p-books.com
Tacitus and Bracciolini - The Annals Forged in the XVth Century
by John Wilson Ross
Previous Part     1  2  3  4  5  6  7     Next Part
Home - Random Browse

IV. This accounts at once for all the incongruities they owe their existence naturally enough to the following simple causes:—the different kinds of information possessed as well as the different views of things entertained by two different individuals; and, along with these, an occasional failing of the memory; for a man, who forges such a very long work as the Annals, must every now and then forget,—however tenacious his memory may be,—what the man, whom he simulates, has said, here and there, in this or that work, upon some minor point in Roman history, not associated with nor essential to the principal thing he has always to keep steadily in mind,—his main matter. Thus we find no end of little trips in the Annals, many of which we will point out in their proper places as we proceed with this investigation: at present it is sufficient for the illustration of our remark to call the reader's attention to this fact:—In the Annals Augustus is represented having as his successors in the first degree Tiberius and Livia; in the second degree his grandchildren and great-grandchildren, and in the third degree the leading nobles, including even some of those whom he hated, such, we may presume, as Labeo, his detractor, Gallus Asinius, who was thirsting for empire, and Lucius Arruntius, who would have made the attempt to unseat him had the opportunity presented itself:—"Tiberium et Liviam haeredes habuit ... in spem secundam, nepotes pronepotesque: tertio gradu primores civitatis scripserat, plerosque invisos sibi, sed jactantia gloriaque ad posteros" (An. I. 8). Such an account of Augustus adopting these relations, and, after them, strangers and enemies, "out of vain-glory and for future renown,"—that is, to be admired by posterity for an unexampled display of humanity,—could not have been written by Tacitus, being different in every respect from what he relates,—and what he says, by the way, is also said by Suetonius,—that Augustus, looking for a successor in his own family, placed next to himself in dignity, so as to be prepared to be his successor, his nephew, Marcellus, then his son-in-law, Agrippa, next his grandsons, and lastly, his step-son, Tiberius Nero:—"divi Augusti, qui sororis filium, Marcellum, dein generum, Agrippam, mox nepotes suos, postremo Tiberium Neronem, privignum, in proximo sibi fastigio collocavit" (Hist. I. 15).

Such disagreements, due,—in all probability, more than to anything else,—to the occasional failure of the memory,—are sufficient in themselves to prove that the Annals and the History did not proceed from the same source. Accordingly, the man who forged the Annals, having apparently, this overwhelming and troublesome difficulty ever uppermost in his mind, seems to have taken measures for guarding against it as well as he could, and with as much care as he could. This taking precautions against the failure of memory must have been one of the main reasons, why he elected writing of Tiberius, Caligula, Claudius and Nero, when, as Tacitus, he ought to have written of Nerva and Trajan. He was thus enabled to relate a series of events prior to, and entirely different from the series of events related by Tacitus; there was thereby no possibility of his narrative clashing with that of his archetype; the most trying difficulties were in this way got over with sufficient ease; the only danger was with regard to a few individuals who lived during the two periods, and a few facts, that trailed their circumstances from one period into the other; but his main history would have nothing in common with the main history of Tacitus.

V. To borrow a phrase of Gualterius—he ran the risk of "falling into Scylla in trying to avoid Charybdis":

"Incidit in Scyllam, qui vult vitare Charybdin."

How could he convince the world that Tacitus would act with such twofold inconsistency as to write of Tiberius, Caligula, Claudius and Nero, when he had said that he would not do so, on account of the number of writers who had recorded the occurrences of their reigns, and that if he resumed the duties of an historian it would be with the reigns of Nerva and Trajan. The world,—and nobody knew it better than the author of the Annals,—is easily convinced; and there is no inconsistency, however monstrous, that it considers unaccountable. He, therefore, set about the task of convincing the world that Tacitus did this. Acting up to his own maxim, that "the way to get out of disgraceful acts that are evident is by audaciousness": "flagitiis manifestis subsidium ab audacia petendum" (An. XI. 26), he resorted to audacity in a trick, which has been hitherto eminently successful,—making the world believe from a single remark which he introduced into his narrative as the double of Tacitus, that that noble Roman was really guilty of this twofold inconsistency, so that changeableness, unsteadiness of purpose and self-contradiction should seem to be his leading characteristics. Without ever intending to write the history of Augustus,—or he never would have begun the Annals with an introduction in which he epitomizes principal events in the Roman State from its very foundation, otherwise what had he left to himself in a subsequent historical composition of a prior date for an appropriate exordium,—he says in his third book that he would make the memorable events in the reign of Augustus the subject of a new history, should his health and life continue:—"cetera illius aetatis memorabo, si plures ad curas vitam produxero" (An. III. 24)—evidently only because Tacitus had said at the commencement of his History, that he had reserved as the employment of his old age, should his life be long enough, the reigns of Nerva and Trajan:—"quod si vita suppeditet, principatum Divi Nervae et imperium Trajani ... senectuti seposui" (Hist. I. 1). There was then one and the same man saying in one place:—"I am going to write the History of Augustus when I am an old man;"—(and this being said in the Annals, the author of that book must have wanted the world to presume that the writer would have chosen the form of biography for it):—and in another place: "I am going to write the history of Nerva and Trajan when I am an old man"; (and this being said in the History, the author of the Annals must have supposed that the world might presume that the writer would have chosen the form of history for this continued production).

The author of the Annals having done this, opened out before himself the very widest field for indulging in all sorts of contradictions; for, after this, who would not be, and who is not, prepared for any contradictions? The contradictions come; and they are strange and numerous.

VI. There is a systematic subordination of history to biography throughout the Annals, in which imperial events are sacrificed to the prominence and effect of individual delineations: in the History there is a general, comprehensive review of the Empire at the time of Nero's death; Rome is the centre, and the subject matter the condition of a people affected by the imperial system of government. The History conveys political instruction; the Annals supplies materials for studying the human mind and the motives of human conduct: in imparting a knowledge of events respecting the Roman nation, the writer of the History, who is gifted with graphic power, places images before us, whereas the writer of the Annals, aware that in picturesqueness he was inferior to Tacitus, gives us impressions, while he investigates social phenomena and elucidates the principles of human nature. One work is historic, the other philosophic. One man generalizes, the other particularizes. We are presented with one set of interests in the History, with another set in the Annals. In the History we see the struggles of an empire and the convulsions of the world; in the Annals we are shut out from such a prospect, to have our view limited to the deeds of one or two emperors, and a few renowned individuals.

VII. Such differences, so striking and so essential, prove the Annals to be a forged book; for all these differences in the two works can only be ascribed to the entirely different turns of mind peculiar to two writers. Tacitus wrote as he did, from having a profounder knowledge of the springs of action in the political world than the author of the Annals. The author of the Annals, surpassing Tacitus with respect to the moral world, wrote as he did, from knowing better the motives that influence men's minds, and the passions that sway their hearts. The result of two such very different men composing two such very different works, is, that the contrast is almost as great when we turn from the History to the Annals, as when we turn from a general history of England by a Hume or a Lingard where we notice the origin of Englishmen's liberties and privileges, the chivalrous scenes of the past and the proud glories of the present, to the local record of some county, as Kent or Lancashire, by a Hasted or a Baines, embodying information of boroughs and parishes, town councils and corporations, where such things become of substantial importance as the clauses of charters, the collection of market dues, donations of maces and drinking cups to mayors, and gold or silver cradles to their ladies on the birth of babies during the year of office.

If the Annals is really to be considered a forgery, this, instead of being a matter of surprise, ought to be just the thing to be expected; because a clever fabricator, foreseeing that he would be suspected, and eager to foil detection, would know that the curious inquirer into a research of the present description would thus become baffled at every turn from inability, if not to discover it himself, at least, to explain to the satisfaction and conviction of others, the incompatibility of the workings of one spirit in one book with the workings of the other spirit in the other book, when the two compositions were so differently contrived. But if the Annals is to be considered as genuine, then nobody can explain why the same individual should illustrate Roman history in this singular fashion,—both works being designed, as universally admitted, the one to be a complement to the other. What should be the inducement of the author of the Annals if he did not wish the world to deny that it was his handiwork to write his book so very differently from the History of Tacitus? For what was there in the times of Rome under Galba, Otho, Vitellius and Vespasian so very different from what the Roman Empire was under their immediate predecessors, Tiberius, Caligula, Claudius and Nero, that the part which has to do with events in the days of the first-named four emperors should treat of imperial transactions and be deficient in many of the memorials which claim notice in the part dealing with Tiberius, Caligula, Claudius and Nero; and, that the part which has to do with events in the times of the last-named four emperors should all but avoid what is amply recorded in the part, dealing with Galba, Otho, Vitellius and Vespasian, imperial occurrences finding but an occasional and almost accidental notice in the Annals, where the mind is encumbered with the minutiae of circumstantial details of individual deeds.

VIII. The author of the Annals, who (as I shall convincingly show hereafter) lived in the XVth century, seems, on account of that, to have had a still stronger reason than those just given for selecting as his subject the half century after the death of Augustus: its characters and events corresponded closely to the characters of the princes who ruled, and the nature of the movements that were going on all over Europe in his time; for in forging history, that was to pass as written by Tacitus, it was incumbent that he should have the same advantage as the Roman,—be on the same level with him in the occupation of ground. Now, the ground occupied by Tacitus was the time of himself, which enabled him to give a complete and copious reflex of a period through which he had lived with thoughtful attention. Thus his colours are bright. Unless antiquity supplied the author of the Annals only the framework of his picture, and the events of the time when he lived gave the scenes for the painting, his colours would fail, and his outlines become unsteady. In other words, there could not be the scrupulous minuteness and the perfect freedom which make history live and breathe, unless, like Tacitus, he registered facts in which he took the deepest interest, from feeling their influence directly and powerfully exerted over himself, and the living and loved around him. Thus his hand, by being guided as the hand of Tacitus, would throw life into his work. And, truly, there is as much life in the Annals as in the History; but, instead of the air of the first century breathing around it, it is the air of the fifteenth.

This can be tested by many a character; one will suffice, that of Caius Piso in the fifteenth book (48). Pliny and Juvenal tell us that Piso was consul suffectus under Claudius: the Tabulae Arvales add that he was a member of the College of Twelve who offered sacrifice when there was increase in the produce of the soil. Writers and records of antiquity say no more of Caius Piso, not even mentioning the name of his father. On such a little known man a forger of Roman history could safely expatiate; the author of the Annals does so in a portraiture that bears the stamp of the fifteenth century: this is particularly observable when Piso is spoken of as "of brilliant repute among the populace for virtues," or, rather, "qualities that wore the form of virtues,"—"species virtutibus similes";—that he was "far from being morosely moral, or restrained by moderation in pleasures; mild in temper and soft in manners; given to pompous show and occasionally steeping himself in luxurious excesses,"—"procul gravitas morum, aut voluptatum parsimonia: lenitati ac magnificentiae et aliquando luxui indulgebat." This does not appear to be at all applicable to the character of any conspicuous personage belonging to the Roman Empire in the first century, when Romans were warriors still, preserving, amid some effeminacy, much of the hardy vigour of their Republican predecessors, ever and anon throwing aside the toga for the sagum, and rushing from the Forum to the field, to battle with ferocious and demi-nude savages, whom ever subduing they carried home captives chained to their triumphal chariots; but it does seem to be uncommonly applicable to a time when many a priest, whose writings manifest a lax habit of thinking and betray a levity, indeed, licentiousness, ill according with a religious turn of mind, rose to the position of a great dignitary of the Church and a powerful arbiter of the destinies of his kind. As that was an age when Alexander VI. was a Pope, and Lucretia Borgia the daughter of a Pontiff and consort of a reigning Duke of Italy, we can readily credit the author of the Annals, and laud him for admirable, life-like portraiture, when he says that a character and conduct, such as Piso's, "met with the approbation of a large number of people, who, indulging in vice as delightful, did not want at the head of affairs a strict practiser of the moral duties and an austere abstainer from vice:"—"pluribus probabatur, qui in tanta vitiorum dulcedine summum imperium non restrictum nec perseverum volunt."

The character is too vague in its outlines to be any particular individual's; but as all its points fit many an Italian priest who became a Cardinal or a Bishop and a chief minister to a prince, in the time of the Renaissance, as well as in the period immediately before it, and that immediately after it,—it shows how men reflect the age they live in,—how the principal biographies in any certain time convey a pretty accurate idea of the tone of mind then prevailing; further, and above all, it shows to what a great degree the books of the Annals reflect the chief features of the period when they were written, and how deeply their author enters into the spirit of his age.

As with characters so with events. Heaps of passages in the Annals read like incidents in the fifteenth century. It is more like a picture in an Italian court at that period than in a Roman Emperor's in the first century, when the arrest is made of Cneius Novius for being found treacherously armed with a dagger while mixing with the throng of courtiers bowing to the prince; and then when he is stretched on the rack, no confession being wrung from him as to accomplices; and the doubt that prevailed whether he really had fellow-conspirators. "Cneius Novius, eques Romanus, ferro accinctus reperitur in coetu salutantium principem. Nam, postquam tormentis dilaniabatur, de se non infitiatus conscios non edidit, incertum an occultans." (An. XI. 22.)

IX. In this way do I fancy I perceive the author of the Annals chose his subject and worked his materials, so as to do most justice to his talents, and more easily reach the height attained by Tacitus. When he had apparently thus sketched the plan of his edifice, and set about struggling with the difficulties of the elaboration, he encountered these with such eminent success that the reality of his literary labour is one of the most surprising facts in the history of the human mind. He seems never to have once deviated from his design nor to have ever been perplexed by embarrassments in the course of his undertaking, notwithstanding the voluminousness of its nature. In such a procedure, where the time he chose to descant upon fits in with all he wanted to accomplish, we see the first indication of the vast judgment he possessed, as well as the correct notion he had formed of the extent of his superior powers. In detecting in the author of the Annals so much judgment and such an exact estimate of his great mental faculties, we see the difficulty to be coped with in distinguishing between him and Tacitus, and thus in distinguishing between the spurious and the genuine: but this distinguishing can be accomplished by a minute, and only a most minute examination of the two works.



CHAPTER IV.

HOW THE ANNALS DIFFERS FROM THE HISTORY.

I. In the qualities of the writers; and why that difference. —II. In the narrative, and in what respect.—III. In style and language.—IV. The reputation Tacitus has of writing bad Latin due to the mistakes of his imitator.

I. Statesmen learn the things which are of use to them in government by reading the History, because Tacitus recounts the actions of the world under the imperial rule of Rome. All men can profit in the choice of morals from reading the Annals, on account of its writer relating principally the actions of sovereign princes and illustrious persons in their private capacity.

This diversity of treatment results from the difference in the qualities of the writers. Tacitus possessed a consummate knowledge of the true policy of States, and the use and extent of government. Accordingly, he reveals measures necessary for the successful carrying on of war, or the proper and equitable administration of affairs in peace, while he places before us a graphic and presumably true picture of the mode in which the Romans ruled their Empire in the first century of the Christian aera. The author of the Annals was acquainted with an entirely different form and order of statesmanship and politics. Hence he immerses us in crooked turnings of false policy and dark intrigues of bad ambition, forcibly reminding us of what made the greatest portion of the European art of government in the fifteenth century towards the close of the mediaeval and the commencement of the modern periods. He favours us with a paucity of maxims relating to government in general, or the different branches and offices which make up the body politic; but enters, with tedious fulness, into the rise, operation, consequences and proper restraint of the genuine passions and natural propensities of mankind in individuals, public and private.

We search in vain in the History for any trace of the melancholy that we find in the Annals; and in vain do we look in the Annals for any pictures of virtue and lessons of wisdom which in the History are taught us by bright examples and illustrious actions. Had the same hand that wrote the Annals written the History, we should have had in the latter work a very different treatment. The record would have been dark and dismal, even to repulsion, the opportunities being ample for an historian of gloomy disposition to indulge his humour, when the character of the History is thus described with truth in the Preface to Sir Henry Saville's translation of it:—"In these four books we see all the miseries of a torn and declining state; the empire usurped; the princes murdered; the people wandering; the soldiers tumultuous; nothing unlawful to him that hath power, and nothing so unsafe as to be securely innocent." Then, after stating what we learn from the examples of Galba, Otho, Vitellius and Vespasian, the writer adds: "In them all, and in the state of Rome under them, we see the calamities that follow civil war, where laws lie asleep, and all things are judged by the sword." In going over such a dreary period of human history, Tacitus is as composed and cheerful as if he was dwelling on the gayest and brightest of themes.

The cause of this is to be found in the fact that there was nothing to overshadow the soul of Tacitus with gloom. However painful and dire may have been the constraint to other Romans during the fifteen years' rule of Domitian, he had no ground of complaint: far from that; for he says that he was advanced by that Emperor further in dignity than by Vespasian and Titus. In the reign of Trajan he must have been supremely happy; for he speaks of it himself as "a time of rare felicity,"—"rara temporum felicitate,"—when men might "think what they pleased and express what they thought." His domestic life must have been blest by the perfect devotion and tender attachment of a wife, who, then in her prime, had surely verified the brilliant hopes of the promising bride. (Agr. 9.) In the maturity of his days he lived again in his children; for that he had children we know from the Emperor Tacitus, a century and a half after, boasting of being his descendant, a pride that was shared in the fifth century by Polemius, a Prefect of Gaul, as we learn from a remark of the Prefect's friend, Sidonius Apollinaris. He enjoyed the most brilliant of literary reputations, as the anecdote sufficiently reveals of a stranger, who, addressing him at a public spectacle, and being informed that he must know him well from his writings, remarked: "Then you must be either Tacitus or Pliny." He was happy in the friendship of Pliny the Younger, and men as good, eminent and distinguished as that elegant disciple of Cicero's.

There was then nothing, in the fortunes of Tacitus to make him trenchant, biting and cynical; but, on the contrary, most gentle, as he was, and most placid and benign. Such being his character, a kind interpretation and a candid sense of actions and individuals meet us on every page of his History. Still in enumerating the virtues of eminent persons he does not omit their vices or failings: his way of doing this is peculiar. He tells us Sabinus served the State for five and thirty years with great distinction at home and abroad, and was of unquestionable integrity, but adds jestingly "he talked too much."—"Quinque et triginta stipendia in republica fecerat, domi militiaeque clarus; innocentiam justitiamque ejus non argueret: sermonis nimium erat." (Hist. III. 75.) Otho and Vitellius quarrel and charge each other with debaucheries and the grossest crimes; the historian then, with dry humour, remarks, "neither was wrong":—"Mox, quasi rixantes stupra et flagitia invicem objectavere: neuter falso." (Hist. I. 74.) This witty and ridiculing vein does not prevent him from being always kindly. The benignity of his nature is seen in all his portraitures (which look, by the way, like the portraitures of real men); it is observable in his character of Licinius Mucianus (I. 10), Cornelius Fuscus (II. 86), Helvidius Priscus (IV. 5), and others;—lovely portraits where defects or peccadilloes are given along with real and positive virtues, and in an antithetical manner. His antithetical manner is preserved in the Annals; but, instead of blandness, we come across a propensity to form unfavourable opinions of character and conduct, as when the Athenians are designated "that scum of nations":—"colluviem illam nationum" (II. 55); and Octavia, "the sprig of a gipsy fiddler" [Endnote 074]:—"tibicinis Aegyptii subolem." (XIV. 61) There is wit and ridicule in both works, but it is not the wit and ridicule of the same individual; it is sprightly and amusing in the History; it is ungracious and actually cruel in the Annals.

This difference in the writing of Tacitus and the author of the Annals may be accounted for in many ways,—perhaps in none better than this:—When Tacitus lived no one despaired of public cares being attended to, or the plans of the wise being employed in advancing the national welfare; but when the author of the Annals lived, everybody despaired; private profligacy was as rampant as public misery, and, amid the universal degeneracy, scheming politicians disregarded the good and greatness of their country to be intriguers at court for the improvement of their position.

Those were the times when Louis XI. supplied the places of the ministers and marshals, the generals and admirals of France, the Dunois, the La Tremoilles, the Brezes and the Chabannes with mere creatures—new and obscure men who aided him in his artful schemes and plans of government: he made his barber an ambassador, his tailor a herald at arms, and his phlebotomist a chancellor: he imposed enormous taxes on the people, and when the people revolted, he ordered some of the ringleaders to be torn to pieces alive by horses, and the others to be beheaded, as occurred at Rheims, Angers, Alencon and Aurillac. Francis of Carrara, the Lord of Padua, cruelly murdered the Venetian General, Galeaz of Mantua, when the Doge and Council of Venice refused to ratify the terms of a capitulation. Suspicion attached to the peace in which Ivan Basilowitch lived and ruled in his palace at Moscow, surrounded completely by a wooden wall. Enclosed, too, by a very large tract of land, and in a most magnificent mansion which he built for himself and his companions at Ripaglia, a place pleasantly situated on the Lake of Geneva, Amedeus, the last Count and first Duke of Savoy, so abandoned himself in his unobserved private and solitary life, to all kinds of debaucheries, that Desmarets says in his "Tableau des Papes" (p. 167) that from that originated the phrase "to feast and make merry,"—"faire repaille"; yet this very Amedeus afterwards acted the part of the only true Pope at Tonon during the greater portion of the two years, 1440 and 1441, having been elected to the Pontificate by the Fathers of Basle during the Papacy of Eugenius IV. When the throne of Don Carlos, the Infant of Navarre, was usurped, on the death of his mother, Blanche of Navarre, by her husband, John I. of Aragon, a disgraceful quarrel and a prolonged war ensued between father and son, when the son, being repeatedly defeated in battle, was finally captured and cast into prison by the father, and poisoned by his mother-in-law; although he was deserving of a better fate, being an enlightened prince who wrote a History of the Kings of Navarre, which is still preserved in the archives of Pampeluna. A blind and feeble old monarch, Muley Albohacan, King of Granada, ordered the massacre of a number of children by his first marriage; Ziska destroyed 550 churches and monasteries in Germany alone; and, for attempting reforms in religion, Huss and Jerome of Prague were cruelly burnt alive at the stake. These and similar horrors of those distressful times, which find fit counterparts in revolting incidents in the Annals, could not but deeply affect the soul of a man ardently loving liberty and devoted to humanity as, unquestionably, was the forger of that work: hence throughout his book the sting which misfortune gives, and the moodiness which melancholy begets.

A spirit of liberty runs through his work; but the spirit is not the same as that which pervades the History of Tacitus any more than that his merits are like the Roman's in precision of delineating actions and characters. The good temper of Tacitus causes him to differ from other writers in the estimation of character. He gives a better account of Galba and Vitellius than Suetonius; of Vitellius and Nero than the abbreviator of Cassius Dio, Xiphilinus, of Otho than Juvenal; and of Vinius than Plutarch. Galba, who, in Suetonius, puts to death, with their wives and children, the Governors in Spain and Gaul who did not side with his party during the life of Nero, is, with Tacitus, a prince remarkable for integrity and justice, and such faults as he has are not, strictly speaking, his own, but those of worthless friends who abuse his confidence, for we are told that it is the pernicious counsels of Titus Vinius and Cornelius Laco, the former depraved and profligate, the other slothful and incapable, which first lose him the popular favour and ultimately prove his ruin: "Invalidum senem Titus Vinnius et Cornelius Laeo, alter deterrimus mortalium, alter ignavissimus, odio flagitorum oneratum, contemptu inertiae destruebant." (Hist. I. 6 in.) Vitellius, who, according to Suetonius, puts one of his sons to death, and poisons his mother, or starves her to death, is, in Tacitus, a tender father doing all for his offspring that fortune permits him to do in his excess of adversity (Hist. II. 59), and a respectful, sensitive son seeking to abdicate his empire in order to rescue his parent from impending evils. (Hist. III. 67.) Juvenal shows us Otho carrying into the tumult of the battle-field the effeminacy that disgraces him in time of peace; Tacitus represents Otho as an active warrior (Hist. II. 11); and convinces us that there was more of good than evil in that emperor. Xiphilinus paints the wife of Vitellius as wickedly dissolute; Tacitus as a respectable woman of whom the State had no complaint to make in her misfortune. He can find virtues even in Vinius (Hist. I. 13), whom the Roman people execrated and whom Plutarch castigates in terms of unmeasured reprehension.

The Author of the Annals brings before our vision quite opposite reflections from the mirror of life: his pictures are quite horrid of revolting crimes unrelieved by virtuous actions in Tiberius, Claudius, Nero, Sejanus, Agrippina, Messalina, Albucilla, and other men and women. His character of Tiberius is the wonderfully drawn portrait of the most absolute and artful tyrant that was ever created by the fancy of man; and we may be as certain that such a character never existed as we may be assured that that the wise maxims and fine things were ever uttered which he tells us passed the lips in private of Emperors and Ministers of State. Though not a single virtue relieves the vices of Tiberius in the Annals, Suetonius speaks of him as showing clemency when a public officer; Cassius Dio describes him as so humane that he condemned nobody for his estate, nor confiscated any man's goods, nor exacted money by force; and Velleius Paterculus makes him all but a pattern of the virtues,—if Velleius Paterculus is an authority,—it being just possible that his "Historiae Romanae ad Marcum Vinicium Consulem" may some of these days be as clearly proved to be as glaring a modern forgery, as I am now attempting to prove the Annals of Tacitus to be: certain it is that what we have of Velleius Paterculus is supplied by only one MS., which was found under very suspicious circumstances in very suspicious times.

II. The general train of the narrative may be as nervous in the Annals as in the History; but the latter is proof against all objections to imperfection and hurry of narrative: every now and then errors of this description mar the workmanship of the Annals, showing at once that it was not composed by Tacitus. From what he did in the History, he never would have abruptly dropped the proceedings in the Senate with regard to Tiberius and the honours paid to his family: there would have been a measure of time and place in the campaigns of Germanicus: he would have told us what urged Piso to his acts of apparent madness; and whether he was guilty or innocent of poisoning Germanicus: we should have known whether the adopted son of Tiberius came to a violent end; whether Agrippina perished on account of food withheld from her in her dungeon; and how Julia, the granddaughter of Augustus died. This habit of occasionally neglecting to impart complete information, which is not at all in the manner of Tacitus, cannot be due to the difference of arrangement in the two works; which, in itself, is a very suspicious difference; for the plan in the Annals is to give the transactions of every year in chronological order, whereas that in the History is not to keep each year distinct in itself, but allow occurrences to find their proper place according to their nature, before the time when they happen. [Endnote 081]

In addition to this very suspicious difference, there is another producing so much doubt that alone it seems to stamp with truth the theory of the Annals being a forgery.

Tacitus passes over in silence men renowned for learning who took no part in the historical events related by him. The author of the Annals, at the end of one historic year, before passing on to record the events of that which follows, mentions their deaths, as of the two famous juris-consults, Capito Ateius and Labeo Antistius. (III. 74.) In this style of writing we detect two men differing from each other as widely as De Thou differs from Guicciardini: De Thou, confining himself to his own times, descends into minutiae, so as to record the deaths of the great men of his day; Guicciardini, with his eye fixed on his country, passes over memorials of individuals to dwell on the various causes which brought about the great changes in the civil and ecclesiastical policy of his stirring period.

Another thing extremely suspicious is that nowhere in his History, nor even in his biographical work, Agricola, does Tacitus introduce a whole letter. All that he does is to give the substance, and not the contents, as the letter from Tiberius to Germanicus in Germany. (Hist. V. 75.) Elsewhere he refers merely to the contents of letters, as in the second book of the History (64). Speeches are found in his works, for this reason:—Speeches form no small part of what is transacted in the senate, at the army and before the emperor; they issue to the public, they pass through the mouths of men, and they form much weighty matter. Tacitus then seems to have thought that if he inserted speeches, he would be maintaining the majesty of history by attending to great matters, but that if he inserted letters, as they refer generally to private affairs, he would be faulty as an historian, by ceasing to be grave and becoming trifling. There is no accounting, then, for the letter that is found in the Annals (III. 53), if we are to assume that that work was the composition of Tacitus, except we are ready to admit that he was capable of descending from the accustomed gravity of his lofty historical manner to be a rival for supremacy in the small style of such indifferent memoirists, as Vulcatius Gallicanus, who has almost as many letters as there are pages in his very short life of the Emperor Avidius Cassius. [Endnote 083]

Nobody can satisfactorily explain why, or how it was possible that, Tacitus should have contradicted in the Annals what he says in the History of the Legions of Rome and the Praetorian and Urban Cohorts. He tells us in his History that his countrymen had legions in Britain, Gaul, and Italy; in the Annals we are told that the Romans had no troops in those countries. We gather from the Annals, that there were eight legions in Germany, three in Spain, and two each in Moesia, Africa, and Pannonia; from the History we find that there were seven legions in Germany, three in Moesia, two in Spain, and one each in Africa and Pannonia. We are told in the History that the Praetorian Cohorts were nine, in the Annals ten. So we are told in the History that the Urban Cohorts were four (quatuor urbanae cohortes scribebantur) (Hist. II. 93), and in the Annals three (insideret urbem proprius miles, tres urbanae). (An. IV. 5.) It matters not what are the right statements in these several instances; all that concerns us in our inquiry is that, here beyond all question are two different men, possessing quite a different knowledge, informing us about the same things; and the disagreements would be mighty puzzling on any other theory than that which we are advancing,—that two different men wrote the History and the Annals.

So, again, with respect to the twenty-one, and afterwards twenty-five priests of Apollo, the "Sodales Augustales," otherwise styled "Sacerdotes Titii," the latter name being given to them, according to Varro, after birds similarly called, whose motions it was their duty to watch in certain auguries (though what the ancients called the "titius," by the way, is about as little known as what Pliny calls the "spinthurnyx,"—Servius and Isidorus thinking they might have been "doves," from such fowls being styled by the common people "tetas" and "tetos"). Livy makes no mention of these priests; neither does Dionysius of Halicarnassus, though Dionysius was very fond of entering into details of Roman antiquities. Tacitus gives one origin to this priesthood, the author of the Annals another; Tacitus, describing the gladiatorial shows by which the birthday of Vitellius was celebrated in the year 15, says, that the Emperor Tiberius consecrated those priests to the Julian House, in imitation of their first institutor, Romulus, who consecrated them to King Tatius: (facem Augustales subdidere: quod sacerdotium, ut Romulus Tatio regi, ita Caesar Tiberius Juliae genti, sacravit.) (Hist. II. 95.) The author of the Annals, as if this passage had entirely slipped his attention, or dropped from his memory, or forgetting that he was engaged in the forgery of a work by Tacitus, corrects that view by making quite a different statement, that it was King Tatius, and not Romulus, who first instituted, and apparently consecrated that order of priesthood to himself, his exact words being: "that same year saw established a new religious ceremony, by the priesthood being added of the 'Augustales Sodales,' as of yore Titus Tatius, to retain the holy rites of the Sabines, had instituted the 'Sodales Titii'":—Idem annus novas caermonias accepit, addito sodalium Augustalium sacerdotio, ut quodam Titus Tatius retinendis Sabinorum sacris sodales Titios instituerat. (An. I. 54.) As many writings bearing upon the remote time of Romulus and the Sabine kings may be lost, and the author of the Annals may have had, in the fifteenth century, authorities not extant now, to warrant him in writing history so very differently from Tacitus; and as that Roman in such matters must have taken what he said on trust from others, we cannot here decide who was right and who wrong; but what is most important in this investigation is that the disagreement is quite sufficient to convince us that Tacitus did not write the Annals.

We shall hereafter more particularly distinguish the two works by other differences in their matter and form, the manner of their authors, and the substance of the things treated of: for the present we may proceed to distinguish them by some differences in their style and language.

III. In these respects nothing is easier than to detect two writers, no matter how careful they may be in endeavouring to imitate the style and language of each other: there will always be some shade,—and indeed, a very strong shade,—whereby to distinguish their manner of thinking and their choice and arrangement of words; there will be more or less purity, simplicity, grace and propriety in their choice of language; more or less beauty, precision, cadence and harmony in their collocation of words: their cogitative faculty will vary in measure of thought—in force or tenuity; nor will they resemble in their train of ideas,—be that regular, methodical and uniform, or unsteady, scattered and disorderly. There must ever be these important differences; they spring out of individual idiosyncrasy; their exercise is involuntary, being dependent upon the native taste and turn of mind of the writer; from such influence he can no more escape, than he can avoid in his physical qualities a peculiar gait or tone of voice, look, laugh, or mode of bearing. If any one question this, let him take up any of the dramas written conjointly by members of the School of Shakespeare in the reign of James the First. They all tried to shape themselves in the same mould; they served apprentices to one another in constructing and composing the drama; Cartwright strove to write like his instructor, Ben Jonson; Massinger like his master, Shakespeare; Shakespeare, too, like Marston and Robert Green (for Marston taught him how to write tragedy, and Green taught him how to write comedy): they believed that they eminently succeeded in catching each other's manner, and to such a nicety, that they could write together, without the handiwork of one being distinguishable from the handiwork of the other. In this spirit Shakespeare wrote with Fletcher; Dekker with William Rowley; Ford, too, with Dekker; numerous others similarly composed in companionship, Middleton, Marston, Day and Heywood; but any one acquainted with their separate productions, consequently, with their style and language can hardly fail to point out what this one wrote, and what was written by the other. Test this by Shakespeare, who, it would be supposed, is the most difficult to detect because it is generally stated and believed that he wrote in a variety of styles; it is only a seeming variety; his mode of versification certainly differs—he changed his measures with his subjects; still the same fancy is always at work, impressing images with strength on the mind; there is no change in the weightiness of the style, the quaintness of the language, the justness of the representations, the depth of the reflections, whether he be writing the two worst plays in which he took part (for portions only seem to have been supplied by him), Pericles and Titus Andronicus, or his two best, conceived so massively and executed in such a masterly manner, Macbeth and Othello. In the Two Noble Kinsmen, which he wrote with Fletcher, any body familiar with his acknowledged dramas, can trace him as easily as a traveller follows with his finger the course of the Rhone while that river is traversing the Lake of Geneva; for one can tell with as much certainty, as if assured of it, that he wrote the whole opening of that tragedy, or First Act, while his light, airy and more sprightly collaborator wrote all the closing part, or last Act.

Now, the author of the Annals seems to have displayed remarkable diligence in a careful study of the style and language of Tacitus with the view of reproducing them in the multiplicity and variety of expressions that would necessarily occur in the course of the very long work he meditated forging. To judge from his handiwork, he was specially struck by certain peculiarities:—such as dignified and powerful expression, with extraordinary conciseness joined to loftiness of diction;—hence, his brevity, being dissembled, and altogether foreign to his own natural diction, which was most copious, has a hardness and obscurity, of which the brevity of Tacitus is totally void. He seems to have furthermore observed how the language of Tacitus has a poetical complexion, is figurative, nor altogether free from oratorical tinsel with mixture of foreign, especially Greek construction, and the most peculiar, new and unusual turns of expression, alliterations and similar endings of words. Yet notwithstanding all this care and diligence he was utterly incapable of approaching in language and style so close to the great original he pretended to be as to be confounded with him; he was, indeed, not a bit more successful in approaching his prototype, than that emulous imitator of Tacitus, Ammianus Marcellinus.

Much might be taken from the Excursus of Roth and the Prolegomena of Doederlein and Boetticher greatly to strengthen this part of my argument; but, their treatises being well known, I abstain, merely observing that, from their remarks, it will be seen that only in the Annals are verbs constructed in a very uncommon and frequently archaic manner, as the ancient perfect, conpesivere (IV. 32), of which there is no example in Tacitus, as there is in Catullus:

O Latonia, maximi Magna progenies Jovis, Quam mater prope Deliam Deposivit olivam. XXXIV. 5-8.

It will be also seen in the above-mentioned most able production of Doederlein that the infinitive and the particles ut, ne and quod are joined with many verbs; that there is an interchange of ad and ut (An. II. 62); a joining of the present and the perfect, and a joining of the infinitive with those two tenses. In the midst of this damaging criticism Doederlein quotes Walther, who has also commented upon the Annals, but in terms of enthusiastic commendation, for he praises such writing as first-rate workmanship—"adjustments by design," says the ingenious German; not, of course, the unconscious errors, that a modern European might make in a case of forgery: the discovery reminds me of Mr. Ruskin's unqualified eulogies of everything done by the brush of Turner, which caused the great artist to observe: —"This gentleman has found out to be beauties what I have always considered to be blemishes."

Professor Hill, also, in his "Essay upon the Principles of Historical Composition" has noticed in the Annals some modes of construction not to be met with in any Roman writer, such as a wrong case after a verb,—a genitive after apiscor which governs an accusative: "dum dominationis apisceretur" (VI. 45); and an accusative after praesideo which governs a dative: "proximum que Galliae litus rostratae naves praesidebant" (IV. 5).

IV. Here let me pause for a moment to glance at a prodigious thing that has been done to Tacitus: it really has no parallel in literature: a number of foreigners have impugned his knowledge of his native tongue. The learned German, Rheinach (Beatus Rhenanus), began, for he could not admit in his Basle edition in 1533 of the works of Tacitus that the language of that Roman was equal to the language of Livy, being florid, affected, stiff and unnatural; his observation being, that "though Tacitus was without elegance and purity in his language, from Latin in his time being deteriorated by foreign turns and figures of speech; yet there was one thing he retained in its entirety, and that was blood and marrow in his matter": "Quamvis Tacitus caruerit nitore et puritate linguae, abeunte jam Romano sermone in peregrinas formas atque figuras; succum tamen et sanguinem rerum incorruptum retinuit." Eight years after the famous Tuscan lawyer and scholar, Ferretti, followed by accusing Tacitus in the preface to the edition of his works published at Lyons in 1541, of writing with inelegance and impurity: "consequently," he says, "in the estimation of eminent literary men Tacitus is not to be ranked after, but rather before Livy; and yet his style, which was florid, though smacking of the thought and care that pleased in the days of Vespasian and his son, and which, from that time,—on account of the Latin language gradually declining in purity,—steadily degenerated into a kind of affected composition, ought not to be placed on a par with nor preferred to Livy's, whose language flows naturally and agreeably, for his was the age of the greatest purity": "Unde factum, ut praestantium in literis virorum judicio Livio non sit postponendus Tacitus, quin potius anteferendus: non quod hujus floridum, ac meditationem et curam olens dicendi genus, quale sub Vespasianis placuit, ac indies exin degeneravit in affectatam quandam compositionem, exolescente paulatim sermonis latini puritate, Livianae dictioni, illi naturaliter amabiliterque fluenti (nam id seculum purissimum fuit), aequari debeat, aut praeferri." Next came the Milanese schoolman, Alciati, who preferred the certainly sometimes elegant and polished phrases of Paulus Jovius (in his letter to Jovius himself prefixed to the edition of 1558 of the renowned Bishop of Nocera de' Pagani's principal production, the 45 books of Historia Sui Temporis):—"they will not ask of you the reason why you have not reached the soft exuberance of Livy, after you have thoroughly regretted imitating the calm solemnity of Sallust, and been satisfied with only the few flowers you have plucked with a discriminative hand out of the gardens of Quintus Curtius more frequently than the thorny thickets of Cornelius Tacitus": "Non reposcent a te rationem, cur lacteam Livii ubertatem non sis assecutus; postquam et te omnino piguerit Sallustii sobrietatem imitari, et satis tibi fuerit pauculos tantum flores ex Quinti Curtii pratis, soepius quam ex Cornelii Taciti senticetis arguta manu decerpsisse." Then succeeded, as fast as flakes falling in a snow-storm, a long string of acute critics, each with his just objections, and each more pointed than his predecessors in his animadversions, down to the present day, when, I suppose it may be said that the eminent Dr. Nipperdey stands foremost amongst the exposers of the bad Latinity of Tacitus. The Tacitus, thus universally proclaimed, and for nearly a dozen generations, not to be a competent master of his own tongue, is not the Tacitus of the History, it is the "Tacitus" of the Annals; and when hereafter I point out who this "Tacitus" of the Annals was,—an Italian "Grammaticus," or "Latin writer" of the fifteenth century,—the reader will not be at all surprised that he every now and then slips and trips in Latin;—on the contrary, the reader would be amazed if it were not so; because he would regard it as a thing more than phenomenal,—as a matter partaking of the miraculous;—he must consider himself as coming in contact with a being altogether superhuman;—if the "Tacitus" of the fifteenth century, who, as a Florentine, may have been a complete master of the choicest Tuscan, had written with the correctness of the Tacitus of the first century, who, as befitted a "civis Romanus" of consular rank, was perfectly skilled in his native tongue;—aye, quite as much so as Livy, Sallust, or any other accomplished man of letters of ancient Rome.



CHAPTER V.

THE LATIN AND ALLITERATIONS IN THE ANNALS.

I. Errors in Latin, (a) on the part of the transcriber; (b) on the part of the writer.—II. Diction and Alliterations: Wherein they differ from those of Tacitus.

I.—An anecdote is told of our present sovereign that, on one occasion, conversing with the celebrated scene painter and naval artist, Clarkson Stanfield, her Majesty, hearing that he had been an "able-bodied seaman," was desirous of knowing how he could have left the Navy at an age sufficiently early to achieve greatness by pursuing his difficult art. The reply of Stanfield was that he had received his discharge when quite young in consequence of a fall from the fore-top which had lamed him,—and for the remainder of his life,—whereupon the Queen is stated to have exclaimed: "What a lucky tumble!" In a similar strain the author of the Annals, after he had handed over his work, according to the custom of his time, for transcription, must have been induced to exclaim, when he marked how the monk who had put his thoughts on vellum, had made him write nonsense in almost every other sentence: "What a lucky transcriber!" The knowledge that he would have a transcriber, who was no adept in Latin, must have been one of the greatest factors in his calculations as a forger. Otherwise how could he entertain the shadow of a hope that his book could pass current, when, in order that it should take its place in the first rank of Roman classics, it was imperative that he should write Latin to perfection. That was impossible; and his fabrication must have been detected immediately upon its publication, even though his age was destitute of philological criticism, unless everybody had known that the scribes in convents who copied the classics were famous for committing endless blunders in their transcriptions. Thus, his good fortune stood steadfastly by him all through his extraordinary forgery; at its initiation as well as during the subsequent stages of it.

There was in his time a regular profession of transcribers, who may be looked upon as the precursors of printers. Numbered among them were some who had great fame for transcribing;—learned men, who knew Latin almost, if not quite, as well as they knew their mother-tongue, Cosimo of Cremona, Leonardo Giustiniani of Venice, Guarino of Verona, Biondo Flavio, Gasparino Barzizza, Sarzana, Niccoli, Vitturi, Lazarino Resta, Faccino Ventraria, and some others;—in fact, a host; for nearly all the literary men, in consideration of the enormous sums they obtained for copies of the ancient classics carefully and correctly written, devoted themselves to the occupation of transcription, as, in these times, men of the highest attainments in letters, some, too, of the greatest, even European, celebrity, give their services, for the handsome remunerations they receive, to the newspaper and periodical press. But, in the fifteenth century, the vast majority of writers of manuscripts,—those who were in general employment from not commanding the high prices obtained by the "crack" transcribers, and might be compared to "penny-a-liners" among us, suppliers of scraps of news to the papers,—were still to be found only in convents, knowing more about ploughs than books, and for literary acquirements standing on a par with professors of handwriting and dancing masters of the present day. These monkish transcribers wrote down words as daws or parrots articulate them; for just as these birds do not know the meaning of what they utter, so these scribes in monasteries did not understand the signification of the phrases which they copied. We can easily understand how to these manipulators of the pen an infinite number of passages in the Annals, which are still "posers" to the most expert classical professors in the leading Universities of Europe, must have been as dark as the Delphic Oracle,—or the Punic speech of the Carthaginian in Plautus's Comedy of Poenulus to everybody (except, of course, the great Oriental linguist, Petit, who knew all about it, for in the second book of his "Miscellaneorum Libri Novem" he explains the whole speech, without the slightest fear of anybody correcting the mistakes into which he fell).

The jumble occasioned by the interminable blunders of the monastic writers (for there were two of them, as will he hereafter seen) causes both the codices of the Annals to be phenomena for confusion. Unique as literary gems, and preserved in the Laurentian Medicean Library in Florence, they are the greatest attraction to literary sightseers visiting the lucky library in which they are carefully deposited; and, I believe, have a fancy value set upon them as a fancy value is set upon the Koh-i-noor.

Any member of the medical faculty, even the latest licentiate of the Apothecaries Hall, who knows the fatal effect of wear and tear upon the system caused by ceaseless worry, can explain why Philippo Beroaldi the Younger departed this life five years after undergoing the labour of preparing for the press at the order of Leo X. the MS. found in the Westphalian Convent, containing the first six books of the Annals. When we consider the chaos in which that dismal MS. presented itself to the eyes of the unfortunate Professor in the University of Rome, we can readily conceive how he must have consulted, as he told us he did, "the learned, the judicious and the subtle" about the correction of errors of the knottiest nature which came upon him so fast that, to express their abundance, he instinctively borrows his figure of speech, from water gushing from a fountain or coming down in a cataract:— "the old manuscript," says he, "from which I have undertaken to transcribe and publish this volume, gushes forth with a multiplicity of blunders:"—"vetus codex, unde hunc ipsum describendum atque invulgandum curavi, pluribus mendis scatet." One example, out of a legion, will suffice:—In the passage in the eleventh book where Narcissus is represented begging pardon of Claudius for not having told him of Messalina's intrigue, the MSS. at Florence and Rome run thus (according to the report of James Gronovius): "Is veniam in praeteritum petens quod ci CIS V&CTICIS PLAUCIO DIMU-lavisset." Half a century before, Vindelinus of Spire,— who distributed books to all the inhabitants of the world as Triptolemus of old distributed corn,—broke the back-bone of this gibberish, when first publishing the concluding books (from that Vatican MS. which is no longer to be found), by editing "quod eicis Vecticis Plautio dissimu lavisset." Beroaldi altered this to "quod ei cis Vectium Plaucium dissimu lavisset." This was retained in all editions, as the best that could be thought of, till Justus Lipsius, who collated the MSS. of Tacitus in the Vatican Library, as he collated the MSS. of other ancient authors in that and the Farnese and Sfortian Libraries, during his two years stay in Rome, changed it to "quod ei cis Vectium cis Plautium dissimu lavisset." So for a century that remained as the latest improvement till again amended by John Frederic Gronovius, who, seeing the Vatican and Florentine MSS. while searching the treasures of literature in Italy during his tour in that country, edited cis Vectios cis Plautios. Most editors adopt, according to fancy, the rendering of Lipsius or Gronovius, on account of Vectius Valens and Plautius Lateranus being two distinguished Romans in the days of Claudius who intrigued with Messalina. For my own part, I prefer the conjectural emendation of the Bipontine editors who, giving up as hopeless the corrupted passage, edit "quod incestae uxoris flagitia dissimu lavisset," which, if not precisely what was written, carries with it the recommendation of being intelligible, and doing away with the unmeaning cis.

On account of the corruption of the text in the two oldest MSS. that supply the Annals,—the First and Second Florence,—I am aware what care must be taken, when touching upon the Latin in the Annals, not to ascribe to the author faults that were the errors of other people. One ought to be guarded when coming across "reditus," which ought to be "rediturus" (II. 63), and "datum," which ought to be "daturum" (II. 73).

I must pause to observe that, here as elsewhere, in examining the Latinity of the Annals, I cite from the original editions of the last six books by Vindelinus of Spire published in 1470, and the first six books by Beroaldus published in 1515, all editions now in use having "rediturus" and "daturum," but without the authority of a single MS.

These blunders we may fairly father on the monkish transcribers, the more so as their handiworks abound with faults, arising from one of these four causes,—inability of perceiving propriety of expression; which people call "stupidity"; disinclination to the requisite exertion; known as "laziness";—misunderstanding the meaning of the author, or destitution of knowledge.

The errors that spring from ignorance are the most striking; they show the purely negative state of the transcribers' minds; how uninformed they were of facts, and how uninstructed in arts, literature or science. Evidently the transcriber of the first Six Books had never heard of the "Sacerdotes Titii," and seeing that the author had mentioned Tatius in the first portion of the clause in a passage in the First Book (54), he writes "Sodales Tatios," instead of "Sodales Titios";—"ut quondam Titus Tatius retinendis Sabinorum sacris sodales Tatios instituerat"; just as evidently, from ignorance of the language, having no notion what the author was saying in another passage in the Second Book (2), but seeing that he had used the word "majorum" in the previous sentence, he writes nonsensically "ipsorum majoribus" for "ipsorum moribus" (II. 2); nor knowing what the "propatulum" was in a Roman house, but misled by the author having almost immediately before (IV. 72) spoken of "soldiers being fastened to the patibulum"—or, as we should say, "hanged on the gallows,"—he writes (IV. 74), "in propatibulo servitium" instead of "in propatulo servitium," the "propatulum" being an open uncovered court-yard, differing from the "aedium," as being in the forepart of the dwelling.

How illiterate he and the transcriber of the last Six Books were will be seen in examples and remarks by Kritz in his Prolegomena to Velleius Paterculus; by Doederlein in his Preface to his edition of Tacitus; by Ernesti in his Notes to the Annals; by Sauppe, the able editor of the Oratores Attici, in his Epistolae Criticae, addressed to his learned relation, Godfrey Hermann, and, above all, by Herae, in his "Studia Critica," or elaborate treatise on the Florentine Manuscripts of Tacitus. Both transcribers seem to have had a taste for rhyming and to have thought that the beauty of writing Latin consisted in obtaining jingles, to get which they mix up two words into one, as "sanus repertus," for "sane is repertus" (VI. 14); or coining, as "templores flores," for "templorum fores" (II. 82); or changing the termination of a word, in order that it may resemble in sound, the word that follows, as "donaria militaria" for "dona militaria" (I. 44); or the word that precedes, as "potuisset tradidisset" for "potuisset tradi" (XII. 61).

The same bungling is shown with respect to adjectives, the number, gender and case of which are changed, as "tristios primordio," for "tristiores primordio" (I. 7); "amore an odio incertas" for "amore an odio incertum" (XIII. 9), and "conquerentium irritum laborem," for "conquerente irritum laborem" (XV. 17). The number, mood and tense of verbs are also changed as "quotiens concordes agunt spernuntur: Parthus," for "quotiens concords agunt, spernitur Parthus" (VI. 42); "nationes promptum habere" for "nationes promptum habaret," and "neque dubium haberetur" for "neque dubium habetur." (XII. 61).

They sometimes succeed, from their stupidity or laziness, in completely puzzling the reader by omitting syllables, and transposing and substituting consonants and vowels, thus producing the most confounding gibberish, as "pars nipulique" for "Pharasmani Polemonique" (XIV. 26); or adding a letter, as "mortem" for "morem" (III. 26), or omitting a syllable, as "effunt" for "effundunt" (VI. 33). From the same fault they every now and then double a letter, as "Amissiam" for "Amisiam", or omit one of the double letters, as "anteferentur" for "anteferrentur" (1. 8); or, when two words occur, one ending, and the other beginning with the same letter, they either omit the last letter of the preceding word, as "eventu Suetonius" for "eventus Suetonius" (XIV. 36), or the first letter of the following word as "quipped lapsum" for "quippe elapsum" (V. 10). But it is in single syllables or words or letters that they most abound in errors, frequently omitting them without the mark of a lacuna, or any defect; now they omit single letters, when the second word begins with the same letter as that with which the first ends; at times in the first word, as "victoria sacrari," for "victorias sacrari" (III. 18); at times in the second word, as "ad eos" for "ad deos" (I. 11) now they add single letters as "vitae ejus" for "vita ejus" (I. 9), or "auditurus" for "aditurus" (XV. 36); or voluntarily add a syllable, that the termination of one word may correspond to the commencement of another, as "Stratonicidive veneri" for "Stratonicidi Veneri" (III. 63), or repeat syllables or words (what is called "dittography"), as "Cujus adversa pravitati ipsius, prospera ad fortunam ipsius referebat" (XIV. 38). Puteolanus was the first to throw out the second ipsius, and substitute for it "reipublicae," which most of the editors of Tacitus have retained, though Brotier edits, I cannot help thinking properly, on account of the antithesis in which the Author of the Annals delighted:—"whose adversity he ascribed to his depravity, and whose prosperity to his good fortune":—"cujus adversa, pravitati ipsius; prospera, ad fortunam referebat" (XIV. 38); so that the second ipsius in the MS. is not wrong, only inelegant and unnecessary.

Having thus seen the nature of the errors committed by the transcribers, we may now pass on to what we must consider as the errors of the writer. There is very little doubt that he alone is responsible for the following: using the poetic form "celebris" for the prose form "celeber"—Romanis haud perinde celebris (II. 88, in fin.), which so startled Ernesti that he is almost sure the author must have written "celebratus;" still he would not dare to alter it on account of its being repeated on two other occasions—Pons Mulvius in eo tempore celebris (XIII. 47): Servilius, diu foro, mox tradendis rebus Romanis celebris (XIV. 19);—so merely contents himself with the observation that "those who are desirous of writing elegant Latin will not imitate it:" "studiosi elegantiae in scribendo non imitabuntur." Those desirous of attaining an elegant style would not write as in the Annals, "exauctorare," with the meaning of "putting out of the ranks and into the reserve," as when we find it stated that "a discharge should be given to those who had served twenty years, and that those should be put out of the ranks and into the reserve, who had gone through sixteen years' service, there to be kept as auxiliary troops, free from the other duties which it was customary to render to the State, except that of repelling the invasion of an enemy":—"missionem dari vicena stipendia meritis; exauctorari, qui senadena fecissent, ac retineri sub vexillo, ceterorum immunes nisi propulsandi hostis" (An. I. 36);— here we have a meaning of the word "exauctorare" very different from its sense of "a final discharge," in which it is understood by Tacitus towards the opening of his History, when he is describing the distracted state of Rome, and continues: "during such a crisis tribunes were finally discharged, Antonius Taurus and Antonius Naso, from the body guard; Aemilius Pacensis from the troops garrisoned at Rome, and Julius Fronto from the watch": "exauctorati per cos dies tribuni, e praetorio Antonius Taurus et Antonius Naso; ex urbanis cohortibus Aemilius Pacensis; e vigiliis Julius Fronto" (Hist. I. 20);—nor would a person desirous of writing graceful Latin use "destinari" for being "elected" to an office, as "destinari consules" (An. I. 3) where Tacitus uses "designari,"—"consule designato" (Hist I. 6).

Grammatical mistakes of the most extraordinary character are sometimes made. There is neglect of indispensable attraction; "non medicinam illud" (I. 49) for "illam," and "non enim, preces sunt istud" (II. 38) for "istae;"—proper Latinity requires that, in "nihil reliqui faciunt quominus invidiam, misericordiam, metum et iras permoverent (I. 21), the four nouns should be in either the ablative or genitive, and the verb in the present, with (as Dr. Nipperdey says) moveant in preference to permoveant. "An" is used as an equivalent to "vel;"—"metu invidiae, an (vel) ratus" (II. 22,) and as if synonymous with "sive," "sive fatali vecordia, an" (seu, or sive) "imminentium periculorum remedium" (XI. 26.) In the sentence where Tiberius is described as, according to rumour, being pained with grief at his own and the Roman people's contemptible position for no other "reason" more than that Tacfarinas, a robber and deserter, would treat with them like a regular enemy:— we have the only instance in a classical composition reputed to be written by an ancient Roman, of "alias" conveying the idea of cause, instead of being an adverb of time:—"Nec alias magis sua populique Romani contumelia indoluisse Caesarem ferunt, quam quod desertor et praedo hostium more agerat" (III. 73).

These errors we must believe to be the author's; considering their gravity, we are compelled to ask ourselves the question: "Could this writer have been an ancient Roman?" If we answer in the affirmative, how can we explain coming repeatedly across this sort of writing, "lacu IN ipso" (XII. 56), that is, a monosyllabic preposition placed between a substantive and an adjective or pronoun, a kind of composition found in the poets, but disapproved by the prose-writers, who, if so placing a preposition, used a dissyllable and put the adjective first. Independently of a monosyllabic preposition thus standing frequently between a substantive and an adjective or pronoun (judice ab uno: III. 10—urbe ex ipsa: XII. 56—senatuque in ipso and urbe in ipsa: XIV. 42 & 53.—portu in ipso XV. 18); there are other occasional abnormal collocations of the preposition, such as, after two words combined by a copulative particle, or two of them: diisque et patria coram (IV. 8), Poppaea et Tigellino coram (XV. 61) and between two words connected by apposition: montem apud Erycum (IV. 43), uxore ab Octavia (IV. 43—XIII. 12). These usages are not found in the other works ascribed to Tacitus, nor any of the ancient Latin prose-writers; though common enough in the poets, the three instances being found in Virgil;—the first in the Aeneid:—

"Cum litora fervere late Prospiceres arce ex summa:" Aen. IV. 409-10;

"Vespere ab atro Consurgunt venti:" Aen. V. 19-20

And—

"Graditur bellum ad crudele Camilla:" Ib. XI. 535;

The second in the Georgics:

"Si non tanta quies iret frigusque caloremque Inter:" Georg. II. 344;

And shortly after,

"Pagos et compita circum:" Ib. 382;

And the third in the Aeneid:

"Duros mille labores Rege sub Eurystheo, fatis Junonis iniquae, Pertulerit:" Aen. VIII. 291-3.

The Latinity, therefore, is good; but though good, it can scarcely be said to be that of an ancient Roman; for an ancient Roman never resorted to such inflexions in prose, only when writing poetry to get over the difficulties of rhythm; hence a modern European would easily fall into the error, from taking the Latin of Virgil to be most perfect; and from deeming that what was done in verse could, with equal propriety, be done in prose.

Though nothing could be more natural than for a modern European to think that the right Latin for "good deeds," was "bona facta" (III. 40), an ancient Roman would have written "bene facta," just as he would have used for the expression "if bounds were observed," "si modus adhiberetur," not "si modus adjiceretur" (III. 6). He would have followed "inscitia" with a genitive, as Tacitus, "inscitiam ceterorum" (Hist. I. 54), and not with a preposition, as "finis inscitiae erga domum suam" (XI. 25), for "an end of ignorance of his family"; nor have used that noun absolutely, as "quo fidem inscitiae pararet" (XV. 58); "in order that he should create a belief in his ignorance." Instead of "hi molium objectus, hi proximas scaphas scandere" (XIV. 8), for "some clambered up the heights that lay in front of them, some into the skiffs that were nigh at hand," he would have used the participle, "moles objectas"; and written "loca opportuna" instead of "locorum opportuna permunivit" (IV. 24), for "he fortified convenient places."

Ancient writers among the Romans, such as Cicero and Livy, used the comparative in both clauses with quanto and tanto; the more recent writers, such as Tacitus and Sallust, used the comparative with them in, at least, one clause. We find in the Annals these ablatives of quantus and tantus, as if their real force was not known, used with the positive in both clauses. A European putting into Latin: "the more closely he had at one time applied himself to public business, the more wholly he gave himself up to secret debaucheries and vicious idleness;" would think his language quite correct when he wrote: "quanto intentus olim publicas ad curas" (mark the place of the monosyllabic preposition), "tanto occultos in luxus" (again), "et malum otium resolutus" (IV. 67).

A Roman did not use the verb "pergere" in the sense of "continuing or proceeding" in a matter, only of "continuing or proceeding" where there is bodily motion. Yet the author of the Annals for "things would come to a successful issue, that they were going on with," has "prospere cessura, quae pergerent" (I. 28); an ancient Roman would have written "peragerent," as may be seen from Livy, who expresses "I will go on with the achievements in peace and war": "res pace belloque gestas peragam" (II. 1); Pliny, "let us now go on with the remainder": "reliqua nunc peragemus" (N.H. VI. 32, 2); and Cornelius Nepos, "but he went on, not otherwise than one would have thought, in his purpose": "tamen propositum nihilo secius peregit" (Att. 22). As many will believe, contrary to myself, that this was a blunder of the copyist (notwithstanding that it is not in the style of his blundering), I will not insist upon it; though I must insist upon the following being an error on the part of the writer for "giving praises and thanks":—"laudes et grates habentem" (I. 69): A Roman could not have said that: had he used "laudes et grates," his phrase would have been "laudes et grates agentem";—had he used "habentem," his phrase would have been "laudes et gratiam" (or gratias) "habentem." "Diisque et patria coram)" (IV. 8), is much more in keeping with the ragged language of St. Jerome in his Vulgate than the precision of Tacitus in his History:—There are two mistakes: the first is the collocation of the preposition which has been already noticed; the second is the phrase "standing before the eyes of a country," which is the real meaning of "patria coram"; it is akin to "looking a matter in the face," which is met with,—(and which I almost deem elegant,)— in the cumbrous oratory of Lord Castlereagh, but which I should be very much astonished to discover had originated from the lips of another statesman, the very opposite in speech of the renowned Foreign Secretary,—the ornate and correct rhetorician, so famed for the concinnity of his phrases, the Earl of Beaconsfield.

II. From the diction point of view, the Annals could not have been written by Tacitus, as the language at times is anybody's but his. When "ubi" signifies "where" (at the place itself), and not "whither" (to a distance from the place where a person stands), "Answer me, Blaesus, whither have you thrown the corpse?" "Responde, Blaese, ubi" (quo?) "cadaver abjeceris?" (I. 22) it is the language of Suetonius in that passage in the life of Galba, where he speaks of Patrobius casting the Emperor's head into that place, where by Galba's order Patrobius's patron had been assassinated; "eo loco, ubi" (quo) "jussu Galbae animadversum in patronum suum fuerat, abjecit" (Galb. 20). When two words are coupled with que—que we have the language of the poets, Virgil, Ovid, Terence, Silius Italicus, Manilius, and among prose writers, Sallust (exempli gratia) "meque regnumque" (Jug. 10) when "infecta" is used in the sense of "poisoned," "infected": "the times were so infected and soiled with sycophancy"—"tempora illa adeo infecta et adulatione sordida fuere" (III. 65), we have the language of Pliny the Elder, when speaking of honey "not being infected with leaves," that is, not having the taste of leaves—"minime fronde infectum" (N.H. XIII. 13); and when "que," as if it were "et," means "too," or "also,"—"till that was also forbidden": "donec idque vetitum" (IV. 74), and "his mines of gold, too": "aurariasque ejus"(VI. 19), we have the language of Pliny the Younger, "me, too, from boyhood," "meque a pueritia" (Ep. IV. 19). Just as Cicero uses "domestic" for "personal;"—"exempla domestica, "my own speeches" the author of the Annals uses "at home" for "personal," and "personally";—"domi artes" (III. 69), "personal qualities;"—"domi partam" (XIII. 42), "personally acquired." When he desires to put into Latin: "How honourable their liberty regained by victory, and how much more intolerable their slavery if again subdued," he writes: "quam decora victoribus libertas, quanto intolerantior servitus iterum victis" (III. 45), misapplying "intolerantior" for "intolerabilior" with Florus (IV. 12), who is clever in committing errors in grammar and geography. There is ringing the changes with Livy, when we read in the Annals (II. 24) "quanto violentior, tantum" (for tanto) "illa," and in the great Roman historian, "quantum" (for quanto) "laxaverat, tanto magis" (Livy XXXII. 5). It is using, too, in the sense of Livy (XLI. 8, 5) the verb "differere," instead of the customary expression, "rejicere." The language is peculiar to himself when he uses "differre" for "spargere" in the phrase "and to be spread abroad among foreigners": "differique etiam per externos" (III. 12), as the style is peculiar to himself in omitting the past time (fuisse) when no doubt is left by the preceding context or the immediate sequel in the same sentence, that the past time is referred to in the passage where Silius boasts that "his soldiers continued to be loyal, while others fell into sedition; and that his empire would not have remained to Tiberius, if there had been a desire for revolution also in those legions of his": "suum militem in obsequio duravisse, cum alii ad seditiones prolaberentur: neque mansurum Tiberio imperium, si iis quoque legionibus cupido novandi fuisset" (IV. 18), where after "mansurum," according to Dr. Nipperdey, there should be "fuisse."

Further proof is afforded by the use of the word "imperator," that the diction in the Annals is not that of Tacitus. Having lived in the time of the Caesars, he never could have heard a countryman in speech or writing use "Imperator" other than as signifying one individual, not the commander in chief of the army, but the occupant of the supreme civil authority, "Imperator" being the noun proper of "imperium." In this restricted sense Tacitus always uses the word, because it was understood with that signification by every Roman of his time. For example, in his Agricola (39), he means by "imperatoria laus" "the renown in arms of the Emperor," who was then Domitian. The author of the Annals, who was not aware of this nice distinction, uses Imperator, not as it was used in the time of Tacitus, but as it was used in the days of the Republic. He, too, like Tacitus, uses the noun in its adjectival form, but he does not apply it, as Tacitus does, to that which belongs to the Emperor, but to that which belongs to a general; for he means by "imperatoria laus" (II. 52), "the fame of a general," even of Germanicus. He seems to have thought that it could be given to any member of the imperial house, for he applies it without distinction to Germanicus, who was the son of an Emperor, as to the Emperors Caligula, Claudius and Nero, when speaking of the daughter of Germanicus, Agrippina, who was the mother of Nero, wife of Claudius and sister of Caligula: "quam imperatore genitam, sororem ejus, qui rerum potitus sit, et conjugem et matrem fuisse" (XII. 42); he applies it even to the wife of an Emperor's son, for he styles Agrippina, the wife of Germanicus, "imperatoria uxor" (I. 41); he gives the title to the barbarian generals among the Germans (II. 45), which no Roman in the time of the Empire, or, perhaps, even of the Republic, could have possibly done; and, further, to military chiefs, who corresponded then to our present generals of division, for, when speaking of Caractacus as "superior in rank to other generals of the Britons," he expresses himself: "ceteros Britannorum imperatores praemineret" (XII. 33).

That a modern European wrote the Annals is also very clear from the undistinguishing use in that work of the cognate word, "princeps," which, like "imperator," had two different meanings at two different periods of Roman history, meaning, in the time of the Republic, merely "a leading man of the City," and, in the time of the Empire, the Emperor only. This every Roman, of course, discriminated; hence Tacitus everywhere uses the word in its strictly confined sense of "Emperor" (Hist. I. 4, 5, 56, 79 et al.). For "the leading men of the Country," his phrase is not, as a Roman would have expressed himself in the Republican period, "principes viri urbis," but "primores civitatis." The author of the Annals, who was in the dark as to this, uses "principes" in the Republican sense of "leading men," as occurs in the observation: "the same thing became not the principal citizens and imperial people" (meaning, the aristocracy and freemen), "as became humble" homes (meaning, the dregs of the populace), or, "States" (meaning, the occupants of thrones): "non cadem decora principibus viris et imperatori populo, quae modicis domibus aut civitatibus" (III. 6). He also misapplies the word to the sons of Emperors, as if he were under the impression that they were styled "princes" by the ancient Romans as by modern Europeans, for thus he speaks of the sons of Tiberius, Drusus and Germanicus: "except that Marcus Silanus out of affront to the Consulate sought that office for the princes": "nisi quod Marcus Silanus ex contumelia consulatus honorem principibus petivit" (III. 57).

The author of the Annals is quite as remarkable as Tacitus for antithesis: sometimes two antitheses occur together in Tacitus in the same clause. He is as remarkable for an equal balancing of phrases. But only in the Annals is the style of Tacitus mingled with the manner of some other Roman writer, as the easy and flowing redundance of Livy (I. 32, 33); the peculiar alliterations, triplets, ring of the sentences and flow of narrative of Sallust (XIV. 60-4), the antiquated expressions, new words, Greek idioms, and concise and nervous diction throughout of that historian; along with words and phrases, borrowed from the poets, especially Tibullus, Propertius, Catullus, above all, Virgil.

There is neither in Tacitus, nor the author of the Annals, the strength and sublimity of expression found in that great master of rhetoric, Cicero. The eloquence of Tacitus is grave and majestic, his language copious and florid. The language of the author of the Annals is cramped; and he maintains a dignified composure, rather than majesty; occasionally he has an inward laugh in a mood of irony, as when commending Claudius for "clemency," in allowing a man,—whom he has sentenced to execution, to choose his own mode of death. His close, dry way, too, of saying things savours of harshness, and differs widely from the Greek severeness of manner observable in Tacitus. The crucial test is to be found in a few trifling matters of style. So far from displaying the same care as Tacitus to avoid a discordant jingle of three like endings, he will write bad Latin to get at the intolerable recurrence. Rather than have a similar ending to three words Tacitus will depart from his rule of composition which is to balance phrases,—"dissipation, industry"; "insolence, courtesy";—"bad, good";—but to avoid a jingle he writes "luxuria, industria"; comitate, arrogantia"; "malis bonisque artibus mixtus" (Hist. I. 10), his usual style of composition requiring "luxuria, industria; arrogantia, comitate." He prefers incorrect Latin to such sounds. He writes, "coque Poppaeam Sabinam—deposuerat" (Hist. I. 13), instead of what the best Latinity required, "coque jam Poppaeam Sabinam." The author of the Annals, not having his exquisite ear, nor abhorrence of inharmonious concurrence of sounds, actually goes out of his way, by disregarding grammar, carefully to do Tacitus, also by disregard of grammar, as carefully avoided, to procure three like endings, as "uterque opibusque atque honoribus pervignere" (An. III. 27), when Tacitus would have unquestionably written, "uterque opibusque et," and, moreover, have written correctly, because the Romans never followed "que" with "atque," always with "et."

The author of the Annals falls into the opposite fault of having three like beginnings as "adhuc Augustum apud" (I. 5), which is in the style of Livy or Cicero, but not Tacitus. At the same time no writer is so fond of alliteration as Tacitus; yet he resorts to it with so much judgment, that it never grates on the ear, and with so much art that it all but passes notice. It is perceptible in the Germany and the Agricola as well as the History; though in the latter work it is carried to greater perfection, and is more systematically used, being found in almost every paragraph. The rule with Tacitus is this:—When he resorts to alliteration in the middle of a sentence where there is no pause, he uses words that differ in length, as "justis judiciis approbatum" (Hist. I. 3), "tot terrarum orbe" (I. 4), "pars populi integra" (6); and so throughout the History, till at the close, we find the same thing uniformly going on:—"miscebantur minis promissa" (V. 24); "poena poenitentiam fateantur" (V. 25); "Vespasianum vetus mihi observantiam" (V. 26). But—and particular attention is called to this—when the alliteration is found at the end of a sentence, or (where there is a pause) in the middle of a sentence, he prefers words of the same length, but different quantities, as, at the beginning of the History;—senectuti seposui (I. l); "plerumque permixta; "sterile saeculum" (ibid); and so throughout the work to the end, where we still find the same regularity of identical alliteration: "clamore cognitum" (V. 18); "coepta coede" (V. 22); "oequoris electum" (V. 23); "merito mutare" (V. 24). This peculiarity of composition, so distinctive of Tacitus, unfortunately for his forgery, ENTIRELY escaped the attention of the author of the Annals; he seems to have thought that any kind of alliteration, so long as it was constantly carried on, would sufficiently mark the style of Tacitus. Accordingly he has all kinds of alliterations, except the right ones, for they are quite different from, and, indeed, the very reverse of those of Tacitus; sometimes they are twofold (I. 6); sometimes threefold (I. 5); sometimes even four together—"posita, puerili praetexta principes" (I. 8);—from which last Tacitus would have shrunk with horror at the sight, as Mozart is stated to have rebounded and swooned at the discordant blare of a trumpet. As to using in the middle of sentences words that differ in length as a rule they do not, from the first of the kind, "ortum octo" (I. 3), to the last of the kind, "voce vultu" (XVI. 29); at the end of sentences, he uses words that, instead of not differing, do differ in from the first of the kind, "Augustum adsumebatur" (I. 8), to the last of the kind "sortem subiret" (XVI. 32) and "sestertium singulis" (XVI. 33).

After this overwhelming proof of forgery, I need not press another syllable upon the reader. If not convinced by this, he will be convinced by nothing; for here is just that little blunder which a forger is sure to make: so far from being insignificant it is all- important; it swells out into proportions of colossal magnitude, at once disclosing the whole imposture, it being absolutely impossible that Tacitus should have so systematically adhered to a particular kind of alliteration in that part of his history which deals with Galba, Otho, Vitellius and Vespasian, and have so suddenly and utterly neglected or ignored it in that part of the history which deals with Tiberius, Caligula, Claudius and Nero.

END OF BOOK THE FIRST.



BOOK THE SECOND.

BRACCIOLINI.

Si per se virtus sine fortuna ponderanda sit, dubito an hunc primum omnium ponam. CORNELIUS NEPOS. Thrasybulus.



CHAPTER I.

BRACCIOLINI IN ROME.

I. His genius and the greatness of his age.—II. His qualifications. —III. His early career.—IV. The character of Niccolo Niccoli, who abetted him in the forgery.—V. Bracciolini's descriptive writing of the Burning of Jerome of Prague compared with the descriptive writing of the Sham Sea Fight in the Twelfth Book of the Annals.

Though I have dwelt on the harshness of style and manner, and the occasional inaccuracies in grammar and language of the author of the Annals, it must not be supposed that I fail to appreciate his merit. In some of the qualities that denote a great writer he is superior to Tacitus; nor can anyone, not reading him in his original form, conceive an adequate notion of how his powers culminate into true genius,—what a master he is of eloquence, and how happy in expressing his very beautiful sentiments, which, sometimes having the nature of a proverb or an epigram, please by the placing of a word. His general ideas are scarcely retained in a translation: such a reproduction deprives them of the train of images and impressions which cluster round them in his language of poetry and suggestion, giving them spirit and interest, and imparting to them strength and ornament:—As winter is thrown over a landscape by the hand of nature, so coldness is thrown over his page by the hand of a translator: the student who can familiarize himself with his thoughts as expressed in the tongue in which he wrote, and reads a translation, is in the position of a man who can walk in summer along the bank of a majestic river flowing beautifully calm and stately by meadows pranked with flowers and woods waving in varied hues of green, yet prefers visiting the scene in winter when life and freshness are fled, the river being frozen, the flowers and greenness gone from the fields, and the leaves fallen from the trees.

The question arises,—Who was this wonderful man? If unknown, can he not be discovered?

John Leycester Adolphus, famous for his History of George the Third, discovered the author of the Waverley Novels in Sir Walter Scott, when the Wizard of the North was styled "The Great Unknown," by pointing out coincidences in the pieces and poems, known to be the productions of Scott, in such matters as the correct morals, the refined manners, the Scotch words and idioms, the descriptive power, the picturesque and dramatic fancy, the neat, colloquial turns in dialogue, the quaint similes, the sprinkle of metaphors, the love of dogs, the eloquent touches with regard to the pure and tender relations of father and daughter; and clinched the investigation by showing the freedom and correctness in the use of law-terms and phrases, which indicated clearly that the author was a lawyer. It being easy when a way has been shown to follow in the track, I turned to the period in question, which, I knew, must be the first half of the fifteenth century, to look for a writer, whose qualities, literary and moral,—or rather immoral,—could win for him the triumphal car of being the Author of the Annals—if triumph can, in any way, be associated with such ingloriousness as forgery,—and, after a little looking about, I found him in one whose compositions display, not to a remote, but in a close degree the energy, the animation, the feeling, the genius, the true taste, the deep meaning, and glimpses, ever and anon, of that signal power, which, rising into truly awful magnificence, of looking deeply into the darkest recesses of the human heart, runs through the Annals like the shining waters of a river in whose rich sands roll grains of gold.

Previous Part     1  2  3  4  5  6  7     Next Part
Home - Random Browse