p-books.com
The Book Of The Thousand Nights And One Night, Volume III
Author: Anonymous
Previous Part     1  2  3  4  5  6  7  8     Next Part
Home - Random Browse

strung on a wire of gold, by which he set great store, committing all these things to the charge of the eunuchs, whilst he sent into the Lady Zubeideh's apartment. So Ahmed Kemakim waited till midnight, when Canopus shone and all creatures slept, whilst the Creator covered them with the curtain [of the dark]. Then he took his naked sword in one hand and his grappling iron in the other, and repairing to the Khalif's pavilion, cast his grapnel on to the roof. It caught there and he fixed his rope-ladder and climbed up to the roof; then, raising the trap-door, let himself down into the saloon, where he found the eunuchs asleep. So he drugged them with henbane and taking the Khalif's dress and dagger and rosary and handkerchief and signet-ring and lantern, returned whence he came and betook himself to the house of Alaeddin, who had that night celebrated his wedding festivities with Jessamine and had gone in to her and gotten her with child. Ahmed climbed over into his saloon and raising one of the marble slabs of the floor, dug a hole under it and laid the stolen things therein, all save the lantern, which he kept, saying in himself, 'I will set it before me, when I sit at wine, and drink by its light.' Then he plastered down the marble slab, as it was, and returning whence he came, went back to his own house. As soon as it was day, the Khalif went out into the sitting-chamber, and finding the eunuchs drugged with henbane, aroused them. Then he put his hand to the chair and found neither dress nor signet nor rosary nor dagger nor lantern; whereat he was exceeding wroth and donning the habit of anger, which was red, sat down in the Divan. So the Vizier Jaafer came forward and kissing the earth before him, said, 'May God avert the wrath of the Commander of the Faithful!' 'O Vizier,' answered the Khalif, 'I am exceeding wroth!'[FN#106] 'What has happened?' asked Jaafer; so he told him what had happened and when the Chief of the Police appeared, with Ahmed Kemakim at his stirrup, he said to him, 'O Amir Khalid, how goes Baghdad?' And he answered, 'It is safe and quiet.' 'Thou liest!' rejoined the Khalif. 'How so, O Commander of the Faithful?' asked the Amir. So he told him the case and added, 'I charge thee to bring me back all the stolen things.' 'O Commander of the Faithful', replied the Amir, 'the vinegar-worm is of and in the vinegar, and no stranger can get at this place.'[FN#107] But the Khalif said, 'Except thou bring me these things, I will put thee to death.' Quoth Khalid, 'Ere thou slay me, slay Ahmed Kemakim, for none should know the robber and the traitor but the captain of the watch.' Then came forward Ahmed Kemakim and said to the Khalif, 'Accept my intercession for the Master of Police, and I will be responsible to thee for the thief and will follow his track till I find him; but give me two Cadis and two Assessors, for he who did this thing feareth thee not, nor doth he fear the Chief of the Police nor any other.' 'Thou shalt have what thou seekest,' answered the Khalif; 'but let search be made first in my palace and then in those of the Vizier and the Chief of the Sixty.' 'Thou sayst well, O Commander of the Faithful,' rejoined Ahmed; 'most like the thief is one who had been reared in thy household or that of one of thy chief officers.' 'As my head liveth,' said Haroun, 'whosoever shall appear to have done the deed, I will put him to death, be it my very own son!' Then Ahmed Kemakim received a written warrant to enter and search the houses and taking in his hand a [divining] rod made of equal parts of bronze, copper, iron and steel, went forth, attended by the Cadis and Assessors and the Chief of the Police. He first searched the palace of the Khalif, then that of the Vizier Jaafer; after which he went the round of the houses of the chamberlains and officers, till he came to that of Alaeddin. When the latter heard the clamour before his house, he left his wife and opening the door, found the Master of Police without, with a crowd of people. So he said, 'What is the matter, O Amir Khalid?' The Chief of the Police told him the case and Alaeddin said, 'Enter my house and search it.' 'Pardon, O my lord,' replied the Amir; 'thou art a man in authority,[FN#108] and God forbid that such should be guilty of treason!' Quoth Alaeddin, 'Needs must my house be searched. So they entered, and Ahmed Kemakim went straight to the saloon and let the rod fall upon the slab, under which he had buried the stolen goods, with such force that the marble broke in sunder and discovered something that glistened underneath. Then said he, 'In the name of God! what He willeth! Thanks to our coming, we have lit upon a treasure. Let us go down into this hiding-place and see what is therein.' So the Cadis and Assessors looked down into the hole and finding there the stolen goods, drew up a statement of how they had discovered them in Alaeddin's house, to which they set their seals. Then they bade seize upon Alaeddin and took his turban from his head, and making an inventory of all his property and effects, [sealed them up]. Meanwhile, Ahmed Kemakim laid hands on Jessamine, who was with child by Alaeddin, and committed her to his mother, saying, 'Deliver her to the Lady Khatoun.' So the old woman took her and carried her to the wife of the Master of Police. As soon as Hebezlem saw her, health and strength returned to him and he arose forthright, rejoicing greatly, and would have drawn near her: but she pulled a dagger from her girdle and said, 'Keep off from me, or I will kill thee and myself after.' 'O strumpet,' exclaimed his mother, 'let my son have his will of thee!' But Jessamine answered, 'O bitch, by what code is it lawful for a woman to marry two husbands, and how shall the dog take the lion's place?' With this Hebezlem's passion redoubled and he sickened for unfulfilled desire and refusing food, took to his bed again. Then said his mother to her, 'O harlot, how canst thou make me thus to sorrow for my son? Needs must I punish thee, and as for Alaeddin, he will assuredly be hanged.' 'And I will die for love of him,' answered Jessamine. Then Khatoun stripped her of her jewels and silken raiment and clothing her in sackcloth drawers and a shift of hair-cloth, sent her down into the kitchen and made her a scullery-wench, saying, 'Thy punishment shall be to split wood and peel onions and set fire under the cooking pots.' Quoth she, 'I am willing to brook all manner of hardship and servitude, but not thy son's sight.' But God inclined the hearts of the slave-girls to her and they used to do her service in the kitchen.

Meanwhile, they carried Alaeddin to the Divan and brought him, together with the stolen goods, before the Khalif, who said, 'Where did ye find them?' 'Amiddleward Alaeddin's house,' answered they; whereat the Khalif was filled with wrath and took the things, but found not the lantern among them, and said to Alaeddin, 'Where is the lantern?' 'I know nought of it,' answered he; 'it was not I that stole it.' 'O traitor,' said the Khalif, 'how comes it that I brought thee near unto me and thou hast cast me out, and I trusted in thee and thou hast betrayed me?' And he commanded to hang him. So the Chief of the Police took him and went down with him into the city, whilst the crier forewent them, proclaiming aloud and saying, 'This is the reward and the least of the reward of him who doth treason against the orthodox Khalifs!' And the folk flocked to the gallows.

Meanwhile, Ahmed ed Denef, Alaeddin's adopted father, was sitting, making merry with his followers in a garden, when in came one of the water-carriers of the Divan and kissing Ahmed's hand, said to him, 'O Captain, thou sittest at thine ease, with water running at thy feet, and knowest not what has happened.' 'What is to do?' asked Ahmed, and the other answered, 'They have gone down with thine adopted son, Alaeddin, to the gallows.' 'O Hassan Shouman,' said Ahmed, 'What sayst thou of this?' 'Assuredly, Alaeddin is innocent' replied his lieutenant; 'and this is some enemy's practice against him.' Quoth Ahmed, 'What counsellest thou?' And Hassan said, 'God willing, we must rescue him.' Then he went to the prison and said to the gaoler, 'Give us some one deserving of death.' So he gave him one that was likest to Alaeddin and they covered his head and carried him to the place of execution between Ahmed ed Denef and Ali ez Zibec of Cairo. Now they had brought Alaeddin to the gibbet, to hang him, but Ahmed ed Denef came forward and set his foot on that of the hangman, who said, 'Give me room to do my office.' 'O accursed one,' replied Ahmed, 'take this man and hang him in Alaeddin's stead; for he is innocent and we will ransom him with this fellow, even as Abraham ransomed Ishmael[FN#109] with the ram.' So the hangman took the man and hanged him in Alaeddin's room. Then Ahmed and Ali took Alaeddin and carried him to the house of the former, to whom said he, 'O my father, may God abundantly requite thee!' 'O Alaeddin,' said Ahmed, 'what is this thou hast done? God's mercy on him who said, "Whoso trusteth in thee, betray him not, though thou be a traitor." Now the Khalif set thee in high place about him and styled thee "Trusty" and "Faithful;" how then couldst thou deal thus with him and steal his goods?' 'By the Most Great Name, O my father,' replied Alaeddin, 'I had no hand in this, nor do I know who did it.' Quoth Ahmed, 'Of a surety none did this but a manifest enemy and whoso doth aught shall be requited for his deed; but, O Alaeddin, thou canst tarry no longer in Baghdad, for kings, O my son, may not be bought off and longsome is his travail whom they pursue.' 'Whither shall I go, O my father?' asked Alaeddin. 'O my son,' answered Ahmed, 'I will bring thee to Alexandria, for it is a blessed place; its environs are green and its sojourn pleasant.' And Alaeddin said, 'I hear and obey, O my father.' So Ahmed said to Hassan Shouman, 'Be mindful and when the Khalif asks for me, say I am gone on a circuit of the provinces.' Then, taking Alaeddin, he went forth of Baghdad and stayed not till they came to the vineyards and gardens, where they met two Jews of the Khalif's tax-gatherers, riding on mules, and Ahmed said to them, 'Give me the guard-money.'[FN#110] 'Why should we give thee guard-money?' asked they. 'Because,' answered he, 'I am the patrol of this valley.' So they gave him each a hundred dinars, after which he slew them and took their mules, one of which he mounted, whilst Alaeddin bestrode the other. Then they rode on, till they came to the city of Ayas[FN#111] and put up for the night at an inn. Next morning, Alaeddin sold his own mule and committed that of Ahmed to the charge of the doorkeeper of the inn, after which they took ship from the port of Ayas and sailed to Alexandria. Here they landed and proceeded to the Bazaar, where they found a broker crying a shop and a chamber behind it for sale. The last bidding for the premises (which belonged to the Treasury) was nine hundred and fifty dirhems;[FN#112] so Alaeddin bid a thousand and his offer being accepted, took the keys and opened the shop and room, which latter he found furnished with carpets and cushions. Moreover, he found there a storehouse full of sails and masts and ropes and chests and bags of beads and shells and stirrups and axes and maces and knives and scissors and what not else, for the last owner of the shop had been a dealer in second-hand goods. So he took his seat in the shop and Ahmed ed Denef said to him, 'O my son, the shop and room and that which is therein are become thine; so abide thou here and buy and sell and grudge not, neither repine; for God the Most High blesseth trade.' After this he abode with him three days and on the fourth he took leave of him, saying, 'O my son, abide here till I bring thee the Khalif's pardon and learn who hath played thee this trick.' Then he took ship for Ayas, where he took the mule from the inn and returning to Baghdad, foregathered with Hassan Shouman, to whom said he, 'Has the Khalif asked for me?' 'No,' answered Hassan, 'nor hath thou come to his thought.' So he resumed his service about the Khalif's person and set himself to seek news of Alaeddin's case, till one day he heard the Khalif say to the Vizier, 'See, O Jaafer, how Alaeddin dealt with me!' 'O Commander of the Faithful,' replied Jaafer, 'thou hast requited him with hanging, and it was what he deserved.' Quoth Haroun, 'I have a mind to go down and see him hanging.' And the Vizier answered, 'As thou wilt, O Commander of the Faithful.' So the Khalif and Jaafer went down to the place of execution, and the former, raising his eyes, saw the hanged man to be other than Alaeddin and said to the Vizier, 'This is not Alaeddin.' 'How knowest thou that it is not he?' asked the Vizier, and the Khalif answered, 'Alaeddin was short and this fellow is tall.' Quoth Jaafer, 'Hanging stretches a man.' 'But,' rejoined the Khalif, 'Alaeddin was fair and this man's face is black.' 'Knowest thou not, O Commander of the Faithful,' replied Jaafer, 'that death (by hanging) causes blackness?' Then the Khalif bade take down the body and they found the names of he first two Khalifs, Abou Bekr and Omar, written on his heels; whereupon quoth the Khalif, 'O Vizier, Alaeddin was a Sunnite, and this fellow is a Shiyaite.'[FN#113] 'Glory be to God who knowest the hidden things!' answered Jaafer. 'We know not whether this was he or another.' Then the Khalif bade bury the body and Alaeddin became altogether forgotten.

As for Hebezlem Bezazeh, the Amir Khalid's son, he ceased not to languish for passion and desire, till he died and they buried him; whilst Jessamine accomplished the months of her pregnancy and being taken with the pains of labour, gave birth to a male child like the moon. The serving-women said to her, 'What wilt thou name him?' And she answered, 'Were his father alive, he had named him; but now I will name him Aslan.' She gave him suck two years, then weaned him, and he crawled and walked. One day, whilst his mother was busied with the service of the kitchen, the child went out and seeing the stairs, mounted to the guest- chamber,[FN#114] where the Amir Khalid was sitting. When the latter saw him, he took him in his lap and glorified his Lord for that which He had created and fashioned forth; then eyeing him straitly, he saw that he was the likest of all creatures to Alaeddin Abou esh Shamat; and God informed his heart with love of the boy. Presently, his mother Jessamine sought for him and finding him not, mounted to the guest-chamber, where she saw the Amir seated, with the child playing in his lap. The latter, spying his mother, would have thrown himself upon her: but the Amir held him back and said to Jessamine, 'Come hither, O damsel.' So she came to him, and he said to her, 'Whose son is this?' Quoth she, 'He is my son and the darling of my heart.' 'Who is his father?' asked the Amir; and she answered, 'His father was Alaeddin Abou esh Shamat, but now he is become thy son.' Quoth Khalid, 'Alaeddin was a traitor.' 'God deliver him from treason!' replied she. 'God forbid that the Faithful should be a traitor!' Then said he, 'When the boy grows up and says to thee, "Who is my father?" say thou to him, "Thou art the son of the Amir Khalid, Chief of the Police."' And she answered, 'I hear and obey.' Then he circumcised the boy and reared him after the goodliest fashion, bringing him a tutor, who taught him to read and write; so he read (and commented) the Koran twice and learnt it by heart and grew up, calling the Amir father. Moreover, the latter used to go down with him to the tilting-ground and assemble horsemen and teach the lad warlike exercises and the use of arms, so that, by the time he was fourteen years old, he became a valiant and accomplished cavalier and gained the rank of Amir.[FN#115]

It chanced one day that he fell in with Ahmed Kemakim and clapping up an acquaintance with him, accompanied him to the tavern, where Ahmed took out the lantern he had stolen from the Khalif and fell to plying the wine-cup by its light, till he became drunken. Presently Aslan said to him, 'O Captain, give me yonder lantern;' but he replied, 'I cannot give it thee.' 'Why not?' asked Aslan. 'Because,' answered Ahmed, 'lives have been lost for it.' 'Whose life?' asked Aslan; and Ahmed said, 'There came hither a man named Alaeddin Abou est Shamat, who was made Captain of the Sixty and lost his life through this lantern.' Quoth Aslan, 'And how was that?' 'Know,' replied Ahmed Kemakim, 'that thou hadst an elder brother by name Hebezlem Bezazeh, for whom, when he became apt for marriage, thy father would have bought a slave-girl named Jessamine.' And he went on to tell him the whole story of Hebezlem's illness and what befell Alaeddin, undeserved. When Aslan heard this, he said in himself, 'Most like this slave-girl was my mother Jessamine and my father was no other than Alaeddin Abou esh Shamat.' So he went out from him, sorrowful, and met Ahmed ed Denef, who exclaimed at sight of him, 'Glory be to Him to whom none is like!' 'At what dost thou marvel, O my chief?' asked Hassan Shouman. 'At the make of yonder boy Aslan,' replied Ed Denef; 'for he is the likest of all creatures to Alaeddin Abou esh Shamat.' Then he called Aslan and said to him, 'What is thy mother's name?' 'She is called the damsel Jessamine,' answered Aslan; and Ed Denef said, 'Harkye, Aslan, take heart and be of good cheer, for thy father was none other than Alaeddin Abou esh Shamat: but, O my son, go thou in to thy mother and question her of thy father.' 'I hear and obey,' answered he, and going in to his mother, said to her, 'Who is my father?' Quoth she, 'The Amir Khalid is thy father.' 'Not so,' rejoined he, 'my father was none other than Alaeddin Abou esh Shamat.' At this, she wept and said, 'Who told thee this?' 'Ahmed ed Denef, the Captain of the Guard,' answered he; so she told him the whole story, saying, 'O my son, the truth can no longer be hidden: know that Alaeddin was indeed thy father, but it was the Amir Khalid who reared thee and adopted thee as his son. And now, O my son, when thou seest Ahmed ed Denef, so thou say to him, "I conjure thee, by Allah, O my chief, avenge me on the murderer of my father Alaeddin Abou esh Shamat!"' So he went out from her and betaking himself to Ahmed ed Denef, kissed his hand. Quoth Ed Denef, 'What ails thee, O Aslan?' And he answered, 'I know now for certain that I am the son of Alaeddin Abou esh Shamat and I would have thee avenge me of my father's murderer.' 'And who was thy father's murderer?' asked Ed Denef. 'Ahmed Kemakim the arch- thief,' replied Aslan. 'Who told thee this?' said Ed Denef, and Aslan answered, 'I saw in his hand the lantern hung with jewels, that was lost with the rest of the Khalif's gear, and asked him to give it me; but he refused, saying, "Lives have been lost on account of this," and told me how it was he who had broken into the palace and stolen the goods and hidden them in my father's house.' Then said Ed Denef, 'When thou seest the Amir Khalid don his harness of war, beg him to equip thee like himself and take thee with him. Then do thou some feat of prowess before the Khalif and he will say to thee, "Ask a boon of me, O Aslan." And do thou answer, "I ask of thee that thou avenge me of my father's murderer." If he say, "Thy father is alive and is the Amir Khalid, the Chief of the Police," answer thou, "My father was Alaeddin Abou esh Shamat, and the Amir Khalid is only my father by right of fosterage and adoption." Then tell him all that passed between thee and Ahmed Kemakim and say, "O Commander of the Faithful, order him to be searched and I will bring the lantern forth of his bosom."' 'I hear and obey,' answered Aslan and returning to the Amir Khalid, found him making ready to repair to the Divan and said to him, 'I would fain have thee arm and harness me like thyself and carry me to the Divan.' So he equipped him and carried him to the Divan, with Ahmed Kemakim at his stirrup. Then the Khalif sallied forth of Baghdad with his retinue and let pitch tents and pavilions without the city; whereupon the troops divided into two parties and fell to playing at ball and striking it with the mall from one to the other. Now there was among the troops a spy, who had been hired to kill the Khalif; so he took the ball and smiting it with the mall, drove it straight at the Khalif's face; but Aslan interposed and catching it in mid-volley, drove it back at him who smote it, so that it struck him between the shoulders and he fell to the ground. The Khalif exclaimed, 'God bless thee, O Aslan!' and they all dismounted and sat on chairs. Then the Khalif bade bring the smiter of the ball before him and said to him, 'Who moved thee to do this thing and art thou friend or foe?' Quoth he, 'I am a foe and it was my purpose to kill thee.' 'And wherefore?' asked the Khalif. 'Art thou not an (orthodox) Muslim?' 'No,' replied the spy; 'I am a Shiyaite.' So the Khalif bade put him to death and said to Aslan, 'Ask a boon of me.' Quoth he, 'I ask of thee that thou avenge me of my father's murderer.' 'Thy father is alive,' answered the Khalif; 'and there he stands.' 'And who is he?' asked Aslan. The Khalif replied, 'He is the Amir Khalid, Chief of the Police.' 'O Commander of the Faithful,' rejoined Aslan, 'he is no father of mine, save by right of fosterage; my father was none other than Alaeddin Abou esh Shamat.' 'Then thy father was a traitor,' said the Khalif. 'God forbid, O Commander of the Faithful,' replied Aslan, 'that the Faithful should be a traitor! But how did he wrong thee?' Quoth the Khalif, 'He stole my royal habit and what was therewith.' 'O Commander of the Faithful,' rejoined Aslan, 'God forfend that my father should be a traitor! But, O my lord, didst thou ever recover the lantern that was stolen from thee?' 'No,' answered the Khalif, 'we never got it back.' And Aslan said, 'I saw it in the hands of Ahmed Kemakim and begged it of him; but he refused to give it me, saying, "Lives have been lost on account of this." Then he told me of the sickness of Hebezlem Bezazeh, son of the Amir Khalid, by reason of his passion for the damsel Jessamine, and how he himself was released from prison and that it was he who stole the lamp and robe and so forth. Do thou then, O Commander of the Faithful, avenge me of my father on him who murdered him.' So the Khalif caused Ahmed Kemakim to be brought before him and sending for Ahmed ed Denef, bade him search him; whereupon he put his hand into the thief's bosom and pulled out the lamp. 'Harkye, traitor,' said the Khalif, 'whence hadst thou this lantern?' And Kemakim replied, 'I bought it, O Commander of the Faithful!' 'Where didst thou buy it?' said the Khalif, 'and who could come by its like to sell it to thee?' Then they beat him, till he confessed that he had stolen the lantern and the rest, and the Khalif said, 'O traitor, what moved thee to do this thing and ruin Alaeddin Abou esh Shamat, the Trusty and Well-beloved?' Then he bade lay hands on him and on the Chief of the Police, but the latter said, 'O Commander of the Faithful, indeed I am unjustly entreated; thou badest me hang him, and I had no knowledge of this plot, for the thing was contrived between Ahmed Kemakim and his mother and my wife. I crave thine intercession, O Aslan.' So Aslan interceded for him with the Khalif, who said, 'What hath God done with this lad's mother?' 'She is with me,' answered Khalid, and the Khalif said, 'I command thee to bid thy wife dress her in her own clothes and ornaments and restore her to her former rank; and do thou remove the seals from Alaeddin's house and give his son possession of his estate.' 'I hear and obey,' answered Khalid, and going forth, carried the Khalif's order to his wife, who clad Jessamine in her own apparel; whilst he himself removed the seals from Alaeddin's house and gave Aslan the keys. Then said the Khalif to Aslan, 'Ask a boon of me;' and he replied, 'I beseech thee to unite me with my father.' Whereat the Khalif wept and said, 'Most like it was thy father that was hanged and is dead; but by the life of my forefathers, whoso bringeth me the glad news that he is yet in the bonds of life, I will give him all he seeketh!' Then came forward Ahmed ed Denef and kissing the earth before the Khalif, said, 'Grant me indemnity, O Commander of the Faithful!' 'Thou hast it,' answered the Khalif; and Ed Denef said, 'I give thee the good news that Alaeddin is alive and well.' Quo the Khalif, 'What is this thou sayest?' 'As thy head liveth,' answered Ed Denef, 'I speak sooth; for I ransomed him with another, of those who deserved death, and carried him to Alexandria, where I set him up as a dealer in second-hand goods.' Then said Er Reshid, 'I charge thee fetch him to me;' and Ed Denef replied, 'I hear and obey;' whereupon the Khalif bade give him ten thousand dinars and he set out for Alexandria.

Meanwhile Alaeddin sold all that was in his shop, till he had but a few things let and amongst the rest a bag. So he shook the bag and there fell out a jewel, big enough to fill the palm of the hand, hanging to a chain of gold and having five faces, whereon were names and talismanic characters, as they were ant-tracks. 'God is All-knowing!' quoth he. 'Belike this is a talisman.' So he rubbed each face; but nothing came of it and he said to himself, 'Doubtless it is a piece of [naturally] variegated onyx,' and hung it up in the shop. Presently, a Frank passed along the street and seeing the jewel hanging up, seated himself before the shop and said to Alaeddin, 'O my lord, is yonder jewel for sale?' 'All I have is for sale,' answered Alaeddin; and the Frank said, 'Wilt thou sell it me for fourscore thousand dinars?' 'May God open!'[FN#116] replied Alaeddin. 'Wilt thou sell it for a hundred thousand dinars?' asked the Frank, and he answered, 'I sell it to thee for a hundred thousand dinars; pay me down the money.' Quoth the Frank, 'I cannot carry such a sum about me, for there are thieves and sharpers in Alexandria; but come with me to my ship and I will pay thee the money and give thee to boot a bale of Angora wool, a bale of satin, a bale of velvet and a bale of broadcloth.' So Alaeddin rose and giving the jewel to the Frank, locked up his shop and committed the keys to his neighbour, saying, 'Keep these keys for me, whilst I go with this Frank to his ship and take the price of my jewel. If I be long absent and there come to thee Captain Ahmed ed Denef,—he who set me up in this shop,—give him the keys and tell him where I am.' Then he went with the Frank to his ship, where the latter set him a stool and making him sit down, said [to his men], 'Bring the money.' So [they brought it and] he paid him the price of the jewel and gave him the four bales he had promised him; after which he said to him, 'O my lord, honour me by taking a morsel or a draught of water.' And Alaeddin answered, 'If thou have any water, give me to drink.' So the Frank called for drink, and they brought sherbets, drugged with henbane, of which no sooner had Alaeddin drunk, than he fell over on his back; whereupon they weighed anchor and shoving off, shipped the poles and made sail. The wind blew fair and they sailed till they lost sight of land, when the Frank bade bring Alaeddin up out of the hold and made him smell to the counter-drug, whereupon he opened his eyes and said, 'Where am I?' 'Thou art bound and in my power,' answered the Frank; 'and if thou hadst refused to take a hundred thousand dinars for the jewel, I would have bidden thee more.' 'What art thou?' asked Alaeddin, and the other replied, 'I am a sea- captain and mean to carry thee to my mistress.' As they were talking, a ship hove in sight, with forty Muslim merchants on board; so the Frank captain gave chase and coming up with the vessel, made fast to it with grappling-irons. Then he boarded it with his men and took it and plundered it; after which he sailed on with his prize, till he reached the city of Genoa, where he repaired to the gate of a palace, that gave upon the sea, and there came forth to him a veiled damsel, who said, 'Hast thou brought the jewel and its owner?' 'I have brought them both,' answered he; and she said, 'Then give me the jewel.' So he gave it to her and returning to the port, fired guns to announce his safe return; whereupon the King of the city, being notified of his arrival, came down to receive him and said to him, 'What manner of voyage hast thou had?' 'A right prosperous one,' answered the captain, 'and I have made prize of a ship with one- and-forty Muslim merchants.' Being them ashore,' said the King. So he landed the merchants in irons, and Alaeddin among the rest; and the King and the captain mounted and made the captives walk before them, till they reached the palace, where the King sat down in the audience-chamber and making the prisoners pass before him, one by one, said to the first, 'O Muslim, whence comest thou?' 'From Alexandria,' answered he; whereupon the King said, 'O headsman, put him to death.' So the headsman smote him with the sword and cut off his head: and thus it fared with the second and the third, till forty were dead and there remained but Alaeddin, who drank the cup of his comrades' anguish and said to himself, 'God have mercy on thee, O Alaeddin! Thou art a dead man.' Then said the King to him, 'And thou, what countryman art thou?' 'I am of Alexandria,' answered Alaeddin, and the King said, 'O headsman, strike off his head.' So the headsman raised his arm and was about to strike, when an old woman of venerable aspect presented herself before the King, who rose to do her honour, and said to him, 'O King, did I not bid thee remember, when the captain came back with captives, to keep one or two for the convent, to serve in the church?' 'O my mother, answered the King, 'would thou hadst come a while earlier! But take this one that is left.' So she turned to Alaeddin and said to him, 'Wilt thou serve in the church, or shall I let the King kill thee?' Quoth he, 'I will serve in the church.' So she took him and carried him forth of the palace to the church, where he said to her, 'What service must I do?' And she answered, 'Thou must arise in the morning and take five mules and go with them into the forest and there cut dry firewood and split it and bring it to the convent-kitchen. Then must thou take up the carpets and sweep and wipe the stone and marble pavements and lay the carpets down again, as they were; after which thou must take two bushels and a half of wheat and sift it and grind it and knead it and make it into cracknels for the convent; and thou must take also a bushel of lentils and sift and crush and cook them. Then must thou fetch water in barrels and fill the four fountains; after which thou must take three hundred and threescore and six wooden platters and crumble the cracknels therein and pour of the lentil pottage over each and carry every monk and patriarch his platter.' 'Take me back to the King and let him kill me,' said Alaeddin; 'it were easier to me than this service.' 'If thou do the service that is due from thee,' replied the old woman, 'thou shalt escape death; but, if thou do it not, I will let the King kill thee.' Then she went away, leaving Alaeddin heavy at heart. Now there were in the church ten blind cripples, and one of them said to him, 'Bring me a pot.' So he brought it him and he did his occasion therein and said, 'Throw away the ordure.' He did do, and the blind man said, 'The Messiah's blessing be upon thee, O servant of the church!' Presently, the old woman came in and said to him, 'Why hast thou not done thy service?' 'How many hands have I,' answered he, 'that I should suffice for all this work?' 'Thou fool!' rejoined she.' 'I brought thee not hither but to work. But,' added she, giving him a wand of brass with a cross at the top, 'take this rod and go forth into the highway, and whomsoever thou meetest, were he governor of the ciy, say to him, "I summon thee to the service of the church, in the name of the Messiah." And he will not refuse thee. Then make him sift the wheat and grind it and bolt it and knead it and bake it into cracknels; and if any gainsay thee, beat him and fear none.' 'I hear and obey,' answered he and did as she said, pressing great and small into his service; nor did he leave to do thus for the space of seventeen years, till, one day, the old woman came to him, as he sat in the church, and said to him, 'Go forth of the convent.' 'Whither shall I go?' asked he, and she said, 'Thou canst pass the night in a tavern or with one of thy friends.' Quoth he, 'Why dost thou send me forth of the church?' and she replied, 'The princess Husn Meryem, daughter of Youhenna, King of the city, purposes this night to pay a visit to the church, and it befits not that any abide in her way.' So he rose and made a show of obeying her and of leaving the church; but he said in himself, 'I wonder whether the princess is like our women or fairer than they! Algates, I will not go till I have had a sight of her.' So he hid himself in a closet[FN#117] with a window looking into the church, and as he watched, in came the King's daughter. He cast one glance at her, that cost him a thousand sighs, for she was like the full moon, when it emerges from the clouds; and with her was a damsel, to whom he heard her say, 'O Zubeideh, thy company is grateful to me.' So he looked straitly at the damsel and found her to be none other than his wife, Zubeideh the Lutanist, whom he thought dead. Then the princess said to Zubeideh, 'Play us an air on the lute.' But she answered, 'I will make no music for thee, till thou grant my wish and fulfil thy promise to me.' 'And what did I promise thee?' asked the princess. 'That thou wouldst reunite me with my husband Alaeddin Abou esh Shamat,' said Zubeideh. 'O Zubeideh,' rejoined the princess, 'be of good cheer and play us an air, as a thank-offering for reunion with thy husband.' 'Where is he?' asked Zubeideh, and Meryem replied, 'He is in yonder closet, listening to us.' So Zubeideh played a measure on the lute, that would have made a rock dance; which when Alaeddin heard, his entrails were troubled and he came forth and throwing himself upon his wife, strained her to his bosom. She also knew him and they embraced and fell down in a swoon. Then came the princess and sprinkled rose-water on them, till they revived, when she said to them, 'God hath reunited you.' 'By thy kind offices, O my lady,' replied Alaeddin and turning to his wife, said to her, 'O Zubeideh, thou didst surely die and we buried thee: how then camest thou to life and to this place?' 'O my lord,' answered she, 'I did not die; but a Marid of the Jinn snatched me up and flew with me hither. She whom thou buriedst was a Jinniyeh, who took my shape and feigned herself dead, but presently broke open the tomb and returned to the service of this her mistress, the princess Husn Meryem. As for me, I was in a trance, and when I opened my eyes, I found myself with the princess; so I said to her, "Why hast thou bought me hither?" "O Zubeideh," answered she, "know that I am predestined to marry thy husband Alaeddin Abou esh Shamat: wilt thou then accept of me to fellow-wife, a night for me and a night for thee?" "I hear and obey, O my lady," rejoined I; "but where is my husband?" Quoth she, "Upon his forehead is written what God hath decreed to him; as soon as what is there written is fulfilled to him he must needs come hither, and we will beguile the time of our separation from him with songs and smiting upon instruments of music, till it please God to unite us with him." So I abode with her till God brought us together in this church.' Then the princess turned to him and said, 'O my lord Alaeddin, wilt thou accept of me to wife?' 'O my lady,' replied he, 'I am a Muslim and thou art a Nazarene; so how can I marry thee?' 'God forbid,' rejoined she, 'that I should be an infidel! Nay, I am a Muslim; these eighteen years have I held fast the Faith of Submission and I am pure of any faith other than that of Islam.' Then said he, 'O my lady, I would fain return to my native land.' And she answered, 'Know that I see written on thy forehead things that thou must needs fulfil and thou shalt come to thy desire. Moreover, I give thee the glad tidings, O Alaeddin, that there hath been born to thee a son named Aslan, who is now eighteen years old and sitteth in thy place with the Khalif. Know also that God hath shown forth the truth and done away the false by withdrawing the curtain of secrecy from him who stole the Khalif's goods, that is, Ahmed Kemakim the arch-thief and traitor; and he now lies bound and in prison. It was I who caused the jewel to be put in the bag where thou foundest it and who sent the captain to thee; for thou must know that he is enamoured of me and seeketh my favours, but I refused to yield to his wishes, till he should being me the jewel and its owner. So I gave him a hundred purses[FN#118] and despatched him to thee, in the habit of a merchant; and it was I also who sent the old woman to save thee from being put to death with the other captives.' 'May God requite thee for us with all good!' said he. 'Indeed, thou hast done well.' Then she renewed her profession of the Mohammedan faith at his hands, and when he was assured of the truth of her speech, he said to her, 'O my lady, tell me what are the virtues of the jewel and whence cometh it?' 'It came from an enchanted treasure,' answered she, 'and has five virtues, that will profit us in time of need. The princess my grandmother, my father's mother, was an enchantress and skilled in solving mysteries and winning at hidden treasures, and from one of the latter came the jewel into her hands. When I grew up and reached the age of fourteen, I read the Evangel and other books and found the name of Mohammed (whom God bless and preserve) in four books, the Evangel, the Pentateuch, the Psalms[FN#119] and the Koran; so I believed in Mohammed and became a Muslim, being assured that none is worship-worth save God the Most High and that to the Lord of all creatures no faith is acceptable save that of Submission. When my grandmother fell sick, she gave me the jewel and taught me its virtues. Moreover, before she died, my father said to her, 'Draw me a geomantic figure and see the issue of my affair and what will befall me.' And she foretold him that he should die by the hand of a captive from Alexandria. So he swore to kill every captive from that place and told the captain of this, saying, "Do thou fall on the ships of the Muslims and seize them and whomsoever thou findest of Alexandria, kill him or bring him to me." The captain did his bidding and he slew as many in number as the hairs of his head. Then my grandmother died and I took a geomantic tablet, being minded to now who I should marry, and drawing a figure, found that none should be my husband save one called Alaeddin Abou esh Shamat, the Trusty and Well-beloved. At this I marvelled and waited till the times were accomplished and I foregathered with thee.' So Alaeddin took her to wife and said to her, 'I desire to return to my own country.' 'If it be so,' replied she, 'come with me.' Then she carried him into the palace and hiding him in a closet there, went in to her father, who said to her, 'O my daughter, my heart is exceeding heavy to-day; let us sit down and make merry with wine, thou and I.' So he called for a table of wine, and she sat down with him and plied him with wine, till he lost his wits, when she drugged a cup with henbane, and he drank it off and fell backward. Then she brought Alaeddin out of the closet and said to him, 'Come; thine enemy is laid prostrate, for I made him drunk and drugged him; so do thou with him as thou wilt.' Accordingly Alaeddin went to the King and finding him lying drugged and helpless, bound him fast, hand and foot. Then he gave him the counter-drug and he came to himself and finding his daughter and Alaeddin sitting on his breast, said to her, 'O my daughter, dost thou deal thus with me?' 'If I be indeed thy daughter,' answered she, 'become a Muslim, even as I have done; for the truth was shown to me, and I embraced it, and the false, and I renounced it. I have submitted myself unto God, the Lord of all creatures, and am pure of all faiths contrary to that of Islam in this world and the next. Wherefore, if thou wilt become a Muslim, well and good; if not, thy death were better than thy life.' Alaeddin also exhorted him to embrace the true faith; but he refused and was obstinate: so Alaeddin took a dagger and cut his throat from ear to ear. Then he wrote a scroll, setting forth what had happened and laid it on the dead man's forehead, after which they took what was light of weight and heavy of worth and returned to the church. Here the princess took out the jewel and rubbed the face whereon was figured a couch, whereupon a couch appeared before her and she mounted upon it with Alaeddin and Zubeideh, saying, 'O couch, I conjure thee by the virtue of the names and talismans and characters of art engraven on this jewel, rise up with us!' And it rose with them into the air and flew, till I came to a desert valley, when the princess turned the face on which the couch was figured towards the earth, and it sank with them to the ground. Then she turned up the face whereon was figured a pavilion and tapping it, said, 'Let a pavilion be pitched in this valley.' And immediately there appeared a pavilion, in which they seated themselves. Now this valley was a desert waste, without grass or water; so she turned a third face of the jewel towards the sky and said, 'By the virtue of the names of God, let trees spring up here and a river run beside them!' And immediately trees sprang up and a river ran rippling and splashing beside them. They made their ablutions and prayed and drank of the stream; after which the princess turned up a fourth face of the jewel, on which was figured a table of food, and said, 'By the virtue of the names of God, let the table be spread!' And immediately there appeared before them a table, spread with all manner rich meats, and they ate and drank and made merry.

Meanwhile, the King's son went in to waken his father, but found him slain and seeing the scroll, took it and read. Then he sought his sister and finding her not, betook himself to the old woman in the church, of whom he enquired of her, but she said, 'I have not seen her since yesterday.' So he returned to the troops and cried out, saying, 'To horse, cavaliers!' Then he told them what had happened, and they mounted and rode after the fugitives, till they drew near the pavilion. Presently, Husn Meryem looked up and saw a cloud of dust, which spread till it covered the prospect, then lifted and discovered her brother and his troops, crying aloud and saying, 'Whither will ye fly, and we on your track!' Then said she to Alaeddin, 'Art thou steadfast in battle?' 'Even as the stake in bran,' answered he; 'I know not war nor battle, neither swords nor spears.' So she pulled out the jewel and rubbed the fifth face, that on which were depictured a horse and his rider, and straightway a horseman appear out of the desert and driving at the pursuing host, ceased not to do battle with them and smite them with the sword, till he routed them and put them to flight. Then said the princess to Alaeddin, 'Wilt thou go to Cairo or to Alexandria?' And he answered, 'To Alexandria.' So they mounted the couch and she pronounced over it the conjuration, whereupon it set off with them and brought them to Alexandria in the twinkling of an eye. They alighted without the city and Alaeddin hid the women in a cavern, whilst he went into Alexandria and fetched them veils and outer clothing, wherewith he covered them. Then he carried them to his ship and leaving them in the room behind it, went forth to fetch them the morning meal, when he met Ahmed ed Denef coming from Baghdad. He saw him in the street and received him with open arms, embracing him and welcoming him. Ed Denef gave him the good news of his son Aslan and how he was now come to the age of twenty; and Alaeddin, in his turn, told the captain of the guard all that had befallen him, whereat he marvelled exceedingly. Then he brought him to his lodging, where they passed the night; and next day he sold his shop and laid its price with his other monies. Now Ed Denef had told him that the Khalif sought him; but he said, 'I am bound first for Cairo, to salute my father and mother and the people of my house.' So they all mounted the couch and it carried them to Cairo the Happy, where they alighted in the street called Yellow, where stood Shemseddin's house. Alaeddin knocked at the door, and his mother said, 'Who is at the door, now that we have lost our beloved?' 'It is I, Alaeddin,' replied he; whereupon they came down and embraced him. Then he sent his wives and baggage into the house and entering himself with Ahmed ed Denef, rested there three days, after which he was minded to set out for Baghdad and his father said, 'O my son, abide with me.' But he answered, 'I cannot brook to be parted from my son Aslan.' So he took his father and mother and set out for Baghdad. When they came thither, Ahmed ed Denef went in to the Khalif and gave him the glad tidings of Alaeddin's arrival and told him his story; whereupon the Prince went forth to meet him, accompanied by his son Aslan, and they met and embraced each other. Then the Khalif sent for Ahmed Kemakim and said to Alaeddin, 'Up and avenge thee of thine enemy!' So he drew his sword and smote off Ahmed's head. Then the Khalif held festival for Alaeddin and summoning the Cadis and the witnesses, married him to the princess Husn Meryem; and he went in to her and found her an unpierced pearl. Moreover, the Khalif made Aslan Chief of the Sixty and bestowed upon him and his father sumptuous dresses of honour; and they abode in the enjoyment of all the comforts and pleasures of life, till there came to them the Destroyer of Delights and the Sunderer of Companies.



HATIM ET TAI: HIS GENEROSITY AFTER DEATH.



It is told of Hatim et Tai[FN#120], that when he died, they buried him on the top of a mountain and set over his grave two boughs hewn out of two rocks and stone figures of women with dishevelled hair. At the foot of the hill was a stream of running water, and when wayfarers camped there, they heard loud crying in the night, from dark till daybreak; but when they arose in the morning, they found nothing but the girls carved in stone. Now when Dhoulkeraa, King of Himyer, going forth of his tribe, came to the valley, he halted to pass the night there and drawing near the mountain, heard the crying and said, 'What lamenting is that on yonder hill?' They answered him, saying, 'This is the tomb of Hatim et Tai, over which are two troughs of stone and stone figures of girls with dishevelled hair; and all who camp in this place by night hear this crying and lamenting.' So he said jestingly, 'O Hatim et Tai, we are thy guests this night, and we are lank with hunger.' Then sleep overcame him, but presently he awoke in affright and cried out, saying, 'Help, O Arabs! Look at my beast!' So they came to him and finding his she-camel struggling in the death-agony, slaughtered it and roasted its flesh and ate. Then they asked him what had happened and he said, 'When I closed my eyes, I saw in my sleep Hatim et Tai, who came to me with a sword in his hand and said to me, "Thou comest to us and we have nothing by us." Then he smote my she-camel with his sword, and she would have died, though ye had not come to her and cut her throat.' Next morning the prince mounted the beast of one of his companions and taking the latter up behind him, set out and fared on till midday, when they saw a man coming towards them, mounted on a camel and leading another, and said to him, 'Who art thou?' 'I am Adi, son of Hatim et Tai,' answered he. 'Where is Dhoulkeraa, prince of Himyer?' 'This is he,' replied they, and he said to the prince, 'Take this camel in place of thine own, which my father slaughtered for thee.' 'Who told thee of this?' asked Dhoulkeraa, and Adi answered, 'My father appeared to me in a dream last night and said to me, "Harkye, Adi; Dhoulkeraa, King of Himyer, sought hospitality of me and I, having nought to give him, slaughtered him his she-camel, that he might eat: so do thou carry him a she-camel to ride, for I have nothing."' And Dhoulkeraa took her, marvelling at the generosity of Hatim et Tai, alive and dead.



MAAN BEN ZAIDEH AND THE THREE GIRLS.



It is told of Maan ben Zaideh[FN#121] that, being out one day a-hunting, he became athirst and would have drunk, but his men had no water with them. Presently, he met three damsels, bearing three skins of water; so he begged drink of them, and they gave him to drink. Then he sought of his men somewhat to give the damsels; but they had no money; so he gave each girl ten golden-headed arrows from his quiver. Whereupon quoth one of them to her mates, 'Harkye! These fashions pertain to none but Maan ben Zaideh; so let each of us recite somewhat of verse in his praise.' Then said the first:

He heads his shafts with gold and shooting at his foes, Dispenses thus largesse and bounties far and wide, Giving the wounded man wherewith to get him cure And grave-clothes unto him must in the tombs abide.

And the second:

A warrior, for the great excess of his magnificence, both friends and foes enjoy the goods his liberal hands dispense. His arrowheads are forged of gold, that so his very wars May not estop his generous soul from its munificence.

And the third:

With arrows he shoots at his foes, of his generosity, Whose heads are fashioned and forged of virgin gold, in steel's room; That those whom he wounds may spend the price of the gold for their cure And those that are slain of his shafts may buy them the wede of the tomb.



MAAN BEN ZAIDEH AND THE BEDOUIN.



It is told also of Maan ben Zaideh that he went forth one day to the chase with his company, and they came upon a herd of gazelles. So they separated in pursuit of them and Maan was left alone in chase of one of the gazelles. When he had made prize of it, he alighted and slaughtered it; and as he was thus engaged, he espied a man coming towards him on an ass. So he remounted and riding up to the new-comer, saluted him and asked him whence he came. Quoth he, 'I come from the land of Cuzaaeh, where we have had a two years' dearth; but this year it was a season of plenty and I sowed cucumbers. They came up before their time, so I gathered the best of them and set out to carry them to the Amir Maan ben Zaideh, because of his well-known generosity and notorious munificence.' 'How much cost thou hope to get of him?' asked Maan, and the Bedouin answered, 'A thousand diners.' 'What if he say, "This is too much"?' quoth Maan. 'Then I will ask five hundred diners,' said the Bedouin. 'And if he say, "Too much"?' said Maan. 'Then three hundred,' replied the other. 'And if he say yet, "Too much"?' 'Then two hundred.' 'And yet, "Too much"?' 'Then one hundred.' 'And yet, "Too much"?' 'Then fifty.' 'And yet, "Too much"?' 'Then thirty.' 'And if he still say, "Too much"?' said Maan ben Zaideh. 'Then,' answered the Bedouin, 'I will make my ass set his feet in his sanctuary[FN#122] and return to my people, disappointed and empty-handed.' Maan laughed at him and spurring his horse, rode on till he came up with his suite and returned home, when he said to his chamberlain, 'If there come a man with cucumbers, riding on an ass, admit him.' Presently up came the Bedouin and was admitted to Maan's presence, but knew him not for the man he had met in the desert, by reason of the gravity and majesty of his aspect and the multitude of his servants and attendants, for he was seated on his chair of estate, with his officers about him. So he saluted him and Maan said to him, 'O brother of the Arabs, what brings thee?' 'I hoped in the Amir,' answered the Bedouin, 'and have brought him cucumbers out of season.' 'And how much cost thou expect of us?' asked Maan. 'A thousand diners,' answered the Bedouin. 'Too much,' said Maan. Quoth the Bedouin, 'Five hundred;' but Maan repeated, 'Too much.' 'Then three hundred,' said the Bedouin. 'Too much,' said Maan. 'Two hundred.' 'Too much' 'One hundred.' 'Too much' 'Fifty.' 'Too much.' At last the Bedouin came down to thirty diners; but Maan still replied, 'Too much.' 'By Allah,' cried the Bedouin, 'the man I met in the desert brought me ill luck! But I will not go lower than thirty diners.' The Amir laughed and said nothing; whereupon the Bedouin knew that it was he whom he had met and said, 'O my lord, except thou bring the thirty diners, there is the ass tied ready at the door and here sits Maan.' At this, Maan laughed, till he fell backward, and calling his steward, said to him, 'Give him a thousand diners and five hundred and three hundred and two hundred and one hundred and fifty and thirty and leave the ass where he is.' So the Bedouin, to his amazement, received two thousand and nine score diners, and may God have mercy on them both!



THE CITY OF LEBTAIT.



There was once a city in the land of the Franks, called the City of Lebtait.[FN#123] It was a royal city and in it stood a tower which was always shut. Whenever a King died and another King of the Franks took the Kingship after him, he set a new and strong lock on the tower, till there were four-and-twenty locks upon the gate. After this time, there came to the throne a man who was not of the old royal house, and he had a mind to open the locks, that he might see what was within the tower. The grandees of his kingdom forbade him from this and were instant with him to desist, offering him all that their hands possessed of riches and things of price, if he would but forego his desire; but he would not be baulked and said, 'Needs must I open this tower.' So he did off the locks and entering, found within figures of Arabs on their horses and camels, covered with turbans with hanging ends, girt with swords and bearing long lances in their hands. He found there also a scroll, with these words written therein: 'Whenas this door is opened, a people of the Arabs, after the likeness of the figures here depictured, will conquer this country; wherefore beware, beware of opening it.' Now this city was in Spain, and that very year Tarik ibn Ziyad conquered it, in the Khalifate of Welid ben Abdulmelik[FN#124] of the sons of Umeyyeh, slaying this King after the sorriest fashion and sacking the city and making prisoners of the women and boys therein. Moreover, he found there immense treasures; amongst the rest more than a hundred and seventy crowns of pearls and rubies and other gems, and a saloon, in which horsemen might tilt with spears, full of vessels of gold and silver, such as no description can comprise. Moreover, he found there also the table of food of the prophet of God, Solomon son of David (on whom be peace), which is extant even now in a city of the Greeks; it is told that it was of green emerald, with vessels of gold and platters of chrysolite; likewise, the Psalms written in the [ancient] Greek character, on leaves of gold set with jewels, together with a book setting forth the properties of stones and herbs and minerals, as well as the use of charms and talismans and the canons of the art of alchemy, and another that treated of the art of cutting and setting rubies and other [precious] stones and of the preparation of poisons and antidotes. There found he also a representation of the configuration of the earth and the seas and the different towns and countries and villages of the world and a great hall full of hermetic powder, one drachm of which would turn a thousand drachms of silver into fine gold; likewise a marvellous great round mirror of mixed metals, made for Solomon son of David (on whom be peace), wherein whoso looked might see the very image and presentment of the seven divisions of the world, and a chamber full of carbuncles, such as no words can suffice to set forth, many camel-loads. So he despatched all these things to Welid ben Abdulmelik, and the Arabs spread all over the cities of Spain, which is one of the finest of lands. This is the end of the story of the City of Lebtait.



THE KHALIF HISHAM AND THE ARAB YOUTH.



The Khalif Hisham ben Abdulmelik ben Merwan was hunting one day, when he sighted an antelope and pursued it with his dogs. As he was following the chase, he saw an Arab youth pasturing sheep and said to him, 'Ho, boy, up and stop yonder antelope, for it escapeth me!' The youth raised his head and replied, 'O ignorant of the worth of the worthy,[FN#125] thou lookest on me with disdain and speakest to me with contempt; thy speech is that of a tyrant and thy conduct that of an ass.' 'Out on thee,' cried Hisham. 'Dost thou not know me?' 'Verily,' rejoined the youth, 'thine unmannerliness hath made thee known to me, in that thou spokest to me, without beginning by the salutation."[FN#126] 'Out on thee!' repeated the Khalif. 'I am Hisham ben Abdulmelik.' 'May God not favour thy dwellings,' replied the Arab, 'nor guard thine abiding-place! How many are thy words and how few thy generosities!' Hardly had he spoken, when up came the troops from all sides and surrounded him, saying, 'Peace be on thee, O Commander of the Faithful!' Quoth Hisham, 'Leave this talk and seize me yonder boy.' So they laid hands on him; and when he saw the multitude of chamberlains and viziers and officers of state, he was in nowise concerned and questioned not of them, but let his chin fall on his breast and looked where his feet fell, till they brought him to the Khalif,[FN#127] when he stood before him, with head bowed down, and saluted him not neither spoke. So one of the attendants said to him, 'O dog of the Arabs, what ails thee that thou salutest not the Commander of the Faithful?' The youth turned to him angrily and replied, 'O packsaddle of an ass, the length of the way it was that hindered me from this and the steepness of the steps and sweat.' Then said Hisham (and indeed he was exceeding wroth), 'O boy, thou art come to thy last hour; thy hope is gone from thee and thy life is past.' 'By Allah, O Hisham,' answered the Arab, 'if the time[FN#128] be prolonged and its cutting short be not ordained of destiny, thy words irk me not, be they much or little.' Then said the (chief) chamberlain to him, 'O vilest of the Arabs, what art thou to bandy words with the Commander of the Faithful?' He answered promptly, 'Mayest thou meet with adversity and may woe and mourning never depart from thee! Hast thou not heard the saying of God the Most High? "One day, every soul shall come to give an account of itself."'[FN#129] "At this, Hisham rose, in great wrath, and said, 'O headsman, bring me his head; for indeed he multiplies talk, such as passes conception, and fears not reproach.' So the headsman took him and making him kneel on the carpet of blood, drew his sword and said to the Khalif, 'O Commander of the Faithful, shall I smite off the head of this thy misguided slave, who is on the way to his grave, and be quit of his blood?' 'Yes,' replied Hisham. He repeated his question and the Khalif again replied in the affirmative. Then he asked leave a third time, and the youth, knowing that, if the Khalif assented yet once more, it would be the signal of his death, laughed till his wang-teeth appeared; at which Hisham's wrath redoubled and he said to him, 'O boy, meseems thou art mad; seest thou not that thou art about to depart the world? Why then dost thou laugh in mockery of thyself?' 'O Commander of the Faithful,' answered the young Arab, 'if my life is to be prolonged, none can hurt me, great or small; but I have bethought me of some verses, which do thou hear, for my death cannot escape thee.' 'Say on and be brief,' replied Hisham; so the Arab repeated the following verses: A hawk once seized a sparrow, so have I heard men say, A sparrow of the desert, that fate to him did throw; And as the hawk was flying to nestward with his prize, The sparrow in his clutches did thus bespeak his foe: "There's nought in me the stomach of such as thou to stay; Indeed, I'm all too paltry to fill thy maw, I trow." The hawk was pleased and flattered with pride and self conceit; He smiled for self-contentment and let the sparrow go. At this Hisham smiled and said, 'By my kinship to the Prophet (whom God bless and preserve), had he spoken thus at first, I had given him all he asked, except the Khalifate!' Then he bade his servants stuff his mouth with jewels and entreat him courteously; so they did as he bade them and the Arab went his way.



IBRAHIM BEN EL MEHDI AND THE BARBER-SURGEON.



When the Khalifate fell to El Mamoun the son of Haroun er Reshid, the latter's brother Ibrahim, son of El Mehdi, refused to acknowledge his nephew and betook himself to Er Rei,[FN#130] where he proclaimed himself Khalif and abode thus a year and eleven months and twelve days. Meanwhile Mamoun remained awaiting his return to allegiance, till, at last, despairing of this, he mounted with his horsemen and footmen and repaired to Er Rei in quest of him. When the news came to Ibrahim, he found nothing for it but to flee to Baghdad and hide there, fearing for his life; and Mamoun set a price of a hundred thousand dinars upon his head.

(Quoth Ibrahim) 'Now when I heard of this price being set upon my head, I feared for myself and knew not what to do: so I disguised myself and went forth of my house at midday, knowing not whither I should go. Presently, I entered a street that had no issue and said in myself, "Verily, we are God's and to Him we return! I have exposed myself to destruction. If I retrace my steps, I shall arouse suspicion." Then I espied, at the upper end of the street, a negro standing at his door; so I went up to him and said to him, "Hast thou a place where I may abide awhile of the day?" "Yes," answered he, and opening the door, admitted me into a decent house, furnished with carpets and mats and cushions of leather. Then he shut the door on me and went away; and I misdoubted me he had heard of the reward offered for me and said in myself, "He has gone to inform against me." But, as I sat pondering my case and boiling like the pot over the fire, my host came back, followed by a porter loaded with meat and bread and new cooking-pots and goblets and a new jar and other needful gear. He took them from the porter and dismissing him, said to me, "I make myself thy ransom! I am a barber-surgeon, and I know it would mislike thee to eat with me, because of the way in which I get my living; so do thou shift for thyself with these things whereon no hand hath fallen." Now I was anhungred; so I cooked me a pot of meat, whose like I mind me not ever to have eaten; and when I had done my desire, he said to me, "O my lord, God make me thy ransom! Art thou for wine? Indeed, it gladdens the soul and does away care." "I have no objection," replied I, being desirous of his company; so he brought me new flagons of glass, that no hand had touched, and a jar of excellent wine, and said to me, "Mix for thyself, to thy liking." So I cleared the wine and mixed myself a most pleasant draught. Then he brought me a new cup and fruits and flowers in new vessels of earthenware; after which he said to me, "Wilt thou give me leave to sit apart and drink of wine of my own by myself, of my joy in thee and for thee?" "Do so." answered I. So we drank, he and I, till the wine began to take effect upon us, when he rose and going to a closet, took out a lute of polished wood and said to me, "O my lord, it is not for the like of me to ask thee to sing, but it behoves thine exceeding generosity to render my respect its due; so, an thou see fit to honour thy slave, thine is the august decision." Quoth I (and indeed I thought not that he knew me), "How knowest thou that I excel in song?" "Glory be to God!" answered he. "Our lord is too well renowned for that![FN#131] Thou art my lord Ibrahim, son of El Mehdi, our Khalif of yesterday, he on whose head Mamoun hath set a price of a hundred thousand dinars: but thou art in safety with me." When I heard him say this, he was magnified in my eyes and his loyalty was certified to me; so I complied with his wish and took the lute and tuned it. Then I bethought me of my severance from my children and my family and sang the following verses:

It may be that He, who restored his folk to Joseph of old And raised him to high estate from the prison where in bonds he lay, Will hear our prayer and unite us; for Allah, the Lord of the worlds, All-powerful is, and His puissance knows neither let nor stay.

When the barber heard this, exceeding delight took possession of him and he was of great good cheer; (for it is said that when Ibrahim's neighbours heard him [but] say, "Ho, boy, saddle the mule!" they were filled with delight). Then, being overborne by mirth, he said to me (continues Ibrahim), "O my lord, wilt thou give me leave to say what is come to my mind, for all I am not of the folk of the craft?" "Do so," answered I; "this is of thy great courtesy and kindness." So he took the lute and sang the following verses:

Unto our loved ones we made our moan of our nights so long and drear; And lo, "How short is the night with us!" quoth they we hold so dear. This is because quick-coming sleep closes their happy eyes, But slumber comes not to close our lids, that burn with many a tear. When the night approaches, the night so dread and drear to those that love, We are oppressed with grief; but they rejoice, when the night draws near. Had they but drunken our bitter cup and suffered of our dole, Then were their nights as ours, as long and full of heavy cheer.

"Thou hast acquitted thee rarely, O my friend," said I, "and hast done away from me the pangs of sorrow. Let me hear more trifles of thy fashion." So he sang these verses:

So a man's honour be unstained and free of all impair, Lo, every garment that he dights on him is fit and fair. She taunted me, because, forsooth, our numbers were but few; But I "The noble," answer made, "are ever few and rare." It irks us nought that we are few and eke our neighbour great, For all the neighbours of most folk are scant and mean elsewhere; For we're a folk, that deem not death an evil nor reproach, Albeit Aamir and Seloul so deem, of their despair. The love of death that is in us brings near our ends to us, But theirs, who loathe and rail at it, are long and far to fare. We, an it like us, give the lie to others of their speech; But, when we speak, no man on earth to gainsay us doth dare.

When I heard this, I was filled with delight and marvelled exceedingly. Then I slept and awoke not till past nightfall, when I washed my face, with a mind full of the high worth of this barber-surgeon; after which I aroused him and taking out a purse I had with me, containing a considerable sum of money, threw it to him, saying, "I commend thee to God, for I am about to go forth from thee, and beg thee to spend what is in this purse on thine occasions; and thou shalt have an abounding reward of me, when I am quit of my fear." But he returned it to me, saying, "O my lord, poor wretches like myself are of no value in thine eyes; but how, for mine own dignity's sake, can I take a price for the boon which fortune hath vouchsafed me of thy favour and company? By Allah, if thou repeat thy words and throw the purse to me again, I will kill myself." So I put the purse in my sleeve (and indeed its weight was irksome to me) and would have gone away; but when I came to the door of the house, he said to me, "O my lord, this is a safer hiding-place for thee than another, and thy keep is no burden to me; so do thou abide with me, till God grant thee relief." So I turned back, saying, "On condition that thou spend of the money in this purse." He let me believe that he consented to this, and I abode with him some days in the utmost comfort; but, perceiving that he spent none of the contents of the purse, I revolted at the idea of abiding at his charge and thought shame to be a burden on him; so I disguised myself in women's apparel, donning walking-boots and veil, and left his house.

When I found myself in the street, I was seized with excessive fear, and going to pass the bridge, came to a place sprinkled with water, where a trooper, who had been in my service, saw me and knowing me, cried out, saying, "This is he whom Mamoun seeks!" Then he laid hold of me, but the love of life lent me strength and I gave him a push, which threw him and his horse down in that slippery place, so that he became an example to those who will take warning and the folk hastened to him. Meanwhile, I hurried on over the bridge and entered a street, where I saw the door of a house open and a woman standing in the vestibule. So I said to her, "O my lady, have pity on me and save my life; for I am a man in fear." Quoth she, "Enter and welcome;" and carried me into an upper chamber, where she spread me a bed and brought me food, saying, "Calm thy fear, for not a soul shall know of thee." As she spoke, there came a loud knocking at the door; so she went and opened, and lo, it was my friend whom I had thrown down on the bridge, with his head bound up, the blood running down upon his clothes and without his horse. "O so and so," said she, "what hath befallen thee?" Quoth he, "I made prize of the man [whom the Khalif seeks] and he escaped from me." And told her the whole story. So she brought out tinder and applying it to his head, bound it up with a piece of rag; after which she spread him a bed and he lay sick. Then she came up to me and said, "Methinks thou art the man in question?" "I am," answered I, and she said, "Fear not: no harm shall befall thee," and redoubled in kindness to me.

I abode with her three days, at the end of which time she said to me, "I am in fear for thee, lest yonder man happen upon thee and betray thee to what thou dreadest; so save thyself by flight." I besought her to let me tarry till nightfall, and she said, "There is no harm in that." So, when the night came, I put on my woman's attire and taking leave of her, betook me to the house of a freed woman, who had once been mine. When she saw me, she wept and made a show of affliction and praised God the Most High for my safety. Then she went forth, as if she would go to the market, in the interests of hospitality, and I thought no harm; but, ere long, I espied Ibrahim el Mausili[FN#132] making for the house, with his servants and troopers, led by a woman whom I knew for the mistress of the house. She brought them to my hiding-place and delivered me into their hands, and I saw death face to face. They carried me, in my woman's attire, to Mamoun, who called a general council and let bring me before him. When I entered I saluted him by the title of Khalif, saying, "Peace be on thee, O Commander of the Faithful!" and he replied, "May God neither give thee peace nor bless thee!" "At thy leisure, O Commander of the Faithful!" rejoined I. "It is for him in whose hand is revenge[FN#133] to decree retaliation or forgiveness; but forgiveness is nigher to the fear of God, and God hath set thy forgiveness above all other, even as He hath made my sin to excel all other sin. So, if thou punish, it is of thy right, and if thou pardon, it is of thy bounty." And I repeated the following verses:

Great is my sin, in sooth, 'gainst thee, But thou art greater still, perdie. So take thy due of me, or else Remit it of thy clemency. If of the noble I've not been Indeed, yet do thou of them be.

At this he raised his head to me and I hastened to add these verses:

Indeed, I've offended full sore, But thou art disposed to forgive. 'Twere justice to punish my crime And grace to allow me to live.

Then he bowed his head and repeated the following verses:

Whenas a friend against me doth grievously offend And maketh me with anger to choke, yet in the end, I pardon his offending and take him back again Into my favour, fearing to live without a friend.

When I heard this, I scented the odour of mercy, knowing his disposition to clemency. Then he turned to his son El Abbas and his brother Abou Ishac and other his chief officers there present and said to them, "What deem ye of his case!" They all counselled him to slay me, but differed as to the manner of my death. Then said he to Ahmed ibn Ali Khalid,[FN#134] "And what sayst thou, O Ahmed?" "O Commander of the Faithful," answered he, "if thou put him to death, we find thy like who hath slain the like of him; but, if thou pardon him, we find not the like of thee that hath pardoned the like of him." At this Mamoun bowed his head and repeated the following verse:

The people of my tribe, they have my brother slain; But, an I shoot, my shaft reverts to me again.

And also these:

Use not thy brother with despite, Although he mingle wrong with right, And still be kind to him, all be With thanklessness he thee requite; And if he go astray and err One day, revile thou not the wight. Seest not that loved and loathed at once In every way of life unite? That by the annoy of hoary hairs Embittered is long life's delight, And that the bristling thorns beset The branch with pleasant fruits bedight? Who is it doth good deeds alone And who hath never wrought unright? Prove but the age's sons, thou'lt find The most have fallen from the light.

When I heard this, I uncovered my head and cried out, saying, "God is most great! By Allah, the Commander of the Faithful pardons me!" Quoth he, "No harm shall come to thee, O uncle." And I, "O Commander of the Faithful, my offence is too great for me to attempt to extenuate it and thy pardon is too great for me to speak a word of thanks for it." And I chanted the following verses:

Sure, He, who made the virtues all, stored them in Adam's loins For His high-priest, the seventh prince of Abbas' royal seed! The hearts of all the folk are filled with reverence for thee, And thou, with meek and humble heart, dost keep them all and lead. Error-deluded as I was, against thee I rebelled, Intent on covetise alone and base ambitious greed; Yet hast thou pardon giv'n to one, the like of whom before Was never pardoned, though for him no one with thee did plead, And on a mother's bleeding heart hadst ruth and little ones, Like to the desert-grouse's young, didst pity in their need.

Quoth Mamoun, "I say, like our lord Joseph (on whom and on our Prophet be peace and blessing), 'There shall be no reproach on thee this day. God will forgive thee, for He is the Most Merciful of the Merciful ones.'[FN#135] Indeed, I pardon thee, O uncle, and restore thee thy goods and lands, and no harm shall befall thee." So I offered up devout prayers for him and repeated the following verses:

My wealth thou hast given me again and hast not begrudged it to me; Yea, and to boot, before this, my life and my blood thou didst spare. So if, thine approval to win, I lavish my blood and my wealth And e'en to the shoe off my foot, in thy service, I strip myself bare, 'Twere but the restoring to thee of the loans that I owe to thy grace Which none might reproach thee nor blame, I trow, hadst thou chos'n to forbear. Ungrateful henceforth if I prove for the favours vouchsafed me by thee, Still worthier of blame than thyself of honour and reverence I were.

Then Mamoun showed me honour and favour and said to me, "O uncle, Abou Ishac and Abbas counselled me to put thee to death." "And they counselled thee right loyally, O Commander of the Faithful," answered I; "but thou hast done after thine own nature and hast put away what I feared with what I hoped." "O uncle," rejoined he, "thou didst extinguish my rancour with the humbleness of thine excuse, and I pardon thee without making thee drink the bitterness of obligation to intercessors." Then he prostrated himself in prayer a long while, after which he raised his head and said to me, "O uncle, knowest thou why I prostrated myself?" "Haply," answered I, "thou didst this in thanksgiving to God, for that He hath given thee the mastery over thine enemy." "Not so," rejoined he, "but to thank Him for having inspired me to pardon thee and purified my mind towards thee. Now tell me thy story." So I told him all that had befallen me and he sent for the freed-woman, who was in her house, expecting the reward. When she came, he said to her, "What moved thee to deal thus with thy lord?" And she answered, "Lust of money." "Hast thou a child or a husband?" asked the Khalif; and she said, "No." So he bade give her a hundred blows with a whip and imprisoned her for life. Then he sent for the soldier and his wife and the barber-surgeon and asked the former what had moved him to do thus. "Lust of money," answered he; whereupon quoth the Khalif, "It befits that thou be a barber-surgeon,"[FN#136] and committed him to one whom he charged to place him in a barber's shop, where he might learn the craft. But his wife he entreated with honour and lodged in his palace, saying, "This is a woman of sense and apt for matters of moment." Then said he to the barber-surgeon, "Verily, what has come to light of thy worth and generosity calls for extraordinary honour." So he commanded the trooper's house and all that was therein to be given him and bestowed on him a dress of honour and fifteen thousand dinars.'



THE CITY OF IREM.



It is related that Abdallah ben Abou Kilabeh went forth in quest of a camel that had strayed from him; and as he was wandering in the deserts of Yemen and Sebaa, he came upon a great city in whose midst was a vast citadel compassed about with pavilions, that rose high into the air. He made for the place, thinking to find there inhabitants, of whom he might enquire concerning his camel; but, when he reached it, he found it deserted, without a living soul in it. So (quoth Abdallah), 'I alighted and hobbling my she-camel, took courage and entered the city. When I came to the citadel, I found it had two vast gates, never in the world was seen their like for size and loftiness, inlaid with all manner jewels and jacinths, white and red and yellow and green. At this I marvelled greatly and entering the citadel, trembling and dazed with wonder and affright, found it long and wide, as it were a city[FN#137] for bigness; and therein were lofty storied pavilions, builded of gold and silver and inlaid with many- coloured jewels and jacinths and chrysolites and pearls. The leaves of their doors were even as those of the citadel for beauty and their floors strewn with great pearls and balls, as they were hazel-nuts, of musk and ambergris and saffron. When I came within the city and saw no human being therein, I had nigh- well swooned and died for fear. Moreover, I looked down from the summit of the towers and balconies and saw rivers running under them; in the streets were fruit-laden trees and tall palms, and the manner of the building of the city was one brick of gold and one of silver. So I said to myself, "Doubtless this is the Paradise promised for the world to come." Then I took of the jewels of its gravel and the musk of its dust as much as I could bear and returned to my own country, where I told the folk what I had seen.

After awhile, the news reached Muawiyeh ben Abou Sufyan, who was then Khalif in the Hejaz; so he wrote to his lieutenant in Senaa of Yemen to send for the teller of the story and question him of the truth of the case. Accordingly the lieutenant sent for me and questioned me, and I told him what I had seen; whereupon he despatched me to Muawiyeh, to whom I repeated my story; but he would not credit it. So I brought out to him some of the pearls and balls of musk and ambergris and saffron, in which latter there was still some sweet smell; but the pearls were grown yellow and discoloured. The Khalif wondered at this and sending for Kaab el Ahbar,[FN#138], said to him, "O Kaab el Ahbar, I have sent for thee to learn the truth of a certain matter and hope that thou wilt be able to certify me thereanent." "What is it, O Commander of the Faithful?" asked Kaab, and Muawiyeh said, "Wottest thou of a city builded of gold and silver, the pillars whereof are of rubies and chrysolites and its gravel pearls and balls of musk and ambergris and saffron?" "Yes, O Commander of the Faithful," answered Kaab. "It is Irem of the Columns, the like of which was never made in the lands,'[FN#139] and it was Sheddad son of Aad the Great that built it." Quoth the Khalif, "Tell us of its history," and Kaab said, "Aad the Great had two sons, Shedid and Sheddad. When their father died, they ruled in his stead, and there was no king of the kings of the earth but was subject to them. After awhile Shedid died and his brother Sheddad reigned over the earth alone. Now he was fond of reading in old books, and happening upon the description of the world to come and of Paradise, with its pavilions and galleries and trees and fruits and so forth, his soul moved him to build the like thereof in this world, after the fashion aforesaid.[FN#140] Now under his hand were a hundred thousand kings, each ruling over a hundred thousand captains, commanding each a hundred thousand warriors; so he called these all before him and said to them, 'I find in old books and histories a description of Paradise, as it is to be in the next world, and I desire to build its like in this world. Go ye forth therefore to the goodliest and most spacious tract in the world and build me there a city of gold and silver, whose gravel shall be rubies and chrysolites and pearls and the columns of its vaults beryl. Fill it with palaces, whereon ye shall set galleries and balconies, and plant its lanes and thoroughfares with all manner of trees bearing ripe fruits and make rivers to run through it in channels of gold and silver.' 'How can we avail to do this thing,' answered they, 'and whence shall we get the chrysolites and rubies and pearls whereof thou speakest?' Quoth he, 'Know ye not that all the kings of the word are under my hand and that none that is therein dare gainsay my commandment?' 'Yes,' answered they; 'we know that.' 'Get ye then,' rejoined he, 'to the mines of chrysolites and rubies and gold and silver and to the pearl-fisheries and gather together all that is in the world of jewels and metals of price and leave nought; and take also for me such of these things as be in men's hands and let nothing escape you: be diligent and beware of disobedience.'

Then he wrote letters to all the [chief] kings of the world (now the number of kings then reigning [in chief] over the earth was three hundred and threescore kings) and bade them gather together all of these things that were in their subjects' hands and get them to the mines of precious stones and metals and bring forth all that was therein, even from the abysses of the seas. This they accomplished in the space of twenty years, and Sheddad then assembled from all lands and countries builders and men of art and labourers and handicraftsmen, who dispersed over the world and explored all the wastes and deserts thereof, till they came to a vast and fair open plain, clear of hills and mountains, with springs welling and rivers running, and said, 'This is even such a place as the King commanded us to find.' So they busied themselves in building the city even as Sheddad, King of the whole earth in its length and breadth, had commanded them, laying the foundations and leading the rivers therethrough in channels after the prescribed fashion. Moreover, all the Kings of the earth sent thither jewels and precious stones and pearls large and small and cornelian and gold and silver upon camels by land and in great ships over the waters, and there came to the builders' hands of all these things so great a quantity as may neither be told or imagined. They laboured at the work three hundred years; and when they had wrought it to end, they went to King Sheddad and acquainted him therewith. Then said he, 'Depart and make thereto an impregnable citadel, rising high into the air, and round it a thousand pavilions, each builded on a thousand columns of chrysolite and ruby and vaulted with gold, that in each pavilion may dwell a Vizier.' So they returned and did this in other twenty years; after which they again presented themselves before the King and informed him of the accomplishment of his will. Then he commanded his Viziers, who were a thousand in number, and his chief officers and such of his troops and others as he put trust in, to prepare for departure and removal to Many-Columned Irem, at the stirrup of Sheddad son of Aad, king of the world; and he bade also such as he would of his women and of his female slaves and eunuchs make them ready for the journey. They spent twenty years preparing for departure, at the end of which time Sheddad set out with his host, rejoicing in the attainment of his wish, and fared forward till there remained but one day's journey between him and Item. Then God sent down on him and on the stubborn unbelievers with him a thunderblast from the heavens of His power, which destroyed them all with a mighty clamour, and neither he nor any of his company set eyes on the city. Moreover, God blotted out the road that led to the city, and it stands unchanged, in its stead, until the Resurrection Day."

Muawiyeh wondered greatly ad Kaab's story and said to him, "Hath any mortal ever made his way to the city?" "Yes," answered Kaab; "one of the companions of Mohammed (on whom be peace and salvation) reached it, doubtless after the same fashion as this man who sits here." And (quoth Es Shaabi) it is related, on the authority of learned men of Himyer of Yemen, that Sheddad was succeeded in his kingship by his son Sheddad the Less, whom he left his viceregent in Hezremout and Sebaa, when he set out for Irem. When he heard of his father's death on the road, he caused his body to be brought back to Hezremout and let hew him out a sepulchre in a cavern, where he laid the body on a throne of gold and threw over it threescore and ten robes of cloth of gold, embroidered with precious stones; and at his head he set up a tablet of gold, on which were graven the following verses:

Take warning, thou that by long life Art duped and thinkst to live alway. I'm Sheddad son of Aad, a high And mighty monarch in my day; Lord of the columned citadel, Great was my prowess in the fray. All the world's peoples feared my might And did my ordinance obey; Yes, and I held the East and West And ruled them with an iron sway. One[FN#141] came to us with God's command And summoned us to the right way "Is there no 'scaping from this thing?" Quoth we and did his word gainsay. Then on us fell a thunderblast From out the heaven far away, And like the sheaves in reaping-time Midmost a field, o'erthrown we lay. And now beneath the storied plains Of earth we wait the appointed Day.

(Quoth Eth Thaalibi also) It chanced that two men once entered this cavern and found at its upper end a stair; so they descended and came to an underground chamber, a hundred cubits long by forth wide and a hundred high. In the midst stood a throne of gold, whereon lay a man of gigantic stature, filling the whole length and breadth of the throne. He was covered with jewelry and raiment gold and silver wrought, and at his head was a tablet of gold, bearing an inscription. So they took the tablet and bore it off, together with as many bars of gold and silver and so forth as they could away with.



ISAAC OF MOSUL'S STORY OF THE LADY KHEDIJEH AND THE KHALIF MAMOUN



(Quoth Isaac of Mosul[FN#142]) 'I went out one night from Mamoun's presence, on my way to my house, and being taken with a need to make water, I turned aside into a by-street and stood up against a wall, fearing lest something might hurt me, if I squatted down. Presently, I espied something hanging down from one of the houses and feeling it, found that it was a great four- handled basket, covered with brocade. "There must be some reason for this," said I to myself and knew not what to think, then drunkenness led me to seat myself in the basket, whereupon the people of the house pulled me up, supposing me to be he whom they expected. When I came to the top of the wall, I found four damsels, who said to me, "Descend and welcome!" Then one of them went before me with a flambeau and brought me down into a mansion, wherein were furnished sitting-chambers, whose like I had never seen, save in the Khalif's palace. So I sat down and after awhile, the curtains were drawn from one side of the room and in came damsels bearing lighted flambeaux and censers full of Sumatran aloes-wood, and amongst them a young lady as she were the rising full moon. I rose and she said, "Welcome to thee for a visitor!" Then she made me sit down again and asked how I came thither. Quoth I, "I was returning home from a friend's house and went astray in the dark; then, being taken with an urgent occasion, I turned aside into this street, where I found a basket let down. The wine which I had drunk led me to seat myself in it and it was drawn up with me into this house." "No harm shall befall thee," rejoined she, "and I hope thou wilt have cause to praise the issue of thine adventure. But what is thy condition?" "I am a merchant in the Baghdad bazaar," replied I, and she, "Canst thou repeat any verses?" "Some small matter," answered I. "Then," said she, "let us hear some of them." But I said, "A visitor is [naturally] bashful; do thou begin." "True," answered she and recited some of the choicest verses of the poets, past and present, so that I knew not whether more to marvel at her beauty and grace or at the charm of her diction. Then said she, "Is thy bashfulness gone?" "Yes, by Allah!" answered I. "Then, if thou wilt," rejoined she, "recite us somewhat." So I repeated to her a number of poems by old writers, and she applauded, saying, "By Allah I did not look to find such culture among the trader folk!"

Then she called for food and fell to taking of it and setting it before me; and the place was full of all manner sweet-scented flowers and rare fruits, such as are found only in kings' houses. Presently, she called for wine and drank a cup, after which she filled another and gave it to me, saying, "Now is the time for converse and story-telling." So I bethought myself and related to her a number of pleasing stories and anecdotes, with which she was delighted and said, "It is wonderful that a merchant should have such store of tales like unto these, for they are fit for kings." Quoth I, "I have a neighbour who uses to consort with kings and bear them company at table; so, when he is at leisure, I visit his house and he often tells me what he has heard." "By my life," exclaimed she, "thou hast a good memory!"

We continued to converse thus, and as often as I was silent, she would begin, till the most part of the night was spent, whilst the burning aloes-wood diffused its fragrance and I was in such case as, if the Khalif had suspected it, would have made him wild with longing for it. Then said she to me, "Verily, thou art one of the most pleasant and accomplished of men and passing well- bred; but there lacks one thing." "What is that?" asked I, and she said, "If but thou knewest how to sing verses to the lute!" I answered, "I was once passionately fond of this art, but finding I had no gift for it, I abandoned it, thou reluctantly. Indeed, I should love to sing somewhat well at this present and fulfil my night's enjoyment." "Meseemeth thou hintest a wish for the lute to be brought?" said she, and I, "It is thine to decide, if thou wilt so far favour me, and to thee be the thanks." So she called for a lute and sang a song, in a manner whose like I never heard, both for sweetness of voice and perfection of style and skill in playing, in short, for general excellence. Then said she, "Knowest thou who made the air and words of this song?" "No," answered I; and she said, "The words are so and so's and the air is Isaac's." "And hath Isaac then (may I be thy ransom!) such a talent?" asked I. "Glory be to Isaac!" replied she. "Indeed he excels in this art." "Glory be to Allah," exclaimed I, "who hath given this man what He hath vouchsafed unto none other!" And she said, "How would it be, if thou heardest this song from himself?" Thus did we till break of day, when there came to her an old woman, as she were her nurse, and said to her, "The time is come." So she rose and said to me, "Keep what hath passed between us to thyself; for meetings of this kind are in confidence." "May I be thy ransom!" answered I. "I needed no enjoinder of this." Then I took leave of her and she sent a damsel to open the door to me; so I went forth and retuned to my own house, where I prayed the morning prayer and slept.

Previous Part     1  2  3  4  5  6  7  8     Next Part
Home - Random Browse