|
X. FUNERAL OF PALLAS—AENEAS AND TURNUS FIGHT—TURNUS IS SLAIN.
With the death of Mezentius the battle of the day came to an end. Early next morning AEneas offered sacrifices to the gods in thanksgiving for his victory. On a rising ground he caused to be erected the trunk of a huge oak, with its boughs lopped off. Upon this he hung as an offering to the war-god Mars, the arms that had been borne by the Etrurian king—his crest, and his broken spears, his breastplate, showing the marks of many blows, his shield of brass, and his ivory-hilted sword. Then he spoke words of encouragement to his chiefs and companions.
"Brother warriors, our most important work is done. Henceforth we need have no fear. Having vanquished the tyrant Mezentius, the way lies open for us to the Latian capital. Make ready your arms so that there may be no obstacle to detain us when the proper moment arrives for leading forth our valiant youth from the camp. Meanwhile let us commit to the earth the bodies of our dead friends. It is the sole honor remaining for us to pay to the heroic men who, with their lives, have won for us a country to dwell in. But first, to the mourning city of Evander let the body of the noble Pallas be conveyed."
"Brave Pallas, heir of high renown, Whose hopeful day has set too soon, O'ercast by darkness ere its noon" CONINGTON, AEneid, BOOK X.
The obsequies of the young prince were carried out on a scale of great magnificence. A thousand men formed the funeral procession. The body was dressed in rich robes, stiff with embroidery of gold and purple, which Queen Dido with her own hands had wrought for AEneas. Beside the bier were borne the dead youth's arms, and the spoils he had won in battle. His war-horse AEthon, too, was led along, big tear drops running down the animal's cheeks, as if it shared in the general sorrow.
Then AEthon comes, his trappings doffed, The warrior's gallant horse; Big drops of pity oft and oft Adown his visage course. CONINGTON, AEneid, BOOK XI.
Behind followed the numerous escort of Trojan, Etrurian and Arcadian warriors, and the long procession passed on with a last sad adieu from the Trojan chief. "By the same fearful fate of war," said he, "I am called to other scenes of woe. Farewell, noble Pallas, farewell, forever." When the sorrowing cortege reached Pallanteum, the whole city was in mourning. To the gates the people hastened in vast numbers bearing funeral torches in their hands, according to ancient custom, and Trojans and Arcadians joined in loud lamentations.
Both parties meet; they raise a doleful cry; The matrons from the walls with shrieks reply; And their mixed mourning rends the vaulted sky. DRYDEN, AEneid, BOOK XI.
King Evander distracted with grief, prostrated himself upon the bier, and clasping in his arms the body of his son, poured out a flood of tears, bewailing the unhappy fate which left him childless in his old age.
Meantime, AEneas and the Latian chiefs agreed upon a truce of twelve days for the burial of the dead of both armies, which lay scattered over the battle field. While this sad duty was being performed, King Latinus and his counsellors considered what was best to be done, after the truce—whether to continue the war, or to propose terms of peace. They had sent ambassadors to solicit help from Di-o-me'de, one of the Grecian heroes of the Trojan war, who, after the siege, had settled in Apulia in Italy, and built the city of Ar-gyr'i-pa, where he now resided. But Diomede refused to fight against AEneas, and he reminded the Latians that all who had raised the sword against Troy had suffered grievous punishments. "I myself," said he, "am an exile from my native country, and dire calamities have fallen upon many of my people. Ask me not, therefore, to quarrel with the Trojans. How mighty their leader is in battle I know by experience, for I have engaged him hand to hand. Had Troy produced two other such heroes, it would have fared ill with Greece. It was Hector and AEneas who held back the victory of our countrymen for ten years—both distinguished for valor and noble feats of arms, but the son of Anchises excelling in reverence for the gods. With him, therefore, men of Latium, I advise you to join in a league of friendship, if by any means you can do it. Beware, however, of encountering him in war."
The ambassadors delivered this message to King Latinus as he was sitting in his council chamber with his chief men around him. The king once more earnestly advised that they should make peace with the Trojans, and give them lands to settle on, if they still desired to dwell in Latium, or build for them a new fleet if they were willing to withdraw from Italy and seek homes in some other country. He also advised that they should send these proposals to the Trojan camp.
"To treat the peace, a hundred senators Shall be commissioned hence with ample powers, With olive crowned; the presents they shall bear, A purple robe, a royal ivory chair, And sums of gold. Among yourselves debate This great affair, and save the sinking state." DRYDEN, AEneid, BOOK XI.
King Turnus was present at this council, and there was also present a Latian named Dran'ces, a very eloquent man, but not a warrior.
—Bold at the council board, But cautious in the field, he shunned the sword. DRYDEN, AEneid, BOOK XI.
Drances spoke in support of the advice given by Latinus. He also said that one more gift should be sent to AEneas, namely, the fair Lavinia, since by no other means could peace be more firmly established than by a marriage between the Latian princess and the Trojan hero. Then addressing Turnus, the bold Drances reproached him with having brought upon his country all the horrors of war to gratify his ambition for the honor of a royal wife. "You Turnus," said he, "are the cause of the evils which afflict us. It is through you that so many of our chiefs have perished on the battle field, and that our whole city is in mourning. Have you no pity for your own people? Lay aside your fierceness, and give up this hopeless contest. But if you are still eager for glory in war, and must have a kingdom with your wife, then take all the risk yourself, and do not ask others to expose themselves to danger for you. AEneas has challenged you to single combat. If you have any valor, go and fight with him."
Enraged at this speech, Turnus angrily replied—"Drances, you have always many words when deeds are required. But this is not the time to fill the chamber with words, which come in torrents from you so long as you are in safety with strong walls between you and the foe. You charge me with cowardice, you, the valiant Drances, whose right hand, forsooth, has piled up so many trophies of victory on the field! There is an opportunity for you now, however, to put your valor to the proof, for we have not far to go in search of the enemy. Why do you hesitate to march against them?"
Then speaking to the king, Turnus earnestly entreated him not to give up the fight because of one defeat. "We have still," said he, "ample resources and fresh troops, and many Italian cities and nations are in alliance with us. The Trojans as well as ourselves have suffered heavy loss. Why then should we permit fear to overcome us almost at the beginning of the struggle? If the Trojans demand that I alone shall fight their leader, gladly will I advance against him, even though he prove himself as great a warrior as Achilles, and sheath himself in armor forged by the hands of Vulcan."
Turnus had scarcely finished speaking, when a messenger rushed into the palace with the alarming intelligence that the Trojan and Etrurian armies had quitted their camp on the bank of the Tiber, and were marching toward the city. Instantly all was confusion and dismay in the council.
A turmoil takes the public mind; Their passions flame, by furious wind To conflagration blown; At once to arms they fain would fly; "To arms!" the youth impatient cry; The old men weep and moan. CONINGTON, AEneid, BOOK XI.
Turnus was quick to take advantage of this altered state of affairs. "Citizens," he exclaimed, "will you still persist in talking about peace even now that the enemy is almost at your doors?" Then, withdrawing from the council chamber, he hastened to give orders to his Rutulian chiefs to get the troops ready for immediate action—some to lead the armed horsemen out upon the plain, others to man the towers, others to follow him where he should command. The Latians, too, excited to ardor by the approach of the enemy, rushed to arms, and soon the whole city was in warlike commotion.
Some help to sink new trenches; others aid To ram the stones, or raise the palisade. Hoarse trumpets sound the alarm; around the walls Runs a distracted crew, whom their last labor calls. DRYDEN, AEneid, BOOK XI.
In the midst of the excitement, Queen Amata and her daughter Lavinia, attended by a great number of matrons, repaired in procession to the temple of Minerva, and prayed to the goddess, to break the Trojan pirate's spear, and lay him prostrate in death under the city's walls. Meanwhile, Turnus, armed for battle, went forth from the palace, and hastened towards the plain to join his brave Rutulians. At the gate he was met by the Volscian Queen Camilla, at the head of a troop of female warriors, all on horseback. The brave queen requested that she and her companions should have the honor of being the first to encounter the Trojan host. "Noble heroine," replied the Rutulian chief, "how can I express my thanks? Since such is your spirit, I am willing that you should share the dangers with us. AEneas has sent his horsemen to scour the plain, while he himself is marching through a secluded valley with his foot soldiers to take the city by surprise. This we learn from our scouts. Now I will beset him on the way with an armed band, and to you I assign the task of engaging the Etrurian horsemen. The brave Messapus and the Latian troops will be with you, and under your command."
Camilla and her troop performed prodigies of valor in the battle which now took place on the plain before the city. Many Trojan and Etrurian warriors fell, stricken down by the darts or pierced by the sword of the brave heroine. On both sides the battle was maintained with the utmost bravery. Twice the Trojans and their Tuscan allies drove the Latians flying to the walls, and twice the Latians, facing about, furiously drove back the Trojans.
Twice were the Tuscans masters of the field, Twice by the Latins, in their turn, repelled. Ashamed at length, to the third charge they ran— Both hosts resolved, and mingled man to man. Now dying groans are heard; the fields are strewed, With falling bodies, and are drunk with blood. Arms, horses, men, on heaps together lie; Confused the fight, and more confused the cry. DRYDEN, AEneid, BOOK XI.
The battle continued to rage furiously, and it seemed doubtful which side would win, until Camilla was slain by the Etruscan Aruns, who had been watching for an opportunity to cast a spear at the queen.
This way and that his winding course he bends, And wheresoe'er she turns, her steps attends. DRYDEN, AEneid, BOOK XI.
There was in the Trojan army a warrior, and priest of Cybele, named Chlo'reus, conspicuous on the field by the rich trappings of his horse and his own glittering arms and attire. He wore a purple robe, his helmet and the bow which hung from his shoulders were of gold; his saffron colored scarf was fastened with a gold clasp; and his tunic was embroidered with needle-work. Camilla seeing these beautiful and costly things, became eager to possess them, and so she pursued Chloreus over the field of battle.
Him the fierce maid beheld with ardent eyes, Fond and ambitious of so rich a prize, Blind in her haste, she chases him alone, And seeks his life, regardless of her own. DRYDEN, AEneid, BOOK XI.
Thus she furnished the opportunity desired by Aruns, who, from a covert in which he lay concealed, hurled a dart at the queen as, heedless of danger, she rode in pursuit of Chloreus. The weapon pierced her body and she sank down lifeless.
The fortune of the day now turned to the side of the Trojans. Dismayed by the loss of their brave leader Camilla, the Volscian troops fled from the field. The Rutulian captains, also losing courage, sought safety in flight, and soon the whole Italian army was in full retreat towards the city, hotly pursued by the Trojans. At the gates many were trampled to death in the wild rush to get within, while many more were slain by the swords of the enemy pressing on behind.
Then, in a fright, the folding gates they close, But leave their friends excluded with their foes. The vanquished cry; the victors loudly shout; 'Tis terror all within, and slaughter all without. DRYDEN, AEneid, BOOK XI.
When Turnus heard that Camilla had fallen, that the Trojans had been victorious in the battle, and that all was confusion and terror within the walls, he immediately quitted the post where he had been lying in wait for AEneas, and hurried towards the city. Almost at the same moment the Trojan chief issued forth from the valley. Both armies and both leaders were now in sight of each other and both were eager for battle, but night coming on, they pitched their tents and encamped in front of the town.
But the Latians were now disheartened, and Turnus saw they were no longer willing to continue a struggle which seemed hopeless. He himself, however, was still determined not to yield, and he resolved to encounter AEneas in single combat. "With my own right hand," said he, "I shall slay the Trojan adventurer, while the Latians sit still and look on, and if he vanquish me, let him rule over us, and have Lavinia for his bride." King Latinus endeavored to dissuade him from this dangerous enterprise. "Turnus," said he, "you are heir to the kingdom of your father Daunus. There are other high-born maidens in Latium, from whom you may chose a wife. It was decreed by the gods that Lavinia should wed no prince of Italy, yet through affection for you, and yielding to the prayers of my queen, I permitted the Latians to make war against him to whom, in accordance with the will of heaven, my daughter was promised. You see what calamities have come upon us in consequence. In two great battles we have been defeated, and now we are scarce able to defend ourselves in our capital city. If upon your death I am resolved to make an alliance with the Trojans, is it not better to put an end to the war while you are still alive?"
Queen Amata also entreated Turnus not to risk his life in an engagement with the Trojan chief. "Whatever fortune awaits you, Turnus," she said, "awaits me also. I shall not live and see AEneas my son-in-law." The fair Lavinia was present during her mother's passionate appeal, but she expressed her feeling only by tears and modest blushes.
—A flood of tears Lavinia shed; A crimson blush her beauteous face o'erspread, Varying her cheeks by turns with white and red. Delightful change! Thus Indian ivory shows, Which with the bordering paint of purple glows; Or lilies damasked by the neighboring rose. DRYDEN, AEneid, BOOK XII.
But Turnus would not listen to the advice of King Latinus or Queen Amata and so he sent his herald Idmon with a challenge to AEneas. "Tell him," said he, "not to lead his men against the Rutulians to- morrow. Let both our armies rest, while by his sword and mine the war shall be decided." AEneas, who had himself already proposed this method of settling the quarrel, rejoiced to hear that now at length the war was to be brought to an end on such terms. He therefore gladly accepted the challenge, and early next morning preparations were made for the combat.
A space of ground was measured off on the open plain in front of the city walls, and in the center were erected altars of turf. The two armies were marshalled on opposite sides of this space, the Trojans and Etrurians on one side, the Rutulians and Latians on the other, and at a given signal every man fixed his spear in the earth, and laid down his shield. On the towers and house tops the women and old men crowded to witness the fight. King Latinus rode out from the city in a chariot drawn by four horses, and wearing on his head a crown with twelve rays of gold. Turnus rode in a chariot drawn by two white steeds, and he bore in each hand a javelin tipped with steel. On the other side, AEneas, brilliant in the arms which Vulcan had made, advanced from his camp into the open space, accompanied by the young Iulus. Then the customary sacrifices and offerings were made at the altars, after which the Trojan chief, unsheathing his sword, prayed aloud to the gods, and pledged his people to the conditions of the combat:—
"If victory in this fight shall fall to Turnus, the Trojans shall retire to Evander's city, and no more make war on the Latians or Rutulians. But if victory fall to our side, even then I shall not compel the Italians to be subject to the Trojans, for I desire not empire for myself. Both nations shall enter into alliance on equal terms, and Latinus shall still be king. The Trojans shall build a city for me, and to it Lavinia shall give her name."
Then Latinus calling on the gods to hear his words, and laying his hand upon the altar, swore for himself and his people that they would never violate the treaty of peace, no matter how the combat of the day should result.
"By the same heaven (said he), and earth, and main, And all the powers that all the three contain; Whatever chance befall on either side, No term of time this union shall divide; No force, no fortune, shall my vows unbind, Or shake the steadfast tenor of my mind." DRYDEN, AEneid, BOOK XII.
But while the solemn ceremonies were being carried out at the altars, the Rutulians began to show signs of dissatisfaction. It seemed to them that the youthful Turnus was no equal match in arms for the veteran Trojan.
Already the Rutulians deemed their man O'ermatched in arms, before the fight began. First rising fears are whispered through the crowd; Then, gathering sound, they murmur more aloud. Now, side to side, they measure with their eyes The champions' bulk, their sinews, and their size; The nearer they approach, the more is known The apparent disadvantage of their own. DRYDEN, AEneid, BOOK XII.
Then Ju-tur'na, the sister of Turnus, knowing of the feeling among the Rutulians, resolved to bring about a violation of the truce which had been made. The goddess Juno had instigated her to do so, telling her that the combat with AEneas would be fatal to her brother, and urging her to prevent it. With this object Juturna, who, being a favorite of Jupiter, had been by him made a sea-nymph, and immortal, went into the midst of the Rutulians, and assuming the form of Ca'mers, an illustrious warrior of their nation, thus addressed them. "Is it not a shame, Rutulians, to permit one man to expose his life to danger for you all? We are greater in number than the enemy and equal in valor. If Turnus die in this fight, he indeed shall be famous forever, but we who sit here inactive, shall, after losing our country, be the slaves of haughty masters."
These words incited the Rutulians to a desire for war, but Juturna still further inflamed their minds by a singular omen. She caused to appear before them in the sky an eagle pursuing a flock of swans. The eagle swooped down upon the swans where they had alighted on the water of the river, and seizing one in its talons, was carrying it off. But suddenly the flock of swans arose, and darting in a solid body upon the eagle, attacked him with such force that he dropped his prey and flew off into the clouds.
The Rutulians understood the meaning of this spectacle, and with loud shouts they began to make preparations for battle. One of their number, the augur To-lum'ni-us, cried out to them to take up their swords and fall upon the Trojan foreigner after the example of the birds who, by united action, had just vanquished their enemy. Then rushing forward, Tolumnius cast a spear into the ranks of the Trojans. Whizzing through the air it struck an Arcadian youth, one of nine brothers who were standing together in the Etrurian lines, and penetrating his side stretched him dead on the field.
Thus the truce was broken, and immediately a fierce battle began, warriors on both sides hurling their darts and plying their swords, the very altars being overthrown in the struggle. Latinus in deep grief and disappointment retired from the scene, now that all hope of peace was at an end. But the Trojan chief, with his head uncovered, stretched forth his unarmed hand, and earnestly appealed to his own people. "Whither do you rush?" he cried. "How has this discord arisen? Restrain your rage, for the league is now formed, and all its terms settled." While thus endeavoring to restore peace, the pious AEneas himself was severely wounded.
—While he spoke, unmindful of defence, A winged arrow struck the pious prince. But whether from some human hand it came, Or hostile god, is left unknown by fame; No human hand, or hostile god, was found, To boast the triumph of so base a wound. DRYDEN, AEneid, BOOK XII.
AEneas was led away to his tent, bleeding from his wound. Then Turnus called for his war chariot and his arms, and drove furiously over the plain into the midst of the Trojans, dealing death around him on every side.
He drives impetuous, and, where'er he goes, He leaves behind a lane of slaughtered foes. DRYDEN, AEneid, BOOK XII.
One brave Trojan warrior named Phe'geus made a gallant fight against Turnus. Leaping in front of the chariot, and seizing the bridles, he strove with all his might to bring the horses to a stand. While he was being dragged along, clinging to the pole, a thrust from the lance of Turnus pierced his coat of mail and inflicted a slight wound. Still the heroic Phegeus held on, and, turning towards his foe, endeavored to reach him with his sword, but just then, coming against the chariot wheels, he was hurled to the ground, and in a moment Turnus, with one blow, struck off his head.
Meanwhile, AEneas attended by Mnestheus, the faithful Achates, and the young Iulus, lay bleeding in his camp. The barb of the arrow by which he had been wounded still remained fixed in the flesh, and not even the skillful surgeon I-a'pis, whom Apollo himself had instructed in medicine, could extract it. But the goddess Venus once more came to the relief of her son. While Iapis was fomenting the wound with water, the goddess, unseen, dipped into the vessel a branch of dit'ta-ny, a plant famous for its healing qualities. At the same time she injected celestial ambrosia, and juice of the all-curing herb pan-a-ce'a.
Instantly the arrow dropped out, the wound healed up, and the Trojan chief recovered his full strength and vigor. Then Iapis exclaimed, "Not by human hand has this cure been effected. Some powerful god, AEneas, has saved you for great enterprises." Immediately the hero put on his armor; and before going out into the battle-field, he tenderly embraced his son and spoke to him words of counsel and encouragement.
In his mailed arms his child he pressed, Kissed through his helm, and thus addressed: "Learn of your father to be great, Of others to be fortunate. This hand awhile shall be your shield And lead you safe from field to field; When grown yourself to manhood's prime, Remember those of former time, Recall each venerable name, And catch heroic fire From Hector's and AEneas' fame, Your uncle and your sire." CONINGTON, AEneid, BOOK XII.
AEneas now went forth to the fight. The chiefs and their followers, encouraged by the appearance of their leader, slew numbers of the enemy, including the augur Tolumnius, who had first broken the truce. But the Trojan hero himself sought only for Turnus, and he pursued him over the plain. Juturna seeing this, assumed the shape and likeness of Me-tis'cus, her brother's charioteer, and taking his place upon the chariot, drove rapidly through the field, now here now there, but ever keeping at a distance from the pursuing Trojan chief.
She steers a various course among the foes; Now here, now there, her conquering brother shows; Now with a straight, now with a wheeling flight, She turns and bends, but shuns the single fight. AEneas, fired with fury, breaks the crowd, And seeks his foe, and calls by name aloud; He runs within a narrower ring, and tries To stop the chariot, but the chariot flies. DRYDEN, AEneid, BOOK XII.
At length AEneas resolved to bring the battle and the war to a speedy end. While pursuing Turnus, he had noticed that the city was left without defence, all the Latian and Rutulian troops being engaged in the field. Calling his chiefs quickly together, he told them of his plan. "The city before us," said he, "is the center of the enemy's strength. It is now in our power. This day we may overturn it, and lay its smoking towers level with the ground. Am I to wait until it pleases Turnus to accept my challenge? Quickly bring firebrands, and very soon we shall establish peace."
The Trojan forces were at once marshalled, and led in a solid battalion to the walls, where a vigorous assault forthwith commenced. Some rushed to the gates and slew the first they met, others hurled darts into the city, and others, by means of scaling ladders, sought to climb over the ramparts. AEneas in a loud voice called the gods to witness that he was now for the second time compelled to fight, and that for a second time a solemn league had been violated by the Latians. Within the town dissension broke out among the alarmed citizens, some urging that the gates should be opened to the Trojans, others taking up arms to defend the walls.
Turnus was in a distant part of the field when he heard of the attack on the city. A messenger rode up to him in haste with the intelligence that AEneas was about to overthrow the stately towers of Latium, and that already flaming torches had been applied to the roofs. Then Turnus saw that the moment for action had come, and he cried out to his sister (for notwithstanding her disguise he had known her from the first): "Now, now, sister, my destiny prevails. Forbear to further stop me. Let me follow whither the gods call. I am resolved to enter the lists with AEneas. No longer shall you see me in disgrace. Whatever bitterness there is in death I am ready to endure it."
So saying, Turnus sprang from his chariot, and bounding over the plain, rushed into the midst of the combatants at the gates of the city. With outstretched arms he made a sign to his friends, and called upon them in a loud voice: "Rutulians and Latians, cease fighting. Whatever fortune of the war remains is mine. It is for me alone by my sword to put an end to this strife."
AEneas, hearing the challenge of Turnus, forsook the lofty walls and towers, and hastened to encounter his foe. The hosts on both sides laid down their arms. A space was cleared on the open plain, and immediately the two heroes rushed to the combat, with hurling of darts and clashing of swords and shields.
They launch their spears; then hand to hand they meet; The trembling soil resounds beneath their feet; Their bucklers clash; thick blows descend from high, And flakes of fire from their hard helmets fly. DRYDEN, AEneid, BOOK XII.
The great fight now began. Turnus aimed a mighty blow at AEneas, raising himself on tiptoes, and adding to the force of the stroke the whole weight of his body. But the blade snapped in two as it struck the armor of the Trojan hero, thus leaving the Rutulian chief at the mercy of his foe. The weapon was one he had hastily snatched up instead of his own when mounting his chariot for the first fight of the day. It had served his purpose so long as he used it only on fleeing Trojans, but when it came against the armor made by Vulcan it broke like ice. The unfortunate Rutulian now turned and fled over the field, calling loudly on his friends to bring him his sword. AEneas followed in pursuit, threatening death to any one who should venture to approach, and thus five times round the lists they ran.
Five times they circle round the place, Five times the winding course retrace; No trivial game is here; the strife Is waged for Turnus' own dear life. CONINGTON, AEneid, BOOK XII.
Finding that he could not overtake the fleeing Turnus, AEneas resolved again to make trial of his celestial spear. At the outset of the combat he had hurled this weapon with such force, that it fixed itself deep in the stump of a wild olive tree that stood in the field. The tree had been sacred to the deity Faunus, but the Trojans had cut it down to make a clear ground for their military movements. When AEneas attempted to wrench the spear out, Turnus prayed to Faunus to detain the weapon.
"O Faunus! pity! and thou, mother Earth, Where I thy foster-son received my birth, Hold fast the steel! If my religious hand Your plant has honored, which your foes profaned, Propitious hear my pious prayer." DRYDEN, AEneid, BOOK XII.
But now the power of the gods was exercised on behalf of both heroes. While AEneas struggled in vain to extricate the javelin, Juturna, again taking the form of Metiscus, ran forward to her brother and gave him his own sword. Then Venus came to the aid of her son, and the steel was easily drawn from the tough root. Once more the two chiefs stood ready for the combat, the one relying on his trusty sword, the other, on the spear which a god had made.
Meanwhile the goddess Juno, sitting in a yellow cloud, was watching the combat, and Jupiter, coming near, advised her to abandon her hopeless enmity to the Trojans, and forbade her to further resist the decree of heaven. Juno was now ready to yield, but on one condition— "When by this marriage they establish peace, let the people of Latium retain their ancient name and language. Let Latium subsist. Let the sons of Rome rise to imperial power by means of Italian valor. Troy has perished. Let the name also perish." To this the king of heaven replied: "I grant what you desire. The Italians shall retain their native language and customs. The Trojans shall settle in Latium and mingle with its people and all shall be called Latins and have but one speech."
"All shall be Latium; Troy without a name; And her lost sons forget from whence they came. From blood so mixed a pious race shall flow, Equal to gods, excelling all below. No nation more respect to you shall pay, Or greater offerings on your altars lay." Juno consents, well pleased that her desires Had found success, and from the cloud retires. DRYDEN, AEneid, BOOK XII.
Then Jupiter sent one of the Furies down to the field of battle, in the form of an owl, and the evil bird flew backwards and forwards in the sight of Turnus, flapping its wings. The chief, knowing that this was an unfavorable omen, hesitated to advance, and AEneas calling to him aloud cried, "Turnus, why do you further decline to fight? It is not in running that we must now try our skill, but with arms in close conflict." "I have no fear of you, insulting foe," answered Turnus. "My dread is of the gods, who are against me." As he spoke, he saw on the ground before him a huge stone, such as only a man of giant strength could lift. Seizing it and poising it over his head he rushed forward, and hurled it against the enemy.
But wildering fears his mind unman; Running, he knew not that he ran, Nor throwing that he threw; Heavily move his sinking knees; The streams of life wax dull and freeze; The stone, as through the void it passed, Reached not the measure of its cast, Nor held its purpose true. CONINGTON; AEneid, BOOK XII.
AEneas, now taking careful aim, and putting forth the whole strength of his body, hurled his fatal spear. Like a whirlwind it flew, and with mighty force breaking through the shield and corselet of the Rutulian chief, pierced his thigh. Down to the earth he sank on his knees, and the Trojan chief rushed forward sword in hand. Then the vanquished hero besought the conqueror: "I have deserved my fate, and I do not deprecate it, yet if any regard for an unhappy father can move you, have compassion on the aged Daunus. You too had such a father. You have triumphed. Lavinia is yours. Persist not further in hate."
AEneas was much affected by this appeal. It almost moved him to spare the life of his foe, but the belt of Pallas which the wounded man wore sealed his fate. As soon as it caught the eye of the Trojan he raised his sword and with one blow avenged the death of the brave son of Evander.
Then, roused anew to wrath, he loudly cries (Flames, while he spoke, came flashing from his eyes), "Traitor! dost thou, dost thou to grace pretend, Clad, as thou art, in trophies of my friend? To his sad soul a grateful offering go! 'Tis Pallas, Pallas gives this deadly blow!" He raised his arm aloft, and at the word, Deep in his bosom drove the shining sword. The streaming blood distained his arms around; And the disdainful soul came rushing through the wound. DRYDEN, AEneid, BOOK XII.
Here ends the story of AEneas as related by Vergil. There was no more to be told, that could properly come within the limits of the subject, as set forth in the opening lines of the AEneid:
Arms and the man I sing, who, forced by Fate, And haughty Juno's unrelenting hate, Expelled and exiled, left the Trojan shore. Long labors, both by sea and land, he bore, And in the doubtful war, before he won The Latian realm, and built the destined town.
The poet undertook to tell about the wanderings of the hero, and his long labors both by sea and land, up to the time he won a settlement in Italy. This was accomplished by the death of Turnus, which put an end to the war. The brave Rutulian chief made a gallant fight, but the fates were against him. He would probably have been the victor had his antagonist been any other than the man of destiny, who had the decrees of heaven always on his side.
As to the subsequent history of AEneas, the Roman traditions tell us that he married the princess Lavinia, and built a city which was called after her name—Lavinium. Upon the death of his father-in-law, Latinus, he became king of Latium. But though he was then in possession of his long promised settlement, his wars were not entirely over, for we are told that he fought a battle with the Rutulians who, though their king was dead, were still unwilling to submit to a foreigner. In this battle, which took place on the bank of the river Numicus, the Trojan hero mysteriously disappeared and was seen no more. Some say he was drowned in the river, and that the Latins, not finding the body, supposed he had been taken up to heaven, and therefore offered him sacrifices as a god.
On the death of the hero, his son Iulus succeeded him, and built the city of Alba Longa, which was ruled for many centuries by kings of the line of AEneas, whose descendants were the founders of Rome.
From whence the race of Alban Fathers come, And the long glories of majestic Rome.
THE END |
|