|
'It is indeed easier for us,' said Ailill, 'a man every day than a hundred every night.'
The Death of Etarcomol
Then Fergus went on this errand; Etarcomol, son of Edan [Note: Name uncertain. YBL has Eda, LL Feda.] and Lethrinne, foster-son of Ailill and Medb, followed.
'I do not want you to go,' said Fergus, 'and it is not for hatred of you; but I do not like combat between you and Cuchulainn. Your pride and insolence, and the fierceness and hatred, pride and madness of the other, Cuchulainn: there will be no good from your meeting.'
'Are you not able to protect me from him?' said Etarcomol.
'I can,' said Fergus, 'provided only that you do not treat his, sayings with disrespect.'
They go thence in two chariots to Delga. Cuchulainn was then playing chess [Note: Buanfach, like fidchell, is apparently a game something like chess or draughts.] with Loeg; the back of his head was towards them, and Loeg's face.
'I see two chariots coming towards us,' said Loeg; 'a great dark man in the first chariot, with dark and bushy hair; a purple cloak round him, and a golden pin therein; a hooded tunic with gold embroidery on him; and a round shield with an engraved edge of white metal, and a broad spear-head, with rings from point to haft(?), in his hand. A sword as long as the rudder of a boat on his two thighs.'
'It is empty, this great rudder that is brought by my friend Fergus,' said Cuchulainn; 'for there is no sword in its sheath except a sword of wood. It has been told to me,' said Cuchulainn; 'Ailill got a chance of them as they slept, he and Medb; and he took away his sword from Fergus, and gave it to his charioteer to take care of, and the sword of wood was put into its sheath.'
Then Fergus comes up.
'Welcome, O friend Fergus,' said Cuchulainn; 'if a fish comes into the estuary, you shall have it with half of another; if a flock comes into the plain, you shall have a duck with half of another; a spray of cress or seaweed, a spray of marshwort; a drink from the sand; you shall have a going to the ford to meet a man, if it should happen to be your watch, till you have slept.'
'I believe it,' said Fergus; 'it is not your provision that we have come for; we know your housekeeping here.'
Then Cuchulainn receives the message from Fergus; anti Fergus goes away. Etarcomol remains looking at Cuchulainn.
'What are you looking at?' said Cuchulainn.
'You,' said Etarcomol.
'The eye soon compasses it indeed,' said Cuchulainn.
'That is what I see,' said Etarcomol. 'I do not know at all why you should be feared by any one. I do not see terror or fearfulness, or overwhelming of a host, in you; you are merely a fair youth with arms of wood, and with fine feats.'
'Though you speak ill of me,' said Cuchulainn, 'I will not kill you for the sake of Fergus. But for your protection, it would have been your entrails drawn (?) and your quarters scattered, that would have gone from me to the camp behind your chariot.'
'Threaten me not thus,' said Etarcomol. 'The wonderful agreement that he has bound, that is, the single combat, it is I who will first meet you of the men of Ireland to-morrow.'
Then he goes away. He turned back from Methe and Cethe and said to his charioteer:
'I have boasted,' said he, 'before Fergus combat with Cuchulainn to-morrow. It is not possible for us [Note: YBL reading.] to wait for it; turn the horses back again from the hill.'
Loeg sees this and says to Cuchulainn: 'There is the chariot back again, and it has put its left board [Note: An insult.] towards us.'
'It is not a "debt of refusal,"' said Cuchulainn. 'I do not wish,' said Cuchulainn, 'what you demand of me.'
'This is obligatory to you,' said Etarcomol.
Cuchulainn strikes the sod under his feet, so that he fell prostrate, and the sod behind him.
'Go from me,' said Cuchulainn. 'I am loath to cleanse my hands in you. I would have divided you into many parts long since but for Fergus.'
'We will not part thus,' said Etarcomol, 'till I have taken your head, or left my head with you.'
'It is that indeed that will be there,' said Cuchulainn.
Cuchulainn strikes him with his sword in his two armpits, so that his clothes fell from him, and it did not wound his skin.
'Go then,' said Cuchulainn.
'No,' said Etarcomol.
Then Cuchulainn attacked him with the edge of his sword, and took his hair off as if it was shaved with a razor; he did not put even a scratch (?) on the surface. When the churl was troublesome then and stuck to him, he struck him on the hard part of his crown, so that he divided him down to the navel.
Fergus saw the chariot go past him, and the one man therein. He turned to quarrel with Cuchulainn.
'Ill done of you, O wild boy!' said he, 'to insult me. You would think my club [Note: Or 'track'?] short,' said he.
'Be not angry with me, O friend Fergus,' said Cuchulainn ... [Note: Rhetoric, five lines.] 'Reproach me not, O friend Fergus.'
He stoops down, so that Fergus's chariot went past him thrice.
He asked his charioteer: 'Is it I who have caused it?'
'It is not you at all,' said his charioteer.
'He said,' said Cuchulainn, 'he would not go till he took my head, or till he left his head with me. Which would you think easier to bear, O friend Fergus?' said Cuchulainn.
'I think what has been done the easier truly,' said Fergus, 'for it is he who was insolent.'
Then Fergus put a spancel-withe through Etarcomol's two heels and took him behind his own chariot to the camp. When they went over rocks, one-half would separate from the other; when it was smooth, they came together again.
Medb saw him. 'Not pleasing is that treatment of a tender whelp, O Fergus,' said Medb.
'The dark churl should not have made fight,' said Fergus, 'against the great Hound whom he could not contend with (?).'
His grave is dug then and his stone planted; his name is written in ogam; his lament is celebrated. Cuchulainn did not molest them that night with his sling; and the women and maidens and half the cattle are taken to him; and provision continued to be brought to him by day.
The Death of Nadcrantail
'What man have you to meet Cuchulainn tomorrow?' said Lugaid.
'They will give it to you to-morrow,' said Mane, son of Ailill.
'We can find no one to meet him,' said Medb. 'Let us have peace with him till a man be sought for him.'
They get that then.
'Whither will you send,' said Ailill, 'to seek that man to meet Cuchulainn?'
'There is no one in Ireland who could be got for him,' said Medb, 'unless Curoi Mac Dare can be brought, or Nadcrantail the warrior.'
There was one of Curoi's followers in the tent. 'Curoi will not come,' said he; 'he thinks enough of his household has come. Let a message be sent to Nadcrantail.'
Mane Andoi goes to him, and they tell their tale to him.
'Come with us for the sake of the honour of Connaught.'
'I will not go,' said he, 'unless Findabair be given to me.'
He comes with them then. They bring his armour in a chariot, from the east of Connaught till it was in the camp.
'You shall have Findabair,' said Medb, 'for going against that man yonder.'
'I will do it,' said he.
Lugaid comes to Cuchulainn that night.
'Nadcrantail is coming to meet you to-morrow; it is unlucky for you: you will not withstand him.'
'That does not matter,' said Cuchulainn. ... [Note: Corrupt.]
Nadcrantail goes next morning from the camp, and he takes nine spits of holly, sharpened and burned. Now Cuchulainn was there catching birds, and his chariot near him. Nadcrantail throws a spear at Cuchulainn; Cuchulainn performed a feat on to the point of that spear, and it did not hinder him from catching the birds. The same with the eight other spears. When he throws the ninth spear, the flock flies from Cuchulainn, and he went after the flock. He goes on the points of the spears like a bird, from each spear to the next, pursuing the birds that they should not escape. It seemed to every one, however, that it was in flight that Cuchulainn went before Nadcrantail.
'Your Cuchulainn yonder,' said he, 'has gone in flight before me.'
'That is of course,' said Medb; 'if good warriors should come to him, the wild boy would not resist ——.'
This vexed Fergus and the Ulstermen; Fiacha Mac Fir-Febe comes from them to remonstrate with Cuchulainn.
'Tell him,' said Fergus, 'it was noble to be before the warriors while he did brave deeds. It is more noble for him,' said Fergus, 'to hide himself when he flees before one man, for it were not greater shame to him than to the rest of Ulster.'
'Who has boasted that?' said Cuchulainn.
'Nadcrantail,' said Fiacha.
'Though it were that that he should boast, the feat that I have done before him, it was no more shame to me,' (?) said Cuchulainn. 'He would by no means have boasted it had there been a weapon in his hand. You know full well that I kill no one unarmed. Let him come to-morrow,' said Cuchulainn, 'till he is between Ochaine and the sea, and however early he comes, he will find me there, and I shall not flee before him.'
Cuchulainn came then to his appointed meeting-place, and he threw the hem [of his cloak] round him after his night-watch, and he did not perceive the pillar that was near him, of equal size with himself. He embraced it under his cloak, and placed it near him.
Therewith Nadcrantail came; his arms were brought with him in a wagon.
'Where is Cuchulainn?' said he.
'There he is yonder,' said Fergus.
'It was not thus he appeared to me yesterday,' said Nadcrantail.
'Are you Cuchulainn?'
'And if I am then?' said Cuchulainn.
'If you are indeed,' said Nadcrantail, 'I cannot bring the head of a little lamb to camp; I will not take the head of a beardless boy.'
'It is not I at all,' said Cuchulainn. 'Go to him round the hill.'
Cuchulainn comes to Loeg: 'Smear a false beard on me,' said he; 'I cannot get the warrior to fight me without a beard.' It was done for him. He goes to meet him on the hill. 'I think that more fitting,' said he.
'Take the right way of fighting with me,' said Nadcrantail.
'You shall have it if only we know it,' said Cuchulainn.
'I will throw a cast at you,' said Nadcrantail, 'and do not avoid it.'
'I will not avoid it except on high,' said Cuchulainn.
Nadcrantail throws a cast at him; Cuchulainn leaps on high before it.
'You do ill to avoid my cast,' said Nadcrantail.
'Avoid my throw then on high,' said Cuchulainn.
Cuchulainn throws the spear at him, but it was on high, so that from above it alighted in his crown, and it went through him to the ground.
'Alas! it is you are the best warrior in Ireland!' said Nadcrantail. 'I have twenty-four sons in the camp. I will go and tell them what hidden treasures I have, and I will come that you may behead me, for I shall die if the spear is taken out of my head.'
'Good,' said Cuchulainn. 'You will come back.'
Nadcrantail goes to the camp then. Every one comes to meet him.
'Where is the madman's head?' said every one.
'Wait, O heroes, till I tell my tale to my sons, and go back that I may fight with Cuchulainn.'
He goes thence to seek Cuchulainn, and throws his sword at Cuchulainn. Cuchulainn leaps on high, so that it struck the pillar, and the sword broke in two. Then Cuchulainn went mad as he had done against the boys in Emain, and he springs on his shield therewith, and struck his head off. He strikes him again on the neck down to the navel. His four quarters fall to the ground. Then Cuchulainn said this:
'If Nadcrantail has fallen, It will be an increase to the strife. Alas! that I cannot fight at this time With Medb with a third of the host.'
HERE IS THE FINDING OF THE BULL ACCORDING TO THIS VERSION:
It is then that Medb went with a third of the host with her to Cuib to seek the Bull; and Cuchulainn went after her. Now on the road of Midluachair she had gone to harry Ulster and Cruthne as far as Dun Sobairche. Cuchulainn saw something: Bude Mac Bain from Sliab Culinn with the Bull, and fifteen heifers round him; and his force was sixty men of Ailill's household, with a cloak folded round every man. Cuchulainn comes to them.
'Whence have you brought the cattle?' said Cuchulainn.
'From the mountain yonder,' said the man.'
'Where are their cow-herds?' said Cuchulainn.
'He is as we found him,' said the man.
Cuchulainn made three leaps after them to seek speech with them as far as the ford. It is there he said to the leader:
'What is your name?' said he.
'One who fears you not(?) and loves you not; Bude Mac Bain,' said he.
'This spear at Bude!' said Cuchulainn. He hurls at him the javelin, so that it went through his armpits, and one of the livers broke in two before the spear. He kills him on his ford; hence is Ath Bude. The Bull is brought into the camp then. They considered then that it would not be difficult to deal with Cuchulainn, provided his javelin were got from him.
The Death of Redg the Satirist
It is then that Redg, Ailill's satirist, went to him on an errand to seek the javelin, that is, Cuchulainn's spear.
'Give me your spear,' said the satirist.
'Not so,' said Cuchulainn; 'but I will give you treasure.'
'I will not take it,' said the satirist.
Then Cuchulainn wounded the satirist, because he would not accept from him what he offered him, and the satirist said he would take away his honour unless he got the javelin. Then Cuchulainn threw the javelin at him, and it went right through his head.
'This gift is overpowering (?),' said the satirist. Hence is Ath Tolam Set.
There was now a ford east of it, where the copper of the javelin rested; Humarrith, then, is the name of that ford. It is there that Cuchulainn killed all those that we have mentioned in Cuib; i.e. Nathcoirpthe at his trees; Cruthen on his ford; the sons of the Herd at their cairn; Marc on his hill; Meille on his hill; Bodb in his tower; Bogaine in his marsh (?).
Cuchulainn turned back to Mag Murthemne; he liked better to defend his own home. After he went, he killed the men of Crocen (or Cronech), i.e. Focherd; twenty men of Focherd. He overtook them taking camp: ten cup-bearers and ten fighting-men.
Medb turned back from the north when she had remained a fortnight ravaging the province, and when she had fought a battle against Findmor, wife of Celtchar Mac Uthidir. And after taking Dun Sobairche upon her, she brought fifty women into the province of Dalriada. Wherever Medb placed a horse-switch in Cuib its name is Bile Medba [Note: i.e. Tree of Medb]; every ford and every hill by which she slept, its name is Ath Medba and Dindgna Medba.
They all meet then at Focherd, both Ailill and Medb and the troop that drove the Bull. But their herd took their Bull from them, and they drove him across into a narrow gap with their spear-shafts on their shields(?). [Note: A very doubtful rendering.] So that the feet of the cattle drove him [Note, i.e. Forgemen.] through the ground. Forgemen was the herd's name. He is there afterwards, so that that is the name of the hill, Forgemen. There was no annoyance to them that night, provided a man were got toward off Cuchulainn on the ford.
'Let a sword-truce be asked by us from Cuchulainn,' said Ailill.
'Let Lugaid go for it,' said every one.
Lugaid goes then to speak to him.
'How am I now with the host?' said Cuchulainn.
'Great indeed is the mockery that you asked of them,' said Lugaid, 'that is, your women and your maidens and half your cattle. And they think it heavier than anything to be killed and to provide you with food.'
A man fell there by Cuchulainn every day to the end of a week. Fair-play is broken with Cuchulainn: twenty are sent to attack him at one time; and he killed them all.
'Go to him, O Fergus,' said Ailill, 'that he may allow us a change of place.'
They go then to Cronech. This is what fell by him in single combat at this place: two Roths, two Luans, two female horse messengers, [Note: Or 'female stealers.' (O'Davoren.)] ten fools, ten cup-bearers, ten Ferguses, six Fedelms, six Fiachras. These then were all killed by him in single combat. When they pitched their tents in Cronech, they considered what they should do against Cuchulainn.
'I know,' said Medb, 'what is good in this case: let a message be sent from us to ask him that we may have a sword-truce from him towards the host, and he shall have half the cattle that are here.'
This message is taken to him.
'I will do this,' said Cuchulainn, 'provided the compact is not broken by you.'
The Meeting of Cuchulainn and Findabair
'Let an offer go to him,' said Ailill, 'that Findabair will be given to him on condition that he keeps away from the hosts.'
Mane Athramail goes to him. He goes first to Loeg.
'Whose man are you?' said he.
Loeg does not speak to him. Mane spoke to him thrice in this way.
'Cuchulainn's man,' said he, 'and do not disturb me, lest I strike your head off.'
'This man is fierce,' said Mane, turning from him. He goes then to speak to Cuchulainn. Now Cuchulainn had taken off his tunic, and the snow was round him up to his waist as he sat, and the snow melted round him a cubit for the greatness of the heat of the hero.
Mane said to him in the same way thrice, 'whose man was he?'
'Conchobar's man, and do not disturb me. If you disturb me any longer, I will strike your head from you as the head is taken from a blackbird.'
'It is not easy,' said Mane, 'to speak to these two.'
Mane goes from them then and tells his tale to Ailill and Medb.
'Let Lugaid go to him,' said Ailill, 'and offer to him the maiden.'
Lugaid goes then and tells Cuchulainn that.
'O friend Lugaid,' said Cuchulainn, 'this is a snare.'
'It is the king's word that has said it,' said Lugaid; 'there will be no snare therefrom.'
'Let it be done so,' said Cuchulainn.
Lugaid went from him therewith, and tells Ailill and Medb that answer.
'Let the fool go in my form,' said Ailill, 'and a king's crown on his head, and let him stand at a distance from Cuchulainn lest he recognise him, and let the maiden go with him, and let him betroth her to him, and let them depart quickly in this way; and it is likely that you will play a trick on him thus, so that he will not hinder you, till he comes with the Ulstermen to the battle.'
Then the fool goes to him, and the maiden also; and it was from a distance he spoke to Cuchulainn. Cuchulainn goes to meet them. It happened that he recognised by the man's speech that he was a fool. He threw a sling stone that was in his hand at him, so that it sprang into his head and brought his brains out. Then he comes to the maiden, cuts her two tresses off, and thrusts a stone through her mantle and through her tunic, and thrusts a stone pillar through the middle of the fool. There are their two pillars there: the pillar of Findabair, and the fool's pillar.
Cuchulainn left them thus. A party was sent from Ailill and Medb to seek out their folk, for they thought they were long; they were seen in this position. All this was heard throughout the camp. There was no truce for them with Cuchulainn afterwards.
The Combat of Munremar and Curoi
When the hosts were there in the evening; they saw that one stone lighted on them from the east, and another from the west to meet it. They met in the air, and kept falling between Fergus's camp, and Ailill's, and Era's. [Note: Or Nera?] This sport and play went on from that hour to the same hour next day; and the hosts were sitting down, and their shields were over their heads to protect them against the masses of stones, till the plain was full of the stones. Hence is Mag Clochair. It happened that Curoi Mac Daire did this; he had come to help his comrades, and he was in Cotal over against Munremar Mac Gerrcind. He had come from Emain Macha to help Cuchulainn, and he was in Ard Roich. Curoi knew that there was no man in the host who could withstand Munremar. So it was these two who had made this sport between them. They were asked by the host to be quiet; then Munremar and Curoi make peace, and Curoi goes to his house and Munremar to Emain Macha. And Munremar did not come till the day of the battle; Curoi did not come till the combat with Fer Diad.
'Speak to Cuchulainn,' said Medb and Ailill, 'that he allow us change of place.'
It is granted to them then, and they change the place. The weakness of the Ulstermen was over then. For when they awoke from their suffering, some of them kept coming on the host, that they might take to slaying them again.
The Death of the Boys
Then the boys of Ulster had consulted in Emain Macha.
'Wretched indeed,' said they, 'for our friend Cuchulainn to be without help.'
'A question indeed,' said Fiachna Fulech Mac Fir-Febe, own brother to Fiacha Fialdama Mac Fir-Febe, 'shall I have a troop among you, and go to take help to him therefrom?'
Three fifties of boys go with their playing-clubs, and that was a third of the boys of Ulster. The host saw them coming towards them across the plain.
'A great host is at hand to us over the plain,' said Ailill.
Fergus goes to look at them. 'Some of the boys of Ulster that,' said he; 'and they come to Cuchulainn's help.'
'Let a troop go against them,' said Ailill, 'without Cuchulainn's knowledge; for if they meet him, you will not withstand them.'
Three fifties of warriors go to meet them. They fell by one another so that no one escaped alive of the abundance(?) of the boys at Lia Toll. Hence it is the Stone of Fiachra Mac Fir-Febe; for it is there he fell.
'Make a plan,' said Ailill.
'Ask Cuchulainn about letting you go out of this place, for you will not come beyond him by force, because his flame of valour has sprung.'
For it was customary with him, when his flame of valour sprang in him, that his feet would go round behind him, and his hams before; and the balls of his calves on his shins, and one eye in his head and the other out of his head; a man's head could have gone into his mouth. Every hair on him was as sharp as a thorn of hawthorn, and a drop of blood on each hair. He would not recognise comrades or friends. He would strike alike before and behind. It is from this that the men of Connaught gave Cuchulainn the name Riastartha.
The Woman-fight of Rochad
Cuchulainn sent his charioteer to Rochad Mac Fatheman of Ulster, that he should come to his help. Now it happened that Findabair loved Rochad, for he was the fairest of the warriors among the Ulstermen at that time. The man goes to Rochad and told him to come to help Cuchulainn if he had come out of his weakness; that they should deceive the host, to get at some of them to slay them. Rochad comes from the north with a hundred men.
'Look at the plain for us to-day,' said Ailill.
'I see a troop coming over the plain,' said the watchman, 'and a warrior of tender years among them; the men only reach up to his shoulders.'
'Who is it yonder, O Fergus?' said Ailill.
'Rochad Mac Fatheman,' said he, 'and it is to help Cuchulainn he comes.'
'I know what you had better do with him,' said Fergus. 'Let a hundred men go from you with the maiden yonder to the middle of the plain, and let the maiden go before them; and let a horseman go to speak to him, that he come alone to speak with the maiden, and let hands be laid on him, and this will keep off (?) the attack of his army from us.'
This is done then. Rochad goes to meet the horseman.
'I have come from Findabair to meet you, that you come to speak with her.'
He goes then to speak with her alone. The host rushes about him from every side. He is taken, and hands are laid on him. His force breaks into flight. He is let go then, and he is bound over not to go against the host till he should come together with all Ulster. It was promised to him that Findabair should be given to him, and he returned from them then. So that that is Rochad's Woman-fight.
The Death of the Princes [Note: Or 'royal mercenaries.']
'Let a sword-truce be asked of Cuchulainn for us,' said Ailill and Medb.
Lugaid goes on that errand, and Cuchulainn grants the truce.
'Put a man on the ford for me to-morrow,' said Cuchulainn.
There were with Medb six princes, i.e. six king's heirs of the Clanna Dedad, the three Blacks of Imlech, and the three Reds of Sruthair.
'Why should we not go against Cuchulainn?' said they.
They go next day, and Cuchulainn slew the six of them.
The Death of Cur
Then Cur Mac Dalath is besought to go against Cuchulainn. He from whom he shed blood, he is dead before the ninth day.
'If he slay him,' said Medb, 'it is victory; and though it be he who is slain, it is removing a load from the host: for it is not easy to be with him in regard to eating and sleeping.'
Then he goes forth. He did not think it good to go against a beardless wild boy.
'Not so(?) indeed,' said he, 'right is the honour (?) that you give us! If I had known that it was against this man that I was sent, I would not have bestirred myself to seek him; it were enough in my opinion for a boy of his own age from my troop to go against him.'
'Not so,' said Cormac Condlongas; 'it were a marvel for us if you yourself were to drive him off.'
'Howbeit,' said he, 'since it is on myself that it is laid you Shall go forth to-morrow morning; it will not delay me to kill the young deer yonder.'
He goes then early in the morning to meet him; and he tells the host to get ready to take the road before them, for it was a clear road that he would make by going against Cuchulainn.
This is the Number of the Feats
He went on that errand then. Cuchulainn was practising feats at that time, i.e. the apple-feat, the edge-feat, the supine-feat, the javelin-feat, the ropefeat, the —— feat, the cat-feat, the hero's salmon[-leap?], the cast ——, the leap over ——, the noble champion's turn, the gae bolga, the —— of swiftness, the wheel-feat, the ——, the feat on breath, the mouth-rage (?), the champion's shout, the stroke with proper adjustment, the back-stroke, the climbing a javelin with stretching of the body on its point, with the binding (?) of a noble warrior.
Cur was plying his weapons against him in a fence(?) of his shield till a third of the day; and not a stroke of the blow reached Cuchulainn for the madness of the feats, and he did not know that a man was trying to strike him, till Fiacha Mac Fir-Febe said to him: 'Beware of the man who is attacking you.'
Cuchulainn looked at him; he threw the feat-apple that remained in his hand, so that it went between the rim and the body of the shield, and went back through the head of the churl. It would be in Imslige Glendanach that Cur fell according to another version.
Fergus returned to the army. 'If your security hold you,' said he, 'wait here till to-morrow.'
'It would not be there,' said Ailill; 'we shall go back to our camp.'
Then Lath Mac Dabro is asked to go against Cuchulainn, as Cur had been asked. He himself fell then also. Fergus returns again to put his security on them. They remained there until there were slain there Cur Mac Dalath, and Lath Mac Dabro, and Foirc, son of the three Swifts, and Srubgaile Mac Eobith. They were all slain there in single combat.
The Death of Ferbaeth
'Go to the camp for us, O friend Loeg' [said Cuchulainn], 'and consult Lugaid Mac Nois, descendant of Lomarc, to know who is coming against me tomorrow. Let it be asked diligently, and give him my greeting.'
Then Loeg went.
'Welcome,' said Lugaid; 'it is unlucky for Cuchulainn, the trouble in which he is, alone against the men of Ireland. It is a comrade of us both, Ferbaeth (ill-luck to his arms!), who goes against him to morrow. Findabair is given to him for it, and the kingdom of his race.'
Loeg turns back to where Cuchulainn is.
He is not very joyful over his answer, my friend Loeg,' said Cuchulainn.
Loeg tells him all that. Ferbaeth had been summoned into the tent to Ailill and Medb, and he is told to sit by Findabair, and that she should be given to him, for he was her choice for fighting with Cuchulainn. He was the man they thought worthy of them, for they had both learned the same arts with Scathach. Then wine is given to him, till he was intoxicated, and he is told, 'They thought that wine fine, and there had only been brought the load of fifty wagons. And it was the maiden who used to put hand to his portion therefrom.'
'I do not wish it,' said Ferbaeth; 'Cuchulainn is my foster-brother, and a man of perpetual covenant with me. Nevertheless I will go against him to-morrow and cut off his head.'
'It will be you who would do it,' said Medb.
Cuchulainn told Loeg to go to meet Lugaid, that he should come and speak with him. Lugaid comes to him.
'So Ferbaeth is coming against me to-morrow,' said Cuchulainn.
'He indeed,' said Lugaid.
'An evil day!' said Cuchulainn; 'I shall not be alive therefrom. Two of equal age we, two of equal deftness, two equal when we meet. O Lugaid, greet him for me; tell him that it is not true valour to come against me; tell him to come to meet me to-night, to speak with me.'
Lugaid tells him this. When Ferbaeth did not avoid it, he went that night to renounce his friendship with Cuchulainn, and Fiacha Mac Fir-Febe with him. Cuchulainn appealed to him by his foster-brotherhood, and Scathach, the foster-mother of them both.
'I must,' said Ferbaeth. 'I have promised it'
'Take back (?) your bond of friendship then,' said Cuchulainn.
Cuchulainn went from him in anger. A spear of holly was driven into Cuchulainn's foot in the glen, and appeared up by his knee. He draws it out.
'Go not, O Ferbaeth, till you have seen the find that I have found.'
'Throw it,' said Ferbaeth.
Cuchulainn threw the spear then after Ferbaeth so that it hit the hollow of his poll, and came out at his mouth in front, so that he fell back into the glen.
'That is a throw indeed,' said Ferbaeth. Hence is Focherd Murthemne. (Or it is Fiacha who had said, 'Your throw is vigorous to-day, O Cuchulainn,' said he; so that Focherd Murthemne is from that.)
Ferbaeth died at once in the glen. Hence is Glenn Firbaith. Something was heard: Fergus, who said:
'O Ferbaeth, foolish is thy expedition In the place in which thy grave is. Ruin reached thee ... In Croen Corand.
'The hill is named Fithi (?) for ever; Croenech in Murthemne, From to-day Focherd will be the name Of the place in which thou didst fall, O Ferbaeth. O Ferbaeth,' etc.
'Your comrade has fallen,' said Fergus. 'Say will you pay for this man on the morrow?'
'I will pay indeed,' said Cuchulainn.
Cuchulainn sends Loeg again for news, to know how they are in the camp, and whether Ferbaeth lived. Lugaid said: 'Ferbaeth is dead,' and Cuchulainn comes in turn to talk with them.
The Combat of Larine Mac Nois
'One of you to-morrow to go readily against the other,' said Lugaid.
'He will not be found at all,' said Ailill, 'unless you practise trickery therein. Any man who comes to you, give him wine, so that his mind may be glad, and it shall be said to him that that is all the wine that has been brought from Cruachan. It grieves us that you should be on water in the camp. And Findabair shall be put at his right hand, and it shall be said: "She shall come to you, if you bring us the head of the Riastartha."'
A messenger used to be sent to every hero on his night, and that used to be told to him; he continued to kill every man of them in. turn. No one could be got by them to meet him at last. Larine Mac Nois, brother to Lugaid, King of Munster, was summoned to them the next day. Great was his pride. Wine is given to him, and Findabair is put at his right hand.
Medb looked at the two. 'It pleases me, yonder pair,' said she; 'a match between them would be fitting.'
'I will not stand in your way,' said Ailill; 'he shall have her if he brings me the head of the Riastartha.'
'I will bring it,' said Larine.
Then Lugaid comes. 'What man have you for the ford to-morrow?' said he.
'Larine goes,' said Ailill.
Then Lugaid comes to speak with Cuchulainn. They meet in Glenn Firbaith. Each gives the other welcome.
'It is for this I have come to speak to you,' said Lugaid: 'there is a churl here, a fool and proud,' said he, 'a brother of mine named Larine; he is befooled about the same maiden. On your friendship then, do not kill him, lest you should leave me without a brother. For it is for this that he is being sent to you, so that we two might quarrel. I should be content, however, that you should give him a sound drubbing, for it is in my despite that he comes.'
Larine goes next day to meet Cuchulainn, and the maiden near him to encourage him. Cuchulainn attacks him without arms. [Note: This is apparently the sense, but the passage seems corrupt.] He takes Larine's arms from him perforce. He takes him then between his two hands, and grinds and shakes him, ... and threw him till he was between Lugaid's two hands ...; nevertheless, he is the only man who escaped [even] a bad escape from him, of all who met him on the Tain.
The Conversation of the Morrigan with Cuchulainn
Cuchulainn saw a young woman coming towards him, with a dress of every colour on, and her form very excellent.
'Who are you?' said Cuchulainn.
'Daughter of Buan the king,' said she. 'I have come to you; I have loved you for your reputation, and I have brought my treasures and my cattle with me.'
'The time at which you have come to us is not good. For our condition is evil, through hunger. It is not easy to me to meet a woman, while I am in this strife.'
'I will be a help to you. ... I shall be more troublesome to you,' said she, 'when I come against you when you are in combat against the men. I will come in the form of an eel about your feet in the ford, so that you shall fall.'
'I think that likelier than the daughter of a king. I will take you,' said he, 'between my toes, till your ribs are broken, and you will be in this condition till a doom of blessing comes (?) on you.'
'I will drive the cattle on the ford to you, in the form of a grey she-wolf.'
'I will throw a stone at you from my sling, so that it shall break your eye in your head; and you will be in that state till a doom of blessing comes on you.'
'I will come to you in the form of a hornless red heifer before the cattle. They will rush on you on the plains(?), and on the fords, and on the pools, and you will not see me before you.'
'I will throw a stone at you,' said he, 'so that your leg shall break under you, and you will be in this state till a doom of blessing comes on you.'
Therewith she goes from him.
So he was a week on Ath Grencha, and a man used to fall every day by him in Ath Grencha, i.e. in Ath Darteisc.
The Death of Loch Mac Emonis
Then Loch Mac Emonis was asked like the others, and there was promised to him a piece of the arable land of Mag Ai equal in size to Mag Murthemne, and the equipment of twelve warriors and a chariot worth seven cumals [Note: A measure of value.]; and he did not think combat with a youth worthy. He had a brother, Long Mac Emonis himself. The same price was given to him, both maiden and raiment and chariots and land. He goes to meet Cuchulainn. Cuchulainn slays him, and he was brought dead before his brother, Loch.
This latter said that if he only knew that it was a bearded man who slew him, he would kill him for it.
'Take a battle-force to him,' said Medb to her household, 'across the ford from the west, that you may go-across; and let fair-play be broken on him.'
Then the seven Manes, warriors, go first, so that they saw him on the edge of the ford westward. He puts his feast-dress on that day. It is then that the women kept climbing on the men to look at him.
'I am sorry,' said Medb; 'I cannot see the boy about whom they go there.'
'Your mind will not be the gladder for it,' said Lethrend, Ailill's squire, 'if you could see him.'
He comes to the ford then as he was.
'What man is it yonder, O Fergus?' said Medb.
'A boy who wards off,' etc. ... 'if it is Culann's Hound.' [Note: Rhetoric, four lines.]
Medb climbed on the men then to look at him.
It is then that the women said to Cuchulainn 'that he was laughed at in the camp because he had no beard, and no good warriors would go against him, only wild men; it were easier to make a false beard.' So this is what he did, in order to seek combat with a man; i.e. with Loch. Cuchulainn took a handful of grass, and said a spell over it, so that every one thought he had a beard.
'True,' said the troop of women, 'Cuchulainn has a beard. It is fitting for a warrior to fight with him.'
They had done this on urging Loch.
'I will not make combat against him till the end of seven days from to-day,' said Loch.
'It is not fitting for us to have no attack on the man for this space,' said Medb. 'Let us put a hero to hunt(?) him every night, if perchance we may get a chance at him.'
This is done then. A hero used to come every night to hunt him, and he used to kill them all. These are the names of the men who fell there: seven Conalls, seven Oenguses, seven Uarguses, seven Celtris, eight Fiacs, ten Ailills, ten Delbaths, ten Tasachs. These are his deeds of this week in Ath Grencha.
Medb asked advice, to know what she should do to Cuchulainn, for what had been killed of their hosts by him distressed her greatly. This is the plan she arrived at, to put brave, high-spirited men to attack him all at once when he should come to an appointed meeting to speak with Medb. For she had an appointment the next day with Cuchulainn to make a peace in fraud with him, to get hold of him. She sent messengers forth to seek him that he should come to meet her; and it was thus he should come, and he unarmed: 'for she would come only with her troop of women to meet him.'
The messenger, Traigtren, went to the place where Cuchulainn was, and tells him Medb's message. Cuchulainn promised that he would do so.
'In what manner does it please you to go to meet Medb to-morrow, O Cuchulainn?' said Loeg.
'As Medb has asked me,' said Cuchulainn.
'Great are Medb's deeds,' said the charioteer; 'I fear a hand behind the back with her.'
'How is it to be done then?' said he.
'Your sword at your waist,' said the charioteer, 'that you may not be taken at an unfair advantage. For the warrior is not entitled to his honour-price if he is without arms; and it is the coward's law that he deserves in that way.'
'Let it be done so then,' said Cuchulainn.
The meeting-place was in Ard Aignech, which is called Fochaird to-day. Now Medb came to the meeting-place and set in ambush fourteen men of her own special following, of those who were of most prowess, ready for him. These are they: two Glassines, the two sons of Bucchridi; two Ardans, the two sons of Licce; two Glasogmas, the two sons of Crund; Drucht and Delt and Dathen; Tea and Tascra and Tualang; Taur and Glese.
Then Cuchulainn comes to meet her. The men rise to attack him. Fourteen spears are thrown at him at once. Cuchulainn guards himself so that his skin or his —— (?) is not touched. Then he turns on them and kills them, the fourteen of them. So that they are the fourteen men of Focherd, and they are the men of Cronech, for it is in Cronech at Focherd that they were killed. Hence Cuchulainn said: 'Good is my feat of heroism,' [Note: Fo, 'good'; cherd, 'feat.' Twelve lines of rhetoric.] etc.
So it is from this that the name Focherd stuck to the place; that is, focherd, i.e. 'good is the feat of arms' that happened to Cuchulainn there.
So Cuchulainn came, and overtook them taking camp, and there were slain two Daigris and two Anlis and four Dungais of Imlech. Then Medb began to urge Loch there.
'Great is the mockery of you,' said she, 'for the man who has killed your brother to be destroying our host, and you do not go to battle with him! For we deem it certain that the wild man, great and fierce [Note: Literally, 'sharpened.'], the like of him yonder, will not be able to withstand the rage and fury of a hero like you. For it is by one foster-mother and instructress that an art was built up for you both.'
Then Loch came against Cuchulainn, to avenge his brother on him, for it was shown to him that Cuchulainn had a beard.
'Come to the upper ford,' said Loch; 'it would not be in the polluted ford that we shall meet, where Long fell.'
When he came then to seek the ford, the men drove the cattle across.
'It will be across your water [Note: Irish, tarteisc.] here to-day,' said Gabran the poet. Hence is Ath Darteisc, and Tir Mor Darteisc from that time on this place.
When the men met then on the ford, and when they began to fight and to strike each other there, and when each of them began to strike the other, the eel threw three folds round Cuchulainn's feet, till he lay on his back athwart the ford. Loch attacked him with the sword, till the ford was blood-red with his blood.
'Ill indeed,' said Fergus, 'is this deed before the enemy. Let each of you taunt the man, O men,' said he to his following, 'that he may not fall for nothing.'
Bricriu Poison-tongue Mac Carbatha rose and began inciting Cuchulainn.
'Your strength is gone,' said he, 'when it is a little salmon that overthrows you when the Ulstermen are at hand [coming] to you out of their sickness yonder. Grievous for you to undertake a hero's deed in the presence of the men of Ireland and to ward off a formidable warrior in arms thus!'
Therewith Cuchulainn arises and strikes the eel so that its ribs broke in it, and the cattle were driven over the hosts eastwards by force, so that they took the tents on their horns, with the thunder-feat that the two heroes had made in the ford.
The she-wolf attacked him, and drove the cattle on him westwards. He throws a stone from his sling, so that her eye broke in her head. She goes in the form of a hornless red heifer; she rushes before the cows upon the pools and fords. It is then he said: 'I cannot see the fords for water.' He throws a stone at the hornless red heifer, so that her leg breaks under her. Then he sang a song:
'I am all alone before flocks; I get them not, I let them not go; I am alone at cold hours (?) Before many peoples.
'Let some one say to Conchobar Though he should come to me it were not too soon; Magu's sons have carried off their kine And divided them among them.
'There may be strife about one head Only that one tree blazes not; If there were two or three Their brands would blaze. [Note: Meaning not clear.]
'The men have almost worn me out By reason of the number of single combats; I cannot work the slaughter (?) of glorious warriors As I am all alone. I am all alone.'
***
It is there then that Cuchulainn did to the Morrigan the three things that he had promised her in the Tain Bo Regamna [Note: One of the introductory stories to the Tain Bo Cuailnge, printed with translation in Irische Texte, 2nd series.]; and he fights Loch in the ford with the gae-bolga, which the charioteer threw him along the stream. He attacked him with it, so that it went into his body's armour, for Loch had a horn-skin in fighting with a man.
'Give way to me,' said Loch. Cuchulainn gave way, so that it was on the other side that Loch fell. Hence is Ath Traiged in Tir Mor. Cuchulainn cut off his head then.
Then fair-play was broken with him that day when five men came against him at one time; i.e. two Cruaids, two Calads, Derothor; Cuchulainn killed them by himself. Hence is Coicsius Focherda, and Coicer Oengoirt; or it is fifteen days that Cuchulainn was in Focherd, and hence is Coicsius Focherda in the Foray.
Cuchulainn hurled at them from Delga, so that not a living thing, man or beast, could put its head past him southwards between Delga and the sea.
The Healing of the Morrigan
When Cuchulainn was in this great weariness, the Morrigan met him in the form of an old hag, and she blind and lame, milking a cow with three teats, and he asked her for a drink. She gave him milk from a teat.
'He will be whole who has brought it(?),' said Cuchulainn; 'the blessings of gods and non-gods on you,' said he. (Gods with them were the Mighty Folk [Note: i.e. the dwellers in the Sid. The words in brackets are a gloss incorporated in the text.]; non-gods the people of husbandry.)
Then her head was healed so that it was whole.
She gave the milk of the second teat, and her eye was whole; and gave the milk of the third teat, and her leg was whole. So that this was what he said about each thing of them, 'A doom of blessing on you,' said he.
'You told me,' said the Morrigan, 'I should not have healing from you for ever.'
'If I had known it was you,' said Cuchulainn, 'I would not have healed you ever.'
So that formerly Cuchulainn's throng (?) on Tarthesc was the name of this story in the Foray.
It is there that Fergus claimed of his securities that faith should not be broken with Cuchulainn; and it is there that Cuchulainn ... [Note: Corrupt; one and a half lines.] i.e. Delga Murthemne at that time.
Then Cuchulainn killed Fota in his field; Bomailce on his ford; Salach in his village (?); Muine in his hill; Luair in Leth-bera; Fer-Toithle in Toithle; these are the names of these lands for ever, every place in which each man of them fell. Cuchulainn killed also Traig and Dornu and Dernu, Col and Mebul and Eraise on this side of Ath Tire Moir, at Methe and Cethe: these were three [Note: MS. 'two.'] druids and their three wives.
Then Medb sent a hundred men of her special retinue to kill Cuchulainn. . He killed them all on Ath Ceit-Chule. Then Medb said: 'It is cuillend [Note: Interlinear gloss: 'We deem it a crime.'] to us, the slaying of our people.' Hence is Glass Chrau and Cuillend Cind Duin and Ath Ceit-Chule.
Then the four provinces of Ireland took camp and fortified post in the Breslech Mor in Mag Murthemne, and send part of their cattle and booty beyond them to the south into Clithar Bo Ulad. Cuchulainn took his post at the mound in Lerga near them, and his charioteer Loeg Mac Riangabra kindled a fire for him on the evening of that night. He saw the fiery sheen of the bright golden arms over the heads of the four provinces of Ireland at the setting of the clouds of evening. Fury and great rage came over him at sight of the host, at the multitude of his enemies, the abundance of his foes. He took his two spears and his shield and his sword; he shook his shield and brandished his spears and waved his sword; and he uttered his hero's shout from his throat, so that goblins and sprites and spectres of the glen and demons of the air answered, for the terror of the shout which they uttered on high. So that the Nemain produced confusion on the host. The four provinces of Ireland came into a tumult of weapons about the points of their own spears and weapons, so that a hundred warriors of them died of terror and of heart-burst in the middle of the camp and of the position that night.
When Loeg was there, he saw something: a single man who came straight across the camp of the men of Ireland from the north-east straight towards him.
'A single man is coming to us now, O Little Hound!' said Loeg.
'What kind of man is there?' said Cuchulainn.
'An easy question: a man fair and tall is he, with hair cut broad, waving yellow hair; a green mantle folded round him; a brooch of white silver in the mantle on his breast; a tunic of royal silk, with red ornamentation of red gold against the white skin, to his knees. A black shield with a hard boss of white metal; a five pointed spear in his hand; a forked (?) javelin beside it. Wonderful is the play and sport and exercise that he makes; but no one attacks him, and he attacks no one, as if no one saw him.'
'It is true, O fosterling,' said he; 'which of my friends from the sid is that who comes to have pity on me, because they know the sore distress in which I am, alone against the four great provinces of Ireland, on the Cattle-Foray of Cualnge at this time?'
That was true for Cuchulainn. When the warrior had reached the place where Cuchulainn was, he spoke to him, and had pity on him for it.
'This is manly, O Cuchulainn,' said he.
'It is not much at all,' said Cuchulainn.
'I will help you,' said the man.
'Who are you at all?' said Cuchulainn.
'It is I, your father from the sid, Lug Mac Ethlend.'
'My wounds are heavy, it were high time that I should be healed.'
'Sleep a little, O Cuchulainn,' said the warrior; 'your heavy swoon (?) [Note: Conjectural—MS. tromthortim.] of sleep at the mound of Lerga till the end of three days and three nights, and I will fight against the hosts for that space.'
Then he sings the ferdord to him, and he sleeps from it. Lug looked at each wound that it was clean. Then Lug said:
'Arise, O great son of the Ulstermen, whole of thy wounds. ... Go into thy chariot secure. Arise, arise!' [Note: Rhetoric.]
For three days and three nights Cuchulainn was asleep. It were right indeed though his sleep equalled his weariness. From the Monday after the end of summer exactly to the Wednesday after Candlemas, for this space Cuchulainn had not slept, except when he slept a little while against his spear after midday, with his head on his clenched fist, and his clenched fist on his spear, and his spear on his knee; but he was striking and cutting and attacking and slaying the four great provinces of Ireland for that space.
It is then that the warrior of the sid cast herbs and grasses of curing and charms of healing into the hurts and wounds and into the injuries and into the many wounds of Cuchulainn, so that Cuchulainn recovered in his sleep without his perceiving it at all.
Now it was at this time that the boys came south from Emain Macha: Folloman Mac Conchobair with three fifties of kings' sons of Ulster, and they gave battle thrice to the hosts, so that three times their own number fell, and all the boys fell except Folloman Mac Conchobair. Folloman boasted that he would not go back to Emain for ever and ever, until he should take the head of Ailill with him, with the golden crown that was above it. This was not easy to him; for the two sons of Bethe Mac Bain, the two sons of Ailill's foster-mother and foster-father, came on him, and wounded him so that he fell by them. So that that is the death of the boys of Ulster and of Folloman Mac Conchobair.
Cuchulainn for his part was in his deep sleep till the end of three days and three nights at the mound in Lerga. Cuchulainn arose then from his sleep, and put his hand over his face, and made a purple wheelbeam from head to foot, and his mind was strong in him, and he would have gone to an assembly, or a march, or a tryst, or a beer-house, or to one of the chief assemblies of Ireland.
'How long have I been in this sleep now, O warrior?' said Cuchulainn.
'Three days and three nights,' said the warrior.
'Alas for that!' said Cuchulainn.
'What is the matter?' said the warrior.
'The hosts without attack for this space,' said Cuchulainn.
'They are not that at all indeed,' said the warrior.
'Who has come upon them?' said Cuchulainn.
'The boys came from the north from Emain Macha; Folloman Mac Conchobair with three fifties of boys of the kings' sons of Ulster; and they gave three battles to the hosts for the space of the three days and the three nights in which you have been in your sleep now. And three times their own number fell, and the boys fell, except Folloman Mac Conchobair. Folloman boasted that he would take Ailill's head, and that was not easy to him, for he was killed.'
'Pity for that, that I was not in my strength! For if I had been in my strength, the boys would not have fallen as they have fallen, and Folloman Mac Conchobair would not have fallen.'
'Strive further, O Little Hound, it is no reproach to thy honour and no disgrace to thy valour.'
'Stay here for us to-night, O warrior,' said Cuchulainn, 'that we may together avenge the boys on the hosts.'
'I will not stay indeed,' said the warrior, 'for however great the contests of valour and deeds of arms any one does near thee, it is not on him there will be the renown of it or the fame or the reputation, but it is on thee; therefore I will not stay. But ply thy deed of arms thyself alone on the hosts, for not with them is there power over thy life this time.'
'The scythe-chariot, O my friend Loeg!' said Cuchulainn; 'can you yoke it? and is its equipment here? If you can yoke it, and if you have its equipment, yoke it; and if you have not its equipment, do not yoke it at all.'
It is then that the charioteer arose, and he put on his hero's dress of charioteering. This was his hero's dress of charioteering that he put on: his soft tunic of skin, light and airy, well-turned [Note: Lit. 'kneaded.'], made of skin, sewn, of deer-skin, so that it did not restrain the movement of his hands outside. He put on his black (?) upper-cloak over it outside: Simon Magus had made it for Darius, King of the Romans, so that Darius gave it to Conchobar, and Conchobar gave it to Cuchulainn, and Cuchulainn gave it to his charioteer. The charioteer took first then his helm, ridged, like a board (?), four-cornered, with much of every colour and every form, over the middle of his shoulders. This was well-measured (?) to him, and it was not an overweight. His hand brought the circlet of red-yellow, as though it were a plate of red-gold, of refined gold smelted over the edge of an anvil, to his brow, as a sign of his charioteering, in distinction to his master.
He took the goads (?) of his horses, and his whip (?) inlaid in his right hand. He took the reins to hold back his horses in his left hand. [Note: Gloss incorporated in text: 'i. e. to direct his horses, in his left hand, for the great power of his charioteering.'] Then he put the iron inlaid breastplates on the horses, so that they were covered from forehead to forefoot with spears and points and lances and hard points, so that every motion in this chariot was spear-near, so that every corner and every point and every end and every front of this chariot was a way of tearing. It is then that he cast a spell of covering over his horses and over his companion, so that he was not visible to any one in the camp, and so that every one in the camp was visible to them. It was proper that he should cast this, because there were the three gifts of charioteering on the charioteer that day, the leap over ——, and the straight ——, and the ——.
Then the hero and the champion and he who made the fold of the Badb [Note: The Badb (scald-crow) was a war-goddess. This is an expressive term for the piled-up bodies of the slain.] of the men of the earth, Cuchulainn Mac Sualtaim, took his battle-array of battle and contest and strife. This was his battle-array of battle and contest and strife: he put on twenty-seven skin tunics, waxed, like board, equally thick, which used to be under strings and chains and thongs, against his white skin, that he might not lose his mind nor his understanding when his rage should come. He put on his hero's battle-girdle over it outside, of hard-leather, hard, tanned, of the choice of seven ox-hides of a heifer, so that it covered him from the thin part of his sides to the thick part of his arm-pit; it used to be on him to repel spears, and points, and darts, and lances, and arrows. For they were cast from him just as if it was stone or rock or horn that they struck (?). Then he put on his apron, skin like, silken, with its edge of white gold variegated, against the soft lower part of his body. He put on his dark apron of dark leather, well tanned, of the choice of four ox-hides of a heifer, with his battle-girdle of cows' skins (?) about it over his silken skin-like apron. Then the royal hero took his battle-arms of battle and contest and strife. These then were his battle-arms of battle: he took his ivory-hilted, bright-faced weapon, with his eight little swords; he took his five-pointed spear, with his eight little spears [Note: In the margin: 'and his quiver,' probably an interpolation.]; he took his spear of battle, with his eight little darts; he took his javelin with his eight little javelins; his eight shields of feats, with his round shield, dark red, in which a boar that would be shown at a feast would go into the boss (?), with its edge sharp, keen, very sharp, round about it, so that it would cut hairs against the stream for sharpness and keenness and great sharpness; when the warrior did the edge-feat with it, he would cut equally with his shield, and with his spear, and with his sword.
Then he put on his head a ridged-helmet of battle and contest and strife, from which there was uttered the shout of a hundred warriors, with along cry from every corner and every angle of it. For there used to cry from it equally goblins and sprites and ghosts of the glen and demons of the air, before and above and around, wherever he used to go before shedding the blood of warriors and enemies. There was cast over him his dress of concealment by the garment of the Land of Promise that was given by his foster-father in wizardry.
It is then came the first contortion on Cuchulainn, so that it made him horrible, many-shaped, wonderful, strange. His shanks shook like a tree before the stream, or like a rush against the stream, every limb and every joint and every end and every member, of him from head to foot. He made a —— of rage of his body inside his skin. His feet and his shins and his knees came so that they were behind him; his heels and his calves and his hams came so that they were in front. The front-sinews of his calves came so that they were on the front of his shins, so that every huge knot of them was as great as a warrior's clenched fist. The temple-sinews of his head were stretched, so that they were on the hollow of his neck, so that every round lump of them, very great, innumerable, not to be equalled (?), measureless, was as great as the head of a month old child.
Then he made a red bowl of his face and of his visage on him; he swallowed one of his two eyes into his head, so that from his cheek a wild crane could hardly have reached it [to drag it] from the back of his skull. The other sprang out till it was on his cheek outside. His lips were marvellously contorted. Tie drew the cheek from the jawbone, so that his gullet was visible. His lungs and his lights came so that they were flying in his mouth and in his throat. He struck a blow of the —— of a lion with his upper palate on the roof of his skull, so that every flake of fire that came into his mouth from his throat was as large as a wether's skin. His heart was heard light-striking (?) against his ribs like the roaring of a bloodhound at its food, or like a lion going through bears. There were seen the palls of the Badb, and the rain-clouds of poison, and the sparks of fire very red in clouds and in vapours over his head with the boiling of fierce rage, that rose over him.
His hair curled round his head like the red branches of a thorn in the gap of Atalta (?). Though a royal apple-tree under royal fruit had been shaken about it, hardly would an apple have reached the ground through it, but an apple would have fixed on every single hair there, for the twisting of the rage that rose from his hair above him.
The hero's light rose from his forehead, so that it was as long, and as thick, as a warrior's whet-stone, so that it was equally long with the nose, till he went mad in playing with the shields, in pressing on (?) the charioteer, in —— the hosts. As high, as thick, as strong, as powerful, as long, as the mast of a great ship, was the straight stream of dark blood that rose straight up from the very top of his head, so that it made a dark smoke of wizardry like the smoke of a palace when the king comes to equip himself in the evening of a wintry day.
After that contortion wherewith Cuchulainn was contorted, then the hero of valour sprang into his scythed battle-chariot, with its iron points, with its thin edges, with its hooks, and with its hard points, with its sharp points (?) of a hero, with their pricking goads (?), with its nails of sharpness that were on shafts and thongs and cross-pieces and ropes (?) of that chariot.
It was thus the chariot was, with its body thin-framed (?), dry-framed (?), feat-high, straight-shouldered (?), of a champion, on which there would have been room for eight weapons fit for a lord, with the speed of swallow or of wind or of deer across the level of the plain. The chariot was placed on two horses, swift, vehement, furious, small-headed, small-round, small-end, pointed, ——, red-breasted, ——, easy to recognise, well-yoked, ... One of these two horses was supple, swift-leaping, great of strength, great of curve, great of foot, great of length, ——. The other horse was flowing-maned, slender-footed, thin-footed, slender-heeled, ——.
It is then that he threw the thunder-feat of a hundred, and the thunder-feat of four hundred, and he stopped at the thunder-feat of five hundred, for he did not think it too much for this equal number to fall by him in his first attack, and in his first contest of battle on the four provinces of Ireland; and he came forth in this way to attack his enemies, and he took his chariot in a great circuit about the four great provinces of Ireland, and he put the attack of an enemy among enemies on them. And a heavy course was put on his chariot, and the iron wheels of the chariot went into the ground, so that it was enough for fort and fortress, the way the iron wheels of the chariot went into the ground; for there arose alike turfs and stones and rocks and flagstones and gravel of the ground as high as the iron wheels of the chariot.
The reason why he cast the circle of war round about the four great provinces of Ireland, was that they might not flee from him, and that they might not scatter, that he might make sure of them, to avenge the boys on them; and he comes into the battle thus in the middle, and overthrew great fences of his enemies' corpses round about the host thrice, and puts the attack of an enemy among enemies on them, so that they fell sole to sole, and neck to neck; such was the density of the slaughter.
He went round again thrice thus, so that he left a layer of six round them in the great circuit; i.e. soles of three to necks of three in the course of a circuit round the camp. So that its name in the Foray is Sesrech Breslige, and it is one of the three not to be numbered in the Foray; i.e. Sesrech Breslige and Imslige Glendamnach and the battle on Garach and Irgarach, except that it was alike dog and horse and man there.
This is what others say, that Lug Mac Ethlend fought along with Cuchulainn the Sesrech Breslige. Their number is not known, and it is impossible to count what number fell there of the rabble. But the chief only have been counted. These are the names of the princes and chiefs: two Cruads, two Calads, two Cirs, two Ciars, two Ecells, three Croms, three Caurs, three Combirge, four Feochars, four Furachars, four Cass, four Fotas, five Caurs, five Cermans, five Cobthachs, six Saxans, six Dachs, six Dares, seven Rochads, seven Ronans, seven Rurthechs, eight Roclads, eight Rochtads, eight Rindachs, eight Corpres, eight Mulachs, nine Daigs, nine Dares, nine Damachs, ten Fiachs, ten Fiachas, ten Fedelmids.
Ten kings over seven fifties did Cuchulainn slay in Breslech Mor in Mag Murthemne; and an innumerable number besides of dogs and horses and women and boys and people of no consequence and rabble. For there did not escape one man out of three of the men of Ireland without a thigh-bone or half his head or one eye broken, or without being marked for ever. And he came from them after giving them battle without wound or blood-stain on himself or on his servant or on either of his horses.
Cuchulainn came next day to survey the host and to show his soft fair form to the women and the troops of women and the girls and the maidens and the poets and the bards, for he did not hold in honour or dignity that haughty form of wizardry that had appeared to them on him the night before. Therefore he came to show his soft fair form that day.
Fair indeed the boy who came then to show his form to the hosts, that is, Cuchulainn Mac Sualtaim. The appearance of three heads of hair on him, dark against the skin of his head, blood-red in the middle, a crown gold-yellow which covers them. A fair arrangement of this hair so that it makes three circles round the hollow of the back of his head, so that each hair ——, dishevelled, very golden, excellent, in long curls, distinguished, fair-coloured, over his shoulders, was like gold thread.
A hundred ringlets, bright purple, of red-gold, gold-flaming, round his neck; a hundred threads with mixed carbuncle round his head. Four dimples in each of his two cheeks; that is, a yellow dimple, and a green dimple, and a blue dimple, and a purple dimple. Seven gems of brilliance of an eye, in each of his two royal eyes. Seven toes on each of his two feet, seven fingers on each of his two hands, with the grasp of a hawk's claws, with the seizure of a griffin's claws on each of them separately.
Then he puts on his feast-dress that day. This was his raiment on him: a fair tunic, proper; bright-purple, with a border with five folds. A white brooch of white silver with adorned gold inlaid over his white breast, as if it was a lantern full of light, that the eyes of men could not look at for its splendour and its brightness. A silken tunic of silk against his skin so that it covered him to the top of his dark apron of dark-red, soldierly, royal, silken.
A dark shield; dark red, dark purple, with five chains of gold, with a rim of white metal on it. A sword gold-hilted, inlaid with ivory hilt of red-gold raised high on his girdle. A spear, long, grey-edged, with a spear-head sharp, attacking, with rivets of gold, gold-flaming by him in the chariot. Nine heads in one of his two hands, and ten heads in the other hand. He shook them from him towards the hosts. So that this is the contest of a night to Cuchulainn. Then the women of Connaught raised themselves on the hosts, and the women were climbing on the men to look at Cuchulainn's form. Medb hid her face and dare not show her face, but was under the shield-shelter for fear of Cuchulainn. So that it is hence Dubthach Doeltenga of Ulster said:
'If it is the Riastartha, there will be corpses Of men therefrom,' etc. [Note: Rhetoric, fifty-four lines.]
Fiacha Fialdana from Imraith (?) came to speak with the son of his mother's sister, Mane Andoe his name. Docha Mac Magach went with Mane Andoe: Dubthach Doeltenga of Ulster came with Fiacha Fialdana from Imraith (?). Docha threw a spear at Fiacha, so that it went into Dubthach. Then Dubthach threw a spear at Mane, so that it went into Docha. The mothers of Dubthach and Docha were two sisters. Hence is Imroll Belaig Euin. [Note: i.e. the Random Throw of Belach Euin.]
(Or Imroll Belaig Euin is from this: the hosts go to Belach Euin, their two troops wait there. Diarmait Mac Conchobair comes from the north from Ulster.
'Let a horseman go from you,' said Diarmait, 'that Mane may come to speak with me with one man, and I will come with one man to meet him.' They meet then.
I have come,' said Diarmait, 'from Conchobar, who says to Medb and Ailill, that they let the cows go, and make whole all that they have done there, and bring the Bull [Note: i.e. bring Findbennach to meet the Dun of Cualnge.] from the west hither to the Bull, that they may meet, because Medb has promised it.'
'I will go and tell them,' said Mane. He tells this then to Medb and Ailill.
'This cannot be got of Medb,' said Mane.
'Let us exchange arms then, 'said Diarmait, 'if you think it better.'
'I am content,' said Mane. Each of them throws his spear at the other, so that the two of them die, and so that the name of this place is Imroll Belaig Euin.)
Their forces rush at each other: there fall three twenties of them in each of the forces. Hence is Ard-in-Dirma. [Note: The Height of the Troop.]
Ailill's folk put his king's crown on Tamun the fool; Ailill dare not have it on himself. Cuchulainn threw a stone at him at Ath Tamuin, so that his head broke thereby. Hence is Ath Tamuin and Tuga-im-Tamun. [Note: i.e., Covering about Tamun.]
Then Oengus, son of Oenlam the Fair, a bold warrior of Ulster, turned all the host at Moda Loga (that is the same as Lugmod) as far as Ath Da Ferta: He did not let them go past, and he pelted them with stones, and the learned say —— before till they should go under the sword at Emain Macha, if it had been in single combat that they had come against him. Fair-play was broken on him, and they slew him in an unequal fight.
'Let some one come from you against me,' said Cuchulainn at Ath Da Ferta.
'It will not be I, it will not be I,' said every one from his place. 'A scapegoat is not owed from my race, and if it were owed, it would not be I whom they would give in his stead for a scapegoat.'
Then Fergus Mac Roich was asked to go against him. He refuses to go against his foster-son Cuchulainn. Wine was given to him, and he was greatly intoxicated, and he was asked about going to the combat. He goes forth then since they were urgently imploring him.
Then Cuchulainn said: 'It is with my security that you come against me, O friend Fergus,' said he, 'with no sword in its place.' For Ailill had stolen it, as we said before.
'I do not care at all,' said Fergus; 'though there were a sword there, it would not be plied on you. Give way to me, O Cuchulainn,' said Fergus.
'You will give way to me in return then,' said Cuchulainn.
'Even so,' said Fergus.
Then Cuchulainn fled back before Fergus as far as Grellach Doluid, that Fergus might give way to him on the day of the battle. Then Cuchulainn sprang in to Grellach Doluid.
'Have you his head, O Fergus?' said every one.
'No,' said Fergus, 'it is not like a tryst. He who is there is too lively for me. Till my turn comes round again, I will not go.'
Then they go past him, and take camp at Crich Ross. Then Ferchu, an exile, who was in exile against Ailill, hears them. He comes to meet Cuchulainn. Thirteen men was his number. Cuchulainn kills Ferchu's warriors. Their thirteen stones are there.
Medb sent Mand of Muresc, son of Daire, of the Domnandach, to fight Cuchulainn. Own brothers were lie and Fer Diad, and two sons of one father. This Mand was a man fierce and excessive in eating and sleeping, a man ill-tongued, foul-mouthed, like Dubthach Doeltenga of Ulster. He was a man strong, active, with strength of limb like Munremar Mac Gerrcind; a fiery warrior like Triscod Trenfer of Conchobar's house.
'I will go, and I unarmed, and I will grind him between my hands, for I deem it no honour or dignity to ply weapons on a beardless wild boy such as he.'
He went then to seek Cuchulainn. He and his charioteer were there on the plain watching the host.
'One man coming towards us,' said Loeg to Cuchulainn.
'What kind of man?' said Cuchulainn.
'A man black, dark, strong, bull-like, and he unarmed.'
'Let him come past you,' said Cuchulainn.
He came to them therewith.
To fight against you have I come,' said Mand.
Then they begin to wrestle for a long time, and Mand overthrows Cuchulainn thrice, so that the charioteer urged him.
'If you had a strife for the hero's portion in Emain,' said he, 'you would be mighty over the warriors of Emain!'
His hero's rage comes, and his warrior's fury rises, so that he overthrew Mand against the pillar, so that he falls in pieces. Hence is Mag Mand Achta, that is, Mand Echta, that is, Mand's death there.
[From the Yellow Book of Lecan]
On the morrow Medb sent twenty-seven men to Cuchulainn's bog. Fuilcarnn is the name of the bog, on this side of Fer Diad's Ford. They threw their twenty-nine spears at him at once; i.e. Gaile-dana with his twenty-seven sons and his sister's son, Glas Mac Delgna. When then they all stretched out their hands to their swords, Fiacha Mac Fir-Febe came after them out of the camp. He gave a leap from his chariot when he saw all their hands against Cuchulainn, and he strikes off the arms of the twenty-nine of them.
Then Cuchulainn said: 'What you have done I deem help at the nick of time (?).'
'This little,' said Fiacha, 'is a breach of compact for us Ulstermen. If any of them reaches the camp, we will go with our cantred under the point of the sword.'
'I swear, etc., since I have emitted my breath,' said Cuchulainn, 'not a man of them shall reach it alive.'
Cuchulainn slew then the twenty-nine men and the two sons of Ficce with them, two bold warriors of Ulster who came to ply their might on the host. This is that deed on the Foray, when they went to the battle with Cuchulainn.
This is the Combat of Fer Diad and Cuchulainn
Then they considered what man among them would be fit to ward off Cuchulainn. The four provinces of Ireland spoke, and confirmed, and discussed, whom it would be fitting to send to the ford against Cuchulainn. All said that it was the Horn-skin from Irrus Domnand, the weight that is not supported, the battle-stone of doom, his own dear and ardent foster-brother. For Cuchulainn had not a feat that he did not possess, except it were the Gae Bolga alone; and they thought he could avoid it, and defend himself against it, because of the horn about him, so that neither arms nor many edges pierced it.
Medb sent messengers to bring Fer Diad. Fer Diad did not come with those messengers. Medb sent poets and bards and satirists [Note: Ir. aes glantha gemaidi, the folk who brought blotches on the cheeks (i.e. by their lampoons).] to him, that they might satirise him and mock him and put him to ridicule, that he might not find a place for his head in the world, until he should come to the tent of Medb and Ailill on the Foray. Fer Diad came with those messengers, for the fear of their bringing shame on him.
Findabair, the daughter of Medb and Ailill, was put on one side of him: it is Findabair who put her hand on every goblet and on every cup of Fer Diad; it is she who gave him three kisses at every cup of them; it is she who distributed apples right frequent over the bosom of his tunic. This is what she said: that he, Fer Diad, was her darling and her chosen wooer of the men of the world.
When Fer Diad was satisfied and happy and very joyful, Medb said:
'Ale! O Fer Diad, do you know why you have been summoned into this tent?'
'I do not know indeed,' said Fer Diad; 'except that the nobles of the men of Ireland are there. What is there less fitting for me to be there than for any other good warrior?'
'It is not that indeed,' said Medb; 'but to give you a chariot worth three sevens of cumals [See previous note about cumal.] and the equipment of twelve men, and the equal of Mag Murthemne from the arable land of Mag Ai; and that you should be in Cruachan always, and wine to be poured for you there; and freedom of your descendants and of your race for ever without tribute or tax; my leaf-shaped brooch of gold to be given to you, in which there are ten score ounces and ten score half-ounces, and ten score crosach and ten score quarters; Findabair, my daughter and Ailill's daughter, for your one wife, and you shall get my love if you need it over and above.'
'He does not need it,' said every, one: 'great are the rewards and gifts.'
'That is true,' said Fer Diad, 'they are great; and though they are great, O Medb, it is with you yourself they will be left, rather than that I should go against my foster-brother to battle.'
'O men,' said she, said Medb (through the right way of division and setting by the ears), 'true is the word that Cuchulainn spoke,' as if she had not heard Fer Diad at all.
'What word is this, O Medb?' said Fer Diad.
'He said indeed,' said she, 'that he would not think it too much that you should fall by him as the first fruits of his prowess in the province to which he should come.'
'To say that was not fitting for him. For it is not weariness or cowardice that he has ever known in me, day nor night. I swear, etc., [Note: The usual oath, 'by the god by whom my people swear,' understood.] that I will be the first man who will come to-morrow morning to the ford of combat.'
'May victory and blessing come to you,' said Medb. 'And I think it better that weariness or cowardice be found with you, because of friendship beyond my own men (?). Why is it more fitting for him to seek the good of Ulster because his mother was of them, than for you to seek the good of the province of Connaught, because you are the son of a king of Connaught?'
It is thus they were binding their covenants and their compact, and they made a song there:
'Thou shalt have a reward,' etc.
There was a wonderful warrior of Ulster who witnessed that bargaining, and that was Fergus Mac Roich. Fergus came to his tent.
'Woe is me! the deed that is done to-morrow morning!' said Fergus.
'What deed is that?' said the folk in the tent.
'My good fosterling Cuchulainn to be slain.'
'Good lack! who makes that boast?'
'An easy question: his own dear ardent foster-brother, Fer Diad Mac Damain. Why do ye not win my blessing?' said Fergus; 'and let one of you go with a warning and with compassion to Cuchulainn, if perchance he would leave the ford to-morrow morning.'
'On our conscience,' said they, 'though it were you yourself who were on the ford of combat, we would not come as far as [the ford] to seek you.'
'Good, my lad,' said Fergus; 'get our horses for us and yoke the chariot.'
The lad arose and got the horses and yoked the chariot. They came forth to the ford of combat where Cuchulainn was.
'One chariot coming hither towards us, O Cuchulainn!' said Loeg. For it is thus the lad was, with his back towards his lord. He used to win every other game of brandub [Brandub, the name of a game; probably, like fidchill and buanfach, of the nature of chess or draughts.] and of chess-playing from his master: the sentinel and watchman on the four quarters of Ireland over and above that.
'What kind of chariot then?' said Cuchulainn.
'A chariot like a huge royal fort, with its yolcs strong golden, with its great panel(?) of copper, with its shafts of bronze, with its body thin-framed (?), dry-framed (?), feat-high, scythed, sword-fair (?), of a champion, on two horses, swift, stout(?), well-yoked (?), —— (?). One royal warrior, wide-eyed, was the combatant of the chariot. A beard curly, forked, on him, so that it reached over the soft lower part of his soft shirt, so that it would shelter (?) fifty warriors to be under the heavy —— of the warrior's beard, on a day of storm and rain. A round shield, white, variegated, many-coloured on him, with three chains ——, so that there would be room from front to back for four troops of ten men behind the leather of the shield which is upon the —— of the warrior. A sword, long, hard-edged, red-broad in the sheath, woven and twisted of white silver, over the skin of the bold-in-battle. A spear, strong, three-ridged, with a winding and with bands of white silver all white by him across the chariot.'
'Not hard the recognition,' said Cuchulainn; 'my friend Fergus comes there, with a warning and with compassion to me before all the four provinces.'
Fergus reached them and sprang from his chariot and Cuchulainn greeted him.
'Welcome your coming, O my friend, O Fergus,' said Cuchulainn.
'I believe your welcome,' said Fergus.
'You may believe it,' said Cuchulainn; 'if a flock of birds come to the plain, you shall have a duck with half of another; if fish come to the estuaries, you shall have a salmon with half of another; a sprig of watercress, and a sprig of marshwort, and a sprig of seaweed, and a drink of cold sandy water after it.'
'That portion is that of an outlaw,' said Fergus.
'That is true, it is an outlaw's portion that I have,' said Cuchulainn, 'for I have been from the Monday after Samain to this time, and I have not gone for a night's entertainment, through strongly obstructing the men of Ireland on the Cattle-Foray of Cualnge at this time.'
'If it were for this we came,' said Fergus, 'we should have thought it the better to leave it; and it is not for this that we have come.'
'Why else have you come to me?' said Cuchulainn.
'To tell you the warrior who comes against you in battle and combat to-morrow morning,' said he.
'Let us find it out and let us hear it from you then,' said Cuchulainn.
'Your own foster-brother, Fer Diad Mac Damain.'
'On our word, we think it not best that it should be he we come to meet,'said Cuchulainn, 'and it is not for fear of him but for the greatness of our love for him.'
'It is fitting to fear him,' said Fergus, 'for he has a skin of horn in battle against a man, so that neither weapon nor edge will pierce it.'
'Do not say that at all,' said Cuchulainn, 'for I swear the oath that my people swear, that every joint and every limb of him will be as pliant as a pliant rush in the midst of a stream under the point of my sword, if he shows himself once to me on the ford.'
It is thus they were speaking, and they made a song:
'O Cuchulainn, a bright meeting,' etc.
After that, 'Why have you come, O my friend, O Fergus?' said Cuchulainn.
'That is my purpose,' said Fergus.
'Good luck and profit,' said Cuchulainn, 'that no other of the men of Ireland has come for this purpose, unless the four provinces of Ireland all met at one time. I think nothing of a warning before a single warrior.'
Then Fergus went to his tent.
As regards the charioteer and Cuchulainn:
'What shall you do to-night?' said Loeg.
'What indeed?' said Cuchulainn.
'It is thus that Fer Diad will come to seek you, with new beauty of plaiting and haircutting, and washing and bathing, and the four provinces of Ireland with him to look at the fight. It would please me if you went to the place where you will get the same adorning for yourself, to the place where is Emer of the Beautiful Hair, to Cairthend of Cluan Da Dam in Sliab Fuait.'
So Cuchulainn went thither that night, and spent the night with his own wife. His adventures from this time are not discussed here now. As to Fer Diad, he came to his tent; it was gloomy and weary that Fer Diad's tent-servants were that night. They thought it certain that where the two pillars of the battle of the world should meet, that both would fall; or the issue of it would be, that it would be their own lord who would fall there. For it was not easy to fight with Cuchulainn on the Foray.
There were great cares on Fer Diad's mind that night, so that they did not let him sleep. One of his great anxieties was that he should let pass from him all the treasures that had been offered to him, and the maiden, by reason of combat with one man. If he did not fight with that one man, he must fight with the six warriors on the morrow. His care that was greater than this was that if he should show himself once on the ford to Cuchulainn, he was certain that he himself would not have power of his head or life thereafter; and Fer Diad arose early on the morrow.
'Good, my lad,' said he, 'get our horses for us, and harness the chariot.'
'On our word,' said the servant, 'we think it not greater praise to go this journey than not to go it.'
He was talking with his charioteer, and he made this little song, inciting his charioteer:
'Let us go to this meeting,' etc.
The servant got the horses and yoked the chariot, and they went forth from the camp.
'My lad,' said Fer Diad, 'it is not fitting that we make our journey without farewell to the men of Ireland. Turn the horses and the chariot for us towards the men of Ireland.'
The servant turned the horses and the chariot thrice towards the men of Ireland. ...
'Does Ailill sleep now?' said Medb.
'Not at all,' said Ailill.
'Do you hear your new son-in-law greeting you?'
'Is that what he is doing?' said Ailill.
'It is indeed,' said Medb, 'and I swear by what my people swear, the man who makes the greeting yonder will not come back to you on the same feet.'
'Nevertheless we have profited by(?) the good marriage connection with him,' said Ailill; 'provided Cuchulainn fell by him, I should not care though they both fell. But we should think it better for Fer Diad to escape.'
Fer Diad came to the ford of combat.
'Look, my lad,' said Fer Diad; 'is Cuchulainn on the ford?'
'He is not, indeed,' said the servant.
'Look well for us,' said Fer Diad.
'Cuchulainn is not a little speck in hiding where he would be,' said the lad.
'It is true, O boy, until to-day Cuchulainn has not heard of the coming of a good warrior [Note: Gloss incorporated in the text: 'or a good man.'] against him on the Cattle Foray of Cualnge, and when he has heard of it he has left the ford.'
'A great pity to slander Cuchulainn in his absence! For do you remember how when you gave battle to German Garbglas above the edge-borders of the Tyrrhene Sea, you left your sword with the hosts, and it was Cuchulainn who killed a hundred warriors in reaching it, and he brought it to you; and do you remember where we were that night?' said the lad.
'I do not know it,' said Fer Diad.
'At the house of Scathach's steward,' said the lad, 'and you went —— and haughtily before us into the house first. The churl gave you a blow with the three-pointed flesh-hook in the small of your back, so that it threw you out over the door like a shot. Cuchulainn came into the house and gave the churl a blow with his sword, so that it made two pieces of him. It was I who was steward for you while you were in that place. If only for that day, you should not say that you are a better warrior than Cuchulainn.'
'What you have done is wrong,' said Fer Diad, 'for I would not have come to seek the combat if you had said it to me at first. Why do you not pull the cushions [Note: LL fortchai. YBL has feirtsi, 'shafts.'] of the chariot under my side and my skin-cover under my head, so that I might sleep now?'
'Alas!' said the lad, 'it is the sleep of a fey man before deer and hounds here.'
'What, O lad, are you not fit to keep watch and ward for me?'
'I am fit,' said the lad; 'unless men come in clouds or in mist to seek you, they will not come at all from east or west to seek you without warning and observation.'
The cushions [Note: LL fortchai. YBL has feirtsi, 'shafts.'] of his chariot were pulled under his side and the skin under his head. And yet he could not sleep a little.
As to Cuchulainn it is set forth:
'Good, O my friend, O Loeg, take the horses and yoke the chariot; if Fer Diad is waiting for us, he is thinking it long.'
The boy rose and took the horses and yoked the chariot.
Cuchulainn stepped into his chariot and they came on to the ford. As to Fer Diad's servant, he had not long to watch till he heard the creaking of the chariot coming towards them. He took to waking his master, and made a song:
'I hear a chariot,' etc.
(This is the description of Cuchulainn's chariot: one of the three chief chariots of the narration on the Cattle Foray of Cualnge.)
'How do you see Cuchulainn?' said he, said Fer Diad, to his charioteer.
'I see,' said he, 'the chariot broad above, fine, of white crystal, with a yoke of gold with —— (?), with great panels of copper, with shafts of bronze, with tyres of white metal, with its body thin-framed (?) dry-framed (?), feat-high, sword-fair (?), of a champion, on which there would be room for seven arms fit for a lord (?). A fair seat for its lord; so that this chariot, Cuchulainn's chariot, would reach with the speed of a swallow or of a wild deer, over the level land of Mag Slebe. That is the speed and —— which they attain, for it is towards us they go. This chariot is at hand on two horses small-headed, small-round, small-end, pointed, ——, red-breasted, ——, easy to recognise, well-yoked. ... One of the two horses is supple(?), swift-leaping, great of strength, great of foot, great of length, ——. The other horse is curly-maned, slender-footed, narrow-footed, heeled, ——. Two wheels dark, black. A pole of metal adorned with red enamel, of a fair colour. Two bridles golden, inlaid. There is a man with fair curly hair, broad cut (?), in the front of this chariot. There is round him a blue mantle, red-purple. A spear with wings (?), and it red, furious; in his clenched fist, red-flaming. The appearance of three heads of hair on him, i.e. dark hair against the skin of his head, hair blood-red in the middle, a crown of gold covers the third hair.
'A fair arrangement of the hair so that it makes three circles round about his shoulders down behind. I think it like gold thread, after its colour has been made over the edge of the anvil; or like the yellow of bees on which the sun shines in a summer day, is the shining of each single hair of his hair. Seven toes on each of his feet, and seven fingers on each of his hands, and the shining of a very great fire round his eye, —— (?) and the hoofs of his horses; a hero's —— in his hands.
'The charioteer of the chariot is worthy of him in his presence: curly hair very black has he, broad-cut along his head. A cowl-dress is on him open; two very fine golden leaf-shaped switches in his hand, and a light grey mantle round him, and a goad of white silver in his hand, plying the goad on the horses, whichever way the champion of great deeds goes who was at hand in the chariot.
'He is veteran of his land (?): he and his servant think little of Ireland.'
'Go, O fellow,' said he, said Fer Diad; 'you praise too much altogether; and prepare the arms in the ford against his coming.'
'If I turned my face backwards, it seems to me the chariot would come through the back of my neck.'
'O fellow,' said he, 'too greatly do you praise Cuchulainn, for it is not a reward for praising he has given you'; and it is thus he was giving his description, and he said:
'The help is timely,' etc.
It is not long afterwards that they met in the middle of the ford, and Fer Diad said to Cuchulainn:
'Whence come you, O Cua?' said he (for [Note: An interpolation.] cua was the name of squinting in old Gaelic; and there were seven pupils in Cuchulainn's royal eye, and two of these pupils were squinting, and the ugliness of it is no greater than its beauty on him; and if there had been a greater blemish on Cuchulainn, it is that with which he reproached him; and he was proclaiming it); and he made a song, and Cuchulainn answered:
'Whence art thou come, O Hound,' etc.
Then Cuchulainn said to his charioteer that he was to taunt him when he was overcome, and that he was to praise him when he was victorious, in the combat against Fer Diad. Then the charioteer said to him:
'The man goes over thee as the tail over a cat; he washes thee as foam is washed in water, he squeezes (?) thee as a loving mother her son.'
Then they took to the ford-play. Scathach's —— (?)came to them both. Fer Diad and Cuchulainn performed marvellous feats. Cuchulainn went and leapt into Fer Diad's shield; Fer Diad hurled him from him thrice into the ford; so that the charioteer taunted him again —— and he swelled like breath in a bag.
His size increased till he was greater than Fer Diad.
'Give heed to the Gae bolga,' said the charioteer; he sent it to him along the stream.
Cuchulainn seized it between his toes, and wielded it on Fer Diad, into his body's armour. It advances like one spear, so that it became twenty-four points. Then Fer Diad turned the shield below. Cuchulainn thrust at him with the spear over the shield, so that it broke the shaft of his ribs and went through Fer Diad's heart.
[Fer Diad:] 'Strong is the ash from thy right hand! The —— rib breaks, my heart is blood. Well hast thou given battle! I fall, O Hound.'
[Cuchulainn:] 'Alas, O golden brooch, O Fer Diad! ——, O fair strong striker! Thy hand was victorious; our dear foster brotherhood, O delight of the eyes! Thy shield with the rim of gold, thy sword was dear. Thy ring of white silver round thy noble arm. Thy chess-playing was worthy of a great man. Thy cheek fair-purple; thy yellow curling hair was great, it was a fair treasure. Thy soft folded girdle which used to be about thy side. That thou shouldst fall at Cuchulainn's hands was sad, O Calf! Thy shield did not suffice which used to be for service. Our combat with thee is not fitting, our horses and our tumult. Fair was the great hero! every host used to be defeated and put under foot. Alas, O golden brooch, O Fer Diad!'
***
THIS IS THE LONG WARNING OF SUALTAIM
While the things that we have related were done, Suallaith heard from Rath Sualtaim in Mag Murthemne the vexing of his son Cuchulainn against twelve sons of Gaile Dana [Note: LL, 'Twenty-seven sons of Calatin.' In the story as related earlier in YBL it is 'Gaile Dana with his twenty-seven sons.'] and his sister's son. It is then that Sualtaim said:
'Is it heaven that bursts, or the sea over its boundaries, or earth that is destroyed, or the shout of my son against odds?'
Then he comes to his son. Cuchulainn was displeased that he should come to him.
'Though he were slain, I should not have strength to avenge him. Go to the Ulstermen,' says Cuchulainn, 'and let them give battle to the warriors at once; if they do not give it, they will not be avenged for ever.'
When his father saw him, there was not in his chariot as much as the point of a rush would cover that was not pierced. His left hand which the shield protected, twenty wounds were in it.
Sualtaim came over to Emain and shouted to the Ulstermen:
'Men are being slain, women carried off, cows driven away!'
His first shout was from the side of the court; his second from the side of the fortress; the third shout was on the mound of the hostages in Emain. No one answered; it was the practice of the Ulstermen that none of them should speak except to Conchobar; and Conchobar did not speak before the three druids.
'Who takes them, who steals them, who carries them off?' said the druid.
Ailill Mac Mata carries them off and steals them and takes them, through the guidance of Fergus Mac Roich,' said Sualtaim. 'Your people have been enslaved as far as Dun Sobairce; their cows and their women and their cattle have been taken. Cuchulainn did not let them into Mag Murthemne and into Crich Rois; three months of winter then, bent branches of hazel held together his dress upon him. Dry wisps are on his wounds. He has been wounded so that he has been parted joint from joint.'
'Fitting,' said the druid, 'were the death of the man who has spurred on the king.'
'It is fitting for him,' said Conchobar.
'It is fitting for him,' said the Ulstermen.
'True is what Sualtaim says,' said Conchobar; 'from the Monday night of Samain to the Monday night of Candlemas he has been in this foray.'
Sualtaim gave a leap out thereupon. He did not think sufficient the answer that he had. He falls on his shield, so that the engraved edge of the shield cut his head off. His head is brought back into Emain into the house on the shield, and the head says the same word (though some say that he was asleep on the stone, and that he fell thence on to his shield in awaking).
'Too great was this shout,' said Conchobar. 'The sea before them, the heaven over their tops, the earth under their feet. I will bring every cow into its milking-yard, and every woman and every boy from their house, after the victory in battle.'
Then Conchobar struck his hand on his son, Findchad Fer m-Bend. Hence he is so called because there were horns of silver on him.
THE MUSTER OF THE ULSTERMEN
'Arise, O Findchad, I will send thee to Deda,' etc. [Note: Rhetoric, followed by a long list of names.] |
|