|
[Footnote 266: i.e. thy spirit.]
Pasimondas, rejoicing in thy misadventure and a diligent promoter of thy death, bestirreth himself as most he may to celebrate his nuptials with thine Iphigenia, so therein he may enjoy the prize which fortune first blithely conceded thee and after, growing troubled, took from thee of a sudden. How much this must grieve thee, an thou love as I believe, I know by myself, to whom Ormisdas his brother prepareth in one same day to do a like injury in the person of Cassandra, whom I love over all else. To escape so great an unright and annoy of fortune, I see no way left open of her to us, save the valour of our souls and the might of our right hands, wherein it behoveth us take our swords and make us a way to the carrying off of our two mistresses, thee for the second and me for the first time. If, then, it be dear to thee to have again—I will not say thy liberty, whereof methinketh thou reckest little without thy lady, but—thy mistress, the gods have put her in thy hands, an thou be willing to second me in my emprize.'
All Cimon's lost spirit was requickened in him by these words and he replied, without overmuch consideration, 'Lysimachus, thou canst have no stouter or trustier comrade than myself in such an enterprise, an that be to ensue thereof for me which thou avouchest; wherefore do thou command me that which thou deemest should be done of me, and thou shalt find thyself wonder-puissantly seconded.' Then said Lysimachus, 'On the third day from this the new-married wives will for the first time enter their husbands' houses, whereinto thou with thy companions armed and I with certain of my friends, in whom I put great trust, will make our way towards nightfall and snatching up our mistresses out of the midst of the guests, will carry them off to a ship, which I have caused secretly equip, slaying whosoever shall presume to offer opposition.' The devise pleased Cimon and he abode quiet in prison until the appointed time.
The wedding-day being come, great and magnificent was the pomp of the festival and every part of the two brothers' house was full of mirth and merrymaking; whereupon Lysimachus, having made ready everything needful, divided Cimon and his companions, together with his own friends, all armed under their clothes, into three parties and having first kindled them to his purpose with many words, secretly despatched one party to the harbour, so none might hinder their going aboard the ship, whenas need should be. Then, coming with the other twain, whenas it seemed to him time, to Pasimondas his house, he left one party of them at the door, so as none might shut them up therewithin or forbid them the issue, and with Cimon and the rest went up by the stairs. Coming to the saloon where the new-wedded brides were seated orderly at meat with many other ladies, they rushed in upon them and overthrowing the tables, took each his mistress and putting them in the hands of their comrades, bade straightway carry them to the ship that was in waiting. The brides fell a-weeping and shrieking, as did likewise the other ladies and the servants, and the whole house was of a sudden full of clamour and lamentation.
Cimon and Lysimachus and their companions, drawing their swords, made for the stairs, without any opposition, all giving way to them, and as they descended, Pasimondas presented himself before them, with a great cudgel in his hand, being drawn thither by the outcry; but Cimon dealt him a swashing blow on the head and cleaving it sheer in sunder, laid him dead at his feet. The wretched Ormisdas, running to his brother's aid, was on like wise slain by one of Cimon's strokes, and divers others who sought to draw nigh them were in like manner wounded and beaten off by the companions of the latter and Lysimachus, who, leaving the house full of blood and clamour and weeping and woe, drew together and made their way to the ship with their prizes, unhindered of any. Here they embarked with their mistresses and all their companions, the shore being now full of armed folk come to the rescue of the ladies, and thrusting the oars into the water, made off, rejoicing, about their business. Coming presently to Crete, they were there joyfully received by many, both friends and kinsfolk, and espousing their mistresses with great pomp, gave themselves up to the glad enjoyment of their purchase. Loud and long were the clamours and differences in Cyprus and in Rhodes by reason of their doings; but, ultimately, their friends and kinsfolk, interposing in one and the other place, found means so to adjust matters that, after some exile, Cimon joyfully returned to Cyprus with Iphigenia, whilst Lysimachus on like wise returned to Rhodes with Cassandra, and each lived long and happily with his mistress in his own country."
THE SECOND STORY
[Day the Fifth]
COSTANZA LOVETH MARTUCCIO GOMITO AND HEARING THAT HE IS DEAD, EMBARKETH FOR DESPAIR ALONE IN A BOAT, WHICH IS CARRIED BY THE WIND TO SUSA. FINDING HER LOVER ALIVE AT TUNIS, SHE DISCOVERETH HERSELF TO HIM AND HE, BEING GREAT IN FAVOUR WITH THE KING FOR COUNSELS GIVEN, ESPOUSETH HER AND RETURNETH RICH WITH HER TO LIPARI
The queen, seeing Pamfilo's story at an end, after she had much commended it, enjoined Emilia to follow on, telling another, and she accordingly began thus: "Every one must naturally delight in those things wherein he seeth rewards ensue according to the affections;[267] and for that love in the long run deserveth rather happiness than affliction, I shall, intreating of the present theme, obey the queen with much greater pleasure to myself than I did the king in that of yesterday.
[Footnote 267: Syn. inclinations (affezioni). This is a somewhat obscure passage, owing to the vagueness of the word affezioni (syn. affetti) in this position, and may be rendered, with about equal probability, in more than one way.]
You must know, then, dainty dames, that near unto Sicily is an islet called Lipari, wherein, no great while agone, was a very fair damsel called Costanza, born of a very considerable family there. It chanced that a young man of the same island, called Martuccio Gomito, who was very agreeable and well bred and of approved worth[268] in his craft,[269] fell in love with her; and she in like manner so burned for him that she was never easy save whenas she saw him. Martuccio, wishing to have her to wife, caused demand her of her father, who answered that he was poor and that therefore he would not give her to him. The young man, enraged to see himself rejected for poverty, in concert with certain of his friends and kinsmen, equipped a light ship and swore never to return to Lipari, except rich. Accordingly, he departed thence and turning corsair, fell to cruising off the coast of Barbary and plundering all who were weaker than himself; wherein fortune was favourable enough to him, had he known how to set bounds to his wishes; but, it sufficing him not to have waxed very rich, he and his comrades, in a brief space of time, it befell that, whilst they sought to grow overrich, he was, after a long defence, taken and plundered with all his companions by certain ships of the Saracens, who, after scuttling the vessel and sacking the greater part of the crew, carried Martuccio to Tunis, where he was put in prison and long kept in misery.
[Footnote 268: Or "eminent" (valoroso), i.e. in modern parlance, "a man of merit and talent."]
[Footnote 269: Valoroso nel suo mestiere. It does not appear that Martuccio was a craftsman and it is possible, therefore, that Boccaccio intended the word mestiere to be taken in the sense (to me unknown) of "condition" or "estate," in which case the passage would read, "a man of worth for (i.e. as far as comported with) his [mean] estate"; and this seems a probable reading.]
The news was brought to Lipari, not by one or by two, but by many and divers persons, that he and all on board the bark had been drowned; whereupon the girl, who had been beyond measure woebegone for her lover's departure, hearing that he was dead with the others, wept sore and resolved in herself to live no longer; but, her heart suffering her not to slay herself by violence, she determined to give a new occasion[270] to her death.[271] Accordingly, she issued secretly forth of her father's house one night and betaking herself to the harbour, happened upon a fishing smack, a little aloof from the other ships, which, for that its owners had but then landed therefrom, she found furnished with mast and sail and oars. In this she hastily embarked and rowed herself out to sea; then, being somewhat skilled in the mariner's art, as the women of that island mostly are, she made sail and casting the oars and rudder adrift, committed herself altogether to the mercy of the waves, conceiving that it must needs happen that the wind would either overturn a boat without lading or steersman or drive it upon some rock and break it up, whereby she could not, even if she would, escape, but must of necessity be drowned. Accordingly, wrapping her head in a mantle, she laid herself, weeping, in the bottom of the boat.
[Footnote 270: Lit. necessity (necessita).]
[Footnote 271: i.e. to use a new (or strange) fashion of exposing herself to an inevitable death (nuova necessita dare alla sua morte).]
But it befell altogether otherwise than as she conceived, for that, the wind being northerly and very light and there being well nigh no sea, the boat rode it out in safety and brought her on the morrow, about vespers, to a beach near a town called Susa, a good hundred miles beyond Tunis. The girl, who, for aught that might happen, had never lifted nor meant to lift her head, felt nothing of being ashore more than at sea;[272] but, as chance would have it, there was on the beach, whenas the bark struck upon it, a poor woman in act to take up from the sun the nets of the fishermen her masters, who, seeing the bark, marvelled how it should be left to strike full sail upon the land. Thinking that the fishermen aboard were asleep, she went up to the bark and seeing none therein but the damsel aforesaid, who slept fast, called her many times and having at last aroused her and knowing her by her habit for a Christian, asked her in Latin how she came there in that bark all alone. The girl, hearing her speak Latin, misdoubted her a shift of wind must have driven her back to Lipari and starting suddenly to her feet, looked about her, but knew not the country, and seeing herself on land, asked the good woman where she was; to which she answered, 'Daughter mine, thou art near unto Susa in Barbary.' The girl, hearing this, was woeful for that God had not chosen to vouchsafe her the death she sought, and being in fear of shame and knowing not what to do, she seated herself at the foot of her bark and fell a-weeping.
[Footnote 272: i.e. knew not whether she was ashore or afloat, so absorbed was she in her despair.]
The good woman, seeing this, took pity upon her and brought her, by dint of entreaty, into a little hut of hers and there so humoured her that she told her how she came thither; whereupon, seeing that she was fasting, she set before her her own dry bread and somewhat of fish and water and so besought her that she ate a little. Costanza after asked her who she was that she spoke Latin thus; to which she answered that she was from Trapani and was called Carapresa and served certain Christian fishermen there. The girl, hearing the name of Carapresa, albeit she was exceeding woebegone and knew not what reason moved her thereunto, took it unto herself for a good augury to have heard this name[273] and began to hope, without knowing what, and somewhat to abate of her wish to die. Then, without discovering who or whence she was, she earnestly besought the good woman to have pity, for the love of God, on her youth and give her some counsel how she might escape any affront being offered her.
[Footnote 273: Or "augured well from the hearing of the name." Carapresa signifies "a dear or precious prize, gain or capture."]
Carapresa, like a good woman as she was, hearing this, left her in her hut, whilst she hastily gathered up her nets; then, returning to her, she wrapped her from head to foot in her own mantle and carried her to Susa, where she said to her, 'Costanza, I will bring thee into the house of a very good Saracen lady, whom I serve oftentimes in her occasions and who is old and pitiful. I will commend thee to her as most I may and I am very certain that she will gladly receive thee and use thee as a daughter; and do thou, abiding with her, study thine utmost, in serving her, to gain her favour, against God send thee better fortune.' And as she said, so she did. The lady, who was well stricken in years, hearing the woman's story, looked the girl in the face and fell a-weeping; then taking her by the hand, she kissed her on the forehead and carried her into her house, where she and sundry other women abode, without any man, and wrought all with their hands at various crafts, doing divers works of silk and palm-fibre and leather. Costanza soon learned to do some of these and falling to working with the rest, became in such favour with the lady and the others that it was a marvellous thing; nor was it long before, with their teaching, she learnt their language.
What while she abode thus at Susa, being now mourned at home for lost and dead, it befell that, one Mariabdela[274] being King of Tunis, a certain youth of great family and much puissance in Granada, avouching that that kingdom belonged to himself, levied a great multitude of folk and came upon King Mariabdela, to oust him from the kingship. This came to the ears of Martuccio Gomito in prison and he knowing the Barbary language excellent well and hearing that the king was making great efforts for his defence, said to one of those who had him and his fellows in keeping, 'An I might have speech of the king, my heart assureth me that I could give him a counsel, by which he should gain this his war.' The keeper reported these words to his chief, and he carried them incontinent to the king, who bade fetch Martuccio and asked him what might be his counsel; whereto he made answer on this wise, 'My lord, if, what time I have otherwhiles frequented these your dominions, I have noted aright the order you keep in your battles, meseemeth you wage them more with archers than with aught else; wherefore, if a means could be found whereby your adversary's bowmen should lack of arrows, whilst your own had abundance thereof, methinketh your battle would be won.' 'Without doubt,' answered the king, 'and this might be compassed, I should deem myself assured of victory.' Whereupon, 'My lord,' quoth Martuccio, 'an you will, this may very well be done, and you shall hear how. You must let make strings for your archers' bows much thinner than those which are everywhere commonly used and after let make arrows, the notches whereof shall not serve but for these thin strings. This must be so secretly done that your adversary should know nought thereof; else would he find a remedy therefor; and the reason for which I counsel you thus is this. After your enemy's archers and your own shall have shot all their arrows, you know that, the battle lasting, it will behove your foes to gather up the arrows shot by your men and the latter in like manner to gather theirs; but the enemy will not be able to make use of your arrows, by reason of the strait notches which will not take their thick strings, whereas the contrary will betide your men of the enemy's arrows, for that the thin strings will excellently well take the wide-notched arrows; and so your men will have abundance of ammunition, whilst the others will suffer default thereof.'
[Footnote 274: This name is apparently a distortion of the Arabic Amir Abdullah.]
The king, who was a wise prince, was pleased with Martuccio's counsel and punctually following it, found himself thereby to have won his war. Wherefore Martuccio became in high favour with him and rose in consequence to great and rich estate. The report of these things spread over the land and it came presently to Costanza's ears that Martuccio Gomito, whom she had long deemed dead, was alive, whereupon the love of him, that was now grown cool in her heart, broke out of a sudden into fresh flame and waxed greater than ever, whilst dead hope revived in her. Therewithal she altogether discovered her every adventure to the good lady, with whom she dwelt, and told her that she would fain go to Tunis, so she might satisfy her eyes of that whereof her ears had made them desireful, through the reports received. The old lady greatly commended her purpose and taking ship with her, carried her, as if she had been her mother, to Tunis, where they were honourably entertained in the house of a kinswoman of hers. There she despatched Carapresa, who had come with them, to see what she could learn of Martuccio, and she, finding him alive and in great estate and reporting this to the old gentlewoman, it pleased the latter to will to be she who should signify unto Martuccio that his Costanza was come thither to him; wherefore, betaking herself one day whereas he was, she said to him, 'Martuccio, there is come to my house a servant of thine from Lipari, who would fain speak with thee privily there; wherefore, not to trust to others, I have myself, at his desire, come to give thee notice thereof.' He thanked her and followed her to her house, where when Costanza saw him, she was like to die of gladness and unable to contain herself, ran straightway with open arms to throw herself on his neck; then, embracing him, without availing to say aught, she fell a-weeping tenderly, both for compassion of their past ill fortunes and for present gladness.
Martuccio, seeing his mistress, abode awhile dumb for amazement, then said sighing, 'O my Costanza, art thou then yet alive? It is long since I heard that thou wast lost; nor in our country was aught known of thee.' So saying, he embraced her, weeping, and kissed her tenderly. Costanza then related to him all that had befallen her and the honourable treatment which she had received from the gentlewoman with whom she dwelt; and Martuccio, after much discourse, taking leave of her, repaired to the king his master and told him all, to wit, his own adventures and those of the damsel, adding that, with his leave, he meant to take her to wife, according to our law. The king marvelled at these things and sending for the damsel and hearing from her that it was even as Martuccio had avouched, said to her, 'Then hast thou right well earned him to husband.' Then, letting bring very great and magnificent gifts, he gave part thereof to her and part to Martuccio, granting them leave to do one with the other that which was most pleasing unto each of them; whereupon Martuccio, having entreated the gentlewoman who had harboured Costanza with the utmost honour and thanked her for that which she had done to serve her and bestowed on her such gifts as sorted with her quality, commended her to God and took leave of her, he and his mistress, not without many tears from the latter. Then, with the king's leave, they embarked with Carapresa on board a little ship and returned with a fair wind to Lipari, where so great was the rejoicing that it might never be told. There Martuccio took Costanza to wife and held great and goodly nuptials; after which they long in peace and repose had enjoyment of their loves."
THE THIRD STORY
[Day the Fifth]
PIETRO BOCCAMAZZA, FLEEING WITH AGNOLELLA, FALLETH AMONG THIEVES; THE GIRL ESCAPETH THROUGH A WOOD AND IS LED [BY FORTUNE] TO A CASTLE, WHILST PIETRO IS TAKEN BY THE THIEVES, BUT PRESENTLY, ESCAPING FROM THEIR HANDS, WINNETH, AFTER DIVERS ADVENTURES, TO THE CASTLE WHERE HIS MISTRESS IS AND ESPOUSING HER, RETURNETH WITH HER TO ROME
There was none among all the company but commended Emilia's story, which the queen seeing to be finished, turned to Elisa and bade her follow on. Accordingly, studious to obey, she began: "There occurreth to my mind, charming ladies, an ill night passed by a pair of indiscreet young lovers; but, for that many happy days ensued thereon, it pleaseth me to tell the story, as one that conformeth to our proposition.
There was, a little while agone, at Rome,—once the head, as it is nowadays the tail of the world,[275]—a youth, called Pietro Boccamazza, of a very worshipful family among those of the city, who fell in love with a very fair and lovesome damsel called Agnolella, the daughter of one Gigliuozzo Saullo, a plebeian, but very dear to the Romans, and loving her, he contrived so to do that the girl began to love him no less than he loved her; whereupon, constrained by fervent love and himseeming he might no longer brook the cruel pain that the desire he had of her gave him, he demanded her in marriage; which no sooner did his kinsfolk know than they all repaired to him and chid him sore for that which he would have done; and on the other hand they gave Gigliuozzo to understand that he should make no account of Pietro's words, for that, an he did this, they would never have him for friend or kinsman. Pietro seeing that way barred whereby alone he deemed he might avail to win to his desire, was like to die of chagrin, and had Gigliuozzo consented, he would have taken his daughter to wife, in despite of all his kindred. However, he determined, an it liked the girl, to contrive to give effect to their wishes, and having assured himself, by means of an intermediary, that this was agreeable to her, he agreed with her that she should flee with him from Rome.
[Footnote 275: Clement V. early in the fourteenth century removed the Papal See to Avignon, where it continued to be during the reigns of the five succeeding Popes, Rome being in the meantime abandoned by the Papal Court, till Gregory XI, in the year 1376 again took up his residence at the latter city. It is apparently to this circumstance that Boccaccio alludes in the text.]
Accordingly, having taken order for this, Pietro arose very early one morning and taking horse with the damsel, set out for Anagni, where he had certain friends in whom he trusted greatly. They had no leisure to make a wedding of it, for that they feared to be followed, but rode on, devising of their love and now and again kissing one another. It chanced that, when they came mayhap eight miles from Rome, the way not being overwell known to Pietro, they took a path to the left, whereas they should have kept to the right; and scarce had they ridden more than two miles farther when they found themselves near a little castle, wherefrom, as soon as they were seen, there issued suddenly a dozen footmen. The girl, espying these, whenas they were already close upon them, cried out, saying, 'Pietro, let us begone, for we are attacked'; then, turning her rouncey's head, as best she knew, towards a great wood hard by, she clapped her spurs fast to his flank and held on to the saddlebow, whereupon the nag, feeling himself goaded, bore her into the wood at a gallop.
Pietro, who went gazing more at her face than at the road, not having become so quickly aware as she of the new comers, was overtaken and seized by them, whilst he still looked, without yet perceiving them, to see whence they should come. They made him alight from his hackney and enquired who he was, which he having told, they proceeded to take counsel together and said, 'This fellow is of the friends of our enemies; what else should we do but take from him these clothes and this nag and string him up to one of yonder oaks, to spite the Orsini?' They all fell in with this counsel and bade Pietro put off his clothes, which as he was in act to do, foreboding him by this of the ill fate which awaited him, it chanced that an ambush of good five-and-twenty footmen started suddenly out upon the others, crying, 'Kill! Kill!' The rogues, taken by surprise, let Pietro be and turned to stand upon their defence, but, seeing themselves greatly outnumbered by their assailants, betook themselves to flight, whilst the others pursued them.
Pietro, seeing this, hurriedly caught up his gear and springing on his hackney, addressed himself, as best he might, to flee by the way he had seen his mistress take; but finding her not and seeing neither road nor footpath in the wood neither perceiving any horse's hoof marks, he was the woefullest man alive; and as soon as himseemed he was safe and out of reach of those who had taken him, as well as of the others by whom they had been assailed, he began to drive hither and thither about the wood, weeping and calling; but none answered him and he dared not turn back and knew not where he might come, an he went forward, more by token that he was in fear of the wild beasts that use to harbour in the woods, at once for himself and for his mistress, whom he looked momently to see strangled of some bear or some wolf. On this wise, then, did the unlucky Pietro range all day about the wood, crying and calling, whiles going backward, when as he thought to go forward, until, what with shouting and weeping and fear and long fasting, he was so spent that he could no more and seeing the night come and knowing not what other course to take, he dismounted from his hackney and tied the latter to a great oak, into which he climbed, so he might not be devoured of the wild beasts in the night. A little after the moon rose and the night being very clear and bright, he abode there on wake, sighing and weeping and cursing his ill luck, for that he durst not go to sleep, lest he should fall, albeit, had he had more commodity thereof, grief and the concern in which he was for his mistress would not have suffered him to sleep.
Meanwhile, the damsel, fleeing, as we have before said, and knowing not whither to betake herself, save whereas it seemed good to her hackney to carry her, fared on so far into the wood that she could not see where she had entered, and went wandering all day about that desert place, no otherwise than as Pietro had done, now pausing [to hearken] and now going on, weeping the while and calling and making moan of her illhap. At last, seeing that Pietro came not and it being now eventide, she happened on a little path, into which her hackney turned, and following it, after she had ridden some two or more miles she saw a little house afar off. Thither she made her way as quickliest she might and found there a good man sore stricken in years and a woman, his wife alike old, who, seeing her alone, said to her, 'Daughter, what dost thou alone at this hour in these parts?' The damsel replied, weeping, that she had lost her company in the wood and enquired how near she was to Anagni. 'Daughter mine,' answered the good man, 'this is not the way to go to Anagni; it is more than a dozen miles hence.' Quoth the girl, 'And how far is it hence to any habitations where I may have a lodging for the night?' To which the good man answered, 'There is none anywhere so near that thou mayst come thither by daylight.' Then said the damsel, 'Since I can go no otherwhere, will it please you harbour me here to-night for the love of God?' 'Young lady,' replied the old man, 'thou art very welcome to abide with us this night; algates, we must warn you that there are many ill companies, both of friends and of foes that come and go about these parts both by day and by night, who many a time do us sore annoy and great mischief; and if, by ill chance, thou being here, there come any of them and seeing thee, fair and young as thou art, should offer to do thee affront and shame, we could not avail to succour thee therefrom. We deem it well to apprise thee of this, so that, an it betide, thou mayst not be able to complain of us.'
The girl, seeing that it was late, albeit the old man's words affrighted her, said, 'An it please God, He will keep both you and me from that annoy; and even if it befall me, it were a much less evil to be maltreated of men than to be mangled of the wild beasts in the woods.' So saying, she alighted from the rouncey and entered the poor man's house, where she supped with him on such poor fare as they had and after, all clad as she was, cast herself, together with them, on a little bed of theirs. She gave not over sighing and bewailing her own mishap and that of Pietro all night, knowing not if she might hope other than ill of him; and when it drew near unto morning, she heard a great trampling of folk approaching, whereupon she arose and betaking herself to a great courtyard, that lay behind the little house, saw in a corner a great heap of hay, in which she hid herself, so she might not be so quickly found, if those folk should come thither. Hardly had she made an end of hiding herself when these, who were a great company of ill knaves, came to the door of the little house and causing open to them, entered and found Agnolella's hackney yet all saddled and bridled; whereupon they asked who was there and the good man, not seeing the girl, answered, 'None is here save ourselves; but this rouncey, from whomsoever it may have escaped, came hither yestereve and we brought it into the house, lest the wolves should eat it.' 'Then,' said the captain of the troop, 'since it hath none other master, it is fair prize for us.'
Thereupon they all dispersed about the little house and some went into the courtyard, where, laying down their lances and targets, it chanced that one of them, knowing not what else to do, cast his lance into the hay and came very near to slay the hidden girl and she to discover herself, for that the lance passed so close to her left breast that the steel tore a part of her dress, wherefore she was like to utter a great cry, fearing to be wounded; but, remembering where she was, she abode still, all fear-stricken. Presently, the rogues, having dressed the kids and other meat they had with them and eaten and drunken, went off, some hither and some thither, about their affairs, and carried with them the girl's hackney. When they had gone some distance, the good man asked his wife, 'What befell of our young woman, who came thither yestereve? I have seen nothing of her since we arose.' The good wife replied that she knew not and went looking for her, whereupon the girl, hearing that the rogues were gone, came forth of the hay, to the no small contentment of her host, who, rejoiced to see that she had not fallen into their hands, said to her, it now growing day, 'Now that the day cometh, we will, an it please thee, accompany thee to a castle five miles hence, where thou wilt be in safety; but needs must thou go afoot, for yonder ill folk, that now departed hence, have carried off thy rouncey.' The girl concerned herself little about the nag, but besought them for God's sake to bring her to the castle in question, whereupon they set out and came thither about half tierce.
Now this castle belonged to one of the Orsini family, by name Lionello di Campodifiore, and there by chance was his wife, a very pious and good lady, who, seeing the girl, knew her forthright and received her with joy and would fain know orderly how she came thither. Agnolella told her all and the lady, who knew Pietro on like wise, as being a friend of her husband's, was grieved for the ill chance that had betided and hearing where he had been taken, doubted not but he was dead; wherefore she said to Agnolella, 'Since thou knowest not what is come of Pietro, thou shalt abide here till such time as I shall have a commodity to send thee safe to Rome.'
Meanwhile Pietro abode, as woebegone as could be, in the oak, and towards the season of the first sleep, he saw a good score of wolves appear, which came all about his hackney, as soon as they saw him. The horse, scenting them, tugged at his bridle, till he broke it, and would have fled, but being surrounded and unable to escape, he defended himself a great while with his teeth and his hoofs. At last, however, he was brought down and strangled and quickly disembowelled by the wolves, which took all their fill of his flesh and having devoured him, made off, without leaving aught but the bones, whereat Pietro, to whom it seemed he had in the rouncey a companion and a support in his troubles, was sore dismayed and misdoubted he should never avail to win forth of the wood. However, towards daybreak, being perished with cold in the oak and looking still all about him, he caught sight of a great fire before him, mayhap a mile off, wherefore, as soon as it was grown broad day, he came down from the oak, not without fear, and making for the fire, fared on till he came to the place, where he found shepherds eating and making merry about it, by whom he was received for compassion.
After he had eaten and warmed himself, he acquainted them with his misadventure and telling them how he came thither alone, asked them if there was in those parts a village or castle, to which he might betake himself. The shepherds answered that some three miles thence there was a castle belonging to Lionello di Campodifiore, whose lady was presently there; whereat Pietro was much rejoiced and besought them that one of them should accompany him to the castle, which two of them readily did. There he found some who knew him and was in act to enquire for a means of having search made about the forest for the damsel, when he was bidden to the lady's presence and incontinent repaired to her. Never was joy like unto his, when he saw Agnolella with her, and he was all consumed with desire to embrace her, but forbore of respect for the lady, and if he was glad, the girl's joy was no less great. The gentle lady, having welcomed him and made much of him and heard from him what had betided him, chid him amain of that which he would have done against the will of his kinsfolk; but, seeing that he was e'en resolved upon this and that it was agreeable to the girl also, she said in herself, 'Why do I weary myself in vain? These two love and know each other and both are friends of my husband. Their desire is an honourable one and meseemeth it is pleasing to God, since the one of them hath scaped the gibbet and the other the lance-thrust and both the wild beasts of the wood; wherefore be it as they will.' Then, turning to the lovers, she said to them, 'If you have it still at heart to be man and wife, it is my pleasure also; be it so, and let the nuptials be celebrated here at Lionello's expense. I will engage after to make peace between you and your families.' Accordingly, they were married then and there, to the great contentment of Pietro and the yet greater satisfaction of Agnolella, and the gentle lady made them honourable nuptials, in so far as might be in the mountains. There, with the utmost delight, they enjoyed the first-fruits of their love and a few days after, they took horse with the lady and returned, under good escort, to Rome, where she found Pietro's kinsfolk sore incensed at that which he had done, but contrived to make his peace with them, and he lived with his Agnolella in all peace and pleasance to a good old age."
THE FOURTH STORY
[Day the Fifth]
RICCIARDO MANARDI, BEING FOUND BY MESSER LIZIO DA VALBONA WITH HIS DAUGHTER, ESPOUSETH HER AND ABIDETH IN PEACE WITH HER FATHER
Elisa holding her peace and hearkening to the praises bestowed by the ladies her companions upon her story, the Queen charged Filostrato tell one of his own, whereupon he began, laughing, "I have been so often rated by so many of you ladies for having imposed on you matter for woeful discourse and such as tended to make you weep, that methinketh I am beholden, an I would in some measure requite you that annoy, to relate somewhat whereby I may make you laugh a little; and I mean therefore to tell you, in a very short story, of a love that, after no worse hindrance than sundry sighs and a brief fright, mingled with shame, came to a happy issue.
It is, then, noble ladies, no great while ago since there lived in Romagna a gentleman of great worth and good breeding, called Messer Lizio da Valbona, to whom, well nigh in his old age, it chanced there was born of his wife, Madam Giacomina by name, a daughter, who grew up fair and agreeable beyond any other of the country; and for that she was the only child that remained to her father and mother, they loved and tendered her exceeding dear and guarded her with marvellous diligence, looking to make some great alliance by her. Now there was a young man of the Manardi of Brettinoro, comely and lusty of his person, by name Ricciardo, who much frequented Messer Lizio's house and conversed amain with him and of whom the latter and his lady took no more account than they would have taken of a son of theirs. Now, this Ricciardo, looking once and again upon the young lady and seeing her very fair and sprightly and commendable of manners and fashions, fell desperately in love with her, but was very careful to keep his love secret. The damsel presently became aware thereof and without anywise seeking to shun the stroke, began on like wise to love him; whereat Ricciardo was mightily rejoiced. He had many a time a mind to speak to her, but kept silence of misdoubtance; however, one day, taking courage and opportunity, he said to her, 'I prithee, Caterina, cause me not die of love.' To which she straightway made answer, 'Would God thou wouldst not cause me die!'
This answer added much courage and pleasure to Ricciardo and he said to her, 'Never shall aught that may be agreeable to thee miscarry[276] for me; but it resteth with thee to find a means of saving thy life and mine.' 'Ricciardo,' answered she, 'thou seest how straitly I am guarded; wherefore, for my part, I cannot see how thou mayst avail to come at me; but, if thou canst see aught that I may do without shame to myself, tell it me and I will do it.' Ricciardo, having bethought himself of sundry things, answered promptly, 'My sweet Caterina, I can see no way, except that thou lie or make shift to come upon the gallery that adjoineth thy father's garden, where an I knew that thou wouldst be anights, I would without fail contrive to come to thee, how high soever it may be.' 'If thou have the heart to come thither,' rejoined Caterina, 'methinketh I can well enough win to be there.' Ricciardo assented and they kissed each other once only in haste and went their ways.
[Footnote 276: Lit. stand (stare), i.e. abide undone.]
Next day, it being then near the end of May, the girl began to complain before her mother that she had not been able to sleep that night for the excessive heat. Quoth the lady, 'Of what heat dost thou speak, daughter? Nay, it was nowise hot.' 'Mother mine,' answered Caterina, 'you should say "To my seeming," and belike you would say sooth; but you should consider how much hotter are young girls than ladies in years.' 'Daughter mine,' rejoined the lady, 'that is true; but I cannot make it cold and hot at my pleasure, as belike thou wouldst have me do. We must put up with the weather, such as the seasons make it; maybe this next night will be cooler and thou wilt sleep better.' 'God grant it may be so!' cried Caterina. 'But it is not usual for the nights to go cooling, as it groweth towards summer.' 'Then what wouldst thou have done?' asked the mother; and she answered, 'An it please my father and you, I would fain have a little bed made in the gallery, that is beside his chamber and over his garden, and there sleep. There I should hear the nightingale sing and having a cooler place to lie in, I should fare much better than in your chamber.' Quoth the mother, 'Daughter, comfort thyself; I will tell thy father, and as he will, so will we do.'
Messer Lizio hearing all this from his wife, said, for that he was an old man and maybe therefore somewhat cross-grained, 'What nightingale is this to whose song she would sleep? I will yet make her sleep to the chirp of the crickets.' Caterina, coming to know this, more of despite than for the heat, not only slept not that night, but suffered not her mother to sleep, still complaining of the great heat. Accordingly, next morning, the latter repaired to her husband and said to him, 'Sir, you have little tenderness for yonder girl; what mattereth it to you if she lie in the gallery? She could get no rest all night for the heat. Besides, can you wonder at her having a mind to hear the nightingale sing, seeing she is but a child? Young folk are curious of things like themselves. Messer Lizio, hearing this, said, 'Go to, make her a bed there, such as you think fit, and bind it about with some curtain or other, and there let her lie and hear the nightingale sing to her heart's content.'
The girl, learning this, straightway let make a bed in the gallery and meaning to lie there that same night, watched till she saw Ricciardo and made him a signal appointed between them, by which he understood what was to be done. Messer Lizio, hearing the girl gone to bed, locked a door that led from his chamber into the gallery and betook himself likewise to sleep. As for Ricciardo, as soon as he heard all quiet on every hand, he mounted a wall, with the aid of a ladder, and thence, laying hold of certain toothings of another wall, he made his way, with great toil and danger, if he had fallen, up to the gallery, where he was quietly received by the girl with the utmost joy. Then, after many kisses, they went to bed together and took delight and pleasure one of another well nigh all that night, making the nightingale sing many a time. The nights being short and the delight great and it being now, though they thought it not, near day, they fell asleep without any covering, so overheated were they what with the weather and what with their sport, Caterina having her right arm entwined about Ricciardo's neck and holding him with the left hand by that thing which you ladies think most shame to name among men.
As they slept on this wise, without awaking, the day came on and Messer Lizio arose and remembering him that his daughter lay in the gallery, opened the door softly, saying in himself, 'Let us see how the nightingale hath made Caterina sleep this night.' Then, going in, he softly lifted up the serge, wherewith the bed was curtained about, and saw his daughter and Ricciardo lying asleep, naked and uncovered, embraced as it hath before been set out; whereupon, having recognized Ricciardo, he went out again and repairing to his wife's chamber, called to her, saying, 'Quick, wife, get thee up and come see, for that thy daughter hath been so curious of the nightingale that she hath e'en taken it and hath it in hand.' 'How can that be?' quoth she; and he answered, 'Thou shalt see it, an thou come quickly.' Accordingly, she made haste to dress herself and quietly followed her husband to the bed, where, the curtain being drawn, Madam Giacomina might plainly see how her daughter had taken and held the nightingale, which she had so longed to hear sing; whereat the lady, holding herself sore deceived of Ricciardo, would have cried out and railed at him; but Messer Lizio said to her, 'Wife, as thou holdest my love dear, look thou say not a word, for, verily, since she hath gotten it, it shall be hers. Ricciardo is young and rich and gently born; he cannot make us other than a good son-in-law. An he would part from me on good terms, needs must he first marry her, so it will be found that he hath put the nightingale in his own cage and not in that of another.'
The lady was comforted to see that her husband was not angered at the matter and considering that her daughter had passed a good night and rested well and had caught the nightingale, to boot, she held her tongue. Nor had they abidden long after these words when Ricciardo awoke and seeing that it was broad day, gave himself over for lost and called Caterina, saying, 'Alack, my soul, how shall we do, for the day is come and hath caught me here?' Whereupon Messer Lizio came forward and lifting the curtain, answered, 'We shall do well.' When Ricciardo saw him, himseemed the heart was torn out of his body and sitting up in bed, he said, 'My lord, I crave your pardon for God's sake. I acknowledged to have deserved death, as a disloyal and wicked man; wherefore do you with me as best pleaseth you; but, I prithee, an it may be, have mercy on my life and let me not die.' 'Ricciardo,' answered Messer Lizio, 'the love that I bore thee and the faith I had in thee merited not this return; yet, since thus it is and youth hath carried thee away into such a fault, do thou, to save thyself from death and me from shame, take Caterina to thy lawful wife, so that, like as this night she hath been thine, she may e'en be thine so long as she shall live. On this wise thou mayst gain my pardon and thine own safety; but, an thou choose not to do this, commend thy soul to God.'
Whilst these words were saying, Caterina let go the nightingale and covering herself, fell to weeping sore and beseeching her father to pardon Ricciardo, whilst on the other hand she entreated her lover to do as Messer Lizio wished, so they might long pass such nights together in security. But there needed not overmany prayers, for that, on the one hand, shame of the fault committed and desire to make amends for it, and on the other, the fear of death and the wish to escape,—to say nothing of his ardent love and longing to possess the thing beloved,—made Ricciardo freely and without hesitation avouch himself ready to do that which pleased Messer Lizio; whereupon the latter borrowed of Madam Giacomina one of her rings and there, without budging, Ricciardo in their presence took Caterina to his wife. This done, Messer Lizio and his lady departed, saying, 'Now rest yourselves, for belike you have more need thereof than of rising.' They being gone, the young folk clipped each other anew and not having run more than half a dozen courses overnight, they ran other twain ere they arose and so made an end of the first day's tilting. Then they arose and Ricciardo having had more orderly conference with Messer Lizio, a few days after, as it beseemed, he married the damsel over again, in the presence of their friends and kinsfolk, and brought her with great pomp to his own house. There he held goodly and honourable nuptials and after went long nightingale-fowling with her to his heart's content, in peace and solace, both by night and by day."
THE FIFTH STORY
[Day the Fifth]
GUIDOTTO DA CREMONA LEAVETH TO GIACOMINO DA PAVIA A DAUGHTER OF HIS AND DIETH. GIANNOLE DI SEVERINO AND MINGHINO DI MINGOLE FALL IN LOVE WITH THE GIRL AT FAENZA AND COME TO BLOWS ON HER ACCOUNT. ULTIMATELY SHE IS PROVED TO BE GIANNOLE'S SISTER AND IS GIVEN TO MINGHINO TO WIFE
All the ladies, hearkening to the story of the nightingale, had laughed so much that, though Filostrato had made an end of telling, they could not yet give over laughing. But, after they had laughed awhile, the queen said to Filostrato, "Assuredly, if thou afflictedest us ladies yesterday, thou hast so tickled us to-day that none of us can deservedly complain of thee." Then, addressing herself to Neifile, she charged her tell, and she blithely began to speak thus: "Since Filostrato, discoursing, hath entered into Romagna, it pleaseth me on like wise to go ranging awhile therein with mine own story.
I say, then, that there dwelt once in the city of Fano two Lombards, whereof the one was called Guidotto da Cremona and the other Giacomino da Pavia, both men advanced in years, who had in their youth been well nigh always soldiers and engaged in deeds of arms. Guidotto, being at the point of death and having nor son nor other kinsmen nor friend in whom he trusted more than in Giacomino, left him a little daughter he had, of maybe ten years of age, and all that he possessed in the world, and after having bespoken him at length of his affairs, he died. In those days it befell that the city of Faenza, which had been long in war and ill case, was restored to somewhat better estate and permission to sojourn there was freely conceded to all who had a mind to return thither; wherefore Giacomino, who had abidden there otherwhile and had a liking for the place, returned thither with all his good and carried with him the girl left him by Guidotto, whom he loved and entreated as his own child.
The latter grew up and became as fair a damsel as any in the city, ay, and as virtuous and well bred as she was fair; wherefore she began to be courted of many, but especially two very agreeable young men of equal worth and condition vowed her a very great love, insomuch that for jealousy they came to hold each other in hate out of measure. They were called, the one Giannole di Severino and the other Minghino di Mingole; nor was there either of them but would gladly have taken the young lady, who was now fifteen years old, to wife, had it been suffered of his kinsfolk; wherefore, seeing her denied to them on honourable wise, each cast about to get her for himself as best he might. Now Giacomino had in his house an old serving-wench and a serving-man, Crivello by name, a very merry and obliging person, with whom Giannole clapped up a great acquaintance and to whom, whenas himseemed time, he discovered his passion, praying him to be favourable to him in his endeavour to obtain his desire and promising him great things an he did this; whereto quoth Crivello, 'Look you, I can do nought for thee in this matter other than that, when next Giacomino goeth abroad to supper, I will bring thee whereas she may be; for that, an I offered to say a word to her in thy favour, she would never stop to listen to me. If this like thee, I promise it to thee and will do it; and do thou after, an thou know how, that which thou deemest shall best serve thy purpose.' Giannole answered that he desired nothing more and they abode on this understanding. Meanwhile Minghino, on his part, had suborned the maidservant and so wrought with her that she had several times carried messages to the girl and had well night inflamed her with love of him; besides which she had promised him to bring him in company with her, so soon as Giacomino should chance to go abroad of an evening for whatever cause.
Not long after this it chanced that, by Crivello's contrivance, Giacomino went to sup with a friend of his, whereupon Crivello gave Giannole to know thereof and appointed with him that, whenas he made a certain signal, he should come and would find the door open. The maid, on her side, knowing nothing of all this, let Minghino know that Giacomino was to sup abroad and bade him abide near the house, so that, whenas he saw a signal which she should make he might come and enter therein. The evening come, the two lovers, knowing nothing of each other's designs, but each misdoubting of his rival, came, with sundry companions armed, to enter into possession. Minghino, with his troop took up his quarters in the house of a friend of his, a neighbour of the young lady's; whilst Giannole and his friends stationed themselves at a little distance from the house. Meanwhile, Crivello and the maid, Giacomino being gone, studied each to send the other away. Quoth he to her, 'Why dost thou not get thee to bed? Why goest thou still wandering about the house?' 'And thou,' retorted she, 'why goest thou not for thy master? What awaitest thou here, now that thou hast supped?' And so neither could make other avoid the place; but Crivello, seeing the hour come that he had appointed with Giannole said in himself, 'What reck I of her? An she abide not quiet, she is like to smart for it.'
Accordingly, giving the appointed signal, he went to open the door, whereupon Giannole, coming up in haste with two companions, entered and finding the young lady in the saloon, laid hands on her to carry her off. The girl began to struggle and make a great outcry, as likewise did the maid, which Minghino hearing, he ran thither with his companions and seeing the young lady being presently dragged out at the door, they pulled out their swords and cried all, 'Ho, traitors, ye are dead men! The thing shall not go thus. What is this violence?' So saying, they fell to hewing at them, whilst the neighbors, issuing forth at the clamour with lights and arms, began to blame Giannole's behaviour and to second Minghino; wherefore, after long contention, the latter rescued the young lady from his rival and restored her to Giacomino's house. But, before the fray was over, up came the town-captain's officers and arrested many of them; and amongst the rest Minghino and Giannole and Crivello were taken and carried off to prison. After matters were grown quiet again, Giacomino returned home and was sore chagrined at that which had happened; but, enquiring how it had come about and finding that the girl was nowise at fault, he was somewhat appeased and determined in himself to marry her as quickliest he might, so the like should not again betide.
Next morning, the kinsfolk of the two young men, hearing the truth of the case and knowing the ill that might ensue thereof for the imprisoned youths, should Giacomino choose to do that which he reasonably might, repaired to him and prayed him with soft words to have regard, not so much to the affront which he had suffered from the little sense of the young men as to the love and goodwill which they believed he bore to themselves who thus besought him, submitting themselves and the young men who had done the mischief to any amends it should please him take. Giacomino, who had in his time seen many things and was a man of sense, answered briefly, 'Gentlemen, were I in mine own country, as I am in yours, I hold myself so much your friend that neither in this nor in otherwhat would I do aught save insomuch as it should please you; besides, I am the more bounden to comply with your wishes in this matter, inasmuch as you have therein offended against yourselves, for that the girl in question is not, as belike many suppose, of Cremona nor of Pavia; nay, she is a Faentine,[277] albeit neither I nor she nor he of whom I had her might ever learn whose daughter she was; wherefore, concerning that whereof you pray me, so much shall be done by me as you yourselves shall enjoin me.'
[Footnote 277: i.e. a native of Faenza (Faentina).]
The gentlemen, hearing this, marvelled and returning thanks to Giacomino for his gracious answer, prayed him that it would please him tell them how she came to his hands and how he knew her to be a Faentine; whereto quoth he, 'Guidotto da Cremona, who was my friend and comrade, told me, on his deathbed, that, when this city was taken by the Emperor Frederick and everything given up to pillage, he entered with his companions into a house and found it full of booty, but deserted by its inhabitants, save only this girl, who was then some two years old or thereabouts and who, seeing him mount the stairs, called him "father"; whereupon, taking compassion upon her, he carried her off with him to Fano, together with all that was in the house, and dying there, left her to me with what he had, charging me marry her in due time and give her to her dowry that which had been hers. Since she hath come to marriageable age, I have not yet found an occasion of marrying her to my liking, though I would gladly do it, rather than that another mischance like that of yesternight should betide me on her account.'
Now among the others there was a certain Guiglielmino da Medicina, who had been with Guidotto in that affair[278] and knew very well whose house it was that he had plundered, and he, seeing the person in question[279] there among the rest, accosted him, saying, 'Bernabuccio, hearest thou what Giacomino saith?' 'Ay do I,' answered Bernabuccio, 'and I was presently in thought thereof, more by token that I mind me to have lost a little daughter of the age whereof Giacomino speaketh in those very troubles.' Quoth Guiglielmino, 'This is she for certain, for that I was once in company with Guidotto, when I heard him tell where he had done the plundering and knew it to be thy house that he had sacked; wherefore do thou bethink thee if thou mayst credibly recognize her by any token and let make search therefor; for thou wilt assuredly find that she is thy daughter.'
[Footnote 278: A questo fatto, i.e. at the storm of Faenza.]
[Footnote 279: i.e. the owner of the plundered house.]
Accordingly, Bernabuccio bethought himself and remembered that she should have a little cross-shaped scar over her left ear, proceeding from a tumour, which he had caused cut for her no great while before that occurrence; whereupon, without further delay, he accosted Giacomino, who was still there, and besought him to carry him to his house and let him see the damsel. To this he readily consented and carrying him thither, let bring the girl before him. When Bernabuccio set eyes on her, himseemed he saw the very face of her mother, who was yet a handsome lady; nevertheless, not contenting himself with this, he told Giacomino that he would fain of his favour have leave to raise her hair a little above her left ear, to which the other consented. Accordingly, going up to the girl, who stood shamefast, he lifted up her hair with his right hand and found the cross; whereupon, knowing her to be indeed his daughter, he fell to weeping tenderly and embracing her, notwithstanding her resistance; then, turning to Giacomino, 'Brother mine,' quoth he, 'this is my daughter; it was my house Guidotto plundered and this girl was, in the sudden alarm, forgotten there of my wife and her mother; and until now we believed that she had perished with the house, which was burned me that same day.'
The girl, hearing this, and seeing him to be a man in years, gave credence to his words and submitting herself to his embraces, as moved by some occult instinct, fell a-weeping tenderly with him. Bernabuccio presently sent for her mother and other her kinswomen and for her sisters and brothers and presented her to them all, recounting the matter to them; then, after a thousand embraces, he carried her home to his house with the utmost rejoicing, to the great satisfaction of Giacomino. The town-captain, who was a man of worth, learning this and knowing that Giannole, whom he had in prison, was Bernabuccio's son and therefore the lady's own brother, determined indulgently to overpass the offence committed by him and released with him Minghino and Crivello and the others who were implicated in the affair. Moreover, he interceded with Bernabuccio and Giacomino concerning these matters and making peace between the two young men, gave the girl, whose name was Agnesa, to Minghino to wife, to the great contentment of all their kinsfolk; whereupon Minghino, mightily rejoiced, made a great and goodly wedding and carrying her home, lived with her many years after in peace and weal."
THE SIXTH STORY
[Day the Fifth]
GIANNI DI PROCIDA BEING FOUND WITH A YOUNG LADY, WHOM HE LOVED AND WHO HAD BEEN GIVEN TO KING FREDERICK OF SICILY, IS BOUND WITH HER TO A STAKE TO BE BURNT; BUT, BEING RECOGNIZED BY RUGGIERI DELL' ORIA, ESCAPETH AND BECOMETH HER HUSBAND
Neifile's story, which had much pleased the ladies, being ended, the queen bade Pampinea address herself to tell another, and she accordingly, raising her bright face, began: "Exceeding great, charming ladies, is the might of Love and exposeth lovers to sore travails, ay, and to excessive and unforeseen perils, as may be gathered from many a thing that hath been related both to-day and otherwhiles; nevertheless, it pleaseth me yet again to demonstrate it to you with a story of an enamoured youth.
Ischia is an island very near Naples, and therein, among others, was once a very fair and sprightly damsel, by name Restituta, who was the daughter of a gentleman of the island called Marino Bolgaro and whom a youth named Gianni, a native of a little island near Ischia, called Procida, loved more than his life, as she on like wise loved him. Not only did he come by day from Procida to see her, but oftentimes anights, not finding a boat, he had swum from Procida to Ischia, at the least to look upon the walls of her house, an he might no otherwise. During the continuance of this so ardent love, it befell that the girl, being all alone one summer day on the sea-shore, chanced, as she went from rock to rock, loosening shell-fish from the stones with a knife, upon a place hidden among the cliffs, where, at once for shade and for the commodity of a spring of very cool water that was there, certain young men of Sicily, coming from Naples, had taken up their quarters with a pinnace they had. They, seeing that she was alone and very handsome and was yet unaware of them, took counsel together to seize her and carry her off and put their resolve into execution. Accordingly, they took her, for all she made a great outcry, and carrying her aboard the pinnace, made the best of their way to Calabria, where they fell to disputing of whose she should be. Brief, each would fain have her; wherefore, being unable to agree among themselves and fearing to come to worse and to mar their affairs for her, they took counsel together to present her to Frederick, King of Sicily, who was then a young man and delighted in such toys. Accordingly, coming to Palermo, they made gift of the damsel to the king, who, seeing her to be fair, held her dear; but, for that he was presently somewhat infirm of his person, he commanded that, against he should be stronger, she should be lodged in a very goodly pavilion, belonging to a garden of his he called La Cuba, and there tended; and so it was done.
Great was the outcry in Ischia for the ravishment of the damsel and what most chagrined them was that they could not learn who they were that had carried her off; but Gianni, whom the thing concerned more than any other, not looking to get any news of this in Ischia and learning in what direction the ravishers had gone, equipped another pinnace and embarking therein, as quickliest as he might, scoured all the coast from La Minerva to La Scalea in Calabria, enquiring everywhere for news of the girl. Being told at La Scalea that she had been carried off to Palermo by some Sicilian sailors, he betook himself thither, as quickliest he might, and there, after much search, finding that she had been presented to the king and was by him kept under ward at La Cuba, he was sore chagrined and lost well nigh all hope, not only of ever having her again, but even of seeing her. Nevertheless, detained by love, having sent away his pinnace and seeing that he was known of none there, he abode behind and passing often by La Cuba, he chanced one day to catch sight of her at a window and she saw him, to the great contentment of them both.
Gianni, seeing the place lonely, approached as most he might and bespeaking her, was instructed by her how he must do, an he would thereafterward have further speech of her. He then took leave of her, having first particularly examined the ordinance of the place in every part, and waited till a good part of the night was past, when he returned thither and clambering up in places where a woodpecker had scarce found a foothold, he made his way into the garden. There he found a long pole and setting it against the window which his mistress had shown him, climbed up thereby lightly enough. The damsel, herseeming she had already lost her honour, for the preservation whereof she had in times past been somewhat coy to him, thinking that she could give herself to none more worthily than to him and doubting not to be able to induce him to carry her off, had resolved in herself to comply with him in every his desire; wherefore she had left the window open, so he might enter forthright. Accordingly, Gianni, finding it open, softly made his way into the chamber and laid himself beside the girl, who slept not and who, before they came to otherwhat, discovered to him all her intent, instantly beseeching him to take her thence and carry her away. Gianni answered that nothing could be so pleasing to him as this and promised that he would without fail, as soon as he should have taken his leave of her, put the matter in train on such wise that he might carry her away with him, the first time he returned thither. Then, embracing each other with exceeding pleasure, they took that delight beyond which Love can afford no greater, and after reiterating it again and again, they fell asleep, without perceiving it, in each other's arms.
Meanwhile, the king, who had at first sight been greatly taken with the damsel, calling her to mind and feeling himself well of body, determined, albeit it was nigh upon day, to go and abide with her awhile. Accordingly, he betook himself privily to La Cuba with certain of his servants and entering the pavilion, caused softly open the chamber wherein he knew the girl slept. Then, with a great lighted flambeau before him, he entered therein and looking upon the bed, saw her and Gianni lying asleep and naked in each other's arms; whereas he was of a sudden furiously incensed and flamed up into such a passion of wrath that it lacked of little but he had, without saying a word, slain them both then and there with a dagger he had by his side. However, esteeming it a very base thing of any man, much more a king, to slay two naked folk in their sleep, he contained himself and determined to put them to death in public and by fire; wherefore, turning to one only companion he had with him, he said to him, 'How deemest thou of this vile woman, on whom I had set my hope?' And after he asked him if he knew the young man who had dared enter his house to do him such an affront and such an outrage; but he answered that he remembered not ever to have seen him. The king then departed the chamber, full of rage, and commanded that the two lovers should be taken and bound, naked as they were, and that, as soon as it was broad day, they should be carried to Palermo and there bound to a stake, back to back, in the public place, where they should be kept till the hour of tierce, so they might be seen of all, and after burnt, even as they had deserved; and this said, he returned to his palace at Palermo, exceeding wroth.
The king gone, there fell many upon the two lovers and not only awakened them, but forthright without any pity took them and bound them; which when they saw, it may lightly be conceived if they were woeful and feared for their lives and wept and made moan. According to the king's commandment, they were carried to Palermo and bound to a stake in the public place, whilst the faggots and the fire were made ready before their eyes, to burn them at the hour appointed. Thither straightway flocked all the townsfolk, both men and women, to see the two lovers; the men all pressed to look upon the damsel and like as they praised her for fair and well made in every part of her body, even so, on the other hand, the women, who all ran to gaze upon the young man, supremely commended him for handsome and well shapen. But the wretched lovers, both sore ashamed, stood with bowed heads and bewailed their sorry fortune, hourly expecting the cruel death by fire.
Whilst they were thus kept against the appointed hour, the default of them committed, being bruited about everywhere, came to the ears of Ruggieri dell' Oria, a man of inestimable worth and then the king's admiral, whereupon he repaired to the place where they were bound and considering first the girl, commended her amain for beauty, then, turning to look upon the young man, knew him without much difficulty and drawing nearer to him, asked him if he were not Gianni di Procida. The youth, raising his eyes and recognizing the admiral, answered, 'My lord, I was indeed he of whom you ask; but I am about to be no more.' The admiral then asked him what had brought him to that pass, and he answered, 'Love and the king's anger.' The admiral caused him tell his story more at large and having heard everything from him as it had happened, was about to depart, when Gianni called him back and said to him, 'For God's sake, my lord, an it may be, get me one favour of him who maketh me to abide thus.' 'What is that?' asked Ruggieri; and Gianni said, 'I see I must die, and that speedily, and I ask, therefore, by way of favour,—as I am bound with my back to this damsel, whom I have loved more than my life, even as she hath loved me, and she with her back to me,—that we may be turned about with our faces one to the other, so that, dying, I may look upon her face and get me gone, comforted.' 'With all my heart,' answered Ruggieri, laughing; 'I will do on such wise that thou shalt yet see her till thou grow weary of her sight.'
Then, taking leave of him, he charged those who were appointed to carry the sentence into execution that they should proceed no farther therein, without other commandment of the king, and straightway betook himself to the latter, to whom, albeit he saw him sore incensed, he spared not to speak his mind, saying, 'King, in what have the two young folk offended against thee, whom thou hast commanded to be burned yonder in the public place?' The king told him and Ruggieri went on, 'The offence committed by them deserveth it indeed, but not from thee; for, like as defaults merit punishment, even so do good offices merit recompense, let alone grace and clemency. Knowest thou who these are thou wouldst have burnt?' The king answered no, and Ruggieri continued, 'Then I will have thee know them, so thou mayst see how discreetly[280] thou sufferest thyself to be carried away by the transports of passion. The young man is the son of Landolfo di Procida, own brother to Messer Gian di Procida,[281] by whose means thou art king and lord of this island, and the damsel is the daughter of Marino Bolgaro, to whose influence thou owest it that thine officers have not been driven forth of Ischia. Moreover, they are lovers who have long loved one another and constrained of love, rather than of will to do despite to thine authority, have done this sin, if that can be called sin which young folk do for love. Wherefore, then, wilt thou put them to death, whenas thou shouldst rather honour them with the greatest favours and boons at thy commandment?'
[Footnote 280: Iron., meaning "with how little discretion."]
[Footnote 281: Gianni (Giovanni) di Procida was a Sicilian noble, to whose efforts in stirring up the island to revolt against Charles of Anjou was mainly due the popular rising known as the Sicilian Vespers (A.D. 1283) which expelled the French usurper from Sicily and transferred the crown to the house of Arragon. The Frederick (A.D. 1296-1337) named in the text was the fourth prince of the latter dynasty.]
The king, hearing this and certifying himself that Ruggieri spoke sooth, not only forbore from proceeding to do worse, but repented him of that which he had done, wherefore he commanded incontinent that the two lovers should be loosed from the stake and brought before him; which was forthright done. Therewith, having fully acquainted himself with their case, he concluded that it behoved him requite them the injury he had done them with gifts and honour; wherefore he let clothe them anew on sumptuous wise and finding them of one accord, caused Gianni to take the damsel to wife. Then, making them magnificent presents, he sent them back, rejoicing, to their own country, where they were received with the utmost joyance and delight."
THE SEVENTH STORY
[Day the Fifth]
TEODORO, BEING ENAMOURED OF VIOLANTE, DAUGHTER OF MESSER AMERIGO HIS LORD, GETTETH HER WITH CHILD AND IS CONDEMNED TO BE HANGED; BUT, BEING RECOGNIZED AND DELIVERED BY HIS FATHER, AS THEY ARE LEADING HIM TO THE GALLOWS, SCOURGING HIM THE WHILE, HE TAKETH VIOLANTE TO WIFE
The ladies, who abode all fearful in suspense to know if the lovers should be burnt, hearing of their escape, praised God and were glad; whereupon the queen, seeing that Pampinea had made an end of her story, imposed on Lauretta the charge of following on, who blithely proceeded to say: "Fairest ladies, in the days when good King William[282] ruled over Sicily, there was in that island a gentleman hight Messer Amerigo Abate of Trapani, who, among other worldly goods, was very well furnished with children; wherefore, having occasion for servants and there coming thither from the Levant certain galleys of Genoese corsairs, who had, in their cruises off the coast of Armenia, taken many boys, he bought some of these latter, deeming them Turks, and amongst them one, Teodoro by name, of nobler mien and better bearing than the rest, who seemed all mere shepherds. Teodoro, although entreated as a slave, was brought up in the house with Messer Amerigo's children and conforming more to his own nature than to the accidents of fortune, approved himself so accomplished and well-bred and so commended himself to Messer Amerigo that he set him free and still believing him to be a Turk, caused baptize him and call him Pietro and made him chief over all his affairs, trusting greatly in him.
[Footnote 282: William II. (A.D. 1166-1189), the last (legitimate) king of the Norman dynasty in Sicily, called the Good, to distinguish him from his father, William the Bad.]
As Messer Amerigo's children grew up, there grew up with them a daughter of his, called Violante, a fair and dainty damsel, who, her father tarrying overmuch to marry her, became by chance enamoured of Pietro and loving him and holding his manners and fashions in great esteem, was yet ashamed to discover this to him. But Love spared her that pains, for that Pietro, having once and again looked upon her by stealth, had become so passionately enamoured of her that he never knew ease save whenas he saw her; but he was sore afraid lest any should become aware thereof, himseeming that in this he did other than well. The young lady, who took pleasure in looking upon him, soon perceived this and to give him more assurance, showed herself exceeding well pleased therewith, as indeed she was. On this wise they abode a great while, daring not to say aught to one another, much as each desired it; but, whilst both, alike enamoured, languished enkindled in the flames of love, fortune, as if it had determined of will aforethought that this should be, furnished them with an occasion of doing away the timorousness that baulked them.
Messer Amerigo had, about a mile from Trapani, a very goodly place,[283] to which his lady was wont ofttimes to resort by way of pastime with her daughter and other women and ladies. Thither accordingly they betook themselves one day of great heat, carrying Pietro with them, and there abiding, it befell, as whiles we see it happen in summer time, that the sky became of a sudden overcast with dark clouds, wherefore the lady set out with her company to return to Trapani, so they might not be there overtaken of the foul weather, and fared on as fast as they might. But Pietro and Violante, being young, outwent her mother and the rest by a great way, urged belike, no less by love than by fear of the weather, and they being already so far in advance that they were hardly to be seen, it chanced that, of a sudden, after many thunderclaps, a very heavy and thick shower of hail began to fall, wherefrom the lady and her company fled into the house of a husbandman.
[Footnote 283: Apparently a pleasure-garden, without a house attached in which they might have taken shelter from the rain.]
Pietro and the young lady, having no readier shelter, took refuge in a little old hut, well nigh all in ruins, wherein none dwelt, and there huddled together under a small piece of roof, that yet remained whole. The scantness of the cover constrained them to press close one to other, and this touching was the means of somewhat emboldening their minds to discover the amorous desires that consumed them both; and Pietro first began to say, 'Would God this hail might never give over, so but I might abide as I am!' 'Indeed,' answered the girl, 'that were dear to me also.' From these words they came to taking each other by the hands and pressing them and from that to clipping and after to kissing, it hailing still the while; and in short, not to recount every particular, the weather mended not before they had known the utmost delights of love and had taken order to have their pleasure secretly one of the other. The storm ended, they fared on to the gate of the city, which was near at hand, and there awaiting the lady, returned home with her.
Thereafter, with very discreet and secret ordinance, they foregathered again and again in the same place, to the great contentment of them both, and the work went on so briskly that the young lady became with child, which was sore unwelcome both to the one and the other; wherefore she used many arts to rid herself, contrary to the course of nature, of her burden, but could nowise avail to accomplish it. Therewithal, Pietro, fearing for his life, bethought himself to flee and told her, to which she answered, 'An thou depart, I will without fail kill myself.' Whereupon quoth Pietro, who loved her exceedingly, 'Lady mine, how wilt thou have me abide here? Thy pregnancy will discover our default and it will lightly be pardoned unto thee; but I, poor wretch, it will be must needs bear the penalty of thy sin and mine own.' 'Pietro,' replied she, 'my sin must indeed be discovered; but be assured that thine will never be known, an thou tell not thyself.' Then said he, 'Since thou promisest me this, I will remain; but look thou keep thy promise to me.'
After awhile, the young lady, who had as most she might, concealed her being with child, seeing that, for the waxing of her body, she might no longer dissemble it, one day discovered her case to her mother, beseeching her with many tears to save her; whereupon the lady, beyond measure woeful, gave her hard words galore and would know of her how the thing had come about. Violante, in order that no harm might come to Pietro, told her a story of her own devising, disguising the truth in other forms. The lady believed it and to conceal her daughter's default, sent her away to a country house of theirs. There, the time of her delivery coming and the girl crying out, as women use to do, what while her mother never dreamed that Messer Amerigo, who was well nigh never wont to do so, should come thither, it chanced that he passed, on his return from hawking, by the chamber where his daughter lay and marvelling at the outcry she made, suddenly entered the chamber and demanded what was to do. The lady, seeing her husband come unawares, started up all woebegone and told him that which had befallen the girl. But he, less easy of belief than his wife had been, declared that it could not be true that she knew not by whom she was with child and would altogether know who he was, adding that, by confessing it, she might regain his favour; else must she make ready to die without mercy.
The lady did her utmost to persuade her husband to abide content with that which she had said; but to no purpose. He flew out into a passion and running, with his naked sword in his hand, at his daughter, who, what while her mother held her father in parley, had given birth to a male child, said, 'Either do thou discover by whom the child was begotten, or thou shalt die without delay.' The girl, fearing death, broke her promise to Pietro and discovered all that had passed between him and her; which when the gentleman heard, he fell into a fury of anger and hardly withheld himself from slaying her.
However, after he had said to her that which his rage dictated to him, he took horse again and returning to Trapani, recounted the affront that Pietro had done him to a certain Messer Currado, who was captain there for the king. The latter caused forthright seize Pietro, who was off his guard, and put him to the torture, whereupon he confessed all and being a few days after sentenced by the captain to be flogged through the city and after strung up by the neck, Messer Amerigo (whose wrath had not been done away by the having brought Pietro to death,) in order that one and the same hour should rid the earth of the two lovers and their child, put poison in a hanap with wine and delivering it, together with a naked poniard, to a serving-man of his, said to him, 'Carry these two things to Violante and bid her, on my part, forthright take which she will of these two deaths, poison or steel; else will I have her burned alive, even as she hath deserved, in the presence of as many townsfolk as be here. This done, thou shalt take the child, a few days agone born of her, and dash its head against the wall and after cast it to the dogs to eat.' This barbarous sentence passed by the cruel father upon his daughter and his grandchild, the servant, who was more disposed to ill than to good, went off upon his errand.
Meanwhile, Pietro, as he was carried to the gallows by the officers, being scourged of them the while, passed, according as it pleased those who led the company, before a hostelry wherein were three noblemen of Armenia, who had been sent by the king of that country ambassadors to Rome, to treat with the Pope of certain matters of great moment, concerning a crusade that was about to be undertaken, and who had lighted down there to take some days' rest and refreshment. They had been much honoured by the noblemen of Trapani and especially by Messer Amerigo, and hearing those pass who led Pietro, they came to a window to see. Now Pietro was all naked to the waist, with his hands bounden behind his back, and one of the three ambassadors, a man of great age and authority, named Fineo, espied on his breast a great vermeil spot, not painted, but naturally imprinted on his skin, after the fashion of what women here call roses. Seeing this, there suddenly recurred to his memory a son of his who had been carried off by corsairs fifteen years agone upon the coast of Lazistan and of whom he had never since been able to learn any news; and considering the age of the poor wretch who was scourged, he bethought himself that, if his son were alive, he must be of such an age as Pietro appeared to him. Wherefore he began to suspect by that token that it must be he and bethought himself that, were he indeed his son, he should still remember him of his name and that of his father and of the Armenian tongue. Accordingly, as he drew near, he called out, saying, 'Ho, Teodoro!' Pietro, hearing this, straightway lifted up his head and Fineo, speaking in Armenian, said to him, 'What countryman art thou and whose son?' The sergeants who had him in charge halted with him, of respect for the nobleman, so that Pietro answered, saying, 'I was of Armenia and son to one Fineo and was brought hither, as a little child, by I know not what folk.' |
|