cradle wherein she had her little son. Things being ordered after this fashion and Pinuccio having seen everything, after a while, himseeming that every one was asleep, he arose softly and going to the bed where slept the girl beloved of him, laid himself beside the latter, by whom, for all she did it timorously, he was joyfully received, and with her he proceeded to take of that pleasure which both most desired. Whilst Pinuccio abode thus with his mistress, it chanced that a cat caused certain things fall, which the good wife, awaking, heard; whereupon, fearing lest it were otherwhat, she arose, as she was, in the dark and betook herself whereas she had heard the noise.

Meanwhile, Adriano, without intent aforethought, arose by chance for some natural occasion and going to despatch this, came upon the cradle, whereas it had been set by the good wife, and unable to pass without moving it, took it up and set it down beside his own bed; then, having accomplished that for which he had arisen, he returned and betook himself to bed again, without recking of the cradle. The good wife, having searched and found the thing which had fallen was not what she thought, never troubled herself to kindle a light, to see it, but, chiding the cat, returned to the chamber and groped her way to the bed where her husband lay. Finding the cradle not there, 'Mercy o' me!' quoth she in herself. 'See what I was about to do! As I am a Christian, I had well nigh gone straight to our guest's bed.' Then, going a little farther and finding the cradle, she entered the bed whereby it stood and laid herself down beside Adriano, thinking to couch with her husband. Adriano, who was not yet asleep, feeling this, received her well and joyously and laying her aboard in a trice, clapped on all sail, to the no small contentment of the lady.

Previous Part     1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19     Next Part
Home - Random Browse