|
III.
Over Hoppertop hill they came in, And so down by Rodcliff crag, Upon Green Linton they lighted down, Stirring many a stag.
IV.
And boldly brent Northumberland, And harried many a town, They did our Englishmen great wrong, To battle that were not boune.
V.
Then spake a berne upon the bent . .
SCOTTISH, HERD (1776)
I.
It fell and about the Lammas time, When hushandmen do win their hay; Earl Douglas is to the English woods, And a' with him to fetch a prey.
II.
He has chosen the Lindsays light, With them the gallant Gordons gay; And the Earl of Fyfe, withouten strife, And Hugh Montgomery upon a grey. (THE LAST LINE IS OBVIOUSLY A RECITER'S STOPGAP.)
III.
They have taken Northumberland, And sae hae they THE NORTH SHIRE, And the Otterdale they hae burned hale, And set it a' into fire.
IV.
Out then spak a bonny boy;
Manifestly these copies, so far, are not independent. But now Herd's copy begins to vary much from the English.
In both ballads a boy or "berne" speaks up. In the English he recommends to the Scots an attack on Newcastle; in the Scots he announces the approach of an English host. Douglas promises to reward the boy if his tale be true, to hang him if it be false. THE SCENE IS OTTERBURN. The boy stabs Douglas, in a stanza which is a common ballad formula of frequent occurrence -
The boy's taen out his little pen knife, That hanget low down by his gare, And he gaed Earl Douglas a deadly wound, Alack! a deep wound and a sare.
Douglas then says to Sir Hugh Montgomery -
Take THOU the vanguard of the three, And bury me at yon bracken bush, That stands upon yon lilly lea. (Herd, 4-8.)
Hume of Godscroft (about 1610), author of the History of the Douglases, was fond of quoting ballads. He gives a form of the first verse in Otterburn which is common to Herd and the English copy. He says that, according to some, Douglas was treacherously slain by one of his own men whom he had offended. "But this narration is not so probable," and the fact is fairly meaningless in Herd's fragment (the boy has no motive for stabbing Douglas, for if his report is true, he will be rewarded). The deed is probably based on the tradition which Godscroft thought "less probable,"—the treacherous murder of the Earl.
In the English ballad, Douglas marches on Newcastle, where Percy, without fighting, makes a tryst to meet and combat him at Otterburn, on his way home from Newcastle to Scotland. Thither Douglas goes, and is warned by a Scottish knight of Percy's approach: as in Herd, he is sceptical, but is convinced by facts. (This warning of Douglas by a scout who gallops up is narrated by Froissart, from witnesses engaged in the battle.) After various incidents, Percy and Douglas encounter each other, and Douglas is slain. After a desperate fight, Sir Hugh Montgomery, a prisoner of the English,
Borrowed the Percy home again.
This is absurd. The Scots fought on, took Percy, and won the day. Walsingham, the contemporary English chronicler (in Latin), says that Percy slew Douglas, so do Knyghton and the continuator of Higden.
Meanwhile we observe that the English ballad says nothing of Douglas's chivalrous fortitude, and soldier-like desire to have his death concealed. Here every Scottish version follows Froissart. In Herd's fragment, Montgomery now attacks Percy, and bids him "yield thee to yon bracken bush," where the dead Douglas's body lies concealed. Percy does yield—to Sir Hugh Montgomery. The fragment has but fourteen stanzas.
In 1802, Scott, correcting by another MS., published Herd's copy. In 1806 he gave another version, for "fortunately two copies have since been obtained from the recitation of old persons residing at the head of Ettrick Forest." {62a}
Colonel Elliot devotes a long digression to the trivial value of recitations, so styled, {62b} and gives his suggestions about the copy being made up from the Reliques. When Scott's copy of 1806 agrees with the English version, Colonel Elliot surmises that a modern person, familiar with the English, has written the coincident verses in WITH DIFFERENCES. Percy and Douglas, for example, change speeches, each saying what, in the English, the other said in substance, not in the actual words. When Scott's version touches on an incident known in history, but not given in the English version, the encounter between Douglas and Percy at Newcastle (Scott, vii., viii.), Colonel Elliot suspects the interpolator (and well he may, for the verses are mawkish and modern, not earlier than the eighteenth century imitations or remaniements which occur in many ballads traditional in essence).
So Colonel Elliot says, "We are not told, either in The Minstrelsy or in any of Scott's works or writings, who the reciters were, and who the transcribers were." {63a} We very seldom are told by Scott who the reciters were and who the transcribers, but our critic's information is here mournfully limited—by his own lack of study. Colonel Elliot goes on to criticise a very curious feature in Scott's version of 1806, and finds certain lines "beautiful" but "without a note of antiquity," that he can detect, while the sentiment "is hardly of the kind met with in old ballads."
To understand the position we must remember that, IN THE ENGLISH, Percy and Douglas fight each other thus (1.) -
The Percy and the Douglas met, That either of other was fain, They swapped together while that they sweat, With swords of fine Collayne. (Cologne steel.)
Douglas bids Percy yield, but Percy slays Douglas (as in Walsingham's and other contemporary chronicles, stanzas li.-lvi.). The Scottish losses are then enumerated (only eighteen Scots were left alive!), and stanza lix. runs -
This fray began at Otterburn Between the night and the day. There the Douglas lost his life, And the Percy was led away.
Herd ends -
This deed was done at Otterburn, About the breaking of the day, Earl Douglas was buried at the bracken bush, And Percy led captive away.
Manifestly, either the maker of Herd's version knew the English, and altered at pleasure, or the Englishman knew a Scots version, and altered at pleasure. The perversion is of ancient standing, undeniably. But when Scott's original text exhibits the same phenomena of perversion, in a part of the ballad missing in Herd's brief lay, Colonel Elliot supposes that NOW the exchanges are by a modern ballad- forger, shall we say Sir Walter? By Sir Walter they certainly are NOT! One tiny hint of Scots originality is dubious. In the English, and in all Scots versions, men "win their hay" at Lammastide. In Scotland the hay harvest is often much later. But if the English ballad be NORTHUMBRIAN, little can be made out of that proof of Scottish origin. If the English version be a southern version (for the minstrel is a professional), then Lammastide for hay-making is borrowed from the Scots.
The Scots version (Herd's) insists on Douglas's burial "by the bracken bush," to which Montgomery bids Percy surrender. This is obviously done to hide his body and keep his death secret from both parties, AS IN FROISSART HE BIDS HIS FRIENDS DO. The verse of the English (l.) on the fight between Douglas and Percy, is borrowed by, or is borrowed from, the Scottish stanza (ix.) in Herd, where Sir Hugh Montgomery fights Percy.
Then Percy and Montgomery met, And weel a wot they warna fain; They swaped swords, and they twa swat, And ay the blood ran down between.
The Persses and the Mongomry met,
as quoted, is already familiar in The Complaynte of Scotland (about 1549), and this line is not in the English ballad. So far it seems as if the English balladist borrowed the scene from a Scots version, and perverted it into a description of a fight, between Percy, who wins, and Douglas—in place of the Scots version, the victory over Percy of Sir Hugh Montgomery.
This transference of incidents in the English and Scottish ballads is a phenomenon which we are to meet again in the ballad of Jamie Telfer of the Fair Dodhead. One "maker" or the other has, in old times, pirated and perverted the ballad of another "maker."
SCOTT'S TRADITIONAL COPY AND HOW HE EDITED IT
As early as December 1802-January 1803, Scott was "so anxious to have a complete Scottish Otterburn that I will omit the ballad entirely in the first volume (of 1803), hoping to recover it in time for insertion in the third." {67a}
The letter is undated, but is determined by Scott's expressed interest "about the Tushielaw lines, which, from what you mention, must be worth recovering." In a letter (Abbotsford MSS.) from Hogg to Scott (marked in copy, "January 7, 1803") Hogg encloses "the Tushielaw lines," which were popular in Ettrick, but were verses of the eighteenth century. They were orally repeated, but literary in origin.
Scott, who wanted "a complete Scottish Otterburn" in winter 1802, did not sit down and make one. He waited till he got a text from Hogg, in 1805, and published an edited version in 1806.
SCOTT'S PUBLISHED stanza i. is Herd's stanza i., with slight verbal changes taken from the Hogg MS. text of 1805. (?) Hogg's MS. and Scott, in stanza ii., give Herd's lines on the Lindsays and Gordons, adding the Grahams, and, in place of Herd's
The Earl of Fife, And Sir Hugh Montgomery upon a grey,
they end thus -
But the Jardines wald not wi' him ride, And they rue it to this day.
This is from Hogg's copy; it is a natural Border variant. No Earl of Fife is named, but a reproach to a Border clan is conveyed.
For Herd's iii. (they take Northumberland, and burn "the North shire," and the Otter dale), Hogg's reciters gave -
And he has burned the dales o' Tyne, And part o' ALMONSHIRE, And three good towers in Roxburgh fells, He left them all on fire.
Hogg, in his letter accompanying his copy, says that "Almonshire" may stand for the "Bamborowshire" of the English vi., but that he leaves in "Almonshire," as both reciters insist on it. Scott printed "Bambroughshire," as in the English version (vi.).
Now here is proof that Hogg had a copy, from reciters—a copy which he could not understand. "Almonshire" is "Alneshire," or "Alnwickshire," where is the Percy's Alnwick Castle. In Froissart the Scots burn and waste the region of Alneshire, all round Alnwick, but the Earl of Northumberland holds out in the castle, unattacked, and sends his sons, Henry and Ralph Percy, to Newcastle to gather forces, and take the retreating Scots between two fires, Newcastle and Alnwick. But the Scots were not such poor strategists as to return by the way they had come. In a skirmish or joust at Newcastle, says Froissart, Douglas captured Percy's lance and pennon, with his blazon of arms, and vowed that he would set it up over his castle of Dalkeith. Percy replied that he would never carry it out of England. To give Percy a chivalrous chance of recovering his pennon and making good his word, Douglas insists on waiting at Otterburn to besiege the castle there; and he is taken by surprise (as in the ballads) when a mounted man brings news of Percy's approach. No tryst is made by Percy and Douglas at Otterburn in Froissart; Douglas merely tarried there by the courtesy of Scotland.
In Hogg's version we have a reason why Douglas should tarry at Otterburn; in the English ballad we have none very definite. No captured pennon of Percy's is mentioned, no encounter of the heroes "at the barriers" of Newcastle. Percy, from the castle wall, merely threatens Douglas vaguely; Douglas says, "Where will you meet me?" and Percy appoints Otterburn as we said. He makes the absurd remark that, by way of supplies (for 40,000 men), Douglas will find abundance of pheasants and red deer. {69a}
We see that the English balladist is an unwarlike literary hack. The author of the Ettrick version knew better the nature of war, as we shall see, and his Douglas objects to Otterburn as a place destitute of supplies; nothing is there but wild beasts and birds. If the original poem is the sensible poem, the Scott version is the original which the English hath perverted.
In Hogg, Douglas jousts with Percy at Newcastle, and gives him a fall. Then come two verses (viii.-ix.). The second is especially modern and mawkish -
But O how pale his lady look'd, Frae off the castle wa', When down before the Scottish spear She saw brave Percy fa'! How pale and wan his lady look'd, Frae off the castle hieght, When she beheld her Percy yield To doughty Douglas' might.
Colonel Elliot asks, "Can any one believe that these stanzas are really ancient and have come down orally through many generations?" {70a}
Certainly not! But Colonel Elliot does not allow for the fact, insisted on by Professor Child, that traditional ballads, from the sixteenth to the eighteenth centuries, were often printed on broad- sheets as edited by the cheapest broadside-vendors' hacks; that the hacks interpolated and messed their originals; and that, after the broadside was worn out, lost, or burned, oral memory kept it alive in tradition. For examples of this process we have only to look at William's Ghost in Herd's copy of 1776. This is a traditional ballad; it is included in Scott's Clerk Saunders, but, as Hogg told him, is a quite distinct song. In Herd's copy it ends thus -
"Oh, stay, my only true love, stay," The constant Marg'ret cry'd; Wan grew her cheeks, she closed her eyes, Stretched her soft limbs, and dy'd.
Let THIS get into tradition, and be taken down from recitation, and the ballad will be denounced as modern. But it is essentially ancient.
These two modern stanzas, in Hogg's copy, are rather too bad for Hogg's making; and I do not know whether they are his (he practically says they are not, we shall see), or whether they are remembered by reciters from a stall-copy of the period of Lady Wardlaw's Hardyknute.
After that, Hogg's copy becomes more natural. Douglas says to the discomfited Percy (x.) -
Had we twa been upon the green, And never an eye to see, I should hae had ye flesh and fell, But your sword shall gae wi' me.
That rings true! Moreover, had either Hogg or Scott tampered here (Scott excised), either would have made Douglas carry off—not Percy's SWORD, but the historic captured PENNON of Percy. Scott really could not have resisted the temptation had he been interpolating a son devis.
But your PENNON shall gae wi' me!
It was easy to write in that!
Percy had challenged Douglas thus -
But gae ye up to Otterburn, And there wait days three (xi.),
as in the English (xiii.). In the English, Percy, we saw, promises game enough there; in Hogg, Douglas demurs (xii., xiii., xiv.). There are no supplies at Otterburn, he says -
To feed my men and me.
The deer rins wild frae dale to dale, The birds fly wild frae tree to tree, And there is neither bread nor kale, To fend my men and me.
These seem to me sound true ballad lines, like -
My hounds may a' rin masterless My hawks may fly frae tree to tree,
in Child's variant of Young Beichan. The speakers, we see, are "inverted." Percy, in the English, promises Douglas's men pheasants— absurd provision for the army of 40,000 men of the English ballad. In the Ettrick text Douglas says that there are no supplies, merely ferae naturae, but he will wait at Otterburn to give Percy his chance.
Colonel Elliot takes the inversion of parts as a proof of modern pilfering and deliberate change to hide the theft; at least he mentions them, and the "prettier verses," with a note of exclamation (!). {73a} But there are, we repeat, similar inversions in the English and in Herd's old copy, and nobody says that Scott or Hogg or any modern faker made the inversions in Herd's text. The differences and inversions in the English and in Herd are very ancient; by 1550 "the Percy and the Montgomery met," in the line quoted in The Complaynte of Scotland. At about the same period (1550) it was the Percy and the Douglas who met, in the English version. Manifestly there pre-existed, by 1550, an old ballad, which either a Scot then perverted from the English text, or an Englishman from the Scots. Thus the inversions in the Ettrick and English version need not be due (they are not due) to a MODERN "faker."
In the Hogg MS. (xxiii.), Percy wounds Douglas "till backwards he did flee." Hogg was too good a Scot to interpolate the flight of Douglas; and Scott was so good a Scot that—what do you suppose he did?—he excised "till backwards he did flee" from Hogg's text, and inserted "that he fell to the ground" FROM THE ENGLISH TEXT!
In the Hogg MS. (xviii., xix.), in Scott xvii., xviii., Douglas, at Otterburn, is roused from sleep by his page with news of Percy's approach. Douglas says that the page lies (compare Herd, where Douglas doubts the page) -
For Percy hadna' men yestreen To dight my men and me.
There is nothing in this to surprise any one who knows the innumerable variants in traditional ballads. But now comes in a very curious variation (Hogg MS. xx., Scott, xix.). Douglas says (Hogg MS. xx.) -
But I have seen a dreary dream Beyond the Isle o' Skye, I saw a dead man won the fight, And I think that man was I.
Here is something not in Herd, and as remote from the manner of the English poet, with his
The Chronicle will not lie,
as Heine is remote from, say,—Milman. The verse is magical, it has haunted my memory since I was ten years old. Godscroft, who does not approve of the story of Douglas's murder by one of his men, writes that the dying leader said:-
"First do yee keep my death both from our own folke and from the enemy" (Froissart, "Let neither friend nor foe know of my estate"); "then that ye suffer not my standard to be lost or cast downe" (Froissart, "Up with my standard and call DOUGLAS!";) "and last, that ye avenge my death" (also in Froissart). "Bury me at Melrose Abbey with my father. If I could hope for these things I should die with the greater contentment; for long since I HEARD A PROPHESIE THAT A DEAD MAN SHOULD WINNE A FIELD, AND I HOPE IN GOD IT SHALL BE I." {75a}
I saw a dead man won the fight, And I think that man was I!
Godscroft, up to the mention of Melrose and the prophecy, took his tale direct from Froissart, or, if he took it from George Buchanan's Latin History, Buchanan's source was Froissart, but Froissart's was evidence from Scots who were in the battle.
But who changed the prophecy to a dream of Douglas, and who versified Godscroft's "a dead man shall winne a field, and I hope in God it shall be I"? Did Godscroft take that from the ballad current in his time and quoted by him? Or did a remanieur of Godscroft turn HIS words into
I saw a dead man win the fight, And I think that man was I?
Scott did not make these two noble lines out of Godscroft, he found them in Hogg's copy from recitation, only altering "I saw" into "I dreamed," and the ungrammatic "won" into "win"; and "THE fight" into "A fight."
The whole dream stanza occurs in a part of the ballad where Hogg confesses to no alteration or interpolation, and I doubt if the Shepherd of Ettrick had read a rare old book like Godscroft. If he had not, this stanza is purely traditional; if he had, he showed great genius in his use of Godscroft.
In Hogg's Ettrick copy, Douglas, after telling his dream, rushes into battle, is wounded by Percy, and "backward flees." Scott (xx.), following a historical version (Wyntoun's Cronykil), makes
Douglas forget the helmit good That should have kept his brain.
Being wounded, in Hogg's version, and "backward fleeing," Douglas sends his page to bring Montgomery (Hogg), and from stanza xxiv. to xxxiv., in Hogg, all is made up by himself, he says,—from facts given "in plain prose" by his reciters, with here and there a line or two given in verse. Scott omitted some verses here, amended others slightly, by help of Herd's version, LEFT OUT A BROKEN LAST STANZA (xl.) and put in Herd's concluding lines (stanza lxviii. in the English text).
This deed was done at the Otterburn. (Herd.)
The fraye began at Otterburn. (English.)
Now what was the broken Ettrick stanza that Scott omitted in his published Otterburne (1806)? It referred to Sir Hugh Montgomery, who, in Herd, captured Percy after a fight; in the English version is a prisoner apparently exchanged for Percy. In the Ettrick MS. the omitted verse is
He left not an Englishman on the field . . . That he hadna either killed or taen Ere his heart's blood was cauld.
Scott ended with Herd's last stanza; in the English version the last but two.
Now the death, at Otterburn, of Sir Hugh, is recorded in an English ballad styled The Hunting of the Cheviot. By 1540-50 it was among the popular songs north of Tweed. The Complaynte of Scotland (1549) mentions among "The Songis of Natural Music of the Antiquitie" (volkslieder), The Hunttis of Chevet. Our copy of the English version is in the Bodleian (MS. Ashmole, 48). It ends: "Expliceth, quod Rychard Sheale," a minstrel who recited ballads and tales at Tamworth (circ. 1559). The text was part of his stock-in-trade.
The Cheviot ballad, in a Scots form popular in 1549, is later in many ways than the English Battle of Otterburne. It begins with a brag of Percy, a vow that, despite Douglas, he will hunt in the Cheviot hills. While Percy is hunting with a strong force, Douglas arrives with another. Douglas offers to decide the quarrel by single combat with Percy, who accepts. Richard Witherington refuses to look on quietly, and a general engagement ensues.
At last the Duglas and the Perse met, Lyk to Captayns of myght and of mayne, They swapte together tylle they both swat With swordes that wear of fyn myllan."
We are back in stanza I. of the English Otterburne, in stanza xxxv. (substituting Hugh Montgomery for Douglas) of the Hogg MS. In The Hunting, Douglas is slain by an English arrow (xxxvi.-xxxviii.).
Sir Hugh Montgomery now charges and slays Percy (who, of course, was merely taken prisoner). An archer of Northumberland sends an arrow through good Sir Hugh Montgomery (xliii.-xlvi.). Stanza lxvi. has
At Otterburn begane this spurne, Upon a Monnynday; There was the doughte Douglas slean, The Perse never went away.
This is a form of Herd's stanza xiv. of the English Otterburn (lxviii.), made soon after the battle. We see that the ORIGINAL ballad has protean variants; in time all is mixed in tradition.
Now the curious and interesting point is that Hogg, when he collected the ballad from two reciters, himself noticed that the Cheviot ballad had merged, in some way, into the Otterburn ballad, and pointed this out to Scott. I now publish Hogg's letter to Scott, in which, as usual, he does not give the year-date: I think it was 1805.
ETTRICK HOUSE, Sept. 10, [?1805].
Dear Sir,—Though I have used all diligence in my power to recover the old song about which you seemed anxious, I am afraid it will arrive too late to be of any use. I cannot at this time have Grame and Bewick; the only person who hath it being absent at a harvest; and as for the scraps of Otterburn which you have got, THEY SEEM TO HAVE BEEN SOME CONFUSED JUMBLE MADE BY SOME PERSON WHO HAD LEARNED BOTH THE SONGS YOU HAVE, {79a} AND IN TIME HAD BEEN STRAITENED TO MAKE ONE OUT OF THEM BOTH. But you shall have it as I had it, saving that, as usual, I have sometimes helped the metre without altering one original word.
Hogg here gives his version from recitation as far as stanza xxiv.
Here Hogg stops and writes:-
The ballad, which I have collected from two different people, a crazy old man and a woman deranged in her mind, seems hitherto considerably entire; but now, when it becomes most interesting, they have both failed me, and I have been obliged to take much of it in plain prose. However, as none of them seemed to know anything of the history save what they had learned from the song, I took it the more kindly. Any few verses which follow are to me unintelligible.
He told Sir Hugh that he was dying, and ordered him to conceal his body, and neither let his own men nor Piercy's know; which he did, and the battle went on headed by Sir Hugh Montgomery, and at length -
Here follow stanzas up to xxxviii.
Hogg then goes on thus:-
Piercy seems to have been fighting devilishly in the dark. Indeed my narrators added no more, but told me that Sir Hugh died on the field, but that
He left not an Englishman on the field, . . . That he hadna either killed or ta'en Ere his heart's blood was cauld.
Almonshire (Stanza iii.) may probably be a corruption of Bamburghshire, but as both my narrators called it so I thought proper to preserve it. The towers in Roxburgh fells (Stanza iii.) may not be so improper as we were thinking, there may have been some [English] strength on the very borders.—I remain, Dear Sir, your most faithful and affectionate servant, JAMES HOGG.
Hogg adds a postscript:
Not being able to get the letter away to the post, I have taken the opportunity of again pumping my old friend's memory, and have recovered some more lines and half lines of Otterburn, of which I am becoming somewhat enamoured. These I have been obliged to arrange somewhat myself, as you will see below, but so mixed are they with original lines and sentences that I think, if you pleased, they might pass without any acknowledgment. Sure no man will like an old song the worse of being somewhat harmonious. After stanza xxiv. you may read stanzas xxv. to xxxiv. Then after xxxviii. read xxxix.
Now we know all that can be known about the copy of the ballad which, in 1805, Scott received from Hogg. Up to stanza xxiv. it is as given by the two old reciters. The crazy man may be the daft man who recited to Hogg Burns's Tam o' Shanter, and inspired him with the ambition to be a poet. The deranged woman, like mad Madge Wildfire, was rich in ballad scraps. From stanza xxv. to xxxiv., Hogg confessedly "harmonises" what he got in plain prose intermixed with verse. Stanza xxxix. is apparently Hogg's. The last broken stanza, as Hogg said, is a reminiscence of the Hunting of the Cheviot, in a Scots form, long lost.
Hogg was not a scientific collector: had he been, he would have taken down "the plain prose" and the broken lines and stanzas verbally. But Hogg has done his best.
We have next to ask, How did Scott treat the material thus placed before him? He dropped five stanzas sent by Hogg, mainly from the part made up from "plain prose"; he placed in a stanza and a line or two from Herd's text; he remade a stanza and adopted a line from the English of 1550, and inserted an incident from Wyntoun's Cronykil (about 1430). He did these things in the effort to construct what Lockhart calls "a standard text."
1. In stanza i., for Hogg's "Douglas WENT," Scott put "bound him to ride." 2. (H) "With the Lindsays." (S.) "With THEM the Lindesays." 3. (H) "Almonshire." (S.) "Bamboroughshire." (H) "Roxburgh." (S.) "Reidswire." 6. (H.) "The border again. (S.) "The border fells." 7. (H) "MOST furiously." (S.) "RIGHT furiouslie." 9. (H.) A modernised stanza. (S.) Scott deletes it. 15. (H) Scott rewrites the stanza thus, (H.) But I will stay at Otterburn, Where you shall welcome be; And if ye come not at three days end, A coward I'll call thee. (S.) "Thither will I come," proud Percy said, "By the might of Our Ladye." "There will I bide thee," said the Douglas, "My troth I'll plight to thee." 19. (H.) "I have SEEN a dreary dream." 20. (S.) "I have DREAMED a dreary dream." 21. (H) Where he met with the stout Percy And a' his goodly train. 21. (S.) But he forgot the helmet good That should have kept his brain. (From Wyntoun.) 22. (H.) Line 2. "Right keen." (S.) Line 2. "Fu' fain." Line 4. The blood ran down like rain. Line 4. The blood ran them between. 23. (H.) But Piercy wi' his good broadsword Was made o' the metal free, Has wounded Douglas on the brow Till backward did he flee. 24. (S.) But Piercy wi' his broadsword good That could so sharply wound, Has wounded Douglas on the brow, Till he fell to the ground. 25. (H.) Here Hogg has mixed prose and verse, and does his best. Scott deletes Hogg's 25. 27. (H.) Douglas repeats the story of his dream. Scott deletes the stanza. 28. In Hogg's second line, Nae mair I'll fighting see. Scott gives, from Herd, Take thou the vanguard of the three. 29. Hogg's verse is But tell na ane of my brave men That I lie bleeding wan, But let the name of Douglas still Be shouted in the van.
This is precisely what Douglas does say, in Froissart, but Scott deletes the stanza. Probably Hogg got the fact from his reciters, "in plain prose," with a phrase or two in verse.
31. (H.) Line 4. On yonder lily lee. 27. (S.) That his merrie men might not see. 33. (H) Scott deletes the stanza. 35. (H) When stout Sir Hugh wi' Piercy met. 30. (S.) The Percy and Montgomery met. {83a} 36. (H.) "O yield thee, Piercy," said Sir Hugh, "O yield, or ye shall die!" "Fain would I yield," proud Percy said, "But ne'er to loon like thee." 31. (S.) "Now yield thee, yield thee, Percy," he said, "Or else I vow I'll lay thee low," "To whom must I yield," quoth Earl Percy, "Now that I see it must be so?"
Scott took this from Charles Kirkpatrick Sharpe's MS. copy. {84a}
38. (H) 38. (S.) Scott makes a slight verbal alteration. 39. (H) Line 1. 34. (S.) Line 1. Scott substitutes Herd's As soon as he knew it was Montgomery.
40. (H) Hogg's broken stanza on the death of Montgomery, derived from a lost form of the Huntiss of Chevets, named in The Complaynte of Scotland.
35. (S.) Scott omits giving the formula common to the English of 1550 and to Herd. This was the whole of Scott's editorial alteration. Any one may discover the facts from Professor Kittredge's useful abbreviation of Child's collection into a single volume (Nutt. London, 1905). Colonel Elliot quotes Professor Kittredge's book three or four times, but in place of looking at the facts he abounds in the Higher Criticism. Colonel Elliot says that Scott does not tell us of a single line having been borrowed from Percy's version. {84a} Scott has only "a single line" to tell of, the fourth line in his stanza xxii., "Till he fell to the ground."
For the rest, the old English version and Herd's have many inter- borrowings of stanzas, but we do not know whether a Scot borrowed from an Englishman, or vice versa. Thus, in another and longer traditional version—Hogg's—more correspondence must be expected than in Herd's fourteen stanzas. It is, of course, open to scepticism to allege that Hogg merely made his text, invented the two crazy old reciters, and the whole story about them, and his second "pumping of their memories," invented "Almonshire," which he could not understand, and invented his last broken stanza on the death of Montgomery, to give the idea that The Huntiss of Chevets was mingled in the recollections of the reciters with The Battle of Otterburn. He also gave the sword in place of the pennon of Percy as the trophy of Douglas, "and the same with intent to deceive," just as he pretended, in Auld Maitland, not to know what "springwalls" were, and wrote "springs: wall-stanes." If this probable theory be correct, then Scott was the dupe of Truthful James. At all events, though for three years Scott was moving heaven and earth and Ettrick Forest to find a copy of a Scottish ballad of Otterburn, he did not sit down and make one, as, in Colonel Elliot's system, he easily could and probably would have done.
Before studying his next ill deed, we must repeat that the Otterburn ballads prove that in early times one nation certainly pirated a ballad of a rival nation, and very ingeniously altered it and inverted the parts of the heroes.
We have next to examine a case in a later generation, in which a maker who was interested in one clan, pirated, perverted, and introverted the roles of the heroes in a ballad by a maker interested in another clan. Either an Elliotophile perverted a ballad by a Scottophile, or a Scottophile perverted a ballad by an Elliotophile.
This might be done at the time when the ballad was made (say 1620-60). But Colonel Elliot believes that the perversion was inflicted on an Elliotophile ballad by a Scottophile impostor about 1800-1802. The name of this desperate and unscrupulous character was Walter Scott, Sheriff of Ettrick Forest, commonly called Selkirkshire.
In this instance I have no manuscript evidence. The name of "Jamie of the Fair Dodhead," the ballad, appears in a list of twenty-two ballads in Sir Walter's hand, written in a commonplace book about 1800-1801. Eleven are marked X. "Jamie" is one of that eleven. Kinmont Willie is among the eleven not marked X. We may conjecture that he had obtained the first eleven, and was hunting for the second eleven,—some of which he never got, or never published.
THE MYSTERY OF THE BALLAD OF JAMIE TELFER
I—A RIDING SONG
The Ballad of Jamie Telfer of the Fair Dodhead has many charms for lovers of the Border. The swift and simple stanzas carry us through a great tract of country, which remains not unlike what it was in the days when Scotts, Armstrongs, and Elliots rode the hills in jack and knapscap, with sword and lance. The song leads us first, with a foraging party of English riders, from Bewcastle, an English hold, east of the Border stream of the Liddel; then through the Armstrong tribe, on the north bank; then through more Armstrongs north across Tarras water ("Tarras for the good bull trout"); then north up Ewes water, that springs from the feet of the changeless green hills and the pastorum loca vasta, where now only the shepherd or the angler wakens the cry of the curlews, but where then the Armstrongs were in force. We ride on, as it were, and look down into the dale of the stripling Teviot, electro clarior (then held by the Scotts); we descend and ford "Borthwick's roaring strand," as Leyden sings, though the burn is usually a purling brook even where it joins Teviot, three miles above Hawick.
Next we pass across the green waves of moorlands that rise to the heights over Ettrick (held by the Scotts), whence the foragers of the song gallop down to "The Fair Dodhead," now a heap of grass-covered stones, but in their day a peel tower, occupied, ACCORDING TO THE BALLAD, by one James Telfer. The English rob the peel tower, they drive away ten cows, and urge them southwards over Borthwick water, then across Teviot at Coultart Cleugh (say seven miles above Hawick), then up the Frostily burn, and so down Ewes water as before; but the Scottish pursuers meet them before they cross the Liddel again into English bounds. The English are defeated, their captain is shot through the head (which in no way affects his power of making speeches); he is taken, twenty or thirty of his men are killed or wounded, his own cattle are seized, and his victim Telfer, returns rejoicing to Dodhead in distant Ettrick.
C'est magnifique, mais ce n'est pas la guerre! These events never occurred, as we shall see later, yet the poet has the old reiving spirit, the full sense of the fierce manly times, and possesses a traditional knowledge of the historical personages of the day, and knows the country,—more or less.
The poem has raised as many difficulties as Nestor's long story about raided cattle in the eleventh book of the Iliad. Historical Greece knew but dimly the places which were familiar to Nestor, the towns that time had ruined, the hill where Athene "turned the people again." We, too, have to seek in documents of the end of the sixteenth century, or in an old map of 1654 (drawn about 1600), to find Dodhead, Catslack, or Catloch, or Catlock hill, and Preakinhaugh, places essential to our inquiry.
I see the student who has ventured so far into my tract wax wan! He does not,—she does not,—wish to hear about dusty documents and ancient maps. For him or for her the ballad is enough, and a very good ballad it is. I would shake the faith of no man in the accuracy of the ballad tale, if it were not necessary for me to defend the character of Sir Walter Scott, which, on occasion of this and other ballads, is impugned by Colonel the Hon. FitzWilliam Elliot. He "hopes, though he cannot expect," that I will give my reasons for not sharing his belief that Sir Walter did a certain thing which I could not easily palliate.'
II—THE BALLAD IMPOSSIBLE
My attempts to relieve Colonel Elliot from his painful convictions about Sir Walter's unsportsmanlike behaviour must begin with proof that the ballad, as it stands, cannot conceivably be other than "a pack o' lees." Here Colonel Elliot, to a great extent and on an essential point, agrees with me. In sketching rapidly the story of the ballad,— the raid from England into Ettrick, the return of the raiders, the pursuit,—I omitted the clou, the pivot, the central point of dramatic interest. It is this: in one version of the ballad,—call it A for the present,—the unfortunate Telfer runs to ask aid from the laird of Buccleuch, at Branksome Hall, some three and a half or four miles above Hawick, on the Teviot. From the Dodhead it was a stiff run of eight miles, through new-fallen snow. The farmer of Dodhead, in the centre of the Scott country, naturally went for help to the nearest of his neighbours, the greatest chief in the mid-Border. In version A (which I shall call "the Elliot version"), "auld Buccleuch" (who was a man of about thirty in fact) was deaf to Telfer's prayer.
Gae seek your succour frae Martin Elliot, For succour ye's get nane frae me, Gae seek your succour where ye paid blackmail, For, man, ye ne'er paid money to me.
This is impossibly absurd! As Colonel Elliot writes, "I pointed out in my book" (The Trustworthiness of Border Ballads) "that the allegation that Buccleuch had refused to strike a blow at a party of English raiders, who had insolently ridden some twenty-five miles into Scottish ground and into the very middle of his own territory, was too absurd to be believed . . . " {91a}
Certainly; and the story is the more ridiculous as Buccleuch (who has taken Telfer's protection-money, or "blackmail") pretends to believe that Telfer—living in Ettrick, about nine miles from Selkirk—pays protection-money to Martin Elliot, residing at Preakinhaugh, high up the water of Liddel. Martin was too small a potentate, and far too remote to be chosen as protector by a man living near the farm of Singlee on Ettrick, and near the bold Buccleuch.
All this is nonsense. Colonel Elliot sees that, and suggests that all this is not by the original poet, but has been "inserted at some later period." {91a} But, if so, WHAT WAS THE ORIGINAL BALLAD BEFORE THE INSERTION? As it stands, all hinges on this impossible refusal of Buccleuch to help his neighbour and retainer, James Telfer. If Colonel Elliot excises Buccleuch's refusal of aid as a later interpolation, and if he allows Telfer to reach Branksome and receive the aid which Buccleuch would rejoice to give, then the Elliot version of the ballad cannot take a further step. It becomes a Scott ballad, Buccleuch sends out his Scotts to pursue the English raiders, and the Elliots, if they come in at all, must only be subordinates. But as the Elliot version stands, it is Buccleuch's refusal to do his duty that compels poor Jamie to run to his brother-in-law, "auld Jock Grieve" in Coultartcleugh, four miles higher on Teviot than Branksome. Jock gives him a mount, and he rides to "Martin's Hab" at "Catlockhill," a place unknown to research thereabout. Thence they both ride to Martin Elliot at Preakinhaugh, high up in Liddesdale, and the Elliots under Martin rescue Jamie's kye.
Now the original ballad, if it did not contain Buccleuch's refusal of aid to Telfer (which refusal is a thing "too absurd to be believed") must merely have told about the rescue of Jamie's kye by the Scotts, Wat of Harden, and the rest. If Buccleuch did not refuse help he gave it, and there was no ride by Telfer to Martin Elliot. Therefore, without a passage "too absurd to be believed" (Buccleuch's refusal), THERE COULD BE NO ELLIOTS IN THE STORY. The alternative is, that Telfer in Ettrick DID pay blackmail to a man so remote as Elliot of Preakinhaugh, though Buccleuch was his chief and his neighbour. This is absurd. Yet Colonel Elliot firmly maintains that the version, in which the Elliots have all the glory and Buccleuch all the shame, is the original version, and is true on essential points.
That is only possible if we cut out the verses about Buccleuch and make an Ettrick man not appeal to him, but go direct to a Liddesdale man for succour. He must run from Dodhead to Coultartcleugh, get a horse from Jock Grieve (Buccleuch's man and tenant), and then ride into Liddesdale to Martin. But an Ettrick man, in a country of Scotts, would inevitably go to his chief and neighbour, Buccleuch: it is inconceivable that he should choose the remote Martin Elliot as his protector, and go to HIM.
Thus, as a corollary from Colonel Elliot's own disbelief in the Buccleuch incident, the Elliot version of the ballad must be absolutely false and foolish.
If Colonel Elliot leaves in the verses on Buccleuch's refusal, he leaves in what he calls "too absurd to be believed." If he cuts out these verses as an interpolation, then Buccleuch lent aid to Telfer, and there was no occasion to approach Martin Elliot. Or, by a third course, the Elliot ballad originally made an Ettrick man, a neighbour of the great Buccleuch, never dream of appealing to HIM for help, but run to Coultartcleugh, four miles above Buccleuch's house, and thence make his way over to distant Liddesdale to Martin Elliot! Yet Colonel Elliot says that in what I call "the Elliot version," "the story defies criticism." {93a} Now, however you take it,—I give you three choices,—the story is absolutely impossible.
This Elliot version was unknown to lovers of the ballads, till the late Professor Child of Harvard, the greatest master of British ballad-lore that ever lived, in his beautiful English and Scottish Popular Ballads, printed it from a manuscript belonging to Mr. Macmath, which had previously been the property of a friend of Scott, Charles Kirkpatrick Sharpe. This version is entitled "Jamie Telfer IN the Fair Dodhead," not "OF": Jamie was a tenant (there was no Jamie Telfer tenant of Dodhead in 1570-1609, but concerning that I have more to say). Jamie was no laird.
Before Professor Child's publication of the Elliot version, we had only that given by Scott in The Border Minstrelsy of 1802. Now Scott's version is at least as absurdly incredible as the Elliot version. In Scott's version the unhappy Jamie runs, not to Branksome and Buccleuch, to meet a refusal; but to "the Stobs's Ha'"(on Slitterick above Hawick) and to "auld Gibby Elliot," the laird. Elliot bids him go to Branksome and the laird of Buccleuch,
For, man, ye never paid money to me!
Naturally Telfer did not pay to Elliot: he paid to Buccleuch, if to any one. More, till after the Union of 1603, and the end of Border raids, Gilbert Elliot, a cousin and friend of Buccleuch, WAS NOT THE OWNER OF STOBS. The Hon. George Elliot pointed out this fact in his Border Elliots and the Family of Minto: Colonel Elliot rightly insists on this point.
The Scott version is therefore as hopelessly false as the Elliot version. The Elliot version, with the Buccleuch incident, is "too absurd to be believed," and could not have been written (except in banter of Buccleuch), while men remembered the customs of the sixteenth century. The Scott version, again, could not be composed before the tradition arose that Gilbert Elliot WAS laird of Stobs before the Union of the Crowns in 1603. Now that tradition was in full force on the Border before 1688. We know that (see chapter on Kinmont Willie, infra), for, in 1688, a man born in 1613, Captain Walter Scott of Satchells, in his Metrical History of the Honourable Families of the Names of Scott and Elliot, represents Gilbert Elliot of Stobs as riding with Buccleuch in the rescue of Kinmont Willie, in 1596. {95a} Now Satchells's own father rode in that fray, he says, {95b} and he gives a minute genealogy of the Elliots of Stobs. {95c}
Thus the belief that Gilbert Elliot was laird of Stobs by 1596 was current in the traditions of a man born seventeen years after 1596. THE SCOTT VERSION RESTS ON THAT TRADITION, and is not earlier than the rise of that erroneous belief.
Neither the Scott nor Elliot version is other than historically false. But the Scott version, if we cut out the reference to auld Gibby Elliot, offers a conceivable, though not an actual, course of events. The Elliot version, if we excise the Buccleuch incident, does not. Cutting out the Buccleuch incident, Telfer goes all the way from Ettrick to Liddesdale, seeking help in that remote country, and never thinks of asking aid from Buccleuch, his neighbour and chief. This is idiotic. In the Scott version, if we cut out the refusal of Gilbert Elliot of Stobs, Telfer goes straight to his brother-in-law, auld Jock Grieve, within four miles of Buccleuch at Branksome; thence to another friend, William's Wat, at Catslockhill (now Branksome-braes), and so to Buccleuch at Branksome. This is absurd enough. Telfer would have gone straight to Branksome and Buccleuch, unless he were a poor shy small farmer, WHO WANTED SPONSORS, known to Buccleuch. Jock Grieve and William's Wat, both of them retainers and near neighbours of Buccleuch, were such sponsors. Granting this, the Scott version runs smoothly, Telfer goes to his sponsors, and with his sponsors to Buccleuch, and Buccleuch's men rescue his kye.
III—COLONEL ELLIOT'S CHARGE AGAINST SIR WALTER SCOTT
Colonel Elliot believes generally in the historical character of the ballad as given in the Elliot version, but "is inclined to think that" the original poet "never wrote the stanza" (the stanza with Buccleuch's refusal) "at all, and that it has been inserted at some later period." {97a} In that case Colonel Elliot is "inclined to think" that an Ettrick farmer, robbed by the English, never dreamed of going to his neighbour and potent chief, but went all the way to Martin Elliot, high up in Liddesdale, to seek redress! Surely few can share the Colonel's inclination. Why should a farmer in Ettrick "choose to lord" a remote Elliot, when he had the Cock of the Border, the heroic Buccleuch, within eight miles of his home?
Holding these opinions, Colonel Elliot, with deep regret -
I wat the tear blinded his ee -
accuses Sir Walter Scott of having taken the Elliot version—till then the only version—and of having altered stanzas vii.-xi. (in which Jamie goes to Branksome, and is refused succour) into his own stanzas vii.-xi., in which Jamie goes to Stobs and is refused succour. This evil thing Scott did, thinks Colonel Elliot. Scott had no copy, he thinks, of the ballad except an Elliot copy, which he deliberately perverted.
We must look into the facts of the case. I know no older published copy of the ballad than that of Scott, in Border Minstrelsy, vol. i. p. 91 et seqq. (1802). Professor Child quotes a letter from the Ettrick shepherd to Scott of "June 30, 1802" thus: "I am surprised to find that the songs in your collection differ so widely from my mother's; Jamie Telfer differs in many particulars." {98a} (This is an incomplete quotation. I give the MS. version later.)
Scott himself, before Hogg wrote thus, had said, in the prefatory note to his Jamie Telfer: "There is another ballad, under the same title as the following, in which nearly the same incidents are narrated, with little difference, except that the honour of rescuing the cattle is attributed to the Liddesdale Elliots, headed by a chief there called Martin Elliot of the Preakin Tower, whose son, Simm, is said to have fallen in the action. It is very possible that both the Teviotdale Scotts and the Elliots were engaged in the affair, and that each claimed the honour of the victory."
Old Mrs. Hogg's version, "differing in many particulars" from Scott's, must have been the Elliot version, published by Professor Child, as "A*," "Jamie Telfer IN" (not "OF") "the Fair Dodhead," "from a MS. written about the beginning of the nineteenth century, and now in the possession of Mr. William Macmath"; it had previously belonged to Charles Kirkpatrick Sharpe. {98b}
There is one great point of difference between the two forms. In Sir Walter's variant, verse 26 summons the Scotts of Teviotdale, including Wat of Harden. In his 28 the Scotts ride with the slogan "Rise for Branksome readily." Scott's verses 34, 36, and the two first lines of 38, are, if there be such a thing as internal evidence, from his own pen. Such lines as
The Dinlay snaw was ne'er mair white Nor the lyart locks o' Harden's hair
are cryingly modern and "Scottesque."
That Sir Walter knew the other version, as in Mr. Macmath's MS. of the early nineteenth century, is certain; he describes that version in his preface. That he effected the whole transposition of Scotts for Elliots is Colonel Elliot's opinion. {99a}
If Scott did, I am not the man to defend his conduct; I regret and condemn it; and shall try to prove that he found the matter in his copy. I shall first prove, beyond possibility of doubt, that the ballad is, from end to end, utterly unhistorical, though based on certain real incidents of 1596-97. I shall next show that the Elliot version is probably later than the Scott version. Finally, I shall make it certain (or so it seems to me) that Scott worked on an old copy which was NOT the copy that belonged to Kirkpatrick Sharpe, but contained points of difference, NOT those inserted by Sir Walter Scott about "Dinlay snaw," and so forth.
IV—WHO WAS THE FARMER IN THE DODHEAD IN 1580-1609?
Colonel Elliot has made no attempt to prove that one Telfer was tenant of the Dodhead in 1580-1603, which must, we shall see, include the years in which the alleged incidents occur. On this question—was there a Telfer in the Dodhead in 1580-1603?—I consulted my friend, Mr. T. Craig Brown, author of an excellent History of Selkirkshire. In that work (vol. i. p. 356) the author writes: "Dodhead or Scotsbank; Dodhead was one of the four stedes of Redefurd in 1455. In 1609 Robert Scot of Satchells (ancestor of the poet-captain) obtained a Crown charter of the lands of Dodbank." For the statement that Dodhead was one of the three stedes in 1455, Mr. Craig Brown quotes "The Retoured Extent of 1628," "an unimpeachable authority." For the Crown charter of 1609, we have only to look up "Dodbank" in the Register of the Great Seal of 1609. The charter is of November 24, 1609, and gratifies "Robert Scott of Satscheillis" (father of the Captain Walter Scott who composed the Metrical History of the Scotts in 1688) with the lands, which have been occupied by him and his forefathers "from a time past human memory." Thus, writes Mr. Craig Brown to me, "Scott of Satchells was undoubtedly Scott of Dodhead also in 1609."
In "The Retoured Extent of 1628," "Dodhead or Dodbank" appears as Harden's property. Thus in 1628 the place was "Dodhead or Dodbank," a farm that had been tenanted by Scotts "from beyond human memory." But Mr. Craig Brown proves from record that one Simpson farmed it in 1510.
So where does Jamie Telfer come in?
The farmers were Scotts, it was to their chief, Buccleuch, that they went when they needed aid. {101a}
Thus vanishes the hero of the ballad, Jamie Telfer in the Fair Dodhead, and thus the ballad is pure fiction from end to end.
V—MORE IMPOSSIBILITIES IN THE BALLAD
This is only one of the impossibilities in the ballad. That the Captain of Bewcastle, an English hold, stated in a letter of the period to be distant three miles from the frontier, the Liddel water, should seek "to drive a prey from the Ettrick, far through the bounds of his neighbours and foes, Grahams, Armstrongs, Scotts, and Elliots, is a ridiculously absurd circumstance.
Colonel Elliot attempts to meet this difficulty by his theory of the route taken by the Captain, which he illustrates by a map. {102a} The ballad gives no details except that the Captain found his first guide "high up in Hardhaughswire," which Colonel Elliot cannot identify. The second guide was "laigh down in Borthwick water." If this means on the lower course of the Borthwick, the Captain was perilously near Branksome Hall and Harden, and his ride was foolhardy. But "laigh down," I think, means merely "on lower ground than Hardhaughswire."
The Captain, as soon as he crossed the Ritterford after leaving Bewcastle, was in hostile and very watchful Armstrong country. This initial difficulty Colonel Elliot meets by marking on his map, as Armstrong country, the north bank of the Liddel down to Kershope burn; and the Captain crosses Liddel below that burn at Ritterford. Thence he goes north by west, across Tarras water, up Ewes water, up Mickledale burn, by Merrylaw and Ramscleugh and so on to Howpasley, which is not on the lower but the upper Borthwick.
Looking at Colonel Elliot's chart of the Captain's route, all seems easy enough for the Captain. He does not try to ride into Teviotdale, for which he is making, up the Liddel water, and thence by the Hermitage tributary on his left. Colonel Elliot studs that region with names of Armstrong and Elliot strongholds. He makes the Captain, crossing Liddel by the Ritterford, bear to his left, through a space empty of hostile habitations, in his map. This seems prudent, but the region thus left blank was full of the fiercest and most warlike of the Armstrong name. That road was closed to the Captain!
Colonel Elliot has failed to observe this fact, which I go on to prove, from a memoir addressed in 1583 to Burleigh, by Thomas Musgrave, the active son of the aged Captain of Bewcastle, Sir Simon Musgrave. Thomas describes the topography of the Middle Marches. He says that the Armstrongs hold both banks of Liddel as far south as "Kershope foot" (the junction of the Kershope with the Liddel), and hold the north side of the Liddel as far as its junction with the Esk. {103a} Thus on crossing Liddel by the Ritterford, the Captain had at once to pass through the hostile Armstrongs. Thereby also were Grahams with whom the Musgraves of Bewcastle were in deadly feud. Farther down Esk, west of Esk, dwelt Kinmont Willie, an Armstrong, "at a place called Morton." If he did pass so far through Armstrongs, the Captain met them again, farther north, on Tarras side, where Runyen Armstrong lived at Thornythaite. Near him was Armstrong of Hollhouse, Musgrave's great enemy. North of Tarras the Captain rode through Ewesdale; there he had to deal with three hundred Armstrong men of the spear. {104a} When he reached Ramscleuch (which he never could have done), the Colonel's map makes the Captain ride past Ramscleuch, then farmed by the Grieves, retainers of Buccleuch, who would warn Branksome. When the Captain reached Howpasley on Borthwick water, he would be observed by the men of Scott of Howpasley, the Grieves, who could send a rider some six miles to warn Branksome.
We get the same information as to the perils of the Captain's path from the places marked on Blaeu's map of 1600-54. There are Hollhouse and Thornythaite, Armstrong towers, and the active John Armstrong of Langholm can come at a summons.
It seems to be a great error to suppose that the route chosen for the Captain by Colonel Elliot could lead him into anything better than a death-trap. I must insist that it would have been madness for a Captain of Bewcastle to ride far through Armstrong country, deep into Buccleuch's country, and return on another line through Scott, and near Elliot, and through Armstrong country—and all for no purpose but to steal ten cows in remote Selkirkshire!
Here I may save the reader trouble, by omitting a great mass of detail as to the deplorable condition of Bewcastle itself in 1580-96. Sir Simon, the Captain, declares himself old and weary. The hold is "utterly decayed," the riders are only thirty-seven men fairly equipped. Soldiers are asked for, sometimes fifty are sent from the garrison of Berwick, then they are withdrawn. Bewcastle is forayed almost daily; "March Bills" minutely describe the cattle, horses, and personal property taken from the Captain and the people by the Armstrongs and Elliots.
Once, in 1582, Thomas Musgrave slew Arthur Graham, a near neighbour, and took one hundred and sixty kye, but this only caused such a feud that the Musgraves could not stir safely from home. From 1586 onwards, Thomas Musgrave, officially or unofficially, was acting Captain of Bewcastle. He had no strength to justify him in raiding to remote Ettrick, through enemies who penned him in at Bewcastle.
I look on Musgrave as the Captain whose existence is known to the ballad-maker, and I find the origin of the tale of his defeat and capture in the ballad, in a distorted memory of his actual capture.
On 3rd July 1596, Thomas (having got Scrope's permission, without which he dared not cross the Border on affairs of war) attempted a retaliatory raid on Armstrongs within seven miles of the Border, the Armstrongs of Hollace, or Hollhouse. "He found only empty houses;" he "sought a prey" in vain; he let his men straggle, and returning homeward, with some fifteen companions, he was ambushed by the Armstrongs near Bewcastle, was refused shelter by a Graham, was taken prisoner, and was sent to Buccleuch at Branksome. On 15th July he came home under a bond of 200 pounds for ransom. {106a} As every one did, in his circumstances, the Captain made out his Bill for Damages. It was indented on 28th April 1597. We learn that John (Armstrong) of Langholm, Will of Kinmont (not Liddesdale men), and others, who took him, are in the Captain's debt for "24 horses and mares, himself prisoner, and ransomed to 200 pounds, and 16 other prisoners, and slaughter." The charges are admitted by the accused; the Captain is to get 400 pounds. {106b}
In my opinion this capture of the Captain of Bewcastle and others, poetically handled, is, with other incidents, the basis of the ballad. Colonel Elliot says that the incident "is no proof that a Captain of Bewcastle was not also taken or killed at some other place or at some other time." But WHAT Captain, and when? Sir Simon, in 1586, had been Captain, he says, for thirty years. Thenceforth till near the Union of the Crowns, Thomas was Captain, or acting Captain.
So considerable an event as the taking of a Captain of Bewcastle, who, in the ballad, was shot through the head and elsewhere, could not escape record in dispatches, and the periodical "March Bills," or statements of wrongs to be redressed. Colonel Elliot's reply takes the shape of the argument that the ballad may speak of some other Captain, at some other time; and that, in one way or another, the sufferings and losses of THAT Captain may have escaped mention in the English dispatches from the Border. These dispatches are full of minute details, down to the theft of a single mare. I am content to let historians familiar with the dispatches decide as to whether the Captain's mad ride into Ettrick, with his dangerous wounds, loss of property, and loss of seventeen men killed and wounded (as in the ballad), could escape mention.
The capture of Thomas Musgrave, I think, and two other incidents,— confused in course of tradition, and handled by the poet with poetic freedom,—are the materials of Jamie Telfer. One of the other incidents is of April 1597. {107a} Here Buccleuch in person, on the Sabbath, burned twenty houses in Tynedale, and "slew fourteen men who had been in Scotland and brought away their booty." Here we have Buccleuch "on the hot trod," pursuing English reivers, recovering the spoils probably, and slaying as many of the raiders as the Captain lost, in the ballad. Again, not a SON of Elliot of Preakinhaugh (as I had erroneously said), but a NEPHEW named Martin, was slain in a Tynedale raid into Liddesdale. {108a} Soldiers aided the English raiders. A confused memory of this death of Elliot's nephew in 1597 may be the source of the story of the death of his son, Simmy, in the ballad.
Our traditional ballads all arise out of some germs of history, all handle the facts romantically, and all appear to have been composed, in their extant shapes, at a considerable time after the events. I may cite Mary Hamilton; The Laird of Logie is another case in point; there are many others.
Colonel Elliot does not agree with me. So be it.
Colonel Elliot writes that,—in place of my saying that Jamie Telfer "is a mere mythical perversion of carefully recorded facts,"—"it would surely be more correct to say that it is a fairly true, though jumbled, account of actual incidents, separated from each other by only short periods of time . . . " {108b} If he means, or thinks that I mean, that the actual facts were the capture of Musgrave near Bewcastle in 1596 by the Armstrongs, with Buccleuch's hot-trod, and Martin Elliot's slaying in 1597, I entirely agree with him that the facts are ''jumbled." But as to the opinion that the ballad is "fairly true" about the raid to Ettrick (the Captain could not ride a mile beyond the Border without the Warden's permission), about the nonexistent Jamie Telfer, about the shooting, taking, and plundering of the Captain, about his loss of seventeen men wounded and slain (he lost about as many prisoners),—I have given reasons for my disbelief.
VI—IS THE SCOTT VERSION, WITH ELLIOTS AND SCOTTS TRANSPOSED, THE LATER VERSION?
We now come to the important question, Is the Scott version of the ballad (apart from Sir Walter's decorative stanzas) necessarily LATER than the Elliot version in Sharpe's copy? The chief argument for the lateness of the Scott version, the presence of a Gilbert Elliot of Stobs at a date when this gentleman had not yet acquired Stobs, I have already treated. If the ballad is no earlier than the date when Elliot was believed (as by Satchells) to have obtained Stobs before 1596, the argument falls to the ground.
Starting from that point, and granting that a minstrel fond of the Scotts wants to banter the Elliots, he may make Telfer ask aid at Stobs. After that, which version is better in its topography? Bidden by Stobs to seek Buccleuch, Telfer runs to Teviot, to Coultartcleugh, some four miles above Branksome. Branksome was nearer, but Telfer was shy, let us say, and did not know Buccleuch; while at Coultartcleugh, Jock Grieve was his brother-in-law. Jock gives him a mount, and takes him to "Catslockhill."
Now, no Catslockhill is known anywhere, to me or to Colonel Elliot. Mr. Henderson, in a note to the ballad, {110a} speaks of "Catslack in Branxholm," and cites the Register of the Privy Seal for 4th June 1554, and the Register of the Privy Council for 14th October 1592. The records are full of THAT Catslack, but it is not in Branksome. Blaeu's map (1600-54) gives it, with its appurtenances, on the north side of St. Mary's Loch. There is a Catslack on the north side of Yarrow, near Ladhope, on the southern side. Neither Catslack is the Catslockhill of the Scott ballad. But on evidence, "and it is good evidence," says Colonel Elliot, {110b} I prove that, in 1802, a place called "Catlochill" existed between Coultartcleugh and Branksome. The place (Mrs. Grieve, Branksome Park, informs me) is now called Branksome- braes. On his copy of The Minstrelsy of 1802, Mr. Grieve, then tenant of Branksome Park, made a marginal note. Catlochill was still known to him; it was in a commanding site, and had been strengthened by the art of man. His note I have seen and read.
Thus, on good evidence, there was a Catlochill, or Catlockhill, between Coultartcleugh and Branksome. The Scott version is right in its topography.
This fact was unknown to Colonel Elliot. Not knowing a Catslackhill or Catslockhill in Teviot, he made Scott's Telfer go to an apocryphal Catlockhill in Liddesdale. Professor Veitch had said that the Catslockhill of the ballad "IS TO BE SOUGHT" in some locality between Coultartcleugh and Branxholm. Colonel Elliot calls this "a really preposterously cool suggestion." {111a} Why "really preposterously cool"? Being sought, the place is found where it had always been. Jamie Telfer found it, and in it his friend "William's Wat," who took him to the laird of Buccleuch at Branksome.
In the Elliot version, when refused aid by Buccleuch, Jamie ran to Coultartcleugh,—as in Scott's,—on his way to Martin Elliot at Preakinhaugh on the Liddel. Jamie next "takes the fray" to "the Catlockhill," and is there remounted by "Martin's Hab," an Elliot (not by William's Wat), and THEY "take the fray" to Martin Elliot at Preakinhaugh in Liddesdale. This is very well, but where IS this "Catlockhill" in Liddesdale? Is it even a real place?
Colonel Elliot has found no such place; nor can I find it in the Registrum Magni Sigilli, nor in Blaeu's map of 1600-54.
Colonel Elliot's argument has been that the Elliot version, the version of the Sharpe MS., is the earlier, for, among other reasons, its topography is correct. {112a} It makes Telfer run from Dodhead to Branksome for aid, because that was the comparatively near residence of the powerful Buccleuch. Told by Buccleuch to seek aid from Martin Elliot in Liddesdale, Telfer does so. He runs up Teviot four miles to his brother-in-law, Jock Grieve, who mounts him. He then rides off at a right angle, from Teviot to Catlockhill, says the Elliot ballad, where he is rehorsed by Martin's Hab. The pair then take the fray to Martin Elliot at Preakinhaugh on Liddel water, and Martin summons and leads the pursuers of the Captain.
This, to Colonel Elliot's mind, is all plain sailing, all is feasible and natural. And so it IS feasible and natural, if Colonel Elliot can find a Catlockhill anywhere between Coultartcleugh and Preakinhaugh. On that line, in Mr. Veitch's words, Catlockhill "is to be sought." But just as Mr. Veitch could find no Catslockhill between Coultartcleugh and Branksome, so Colonel Elliot can find no Catlockhill between Coultartcleugh and Preakinhaugh. He tells us {112b} indeed of "Catlockhill on Hermitage water." But there is no such place known! Colonel Elliot's method is to take a place which, he says, is given as "Catlie" Hill, "between Dinlay burn and Hermitage water, on Blaeu's map of 1654." We may murmur that Catlie Hill is one thing and Catlock another, but Colonel Elliot points out that "lock" means "the meeting of waters," and that Catlie Hill is near the meeting of Dinlay burn and the Hermitage water. But then why does Blaeu call it, not Catlockhill, nor Catlie hill, nor "Catlie" even, but "Gatlie," for so it is distinctly printed on my copy of the map? Really we cannot take a place called "Gatlie Hill" and pronounce that we have found "Catlockhill"! Would Colonel Elliot have permitted Mr. Veitch—if Mr. Veitch had found "Gatlie Hill" near Branksome, in Blaeu—to aver that he had found Catslockhill near Branksome?
Thus, till Colonel Elliot produces on good evidence a Catlockhill between Coultartcleugh and Preakinhaugh, the topography of the Elliot ballad, of the Sharpe copy of the ballad, is nowhere, for neither Catliehill nor Gatliehill is Catlockhill. That does not look as if the Elliot were older than the Scott version. (There was a Sim ARMSTRONG of the CATHILL, slain by a Ridley of Hartswell in 1597. {113a})
We now take the Scott version where Telfer has arrived at Branksome. Scott's stanza xxv. is Sharpe's xxiv. In Scott, Buccleuch; in Sharpe, Martin Elliot bids his men "warn the waterside" (Sharpe), "warn the water braid and wide" (Scott). Scott's stanza xxvi. is probably his own, or may be, for he bids them warn Wat o' Harden, Borthwick water, and the Teviot Scotts, and Gilmanscleuch—which is remote. Then, in xxvii., Buccleuch says -
Ride by the gate of Priesthaughswire, And warn the Currors o' the Lee, As ye come down the Hermitage slack Warn doughty Wiliie o' Gorrinberry.
All this is plain sailing, by the pass of Priesthaughswire the Scotts will ride from Teviot into Hermitage water, and, near the Slack, they will pass Gorrinberry, will call Will, and gallop down Hermitage water to the Liddel, where they will nick the returning Captain at the Ritterford.
The Sharpe version makes Martin order the warning of the waterside (xxiv.), and then Martin says (xxv.) -
When ye come in at the Hermitage Slack, Warn doughty Will o' Gorranherry.
Colonel Elliot {114a} supposes Martin (if I follow his meaning) to send Simmy with his command, BACK OVER ALL THE COURSE THAT TELFER AND MARTIN'S HAB HAVE ALREADY RIDDEN: back past Shaws, near Braidley (a house of Martin's), past "Catlockhill," to Gorranberry, to "warn the waterside." But surely Telfer, who passed Gorranberry gates, and with Hab passed the other places, had "taken the fray," and warned the water quite sufficiently already. If this be granted, the Sharpe version is taking from the Scott version the stanza, so natural there, about the Hermitage Slack and Gorranberry. But Colonel Elliot infers, from stanzas xxvi., xxx., xxxi., that Simmy has warned the water as far as Gorranberry (AGAIN), has come in touch with the Captain, "between the Frostily and the Ritterford," and that this is "consistent only with his having moved up the Hermitage water."
Meanwhile Martin, he thinks, rode with his men down Liddel water. But here we get into a maze of topographical conjecture, including the hypothesis that perhaps the Liddel came down in flood, and caused the English to make for Kershope ford instead of Ritterford, and here they were met by Martin's men on the Hermitage line of advance. I cannot find this elegant combined movement in the ballad; all this seems to me hypothesis upon hypothesis, even granting that Martin sent Simmy back up Hermitage that he might thence cut sooner across the enemy's path. Colonel Elliot himself writes: "It is certain that after the news of the raid reached Catlockhill" (AND Gorranberry, Telfer passed it), "it must have spread rapidly through Hermitage water, and it is most unlikely for the men of this district to have delayed taking action until they received instructions from their chief."'
That is exactly what I say; but Martin says, "When ye come in at the Hermitage Slack, warn doughty Will o' Gorranberry." Why go to warn him, when, as Colonel Elliot says, the news is running through Hermitage water, and the men are most probably acting on it,—as they certainly would do?
Martin's orders, in Sharpe xxv., are taken, I think, from Buccleuch's, in Scott's xxvii.
The point is that Martin had no need to warn men so far away as Gorranberry,—they were roused already. Yet he orders them to be warned, and about a combined movement of Martin and Simmy on different lines the ballad says not a word. All this is inference merely, inference not from historical facts, but from what may be guessed to have been in the mind of the poet.
Thus the Elliot or Sharpe version has topography that will not hold water, while the Scott topography does hold water; and the Elliot song seems to borrow the lines on the Hermitage Slack and Gorranberry from a form of the Scott version. This being the case, the original version on which Scott worked is earlier than the Elliot version. In the Scott version the rescuers must come down the Hermitage Slack: in the Elliot they have no reason for riding BACK to that place.
VII—SCOTT HAD A COPY OF THE BALLAD WHICH WAS NOT THE SHARPE COPY
Did Scott know no other version than that of the Sharpe MS.? In Scott's version, stanza xlix., the last, is absent from the Elliot version, which concludes triumphantly, thus -
Now on they came to the fair Dodhead, They were a welcome sight to see, And instead of his ain ten milk-kye Jamie Telfer's gotten thirty and three.
Scott too gives this, but ends with a verse not in Sharpe -
And he has paid the rescue shot Baith wi' goud and white money, And at the burial o' Willie Scott I wat was mony a weeping ee.
Did Scott add this? Proof is impossible; but the verse is so prosaic, and so injurious to the triumphant preceding verse, that I think Scott found it in his copy: in which case he had another copy than Sharpe's.
Scott (stanza xviii.) reads "Catslockhill" where the Sharpe MS. reads "Catlockhill." In Scott's time it was a mound, but the name was then known to Mr. Grieve, the tenant of Branksome Park. To-day I cannot find the mound; is it likely that Scott, before making the change, sought diligently for the mound and its name? If so, he found "CATLOCHILL," for so Mr. Grieve writes it, not Catslockhill.
Meanwhile Colonel Elliot, we know, has no Catlockhill where he wants it; he has only Gatliehill, unless his Blaeu varies from my copy, and Gatliehill is not Catlockhill.
Scott gives (xlviii.) the speech of the Captain after he is shot through the head and in another dangerous part of his frame -
"Hae back thy kye!" the Captain said, "Dear kye, I trow, to some they be, For gin I suld live a hundred years, There will ne'er fair lady smile on me."
This is not in Sharpe's MS., and I attribute this redundant stanza to Scott's copy. The Captain, remember, has a shot "through his head," and another which must have caused excruciating torture. In these circumstances would a poet like Scott put in his mouth a speech which merely reiterates the previous verse? No! But the verse was in Scott's copy.
Colonel Elliot has himself noted a more important point than these: he quotes Scott's stanza xii., which is absent from the Sharpe MS. -
My hounds may a' rin masterless, My hawks may fly frae tree to tree, My lord may grip my vassal lands, For there again maun I never be!
"They are, doubtless, beautiful lines, but their very beauty jars like a false note. One feels they were written by another hand, by an artist of a higher stamp than a Border 'ballad-maker.' And not only is it their beauty that jars, but so also does their inapplicability to Jamie Telfer and to the circumstances in which he found himself—so much so, indeed, that it may well occur to one that the stanza belongs to some other ballad, and has accidentally been pitchforked into this one. It would not have been out of place in the ballad of The Battle of Otterbourne, and, indeed, it bears some resemblance to a stanza in that ballad." Here the Colonel says that the lines "one feels were written by another hand, by an artist of a higher stamp than a Border ballad-maker." But "it may also occur to one that the stanza belongs to some other ballad, and has ACCIDENTALLY" (my italics) "been pitchforked into this": a very sound inference.
Now if Scott had only the Sharpe version, he was the last man to "pitchfork" into it, "accidentally," a stanza from "some other ballad," that stanza being as Colonel Elliot says "inapplicable" to Telfer and his circumstances. Poor Jamie, a small tenant-farmer, with ten cows, and, as far as we learn, not one horse, had no hawks and hounds; no "vassal lands," and no reason to say that at the Dodhead he "maun never be again." He could return from his long run! Scott certainly did not compose these lines; and he could not have pitchforked them into Jamie Telfer, either by accident or design.
Professor Child remarked on all this: "Stanza xii. is not only found elsewhere (compare Young Beichan, E vi.), but could not be more inappropriately brought in than here; Scott, however, is not responsible for that." {120a}
The hawk that flies from tree to tree
is a formula; it comes in the Kinloch MS. copy of the ballad of Jamie Douglas, date about 1690.
I know no proof that Scott was acquainted with variant E of Young Beichan. {120a} If he had been, he could not have introduced into Jamie Telfer lines so utterly out of keeping with Telfer's circumstances, as Colonel Elliot himself says that stanza xii. is. It may be argued, "if Scott DID find stanza xii. in his copy, it was in his power to cut it out; he treated his copies as he pleased." This is true, but my position is that, of the two, Scott is more likely to have let the stanza abide where he found it (as he did with his MS. of Tamlane, retaining its absurdities) in his copy, than to "pitchfork it in," from an obscure variant of Young Beichan, which we cannot prove that he had ever heard or read. But as we can never tell that Scott did NOT know any rhyme, we ask, why did he "pitchfork in" the stanza, where it was quite out of place? Child absolves him from this absurdity.
Thus Scott had before him another than the Sharpe copy; had a copy containing stanza xii. That copy presented the perversion—the transposition of Scott's and Elliot's—and into that copy Scott wrote the stanzas which bear his modern romantic mark. Colonel Elliot, we saw, is uncertain whether to attribute stanza xii. to "another hand, an artist of higher stamp than a Border ballad-maker," or to regard it as belonging "to some other ballad," and as having been "accidentally pitchforked into this one." The stanza is, in fact, an old floating ballad stanza, attracted into the cantefable of Susie Pye, and the ballad of Young Beichan (E), and partly into Jamie Douglas. Thus Scott did not MAKE the stanza, and we cannot suppose that, if he knew the stanza in any form, he either "accidentally pitchforked" or wilfully inserted into Jamie Telfer anything so absurdly inappropriate. The inference is that Scott worked on another copy, not the Sharpe copy.
If Scott had not a copy other than Sharpe's, why should he alter Sharpe's (vii.)
The moon was up and the sun was down,
into
The sun wasna up but the moon was down?
What did he gain by that? WHY DID HE MAKE JAMIE "OF" NOT "IN" THE DODHEAD, IF HE FOUND "IN" IN HIS COPY? "In" means "tenant in," "of" means "laird of," as nobody knew better than Scott. Jamie is evidently no laird, but "of" was in Scott's copy.
If the question were about two Greek texts, the learned would admit that these points in A (Scott) are not derived from B (Sharpe). Scott's additions have an obvious motive, they add picturesqueness to his clan. But the differences which I have noticed do nothing of that kind. When they affect the poetry they spoil the poetry, when they do not affect the poetry they are quite motiveless, whence I conclude that Scott followed his copy in these cases, and that his copy was not the Sharpe MS.
If I have satisfied the reader on that point I need not touch on Colonel Elliot's long and intricate argument to prove, or suggest, that Scott had before him no copy of the ballad except one supposed by the Colonel to have been taken by James Hogg from his mother's recitation, while that copy, again, is supposed to be the Sharpe MS.—all sheer conjecture. {122a} Not that I fear to encounter Colonel Elliot on this ground, but argufying on it is dull, and apt to be inconclusive.
In the letter of Hogg to Scott (June 30, 1803) as given by Mr. Douglas in Familiar Letters, Hogg says, "I am surprised to find that the songs in your collection differ so widely from my mother's . . . Jamie Telfer differs in many particulars." {123a} The marks of omission were all filled up in Hogg's MS. letter thus: "Is Mr. Herd's MS. genuine? I suspect it." Then it runs on, "Jamie Telfer differs in many particulars."
I owe this information to the kindness of Mr. Macmath. What does Hogg mean? Does "Is Mr. Herd's MS. genuine?" mean all Herd's MS. copies used by Scott? Or does it refer to Jamie Telfer in especial?
Mr. Macmath, who possesses C. K. Sharpe's MS. copy of the Elliot version, believes that it is Herd's hand as affected by age. Mr. Macmath and I independently reached the conclusion that by "Mr. Herd's MS." Hogg meant all Herd's MSS., which Scott quoted in The Minstrelsy of 1803. Their readings varied from Mrs. Hogg's; therefore Hogg misdoubted them. He adds that Jamie Telfer differs from his mother's version, without meaning that, for Jamie, Scott used a Herd MS.
CONCLUSION
I have now proved, I hope, that the ballad of Jamie Telfer is entirely mythical except for a few suggestions derived from historical events of 1596-97. I have shown, and Colonel Elliot agrees, that refusal of aid by Buccleuch (or by Elliot of Stobs) is impossible, and that the ballad, if it existed without this incident, must have been a Scott, and could not be an Elliot ballad. No farmer in Ettrick would pay protection-money to an Elliot on Liddel, while he had a Scott at Branksome. I have also disproved the existence of a Jamie Telfer as farmer at "Dodhead or Dodbank" in the late sixteenth century.
As to the character of Sir Walter Scott, I have proved, I hope, that he worked on a copy of the ballad which was not the Elliot version, or the Sharpe copy; so that this copy may have represented the Scotts as taking the leading part; while for the reasons given, it is apparently earlier than the Elliot version—cannot, at least, be proved to be later—and is topographically the more correct of the two. I have given antique examples of the same sort of perversions in Otterburn. If I am right, Colonel Elliot's charge against Scott lacks its base— that Scott knew none but the Sharpe copy, whence it is inferred that he not only decorated the song (as is undeniable), but perverted it in a way far from sportsmanlike.
I may have shaken Colonel Elliot's belief in the historicity of the ballad. His suspicions of Scott I cannot hope to remove, and they are very natural suspicions, due to Scott's method of editing ballads and habit of "giving them a cocked hat and a sword," as he did to stories which he heard; and repeated, much improved.
Absolute proof that Scott did, or did not, pervert the ballad, and turn a false Elliot into a false Scott version, cannot be obtained unless new documents bearing on the matter are discovered.
But, I repeat, as may be read in the chapter on The Ballad of Otterburne, such inversions and perversions of ballads occurred freely in the sixteenth century, and, in the seventeenth, the process may have been applied to Jamie Telfer. {125a}
KINMONT WILLIE
If there be, in The Border Minstrelsy, a ballad which is still popular, or, at least, is still not forgotten, it is Kinmont Willie. This hero was an Armstrong, and one of the most active of that unbridled clan. He was taken prisoner, contrary to Border law, on a day of "Warden's Truce," by Salkeld of Corby on the Eden, deputy of Lord Scrope, the English Warden; and, despite the written remonstrances of Buccleuch, he was shut up in Carlisle Castle. Diplomacy failing, Buccleuch resorted to force, and, by a sudden and daring march, he surprised Carlisle Castle, rescued Willie, and returned to Branksome. The date of the rescue is 13th April 1596. The dispatches of the period are full of this event, and of the subsequent negotiations, with which we are not concerned.
The ballad is worthy of the cool yet romantic gallantry of the achievement. Kinmont Willie was a ruffian, but he had been unlawfully seized. This was one of many studied insults passed by Elizabeth's officials on Scotland at that time, when the English Government, leagued with the furious pulpiteers of the Kirk, and with Francis Stewart, the wild Earl of Bothwell, was persecuting and personally affronting James VI.
In Buccleuch, the Warden of the March, England insulted the man who was least likely to pocket a wrong. Without causing the loss of an English life, Buccleuch repaid the affront, recovered the prisoner, broke the strong Castle of Carlisle, made Scrope ridiculous and Elizabeth frantic.
In addition to Kinmont Willie there survive two other ballads on rescues of prisoners in similar circumstances. One is Jock o' the Side, of which there is an English version in the Percy MSS., John a Side. Scott's version, in The Border Minstrelsy, is from Caw's Museum, published at Hawick in 1784. Scott leaves out Caw's last stanza about a punch-bowl. There are other variations. Four Armstrongs break into Newcastle Tower. Jock, heavily ironed, is carried downstairs on the back of one of them; they ride a river in spait, where the English dare not follow.
Archie o' Cafield, another rescue, Scott printed in 1802 from a MS. of Mr. Riddell of Glenriddell, a great collector, the friend of Burns. He omitted six stanzas, and "made many editorial improvements, besides Scotticising the spelling." In the edition published after his death (1833) he "has been enabled to add several stanzas from recitation." Leyden appears to have collected the copy whence the additional stanzas came; the MS., at Abbotsford, is in his hand. In this ballad the Halls, noted freebooters, rescue Archie o' Cafield from prison in Dumfries. As in Jock o' the Side and Kinmont Willie, they speak to their friend, asking how he sleeps; they carry him downstairs, irons and all, and, as in the two other ballads, they are pursued, cross a flooded river, banter the English, and then, in a version in the Percy MSS., "communicated to Percy by Miss Fisher, 1780," the English lieutenant says -
I think some witch has bore thee, Dicky, Or some devil in hell been thy daddy. I would not swam that wan water, double-horsed, For a' the gold in Christenty.
Manifestly here was a form of Lord Scrope's reply to Buccleuch, in the last stanza of Kinmont Willie -
He is either himself a devil frae hell, Or else his mother a witch may be, I wadna hae ridden that wan water For a' the gowd in Christentie.
Scott writes, in a preface to Archie o' Cafield and Jock o' the Side, that there are, with Kinmont Willie, three ballads of rescues, "the incidents in which nearly resemble each other; though the poetical description is so different, that the editor did not feel himself at liberty to reject any one of them, as borrowed from the others. As, however, there are several verses, which, in recitation, are common to all these three songs, the editor, to prevent unnecessary and disagreeable repetition, has used the freedom of appropriating them to that in which they have the best poetical effect." {129a}
Consequently the verse quoted from the Percy MS. of Archie o' Cafield may be improved and placed in the lips of Lord Scrope, in Kinmont Willie. But there is no evidence that Scott ever saw or even heard of this Percy MS., and probably he got the verse from recitation.
Now the affair of the rescue of Kinmont Willie was much more important and resonant than the two other rescues, and was certain to give rise to a ballad, which would contain much the same formulae as the other two. The ballad-maker, like Homer, always uses a formula if he can find one. But Kinmont Willie is so much superior to the two others, so epic in its speed and concentration of incidents, that the question rises, had Scott even fragments of an original ballad of the Kinmont, "much mangled by reciters," as he admits, or did he compose the whole? No MS. copies exist at Abbotsford. There is only one hint. In a list of twenty-two ballads, pasted into a commonplace book, eleven are marked X (as if he had obtained them), and eleven others are unmarked, as if they were still to seek. Unmarked is Kinmount Willie.
Did he find it, or did he make it all?
In 1888, in a note to Kinmont Willie, I wrote: "There is a prose account very like the ballad in Scott of Satchells' History of the Name of Scott" (1688). Satchells' long-winded story is partly in unrhymed and unmetrical lines, partly in rhymes of various metres. The man, born in 1613, was old, had passed his life as a soldier; certainly could not write, possibly could not read.
Colonel Elliot "believes that Sir Walter wrote the whole from beginning to end, and that it is, in fact, a clever and extremely beautiful paraphrase of Satchells' rhymes." {130a}
This thorough scepticism is not a novelty, as Colonel Elliot quotes me I had written years ago, "In Kinmont Willie, Scott has been suspected of making the whole ballad." I did not, as the Colonel says, "mention the names of the sceptics or the grounds of their suspicions." "The sceptics," or one of them, was myself: I had "suspected" on much the same grounds as Colonel Elliot's own, and I shall give my reasons for adopting a more conservative opinion. One reason is merely subjective. As a man, by long familiarity with ancient works of art, Greek gems, for example, acquires a sense of their authenticity, or the reverse, so he does in the case of ballads—or thinks he does—but of course this result of experience is no ground of argument: experts are often gulled. The ballad varies in many points from Satchells', which Colonel Elliot explains thus: "I think that the cause for the narrative at times diverging from that recorded by the rhymes (of Satchells), is due, partly to artistic considerations, partly to the author having wished to bring it more or less into conformity with history." {131a}
Colonel Elliot quotes Scott's preface to the ballad: "In many things Satchells agrees with the ballads current in his time" (1643-88), "from which in all probability he derived most of his information as to past events, and from which he occasionally pirates whole verses, as we noticed in the annotations upon the Raid of the Reidswire. In the present instance he mentions the prisoner's large spurs (alluding to fetters), and some other little incidents noticed in the ballad, which therefore was probably well known in his day."
As Satchells was born in 1613, while the rescue of Kinmont Willie by Buccleuch, out of Carlisle Castle, was in 1596, and as Satchells' father was in that adventure (or so Satchells says) he probably knew much about the affair from fresh tradition. Colonel Elliot notices this, and says: "The probability of Satchells having obtained information from a hypothetical ballad is really quite an inadmissible argument."
This comes near to begging the question. As contemporary incidents much less striking and famous than the rescue of Kinmont Willie were certainly recorded in ballads, the opinion that there was a ballad of Kinmont Willie is a legitimate hypothesis, which must be tested on its merits. For example, we shall ask, Does Satchells' version yield any traces of ballad sources?
My own opinion has been anticipated by Mr. Frank Miller in his The Poets of Dumfriesshire (p. 33, 1910), and in ballad-lore Mr. Miller is well equipped. He says: "The balance of probability seems to be in favour of the originality of Kinmont Willie," rather than of Satchells (he means, not of our Kinmont Willie as Scott gives it, but of a ballad concerning the Kinmont). "Captain Walter Scott's" (of Satchells) "True History was certainly gathered out of the ballads current in his day, as well as out of formal histories, and his account of the assault on the Castle reads like a narrative largely due to suggestions from some popular lay."
Does Satchells' version, then, show traces of a memory of such a lay? Undoubtedly it does.
Satchells' prolix narrative occasionally drops or rises into ballad lines, as in the opening about Kinmont Willie -
It fell about the Martinmas When kine was in the prime
that Willie "brought a prey out of Northumberland." The old ballad, disregarding dates, may well have opened with this common formula. Lord Scrope vowed vengence:-
Took Kinmont the self-same night.
If he had had but ten men more, That had been as stout as he, Lord Scroup had not the Kinmont ta'en With all his company.
Scott's ballad (stanza i.) says that "fause Sakelde" and Scrope took Willie (as in fact Salkeld of Corby DID), and
Had Willie had but twenty men, But twenty men as stout as he, Fause Sakelde had never the Kinmont ta'en, Wi' eight score in his cumpanie.
Manifestly either Satchells is here "pirating" a verse of a ballad (as Scott holds) or Scott, if he had NO ballad fragments before him, is "pirating" a verse from Satchells, as Colonel Elliot must suppose.
In my opinion, Satchells had a memory of a Kinmont ballad beginning like Jamie Telfer, "It fell about the Martinmas tyde," or, like Otterburn, "It fell about the Lammas tide," and he opened with this formula, broke away from it, and came back to the ballad in the stanza, "If he had had but ten men more," which differs but slightly from stanza ii. of Scott's ballad. That this is so, and that, later, Satchells is again reminiscent of a ballad, is no improbable opinion.
In the ballad (iii.-viii.) we learn how Willie is brought a prisoner across Liddel to Carlisle; we have his altercation with Lord Scrope, and the arrival of the news at Branksome, where Buccleuch is at table. Satchells also gives the altercation. In both versions Willie promises to "take his leave" of Scrope before he quits the Castle.
In Scott's ballad (Scrope speaks) (stanza vi.).
Before ye cross my castle yate, I trow ye shall take fareweel o' me.
Willie replies -
I never yet lodged in a hostelrie, But I paid my lawing before I gaed.
In Satchells, Lord Scrope says -
"Before thou goest away thou must Even take thy leave of me?" "By the cross of my sword," says Willie then, "I'll take my leave of thee."
Now, had Scott been pirating Satchells, I think he would have kept "By the cross of my sword," which is picturesque and probable, Willie being no good Presbyterian. In Otterburne, Scott, ALTERING HOGG'S COPY, makes Douglas swear "By the might of Our Ladye."
It is a question of opinion; but I do think that if Scott were merely paraphrasing and pirating Satchells, he could not have helped putting into his version the Catholic, "'By the cross of my sword,' then Willy said," as given by Satchells. To do this was safe, as Scott had said that Satchells does pirate ballads. On the other hand, Satchells, composing in black 1688, when Catholicism had been stamped out on the Scottish Border, was not apt to invent "By the cross of my sword." It LOOKS like Scott's work, for he, of course, knew how Catholicism lingered among the spears of Bothwell, himself a Catholic, in 1596. But it is NOT Scott's work, it is in Satchells. In both Satchells and the ballad, news comes to Buccleuch. Here Satchells again balladises -
"It is that way?" Buckcleugh did say; "Lord Scrope must understand That he has not only done me wrong But my Sovereign, James of Scotland.
"My Sovereign Lord, King of Scotland, Thinks not his cousin Queen, Will offer to invade his land Without leave asked and gi'en."
I do not see how Satchells could either invent or glean from tradition the gist of Buccleuch's diplomatic remonstrances, first with Salkeld, for Scrope was absent at the time of Willie's capture, then with Scrope. Buccleuch, in fact, wrote that the taking of Willie was "to the touch of the King," a stain on his honour, says a contemporary manuscript. {135a}
In a CONTEMPORARY ballad, a kind of rhymed news-sheet, the facts would be known and reported. But at this point (at Buccleuch's reception of the news of Kinmont), Scott is perhaps overmastered by his opportunity, and, I think, himself composes stanzas ix., x., xi., xii. |
|