p-books.com
Primitive Christian Worship
by James Endell Tyler
Previous Part     1  2  3  4  5  6  7  8     Next Part
Home - Random Browse

[Footnote 59: Cui in vertendis Graecis sciunt eruditi solemne esse nonnulla interdum de suo inserere.] {157}

Ruffinus, his celebrated contemporary, accused Jerome of many inaccuracies in his translations; and yet what were the principles of translation adopted by Ruffinus himself, as his own, we are not left to infer; for we learn it from his own pen. His voluntary acknowledgment in the peroration which he added to Origen's Comment on the Epistle of St. Paul to the Romans, strongly and painfully exhibits to us how little dependence can safely be placed on such translations whenever the original is lost; how utterly insufficient and unsatisfactory is any evidence drawn from them, as to the real genuine sentiments and expressions of the author. Ruffinus informs us, that with regard to many of the various works of Origen, he changed the preacher's extemporary addresses, as delivered in the Church, into a more explanatory form, "adding, supplying, filling up what he thought wanting[60]."

[Footnote 60: Dum supplere cupimus ea quae ab Origene in auditorio Ecclesiae extempore (non tam explanationis quam aedificationis intentione) perorata sunt.... Si addere quod videar, et explere quae desunt.—Orig. vol. iv. p. 688.]

Moreover, he proceeds so far as to tell us[61] that his false {158} friends had remonstrated with him for not publishing the works under his own name, instead of retaining Origen's, his changes having been so great; a point, which he was far from unwilling to acknowledge. This must appear to every one unsatisfactory in the extreme, and to shake one's confidence in any evidence drawn from such a source. Indeed, the Benedictine editor, with great cause and candour, laments this course of proceeding on the part of Ruffinus, as throwing a doubt and uncertainty, and suspicion, over all the works so tampered with. "This one thing (observes that honest editor) would the learned desire, that Ruffinus had spared himself the labour of filling up what he thought deficient. For since the Greek text has perished, it can scarcely with certainty be distinguished, where Origen himself speaks, or where Ruffinus obtrudes his own merchandise upon us." This is more than enough to justify our remarks. I must, however, refer to the conduct of another editor and translator of Origen, of a similar tendency. It unhappily shows the disposition to sacrifice every thing to the received opinions of the Church of Rome, rather than place the whole evidence of antiquity before the world, and abide by the result. How many works this principle, in worse hands, may have mutilated, or utterly buried in oblivion, and left to perish, it is impossible to conjecture; that the principle is unworthy the spirit of Christianity will not now be questioned. That editor and translator, in his advertisement on the Commentary upon St. John, thus professes the principles which he had adopted: "Know, moreover, that I have found nothing in this book which {159} seemed to be inconsistent with the decrees of holy Mother Church: for had I found any, I would not have translated the book, or would have marked the suspected place." [Quoted by the Benedictine, vol. iv. p. viii.] The Benedictine proceeds to say, that the writer had not kept his word, but had allowed many heterodox passages to escape, whilst he had deliberately withdrawn others.

[Footnote 61: His words, as indicative of his principles of translation, and bearing immediately on the question, as to the degree of authority which should be assigned to the remains of Origen, when the original is lost, deserve a place here: "I am exposed to a new sort of charge at their hands; for thus they address me,—In your writings, since very many parts in them (plurima in eis) are considered to be of your own production, give the title of your own name, and write, for example, The Books of Explanations of Ruffinus on the Epistle to the Romans,—but the whole of this they offer me, not from any love of me, but from hatred to the author. But I, who consult my conscience more than my fame, even if I am seen to add some things, and to fill up what are wanting, or to shorten what are too long, yet I do not think it right to steal the title of him, who laid the foundations of the works, and supplied the materials for the buildings. Yet, in truth, it may be at the option of the reader, when he shall have approved of the work, to ascribe the merits to whom he will."]

Many works probably, of the earliest ages, have been wholly or in part lost to us from the working of the same principle in its excess. Rather than perpetuate any sentiments at variance with the received doctrines of the Church, it was considered the duty of the faithful to let works, in themselves valuable, but containing such sentiments, altogether perish, or to exclude the objectionable passages.

I would now invite you to examine the passage itself, and determine whether it does not bear within it internal evidence of its having been altogether interpolated.

In the first place, on the words upon which it professes to be a comment, the author had already given his comment, and assigned to them another meaning. "The heavens were opened," he says: "Before the time of Christ the heavens were shut; but at his advent they were opened, THAT THE HOLY SPIRIT MIGHT DESCEND FIRST ON HIM;" quoting also among others the passage which speaks of Christ taking captivity captive. And then after the passage in question, in which he assigns a totally different reason for the opening of the heavens; without any allusion to the intervening ideas, he carries on, and concludes the comment which he had begun,—in words which fit on well with the close of that comment, but which, as they stand now at the close of the intervening passage about the angels, are abrupt and incoherent—"Forthwith the Holy Spirit {160} descended;" recurring also again to the idea which he had before introduced of Christ benefiting those who were in captivity. A passage which affixes to the words commented upon, a different interpretation from one already given in the same paragraph; and which forces itself abruptly and incoherently in the middle of a brief comment, must offer itself to our examination under strong grounds of suspicion, that it has been interpolated. But when we examine the substance of the passage, its sentiments, the ideas conveyed, and the associations suggested, and then think of the author to whom it is ascribed, few probably will be disposed to regard it as a faithful mirror in which to contemplate the real sentiments of Origen.

How utterly unworthy of the sublime burst of Christian eloquence which now delights us in undoubted works of Origen, is this strange and degrading fiction! The true Origen THERE represents the tens of thousands of angelic spirits ten thousand times told, as ever surrounding the throne of God, and ministering for the blessing of those in whose behalf God himself wills them to serve. [Vol. i. p. 767. Contr. Cels. viii. 34.] Here he represents the revelation of the holiest of holies as a throwing open of the various divisions or compartments of the celestial kingdom for all the angels to hasten forth together, from their several places of indolence and carelessness and self-indulgence, (for such he represents their state to have been,) to visit this earth. Surely such a comment would better suit the mythology of the cave and dens of AEolus and his imprisoned winds (velut agmine facto qua data porta ruunt) than the awfully sublime revelation vouchsafed to the prophet Ezekiel. And how unworthy and degrading is that representation of the {161} heavenly host, resting inactive, and sparing themselves from toil, until they witnessed Christ's descent and humiliation; and then when chid and put to shame and rebuke, and mutually roused to action by their fellows, coming down to visit this earth, and rushing through the opened portals of heaven.

Again, we see how incoherent is the whole section which contains the alleged prayer to angels: "Thou wast yesterday under a demon, to-day thou art under an angel: the angels minister to thy salvation; they are granted for the ministry of the Son of God, &c. All things are full of angels. Come, Angel, take up one who is converted from his ancient error, &c. And call to thee other companions of thy ministry, that all of you alike may train up to the faith those who were once deceived." Indeed the passage seems to carry within itself its own condemnation so entirely, that what we have before alleged, both of internal and external evidence, may appear superfluous. Surely the conceit of a preacher of God's word addressing an angel, (which of them he thus individually addresses does not appear; for he says not "My Angel," as though he were appealing to one whom he regarded as his guardian, the view gratuitously suggested in the marginal note of the Benedictine editor, "the invocation of a guardian angel,") and bidding some one angel, as a sort of summoner, to go and call to himself all the angels of heaven to come in one body, and instruct those who are in error, is, even as a rhetorical apostrophe, as unworthy the mind of a Christian philosopher, as it is in the light of a prayer totally inconsistent with the plain sentiments of Origen on the very subject of angelic invocation. Even had Origen not left us his deliberate opinions in works of undoubted genuineness, such a {162} strange, incoherent, and childish rhapsody could never be relied upon by sober and upright men as a precedent sanctioning a Christian's prayer to angels; no one would rely upon such evidence in points of far less moment, even were it uncontradicted by the same witness.

* * * * *



SECTION VII.—ST. CYPRIAN.

In the middle of the third century, Cyprian [Jerom, vol. iv. p. 342.], a man of substance and a rhetorician of Carthage, was converted to Christianity. He was then fifty years of age; and his learning, virtues, and devotedness to the cause which he had espoused, very soon raised him to the dignity, the responsibility, and, in those days, the great danger, of the Episcopate. (Cyprian is said to have been converted about A.D. 246, to have been consecrated A.D. 248, and to have suffered martyrdom A.D. 258.) Many of his writings of undoubted genuineness are preserved, and they have been appealed to in every age as the works of a faithful son of the Catholic Church. On the subject of prayer he has written very powerfully and affectingly; but I find no expression which can by possibility imply that he practised or countenanced the invocation of saints and angels. I have carefully examined every sentence alleged by its most strenuous defenders, and I cannot extract from them one single grain of evidence which can bear the test of inquiry. Even did the passages quoted require to be taken in the sense affixed to them {163} by those advocates, they prove nothing; they do not bear even remotely upon the subject, whilst I am persuaded that to every unprejudiced mind a meaning will appear to have been attached to them which the author did not intend to convey.

The first quotation to which our attention is called is from the close of his treatise De Habitu Virginum, which contains some very edifying reflections. In the last clause of that treatise the advocates for the invocation of saints represent Cyprian as requesting the virgins to remember him in their prayers at the throne of grace when they shall have been taken to heaven. "As we have borne the image of Him who is of the earth, let us also bear the image of him who is from heaven. This image the virgin-state bears,—integrity bears it, holiness and truth bear it; rules of discipline mindful of God bear it, retaining justice with religion, firm in the faith, humble in fear, strong to endure all things, gentle to receive an injury, readily disposed to pity, with one mind and with one heart in brotherly peace. All which ye ought, O good virgins, to observe, to love and fulfil; ye who, retired for the service of God and Christ, with your greater and better part are going before towards the Lord to whom you have devoted yourselves. Let those who are advanced in age exercise rule over the younger; ye younger, offer to your equals a stimulus; encourage yourselves by mutual exhortations; by examples emulous of virtue invite each other to glory; remain firm; conduct yourselves spiritually; gain the end happily. Only remember us then, when your virgin-state shall begin to be honoured." [Tantum mementote tunc nostri, cum incipiet in vobis virginitas honorari.—Page 180.] {164}

The second instance, from the close of his letter to Cornelius, puts before us a beautiful act of friendship and brotherly affection worthy of every Christian brother's and friend's imitation. But how it can be applied in supporting the cause of the invocation of saints, I cannot see. The supporters of that doctrine say that Cyprian suggests to his friend, still living on earth, that whichever of the two should be first called away, he should continue when in heaven to pray for the survivor on earth. Suppose it to be so. That has not any approximation to our praying to one who is already dead and gone to his reward. But Cyprian surely intended to convey a very different meaning, namely this, that the two friends should continue to pray, each in his place, mutually for each other and for their friends, and relieve each other's wants and necessities whilst both survived; and whenever death should remove the one from earth to happiness, the survivor should not forget their bond of friendship, but should still continue to pray to God for their brothers and sisters. The passage translated to the letter, runs thus: "Let us be mutually mindful of each other, with one mind and one heart. On both sides, let us always pray for each other; let us by mutual love relieve each other's pressures and distresses; and if either of us from hence, by the speed of the Divine favour, go on before the {165} other, let our love persevere before the Lord; for our brothers and sisters with the Father's mercy let not prayer cease. My desire, most dear brother, is that you may always prosper." [Epist. 57. Benedict, p. 96.—Memores nostri invicem simus concordes atque unanimes: utrobique pro nobis semper oremus, pressuras et angustias mutua caritate relevemus, et si quis istinc nostrum prior divinae dignationis celeritate praecesserit, perseveret apud Dominum nostra dilectio; pro fratribus et sororibus nostris apud misericordiam Patris non cesset oratio. Opto te, frater carissime, semper bene valere.—This epistle is by some editors numbered as the 60th, by others as the 61st, the 7th, and the 69th, &c.]

Whether the above view of this passage be founded in reason or not, it matters little to the point at issue. Let both these passages be accepted in the sense assigned to them by some Roman Catholic writers, yet there is not a shadow of analogy between the language and conduct of Cyprian, and the language and conduct of those who now invoke saints departed. In each case Cyprian, still in the body, was addressing fellow-creatures still sojourning on earth. The very utmost which these passages could be forced to countenance would be, that the righteous, when in heaven, may be mindful in their prayers of their friends, who are still exposed to the dangers from which they have themselves finally escaped, and who, when both were on earth, requested them to remember the survivors in their prayers. But this is a question totally different from our addressing them in supplication and prayer; a difference which I am most anxious that both myself and my readers should keep in mind throughout.

In the extract from Cyprian's letter, a modern author having rendered the single word "utrobique," by the words "in this world and the next" I am induced to add a few further observations on the passage. (The Latin original and the version here referred to, will be placed side by side in the Appendix.) It will, I think, appear to most readers on a careful examination of the passage, that the expression "utrobique[62]" "on both sides," or "on both parts," whatever be its precise {166} meaning, so far from referring to "this world and the next," must evidently be confined to the condition of both parties now in this life, because it stands in direct contradistinction to what follows, the supposed case of the death of either of the two; and because it applies no less to the mutual relief of each other's sufferings and afflictions during their joint lives, than to their mutual prayers: it cannot mean that all the mutual benefits to be derived from their mutual remembrance of each other, were to come solely through the means of their prayers. They were doubtless mutually to pray for each other; but, in addition to their prayers, they were also to relieve each other's pressures and difficulties with mutual love, and that too before the event afterwards contemplated, namely, the removal of one of them by death.

[Footnote 62: Utrobique is rendered by Facciolati [Greek: hekaterothi]—"in utraque parte, utrimque."]

Bishop Fell thus comments on the passage: "The sense seems to be, When either of us shall die; whether I, who preside at Carthage, or you, who are presiding at Rome, shall be the survivor, let the prayer to God of him whose lot shall be to remain the longest among the living, persevere, and continue." "Meanwhile," continues the Bishop[63], "we by no means doubt that souls admitted into heaven apply to God, the best and greatest of Beings, that he would have compassion on those who are dwelling on the earth. But it does not thence follow, that prayers should be offered to the saints. THE MAN WHO PETITIONS THEM MAKES THEM GODS (Deos qui rogat ille facit)." [Oxford, 1682, p. 143.] Rigaltius, himself {167} a Roman Catholic, doubts whether, when Cyprian wrote this letter, he had any idea before his mind of saints departed praying for the living. He translates "utrobique" very much as I have done, "with reciprocal love, with mutual charity." His last observations on this passage are very remarkable. After having confessed the sentiments to be worthy of a Christian, that the saints pray for us, and having argued that Cyprian could not have thought it necessary to ask a saint to retain his brotherly kindness in heaven, for he could not be a saint if he did not continue to love his brethren, he thus concludes: "In truth it is a pious and faithful saying, That of those who having already put off mortality are made joint-heirs with Christ, and of those who surviving on earth will hereafter be joint-heirs with Christ, the Church is one, and is by the Holy Spirit so well joined together as not to be torn asunder by the dissolution of the body. They pray to God for us, and we praise God for them, and thus with mutual affection (utrobique) we always pray for each other." [Paris, 1666. p. 92.]

[Footnote 63: See the note of the Benedictine editors on this passage (p. 467), in which they refer to the sentiments of Rigaltius, Pamelius, and Bishop Fell, whom they call "the most illustrious Bishop of Oxford."]

I will detain you only by one or two more extracts from Cyprian; one forming part of the introduction to his Comment on the Lord's Prayer, which is fitted for the edification of Christians in every age; the other closing his treatise on Mortality, one of those beautiful productions by which, during the plague which raged at Carthage in the year 252, he comforted and exhorted the Christians, that they might meet death without fear or amazement, in sure and certain hope of eternal blessedness in heaven. The sentiments in the latter passage will be responded to by every good Catholic, whether in communion with the Church of Rome or {168} with the Church of England; whilst in the former we are reminded, that to pray as Cyprian prayed, we must address ourselves to God alone in the name and trusting to the merits only of his blessed Son.

"He who caused us to live, taught us also to pray, with that kindness evidently by which He deigns to give and confer on us every other blessing; that when we speak to the Father in the prayer and supplication which his Son taught, we might the more readily be heard. He had already foretold, that the hour was coming when the true worshippers should worship the Father in spirit and in truth; and He fulfilled what He before promised, that we, who have received the spirit and truth from his sanctification, may from his instruction offer adoration truly and spiritually. For what prayer can be more spiritual than that which is given to us by Christ, by whom even the Holy Spirit is sent to us? What can be a more true prayer with the Father than that which came from the lips of the Son, who is Truth? So that to pray otherwise than He taught, is not only ignorance, but a fault; since He has himself laid it down and said, Ye reject the Commandment of God to establish your own traditions. Let us pray then, most beloved brethren, as our teacher, God, has instructed us. It is a welcome and friendly prayer to petition God from his own, to mount up to his ears by the prayer of Christ. Let the Father recognize the words of his Son. When we offer a prayer let Him who dwelleth inwardly in our breast, Himself be in our voice; and since we have Him as our advocate with the Father for our sins, when as sinners we are petitioning for our sins let us put forth the words of our Advocate." [De Orat. Dom. p. 204.]

"We must consider, (he says at the close of his {169} treatise on the Mortality [Page 236.],) most beloved brethren, and frequently reflect that we have renounced the world, and are meanwhile living here as strangers and pilgrims. Let us embrace the day which assigns each to his own home ... which restores us to paradise and the kingdom of heaven, snatched from hence and liberated from the entanglements of the world. What man, when he is in a foreign country, would not hasten to return to his native land?... We regard paradise as our country.... We have begun already to have the patriarchs for our parents. Why do we not hasten and run that we may see our country, and salute our parents? There a large number of dear ones are waiting for us, of parents, brothers, children; a numerous and full crowd are longing for us; already secure of their own immortality, and still anxious for our safety. To come to the sight and the embrace of these, how great will be the mutual joy to them and to us! What a pleasure of the kingdom of heaven is there without the fear of dying, and with an eternity of living! How consummate and never-ending a happiness! There is the glorious company of the apostles; there is the assembly of exulting prophets; there is the unnumbered family of martyrs crowned for the victory of their struggles and suffering; there are virgins triumphing, who, by the power of chastity, have subdued the lusts of the flesh and the body; there are the merciful recompensed, who with food and bounty to the poor have done the works of righteousness, who keeping the Lord's commands have transferred their earthly inheritance into heavenly treasures. To these, O most dearly beloved brethren, let us hasten with most eager longing; {170} let us desire that our lot may be to be with these speedily; to come speedily to Christ. Let God see this to be our thought; let our Lord Christ behold this to be the purpose of our mind and faith, who will give more abundant rewards of his glory to them, whose desires for himself have been the greater."

Such is the evidence of St. Cyprian.

* * * * *



SECTION VIII.—LACTANTIUS.

Cyprian suffered martyrdom about the year 260. Towards the close of this century, and at the beginning of the fourth, flourished Lactantius. He was deeply imbued with classical learning and philosophy. Before he became a writer (as Jerome informs us [Jerom, vol. iv. part ii. p. 119. Paris, 1706]) he taught rhetoric at Nicomedia; and afterwards in extreme old age he was the tutor of Caesar Crispus, son of Constantine, in Gaul. Among many other writings which Jerome enumerates, he specifies the book, "On the Anger of God," as a most beautiful work. Bellarmin, however, speaks of him disparagingly, as one who had fallen into many errors, and was better versed in Cicero than in the Holy Scriptures. His testimony is allowed by the supporters of the adoration of spirits and angels to be decidedly against them; they do not refer to a single passage likely to aid their cause; and they are chiefly anxious to depreciate his evidence. I will call your attention only to two passages in his works. The {171} one is in his first book on False Religion: "God hath created ministers, whom we call messengers (angels);... but neither are these gods, nor do they wish to be called gods, nor to be worshipped, as being those who do nothing beyond the command and will of God." [Vol. i. p. 31.]

The other passage is from his work on a Happy Life: "Nor let any one think that souls are judged immediately after death. For all are kept in one common place of guard, until the time come when the great Judge will institute an inquiry into their deserts. Then those whose righteousness shall be approved, will receive the reward of immortality; and those whose sins and crimes are laid open shall not rise again, but shall be hidden in the same darkness with the wicked—appointed to fixed punishments." [Chap. xxi. p. 574.]

This composition is generally believed to have been written about the year 317.

* * * * *



SECTION IX.—EUSEBIUS.

The evidence of Eusebius, on any subject connected with primitive faith and practice, cannot be looked to without feelings of deep interest. He flourished about the beginning of the fourth century, and was Bishop of Caesarea, in Palestine. His testimony has always been appealed to in the Catholic Church, as an authority not likely to be gainsaid. He was a voluminous writer, and his writings were very diversified in their character. {172} Whatever be our previous sentiments we cannot too carefully examine the remains of this learned man. But in his writings, historical, biographical, controversial, or by whatever name they may be called, overflowing as they are with learning, philosophical and scriptural, I can find no one single passage which countenances the decrees of the Council of Trent; not one passage which would encourage me to hope that I prayed as the primitive Church was wont to pray, if by invocation I requested an angel or a saint to procure me any favour, or to pray for me. The testimony of Eusebius has a directly contrary tendency.

Among the authorities quoted by the champions of the invocation of saints, I can find only three from Eusebius; and I sincerely lament the observations which truth and justice require me to make here, in consequence of the manner in which his evidence has been cited. The first passage to which I refer is quoted by Bellarmin from the history of Eusebius, to prove that the spirit of a holy one goes direct from earth to heaven. This passage is not from the pen of Eusebius; and if it were, it would not bear on our inquiry. The second is quoted by the same author, from the Evangelica Praeparatio, to prove that the primitive Christians offered prayers to the saints. Neither is this from the pen of Eusebius. The third Extract, from the account of the martyrdom of Polycarp, is intended to prove that the martyrs were worshipped. Even this, one of the most beautiful passages in ancient history, as it is represented by Bellarmin and others, is interpolated.

The first passage, which follows a description of the {173} martyr Potamiaena's sufferings, is thus quoted by Bellarmin: "In this manner the blessed virgin, Potamniaena, emigrated from earth to heaven." [Hoc modo beata Virgo emigravit e terris ad coelum. Vol. ii. p. 854.] And such, doubtless, is the passage in the translation of Eusebius, ascribed to Ruffinus [Basil, 1535. p. 134]; but the original is, "And such a struggle was thus accomplished by this celebrated virgin;" ([Greek: kai ho men taes aoidimou koraes toioutos kataegoisisto athlos]; Tale certamen ab hac percelebri et gloriosa virgine confectum fait.); and such is the Parisian translation of 1581.

The second misquotation is far more serious. Bellarmin thus quotes Eusebius: "These things we do daily, who honouring the soldiers of true religion as the friends of God, approach to their respective monuments, and make OUR PRAYERS TO THEM, as holy men, by whose intercession to God, we profess to be not a little aided." [Haec nos, inquit, quotidie factitamus qui veras pietatis milites ut Dei amicos honorantes, ad monumenta quoque eorum accedimus, votaque ipsis facimus tanquam viris sanctis quorum intercessione ad Deum non parum juvari profitemur.—p. 902. He quotes it as c. 7.]

By one who has not by experience become familiar with these things it would scarcely be believed, that whilst the readers of Bellarmin have been taught to regard these as the words of Eusebius, in the original there is no mention whatever made of the intercession of the saints; that there is no allusion to prayer to them; that there is no admission even of any benefit derived from them at all. This quotation Bellarmin makes from the Latin version, published in Paris in 1581, or from some common source: it is word for word the same. We must either allow him to be ignorant of the truth, or to have designedly preferred error. {174} The copy which I have before me of the "Evangelica Praeparatio," in Greek and Latin, was printed in 1628, and dedicated by Viger Franciscus, a priest of the order of Jesuits, to the Archbishop of Paris.

Eusebius, marking the resemblance in many points between Plato's doctrine and the tenets of Christianity, on the reverence which, according to Plato, ought to be paid to the good departed, makes this observation: "And this corresponds with what takes place on the death of those lovers of God, whom you would not be wrong in calling the soldiers of the true religion. Whence also it is our custom to proceed to their tombs, and AT THEM [the tombs] to make our prayers, and to honour their blessed souls, inasmuch as these things are with reason done by us." [Greek: kai tauta de armozei epi tae ton theophilon teleutae ous stratiotas taes alaethous eusebeius ouk an hamartois eipon paralambanesthai othen kai epi tas thaekas auton ethos haemin parienai kai tas euchas para tautais poieisthai, timan te tas makarias auton psychas, os eulogos kai touton uph haemon giguomenon.] This translation agrees to a certain extent with the Latin of Viger's edition ("Quae quidem in hominum Deo carissimorum obitus egregie conveniunt, quos verae pietatis milites jure appellaris. Nam et eorum sepulchra celebrare et preces ibi votaque nuncupare et beatas illorum animas venerari consuevimus, idque a nobis merito fieri statuimus"); though the translator there has employed words more favourable to the doctrine of the saints' adoration, than he could in strictness justify.

The celebrated letter from the Church of Smyrna (Euseb. Cantab. 1720. vol. i. p. 163), relating the martyrdom of Polycarp, one of the most precious relics of Christian antiquity, has already been examined by us, when we were inquiring into the recorded {175} sentiments of Polycarp; and to our reflections in that place we have little to add. The interpolations to which we have now referred, are intended to take off the edge of the evidence borne by this passage of Eusebius against the invocation of saints. First, whereas the Christians of Smyrna are recorded by Eusebius to have declared, without any limitation or qualification whatever, that they could never worship any fellow-mortal however honoured and beloved, the Parisian edition limits and qualifies their declaration by interpolating the word "as God," implying that they would offer a secondary worship to a saint. Again, whereas Eusebius in contrasting the worship paid to Christ, with the feelings of the Christians towards a martyr, employs only the word "love," Bellarmin, following Ruffinus, interpolates the word "veneramur" after "diligimus," a word which may be innocently used with reference to the holy saints and servants of God, though it is often in ancient writers employed to mean the religious worship of man to God. Still how lamentable is it to attempt by such tampering with ancient documents to maintain a cause, whatever be our feelings with regard to it!

With two more brief quotations we will close our report of Eusebius. They occur in the third chapter of the third book of his Demonstratio Evangelica, and give the same view of the feelings and sentiments of the primitive Christians towards the holy angels, which we have found Origen and all the other fathers to have acknowledged.

"In the doctrine of his word we have learned that there exists, after the most high God, certain powers, {176} in their nature incorporeal and intellectual, rational and purely virtuous, who ([Greek: choreuousas]) keep their station around the sovereign King,—the greater part of whom, by certain dispensations of salvation, are sent at the will of the Father even as far as to men; whom, indeed, we have been taught to know and to honour, according to the measure of their dignity, rendering to God alone, the sovereign King, the honour of worship." ([Greek: gnorizein kai timain kata to metron taes axias edidachthaemen, mono toi pambasilei Theoi taen sebasmion timaen aponemontes]) Again: "Knowing the divine, the serving and ministering powers of the sovereign God, and honouring them to the extent of propriety; but confessing God alone, and Him alone worshipping." ([Greek: theias men dynameis hypaeretikas tou pambasileos Theou kai leitourgikas eidotes, kai kata to prosaekon timontes monon de Theon homologountes, kai monon ekeinon sebontes]) [Demonst. Evang. Paris, 1628. p. 106.; Praepar. Evang. lib. vii. c. 15. p. 237.]

* * * * *



SECTION X.—APOSTOLICAL CANONS AND CONSTITUTIONS.

The works known by the name of the Apostolical Constitutions and Apostolical Canons, though confessedly not the genuine productions of the Apostles, or of their age, have been always held in much veneration by the Church of Rome. The most learned writers fix their date at a period not more remote than the beginning of the fourth century. (See Cotelerius; vol. i. p. 194 and 424. Beveridge, in the same vol. p. 427. Conc. Gen. Florence, 1759, tom. i. p. 29 and 254.) I invite the reader {177} to examine both these documents, but especially the Constitutions, and to decide whether they do not contain strong and convincing evidence, that the invocation of saints was not practised or known in the Church when they were written. Minute rules are given for the conducting of public worship; forms of prayer are prescribed to be used in the Church, by the bishops and clergy, and by the people; forms of prayer and of thanksgiving are recommended for the use of the faithful in private, in the morning, at night, and at their meals; forms, too, there are of creeds and confessions;—but not one single allusion to any religious address to angel or saint; whilst occasions most opportune for the introduction of such doctrine and practice repeatedly occur, and are uniformly passed by. Again and again prayer is directed to be made to the one only living and true God, exclusively through the mediation and intercession of the one only Saviour Jesus Christ. Honourable mention is made of the saints of the Old Testament, and the apostles and martyrs of the New; directions are also given for the observance of their festivals [Book viii. p. 415]; but not the shadow of a thought appears that their good offices could benefit us; much less the most distant intimation that Christians might invoke them for their prayers and intercessions. There is indeed very much in these early productions of the Christian world to interest every Catholic Christian; and although a general admiration of the principles for the most part pervading them does not involve an entire approbation of them all, yet perhaps few would think the time misapplied which they should devote to the examination of these documents. {178}

In book v. c. 6. of the Constitutions, the martyr is represented as "trusting in the one only true God and Father, through Jesus Christ, the great High Priest, the Redeemer of souls, the Dispenser of rewards; to whom be glory for ever and ever. Amen." [Cotel. vol. i. p. 304.]

In the same book and in the following chapter we find an exceedingly interesting dissertation on the general resurrection, but not one word of saint or martyr being beforehand admitted to glory; on the contrary, the declaration is distinct, that not the martyrs only, but all men will rise. Surely such an opportunity would not have been lost of stating the doctrine of martyrs being now reigning with Christ, had such been the doctrine of the Church at that early period.

In the eighth chapter is contained an injunction to honour the martyrs in these words: "We say that they should be in all honour with you, as the blessed James the bishop and our holy fellow-minister Stephen were honoured with us. For they are blessed by God and honoured by holy men, pure from all blame, never bent towards sins, never turned away from good,—undoubtedly to be praised. Of whom David spake, 'Honourable before God is the death of his saints;' and Solomon, 'The memory of the just is with praise.' Of whom the prophet also said, 'Just men are taken away.'" [p. 309.]

And in book viii. c. 13. we read this exhortation,—"Let us remember the holy martyrs, that we may be counted worthy to be partakers of their conflict." [p. 404.]

Does this sound any thing at all like adoration or invocation? The word which is used in the above {179} passage, honour [[Greek: time] p. 241], is employed when (book ii. c. 28.) the respect is prescribed which the laity ought to show to the clergy.

To the very marked silence as to any invocation or honour, to be shown to the Virgin Mary, I shall call your attention in our separate dissertation on the worship now offered to her.

* * * * *



SECTION XI.—SAINT ATHANASIUS.

The renowned and undaunted defender of the Catholic faith against the errors which in his day threatened to overwhelm Gospel-truth, Athanasius (the last of those ante-Nicene writers into whose testimony we have instituted this inquiry), was born about the year 296, and, after having presided in the Church as Bishop for more than forty-six years, died in 373, on the verge of his eightieth year. It is impossible for any one interested in the question of primitive truth to look upon the belief and practice of this Christian champion with indifference. When I first read Bellarmin's quotations from Athanasius, in justification of the Roman Catholic worship in the adoration of saints, I was made not a little anxious to ascertain the accuracy of his allegations. The inquiry amply repaid me for my anxiety and the labour of research; not merely by proving the unsoundness of Bellarmin's representation, but also by directing my thoughts more especially, as my acquaintance with his {180} works increased, to the true and scriptural views taken by Athanasius of the Christian's hope and confidence in God alone; the glowing fervour of his piety centering only in the Lord; his sure and certain hope in life and in death anchored only in the mercies of God, through the merits and mediation of Jesus Christ alone.

Bellarmin, in his appeal to Athanasius as a witness in behalf of the invocation of saints, cites two passages; the one of which, though appearing in the edition of the Benedictines, amongst the works called doubtful, has been adjudged by those editors [Vol. ii. p. 110 and 122] to be not genuine; the other is placed by them among the confessedly spurious works, and is treated as a forgery.

The first passage is from a treatise called De Virginitate, and even were that work the genuine production of Athanasius, would make against the religious worship of the saints rather than in its favour, for it would show, that the respect which the author intended to be paid to them, was precisely the same with what he would have us pay to holy men in this life, who might come to visit us. "If a just man enter into thine house, thou shalt meet him with fear and trembling, and shalt worship before his feet to the ground: for thou wilt not worship him, but God who sent him."

The other passage would have been decisive as to the belief of Athanasius, had it come from his pen. "Incline thine ear, O Mary, to our prayers, and forget not thy people. We cry to thee. Remember us, O Holy Virgin. Intercede for us, O mistress, lady, queen, and mother of God." [Vol. ii. p. 390-401.]

Had Bellarmin been the only writer, or the last who cited this passage as the testimony of St. Athanasius, {181} it would have been enough for us to refer to the judgment of the Benedictine editors, who have classed the homily containing these words among the spurious works ascribed to Athanasius; or rather we might have appealed to Bellarmin himself. For it is very remarkable, that though in his anxiety to enlist every able writer to defend the cause of the invocation of saints, he has cited this passage in his Church Triumphant as containing the words of Athanasius, without any allusion to its decided spuriousness, or even to its suspicious character; yet when he is pronouncing his judgment on the different works assigned to Athanasius, declaring the evidence against this treatise to be irresistible, he condemns it as a forgery. [Bellarm. de Scriptoribus Ecclesiasticis, Cologne, 1617, vol. vii. p. 50.]

Since, however, this passage has been cited in different Roman Catholic writers of our own time as containing the words of Athanasius, and in evidence of his genuine belief and practice, and that without an allusion even to any thing doubtful and questionable in its character, it becomes necessary to enter more in detail into the circumstances under which the passage is offered to our notice.

The passage is found in a homily called The Annunciation of the Mother of God. How long this homily has been discarded as spurious, or how long its genuineness had been suspected before the time of Baronius, I have not discovered; but certainly two centuries and a half ago, and repeatedly since, it has been condemned as totally and indisputably spurious, and has been excluded from the works of Athanasius as a forgery, not by members of the Reformed Church, but {182} by most zealous and steady adherents to the Church of Rome, and the most strenuous defenders of her doctrines and practice.

The Benedictine editors[64], who published the remains of St. Athanasius in 1698, class the works contained in the second volume under two heads, the doubtful and the spurious; and the homily under consideration is ranked, without hesitation, among the spurious. In the middle of that volume they not only declare the work to be unquestionably a forgery, assigning the reasons for their decision, but they fortify their judgment by quoting at length the letter written by the celebrated Baronius, more than a century before, to our countryman, Stapleton. Both these documents are very interesting.

[Footnote 64: Here I would observe, that though the Benedictine editors differ widely from each other in talent, and learning, and candour, yet, as a body, they have conferred on Christendom, and on literature, benefits for which every impartial and right-minded man will feel gratitude. In the works of some of these editors, far more than in others, we perceive the same reigning principle—a principle which some will regard as an uncompromising adherence to the faith of the Church; but which others can regard only in the light of a prejudice, and a rooted habit of viewing all things through the eyes of Rome.]

The Benedictine editors begin their preface thus: "That this discourse is spurious, there is NO LEARNED MAN WHO DOES NOT NOW ADJUDGE ... The style proves itself more clear than the sun, to be different from that of Athanasius. Besides this, very many trifles show themselves here unworthy of any sensible man whatever, not to say Athanasius ... and a great number of expressions unknown to Athanasius ... so that it savours of inferior Greek. And truly his subtle disputation {183} on the hypostasis of Christ, and on the two natures in Christ, persuades us, that he lived after the councils of Ephesus and Chalcedon; of which councils moreover he uses the identical words, whereas his dissertation on the two wills in Christ seems to argue, that he lived after the spreading of the error of the Monothelites. But (continue these Benedictine editors) we would add here the dissertation of Baronius on this subject, sent to us by our brethren from Rome. That illustrious annotator, indeed, having read only the Latin version of Nannius, which is clearer than the Greek, did not observe the astonishing perplexity of the style[65]."

[Footnote 65: Even in the Bibliotheca Patrum Concionatoria the homily is declared to be not the work of Athanasius, but to have been written after the sixth general council. "It is evident," say the editors, "that it is the monument of a very learned man, though he has his own blemishes, on which, for the most part, we have remarked in the margin." Paris, 1662. p. 336.]

The dissertation which the Benedictine editors append, was contained in a letter written by Baronius to Stapleton, in consequence of some animadversions which Stapleton had communicated to Cardinal Allen on the judgment of Baronius. The letter is dated Rome, November, 1592. The judgment of Baronius on the spurious character of this homily had been published to the world some time previously; for after some preliminary words of kindness and respect to his correspondent, Baronius proceeds to say, that when he previously published his sentiments on this homily, it was only cursorily and by the way, his work then being on another subject. Nevertheless he conceived, {184} that the little he had then stated would be sufficient to show, that the homily was not the production of Athanasius, and that all persons of learning, WHO WERE DESIROUS OF THE TRUTH, would freely agree with him; nor was he in this expectation disappointed; for very many persons expressed their agreement with him, congratulating him on separating legitimate from spurious children. He then states the arguments which the Benedictine editors adopted after him, and which we need not repeat. But he also urges this fact, that though Cyril had the works of Athanasius in his custody, and though both the disputing parties ransacked every place for sentiments of Athanasius countenancing their tenets, yet neither at Ephesus nor at Chalcedon was this homily quoted, though it must have altogether driven Eutyches and Nestorius from the field, so exact are its definitions and statements on the points then at issue. Baronius then adds, that so far from reversing the judgment which he had before passed against the genuineness of this homily, he was compelled in justice to declare his conviction, that it could not have been written till after the heresy of the Monothelites had been spread abroad. This we know would fix its date, at the very earliest, subsequently to the commencement of the SEVENTH century, three hundred years after Athanasius attended the Council of Nice. Among the last sentiments of Baronius in this letter, is one which implies a principle worthy of Christian wisdom, and which can never be neglected without injury to the cause of truth. "These sentiments concerning Athanasius I do not think are affirmed with any detriment to the Church; for the Church does not suffer a loss on this account; who being the pillar {185} and ground of the truth, very far shrinks from seeking, like AEsop's Jackdaw, helps and ornaments which are not her own: the bare truth shines more beautiful in her own naked simplicity." Were this principle acted upon uniformly in our discussions on religious points of faith or practice, controversy would soon be drawn within far narrower limits; and would gradually be softened into a friendly interchange of sentiments, and would well-nigh be banished from the world. No person does the cause of truth so much injury, as one who attempts to support it by arguments which will not bear the test of full and enlightened investigation. And however an unsound principle may be for a while maintained by unsound arguments, the momentary triumph must ultimately end in disappointment.

Coccius also cites two passages as conveying the evidence of Athanasius on this same point; one from the spurious letter addressed to Felix, the pope; the other from the treatise to Marcellus, on the interpretation of the Psalms. On the former, I need not detain you by any observation; it would be fighting with a shadow. The latter, which only recognises what I have never affirmed or denied here,—the interest in our welfare taken by holy souls departed, and their co-operation with us when we are working out our own salvation,—contains a valuable suggestion on the principles of devotion.

"Let no one, however, set about to adorn these Psalms for the sake of effect with words from without, [artificial and secular phrases,] nor transpose, nor alter the expressions. But let every one inartificially read and repeat what is written, that those holy persons who employed themselves in their production, recognising their own works, may join with us in prayer; or {186} rather that the Holy Spirit, who spake in those holy men, observing the words with which his voice inspired them, may assist us. For just as much as the life of those holy men is more pure than ours, so far are their words preferable to any production of our own."

But whilst there is not found a single passage in Athanasius to give the faintest countenance to the invocation of saints, there are various arguments and expressions which go far to demonstrate that such a belief and such practices as are now acknowledged and insisted upon by the Church of Rome, were neither adopted nor sanctioned by him. Had he adopted that belief and practice for his own, he would scarcely have spoken, as he repeatedly has, of the exclusion of angels and men from any share in the work of man's restoration, without any expressions to qualify it, and to protect his assertions from being misunderstood. Again, he bids us look to the holy men and holy fathers as our examples, in whose footsteps we should tread, if we would be safe; but not a hint escapes him that they are to be invoked.

I must detain you by rather a long quotation from this father, and will, therefore, now do nothing more than refer you to two passages expressive of those sentiments to which I have above alluded. In the thirteenth section of his Treatise on the Incarnation of the Word of God, he argues, that neither could men restore us to the image of God, nor could angels, but the word of God, Jesus Christ, &c. [Vol. i. part i. p. 58.] In his Epistle to Dracontius, he says, "We ought to conduct ourselves agreeably to the principles of the saints and fathers, and to imitate them,—assured that if we {187} swerve from them, we become alienated also from their communion." [Vol. i. part i, p. 265.]

The passage, however, to which I would invite the reader's patient and impartial thoughts, occurs in the third oration against the Arians, when he is proving the unity of the Father and the Son, from the expression of St. Paul in the eleventh verse of the third chapter of his first Epistle to the Thessalonians.

"Thus then again ([Greek: outo g' oun palin]), when he is praying for the Thessalonians, and saying, 'Now our God and Father himself and the Lord Jesus Christ direct our way to you,' he preserves the unity of the Father and the Son. For he says not 'may THEY direct ([Greek: kateuthunoien]),' as though a twofold grace were given from Him AND Him, but 'may HE direct ([Greek: katenthunai]),' to show that the Father giveth this through the Son. For if there was not an unity, and the Word was not the proper offspring of the Father's substance, as the eradiation of the light, but the Son was distinct in nature from the Father,—it had sufficed for the Father alone to have made the gift, no generated being partaking with the Maker in the gifts. But now such a giving proves the unity of the Father and the Son. Consequently, no one would pray to receive any thing from God AND the angels, or from any other created being; nor would any one say 'May God AND the angels give it thee;' but from the Father and the Son, because of their unity and the oneness of the gift. For whatever is given, is given through the Son,—nor is there any thing which the Father works except through the Son; for thus the receiver has the gracious favour without fail. But if the patriarch Jacob, blessing his descendants Ephraim and Manasseh, said, 'The God who nourished {188} me from my youth unto this day, the Angel who delivered me from all the evils, bless these lads;' he does not join one of created beings, and by nature angels, with God who created them; nor dismissing Him who nourished him, God, does he ask the blessing for his descendants from an angel, but by saying 'He who delivered me from all the evils,' he showed that it was not one of created angels, but the WORD OF GOD; and joining him with the Father, he supplicated him through whom also God delivers whom he will. For he used the expression, knowing him who is called the Messenger of the great counsel of the Father to be no other than the very one who blessed and delivered from evil. For surely he did not aspire to be blessed himself by God, and was willing for his descendants to be blessed by an angel. But the same whom he addressed, saying, I will not let Thee go, except thou bless me (and this was God, as he says, 'I saw God face to face'), Him he prayed to bless the sons of Joseph. The peculiar office of an angel is to minister at the appointment of God; and often he went onwards to cast out the Amorite, and is sent to guard the people in the way; but these are not the doings of him, but of God, who appointed him and sent him,—whose also it is to deliver whom he will." [Vol i. p. 561.]

"For this cause David addressed no other on the subject of deliverance but God Himself. But if it belongs to no other than God to bless and deliver, and it was no other who delivered Jacob than the Lord Himself, and the patriarch invoked for his descendants Him who delivered him, it is evident that he connected no one in his prayer except His Word, whom for this reason he called an angel, because he alone reveals the Father." {189}

"But this no one would say of beings produced and created; for neither when the Father worketh does any one of the angels, or any other of created beings, work the things; for no one of such beings is an effective cause, but they themselves belong to things produced. The angels then, as it is written, are ministering spirits sent to minister; and the gifts given by Him through the Word they announce to those who receive them."

Now if the invocation of angels had been practised by the Church at that time, can it be for a moment believed, that a man of such a mind as was the mind of Athanasius, a mind strong, clear, logical, cultivated with ardent zeal for the doctrines of the Church, and fervent piety, would have suffered such passages as these to fall from him, without one saving clause in favour of the invocation of angels? He tells us in the most unqualified manner, that they act merely as ministers; ready indeed, and rejoicing to be employed on errands of mercy, but not going one step without the commands of the Lord, or doing one thing beyond his word. Had the idea been familiar to the mind of Athanasius, of the lawfulness, the duty, the privilege, the benefit of invoking them, would he have avoided the introduction of some words to prevent his expressions from being misunderstood and misapplied, as subsequent writers did long before the time when the denial of the doctrine might seem to have made such precaution more necessary?

I close then the catalogue of our witnesses before the Council of Nicaea with the testimony of St. Athanasius; whose genuine and acknowledged works afford not one jot or tittle in support of the doctrine and practice of the invocation of angels and saints, as now insisted upon by the Church of Rome; and the direct {190} tendency of whose evidence is decidedly hostile both to that doctrine and that practice.

I have seen it observed by some who are satisfied, that the records of primitive antiquity do not contain such references to the invocation of saints and angels, as we might have expected to find had the custom then prevailed, that the earliest Christians kept back the doctrine and concealed it, though they held it; fearing lest their heathen neighbours should upbraid them with being as much polytheists as themselves[66]. This is altogether a gratuitous assumption, directly contrary to evidence, and totally inconsistent with their conduct. Had those first Christians acted upon such a debasing principle, they would have kept back and concealed their worship of the Son and of the Holy Ghost, as exposing them to a similar charge. They were constantly upbraided with worshipping a crucified {191} mortal; but instead of either meeting that charge by denying that they worshipped Jesus as their God, or of concealing the worship of Him, lest they should expose themselves again to such upbraidings, they publicly professed, that He whom the Jews had murdered, they believed in as the Son of God, Himself their God. They gloried in the doctrine of the ever-blessed Trinity, and did not fear what men might do to them, or say of them in consequence. Had they believed in the duty of invoking saints and angels, the high principle of Christian integrity would not have suffered them to be ashamed to confess it, or to practise openly what they believed.

[Footnote 66: Bishop Morley, (London, 1683,) in a letter written whilst he was in exile at Breda, to J. Ulitius, refers to Cardinal Perron, "Replique a la Resp. du Roy de la Grande Bret." p. 1402 and 4, for this sentiment: "The Fathers do not always speak what they think, but conceal their real sentiments, and say that which best serves the cause which they sustain, so as to protect it against the objections of the gentiles. The Fathers, as much as in them lies, and as far as they can, avoid and decline all occasions of speaking about the invocation of saints then practised in the Church, fearing lest to the gentiles there might appear a sort of similarity, although untrue and equivocal, between the worship paid to the saints by the Church, and by the Pagans to their false divinities; and lest the Pagans might thence seize a handle, however unfair, of retorting upon them that custom of the Church." Had a member of the Anglican Church thus spoken of the Fathers, and thus pleaded in their name guilty of subterfuge and duplicity, he would have been immediately charged with irreverence and wanton insult, and that with good reason. These sentiments of the Cardinal are in p. 982 of the Paris edition of 1620.] {192}

* * * * *



PART II.

CHAPTER I.

STATE OF WORSHIP AT THE TIME OF THE REFORMATION.

One of the points proposed for our inquiry was the state of religious worship, with reference to the invocation of saints, at the time immediately preceding the reformation. Very far from entertaining a wish to fasten upon the Church of Rome now, what then deformed religion among us, in any department where that Church has practically reformed her services, I would most thankfully have found her ritual in a more purified state than it is. My more especial object in referring to this period is twofold: first, to show, that consistently with Catholic and primitive principles, the Catholic Christians of England ought not to have continued to participate in the worship which at that time prevailed in our country; and, secondly, by that example both to illustrate the great danger of allowing ourselves to countenance the very first stages of superstition, and also to impress upon our minds the duty of checking in its germ any the least deviation from the primitive principles of faith and worship; convinced that by the general tendency of human nature, one wrong step will, though imperceptibly, yet almost inevitably lead to another; and that only whilst we adhere with uncompromising steadiness {193} to the Scripture as our foundation, and to the primitive Church, under God, as a guide, can we be saved from the danger of making shipwreck of our faith.

On this branch of our subject I propose to do no more than to lay before my readers the witness borne to the state of religion in England at that time, by two works, which have been in an especial manner forced upon my notice. Many other testimonies of a similar tendency might readily be adduced; but these will probably appear sufficient for the purposes above mentioned; and to dwell longer than is necessary on this point would be neither pleasant nor profitable.

* * * * *



SECTION I.

The first book to which I shall refer is called The Hours of the most blessed Virgin Mary, according to the legitimate use of the Church of Salisbury. This book was printed in Paris in the year 1526. The prayers in this volume relate chiefly to the Virgin: and I should, under other circumstances, have reserved all allusion to it for our separate inquiry into the faith and practice of the Church of Rome with regard to her. But its historical position and general character seemed to recommend our reference to it here. Without anticipating, therefore, the facts or the arguments, which will hereafter be submitted to the reader's consideration on the worship of the Virgin, I refer to this work now solely as illustrative of the lamentable state of superstition which three centuries ago overran our country.

The volume abounds with forms of prayer to the Virgin, many of them prefaced by extraordinary notifications of indulgences promised to those who duly utter {194} the prayers. These indulgences are granted by Popes and by Bishops; some on their own mere motion, others at the request of influential persons. They guarantee remission of punishment for different spaces of time, varying from forty days to ninety thousand years; they undertake to secure freedom from hell; they promise pardon for deadly sins, and for venial sins to the same person for the same act; they assure to those who comply with their directions a change of the pain of eternal damnation into the pain of purgatory, and the pain of purgatory into a free and full pardon.

It may be said that the Church of Rome is not responsible for all these things. But we need not tarry here to discuss the question how far it was then competent for a church or nation to have any service-book or manual of devotion for the faithful, without first obtaining the papal sanction. For clear it is beyond all question, that such frightful corruptions as these, of which we are now to give instances, were spread throughout the land; that such was the religion then imposed on the people of England; and it was from such dreadful enormities, that our Reformation, to whatever secondary cause that reformation is to be attributed—by the providence of Almighty God rescued us. No one laments more than I do, the extremes into which many opponents of papal Rome have allowed themselves to run; but no one can feel a more anxious desire than myself to preserve our Church and people from a return of such spiritual degradation and wretchedness; and to keep far from us the most distant approaches of such lamentable and ensnaring superstitions. In this feeling moreover I am assured that I am joined by many of the most respected and influential members of the Roman Catholic Church among us. {195} Still what has been may be; and it is the bounden duty of all members of Christ's Catholic Church, to whatever branch of it they belong, to join in guarding his sanctuary against such enemies to the truth as it is in HIM.

At the same time it would not be honest and candid in me, were I to abstain from urging those, who, with ourselves, deprecate these excesses, to carry their reflections further; and determine whether the spirit of the Gospel does not require a total rejection, even in its less startling forms, of every departure from the principle of invoking God alone; and of looking for acceptance with Him solely to the mediation of his Son, without the intervention of any other merits. As we regard it, it is not a question of degree; it is a question of principle: one degree may be less revolting to our sense of right than another, but it is not on that account justifiable.

The following specimens, a few selected from an overabundant supply, will justify the several particulars in the summary which I have above given:

1. "The Right Reverend Father in God, Laurence[67], Bishop of Assaven, hath granted forty days of pardon to all them that devoutly say this prayer in the worship of our blessed Lady, being penitent, and truly confessed of all their sins. Oratio, 'Gaude Virgo, Mater Christi,' &c. Rejoice, Virgin, Mother of Christ. [Fol. 35.]

[Footnote 67: This was Laurence Child, who, by papal provision, was made Bishop of St. Asaph, June 18, 1382. He is called also Penitentiary to the Pope. Le Neve, p. 21. Beatson, vol. i. p. 115.]

2. "To all them that be in the state of grace, that daily say devoutly this prayer before our blessed Lady of Pity, she will show them her blessed visage, and warn them the day and the hour of death; and in their last {196} end the angels of God shall yield their souls to heaven; and[68] he shall obtain five hundred years, and so many Lents of pardon, granted by five holy fathers, Popes of Rome. [Fol. 38.]

[Footnote 68: The language in many of these passages is very imperfect; but I have thought it right to copy them verbatim.]

3. "This prayer showed our Lady to a devout person, saying, that this golden prayer is the most sweetest and acceptablest to me: and in her appearing she had this salutation and prayer written with letters of gold in her breast, 'Ave Rosa sine spinis'—Hail Rose without thorns. [Fol. 41.]

4. "Our holy Father, Sixtus the fourth, pope, hath granted to all them that devoutly say this prayer before the image of our Lady the sum of XI.M. [eleven thousand] years of pardon. 'Ave Sanctissima Maria, Mater Dei, Regina Coeli,' &c. Hail most holy Mary, Mother of God, Queen of Heaven. [Fol. 42.]

5. "Our holy Father, Pope Sixtus, hath granted at the instance of the highmost and excellent Princess Elizabeth, late Queen of England, and wife to our sovereign liege Lord, King Henry the Seventh, (God have mercy on her sweet soul, and on all Christian souls,) that every day in the morning, after three tollings of the Ave bell, say three times the whole salutation of our Lady Ave Maria gratia; that is to say, at 6 the clock in the morning 3 Ave Maria, at 12 the clock at noon 3 Ave M., and at 6 the clock at even, for every time so doing is granted of the SPIRITUAL TREASURE OF HOLY CHURCH 300 days of pardon totiens quotiens; and also our holy father, the Archbishop of Canterbury and York, with other nine Bishops of this realm, have {197} granted 3 times in the day 40 days of pardon to all them that be in the state of grace able to receive pardon: the which begun the 26th day of March, Anno MCCCCXCII. Anno Henrici VII.[69] And the sum of the indulgence and pardon for every Ave Maria VIII hondred days an LX totiens quotiens, this prayer shall be said at the tolling of the Ave Bell, 'Suscipe,' &c. Receive the word, O Virgin Mary, which was sent to thee from the Lord by an angel. Hail, Mary, full of grace: the Lord with thee, &c. Say this 3 times, &c. [Fol. 42.]

[Footnote 69: Henry VII. began to reign in 1485.]

6. "This prayer was showed to St. Bernard by the messenger of God, saying, that as gold is the most precious of all other metals, so exceedeth this prayer all other prayers, and who that devoutly sayeth it shall have a singular reward of our blessed Lady, and her sweet Son Jesus. 'Ave,' &c. Hail, Mary, most humble handmaid of the Trinity, &c. Hail, Mary, most prompt Comforter of the living and the dead. Be thou with me in all my tribulations and distresses with maternal pity, and at the hour of my death take my soul, and offer it to thy most beloved Son Jesus, with all them who have commended themselves to our prayers. [Fol. 46.]

7. "Our holy father, the Pope Bonifacius, hath granted to all them that devoutly say this lamentable contemplation of our blessed Lady, standing under the Cross weeping, and having compassion with her sweet Son Jesus, 7 years of pardon and forty Lents, and also Pope John the 22 hath granted three hondred days of pardon. 'Stabat Mater dolorosa.' [Fol. 47.]

8. "To all them that before this image of Pity devoutly say 5 Pat. Nos., and 5 Aves, and a Credo, piteously beholding these arms of Christ's passion, are {198} granted XXXII.M.VII hondred, and LV (32755) years of pardon; and Sixtus the 4th, Pope of Rome hath made the 4 and the 5 prayer, and hath doubled his aforesaid pardon. [Fol. 54.]

9. "Our holy Father the Pope John 22 hath granted to all them that devoutly say this prayer, after the elevation of our Lord Jesu Christ, 3000 days of pardon for deadly sins. [Fol. 58.]

10. "This prayer was showed to Saint Augustine by revelation of the Holy Ghost, and who that devoutly say this prayer, or hear read, or beareth about them, shall not perish in fire or water, nother in battle or judgment, and he shall not die of sudden death, and no venom shall poison him that day, and what he asketh of God he shall obtain if it be to the salvation of his soul; and when thy soul shall depart from thy body it shall not enter hell." This prayer ends with three invocations of the Cross, thus: "O Cross of Christ [cross] save us, O Cross of Christ [cross] protect us, O Cross of Christ [cross] defend us. In the name of the [cross] Father, [cross] Son, and Holy [cross] Ghost. Amen." [Fol. 62.]

11. "Our holy Father Pope Innocent III. hath granted to all them that say these III prayers following devoutly, remission of all their sins confessed and contrite. [Fol. 63.]

12. "These 3 prayers be written in the Chapel of the Holy Cross, in Rome, otherwise called Sacellum Sanctae Crucis septem Romanorum; who that devoutly say them shall obtain X.C.M. [ninety thousand] years of pardon for deadly sins granted of our holy Father, John 22, Pope of Rome. [Fol. 66.]

13. "Who that devoutly beholdeth these arms of {199} our Lord Jesus Christ, shall obtain six thousand years of pardon of our holy Father Saint Peter, the first pope of Rome, and of XXX [thirty] other popes of the Church of Rome, successors after him; and our holy Father, Pope John 22, hath granted unto all them very contrite and truly confessed, that say these devout prayers following in the commemoration of the bitter passion of our Lord Jesus Christ, 3000 years of pardon for DEADLY SINS, and other 3000 for venial sins." [Fol. 68.]

I will only add one more instance. The following announcement accompanies a prayer of St. Bernard: "Who that devoutly with a contrite heart daily say this orison, if he be that day in a state of eternal damnation, then this eternal pain shall be changed him in temporal pain of purgatory; then if he hath deserved the pain of purgatory it shall be forgotten and forgiven through the infinite mercy of God."

It is indeed very melancholy to reflect that our country has witnessed the time, when the bread of life had been taken from the children, and such husks as these substituted in its stead. Accredited ministers of the Roman Catholic Church have lately assured us that the pardons and indulgences granted now, relate only to the remission of the penances imposed by the Church in this life, and presume not to interfere with the province of the Most High in the rewards and punishments of the next. But, I repeat it, what has been in former days may be again; and whenever Christians depart from the doctrine and practice of prayer to God alone, through Christ alone, a door is opened to superstitions and abuses of every kind; and we cannot too anxiously and too jealously guard and fence about, with all our power and skill, the fundamental principle, one God and one Mediator. {200}

* * * * *



SECTION II.—SERVICE OF THOMAS BECKET, ON THE ANNIVERSARY OF HIS MARTYRDOM, DEC. 29.

The other instance by which I propose to illustrate the state of religion in England before the reformation, is the service of Thomas Becket, Archbishop of Canterbury, a canonized saint and martyr of the Church of Rome. The interest attaching to so remarkable a period in ecclesiastical history, and to an event so intimately interwoven with the former state of our native land, appears to justify the introduction of the entire service, rather than extracts from it, in this place. Whilst it bears throughout immediately on the subject of our present inquiry, it supplies us at the same time with the strong views entertained by the authors of the service, on points which gave rise to great and repeated discussion, not only in England, but in various parts also of continental Europe, with regard to the moral and spiritual merits or demerits of Becket, as a subject of the realm and a Christian minister. It is, moreover, only by becoming familiar in all their details with some such remains of past times, that we can form any adequate idea of the great and deplorable extent to which the legends had banished the reading and expounding of Holy Scriptures from our churches; and also how much the praises of mortal man had encroached upon those hours of public worship, which should be devoted to meditations on our Maker, Redeemer, and Sanctifier; to the exclusive praises of his holy name; and to supplications {201} to Him alone for blessings at his hand, and for his mercy through Christ.

There is much obscurity in the few first paragraphs. The historical or biographical part begins at Lesson the First, and continues throughout, only interspersed with canticles in general referring to the incidents in the narrative preceding each.

* * * * *

THE SERVICE OF THOMAS BECKET[70].

[Footnote 70: The copies which I have chiefly consulted for the purposes of the present inquiry, are two large folio manuscripts, in good preservation, No. 1512 and No. 2785 of the Harleian MSS. in the British Museum. The service commences about the 49th page, B. of No. 2785. This MS. is considered to be of a date somewhere about 1430. The first parts of the service are preserved also in a Breviary printed in Paris in 1556, with some variations and omissions. There are various other copies in the British Museum, as well printed as in manuscript.]

Let them without change of vestments and without tapers in their hands, proceed to the altar of St. Thomas the Martyr, chanting the requiem, the chanter beginning,

Req. The grain lies buried beneath the straw; The just man is slain by the spear of the wicked; The guardian of the vine falls in the vineyard, The chieftain in the camp, the husbandman in the threshing-floor.

Then the prose is said by all who choose, in surplices before the altar.

"Let the Shepherd sound his trumpet of horn."

Let the choir respond to the chant of the prose after every verse, upon the letter [super litteram]. {202}

That the vineyard of Christ might be free, Which he assumed under a robe of flesh, He liberated it by the purple cross. The adversary, the erring sheep, Becomes bloodstained by the slaughter of the shepherd. The marble pavements of Christ Are wetted, ruddy with sacred gore; The martyr presented with the laurel of life. Like a grain cleansed from the straw, Is translated to the divine garners.

But whilst the prose is being sung, let the priest incense the altar, and then the image of the blessed Thomas the Martyr; and afterwards shall be said with an humble voice: Pray for us, Blessed Thomas.

The Prayer[71]. O God for whose Church the glorious {203} high-priest and martyr Thomas fell beneath the swords of the wicked, grant, we beseech thee, that all who implore his aid may obtain the salutary effect of their petition, through Christ.

[Footnote 71: This Collect is still preserved in the Roman ritual, and is offered on the anniversary of Becket's death. In a very ancient pontifical, preserved in the chapter-house of Bangor, and which belonged to Anianus, who was Bishop of that see (1268), among the "Proper Benedictions for the circuit of the year," are two relating to Thomas Becket; one on the anniversary of his death, the other on the day of his translation. The former is couched in these words: "O God, who hast not without reason mingled the birthday of the glorious high-priest, Thomas, with the joys of thy nativity, by the intervention of his merits" (ipsius mentis intervenientibus), "make these thy servants venerate thy majesty with the reverence of due honour. Amen. And as he, according to the rule of a good shepherd, gave his life for his sheep, so grant thou to thy faithful ones, to fear no tyrannical madness to the prejudice of Catholic truth. Amen. We ask that they, by his example, for obedience to the holy laws, may learn to despise persons, and by suffering manfully to triumph over tyrannical madness. Amen." The latter runs thus: "May God, by whose pity the bodies of saints rest in the sabbath of peace, turn your hearts to the desire of the resurrection to come. Amen. And may he who orders us to bury with honour due the members of the saints whose death is precious, by the merits of the glorious martyr, Thomas, vouchsafe to raise you from the dust of vanity. Amen. Where at length by the power of his benediction ye may be clothed with doubled festive robes of body and soul. Amen."]

The shepherd slain in the midst of the flock, Purchased peace at the price of his blood. O joyous grief, in mournful gladness! The flock breathes when the shepherd is dead; The mother wailing, sings for joy in her son, Because he lives under the sword a conqueror. The solemnities of Thomas the Martyr are come. Let the Virgin Mother, the Church, rejoice; Thomas being raised to the highest priesthood, Is suddenly changed into another man. A monk, under [the garb of?] a clerk, secretly clothed with haircloth, More strong than the flesh subdues the attempts of the flesh; Whilst the tiller of the Lord's field pulls up the thistles, And drives away and banishes the foxes from the vineyard.

The First Lesson.

Dearest Brethren, celebrating now the birth-day of the martyr Thomas, because we have not power to recount his whole life and conversation, let our brief discourse run through the manner and cause of his passion. The blessed Thomas, therefore, as in the office of Chancellor, or Archdeacon, he proved incomparably strenuous {204} in the conduct of affairs, so after he had undertaken the office of pastor, he became devoted to God beyond man's estimation. For, when consecrated, he suddenly is changed into another man: he secretly put on the hair shirt, and wore also hair drawers down to the knee. And under the respectable appearance of the clerical garb, concealing the monk's dress, he entirely compelled the flesh to obey the spirit; studying by the exercise of every virtue without intermission to please God. Knowing, therefore, that he was placed a husbandman in the field of the Lord, a shepherd in the fold, he carefully discharged the ministry entrusted to him. The rights and dignities of the Church, which the public authority had usurped, he deemed it right to restore, and to recall to their proper state. Whence a grave question on the ecclesiastical law and the customs of the realm, having arisen between him and the king of the English, a council being convened, those customs were proposed which the king pertinaciously required to be confirmed by the signatures as well of the archbishop as of his suffragans. The archbishop with constancy refused, asserting that in them was manifest the subversion of the freedom of the Church. He was in consequence treated with immense insults, oppressed with severe losses, and provoked with innumerable injuries. At length, being threatened with death, (because the case of the Church had not yet become fully known, and the persecution seemed to be personal,) he determined that he ought to give place to malice. Being driven, therefore, into exile, he was honourably received by our lord the pope Alexander[72] at Senon, and recommended {205} with especial care to the Monastery of Pontinea (Pontigny).

[Footnote 72: Pope Alexander III. was at this time residing as a refugee at Sens, having been driven from Italy a few years before by Frederick Barbarossa.]

Malice, bent on the punishment of Thomas, Condemns to banishment the race of Thomas. The whole family goes forth together. No order, sex, age, or condition Here enjoys any privilege.

Lesson the Second.

Meanwhile in England all the revenues of the archbishop are confiscated, his estates are laid waste, his possessions are plundered, and by the invention of a new kind of punishment, the whole kin of Thomas is proscribed together. For all his friends or acquaintance, or whoever was connected with him, by whatever title, without distinction of state or fortune, dignity or rank, age or sex, were alike exiled. For as well the old and decrepit, as infants in the cradle and women lying in childbirth, were driven into banishment; whilst as many as had reached the years of discretion were compelled to swear upon the holy [Gospels][73] that immediately on crossing the sea they would present themselves to the Archbishop of Canterbury; in order that being so oftentimes pierced even by the sword of sympathy, he would bend his strength of mind to the king's pleasure. But the man of God, putting his hand to deeds of fortitude, with constancy bore exile, reproaches, insults, the proscription of parents and friends, for the name of Christ; he was never, by any injury, at all broken or changed. For so great was the firmness of this confessor of Christ, that he seemed to teach all his fellow exiles, that every soil is the brave man's country.

[Footnote 73: Tactis sacrosanctis. It may mean reliques, or other sacred things.] {206}

Thomas put his hands to deeds of fortitude, He despised losses, he despised reproaches, No injury breaks down Thomas: The firmness of Thomas exclaimed to all, "Every soil is the brave man's country."

Third Lesson.

The king therefore hearing of his immoveable constancy, having directed commendatory letters by some abbots of the Cistertian order to the General Chapter, caused him to be driven from Pontinea. But the blessed Thomas fearing that, by occasion of his right, injury would befal the saints, retired of his own accord. Yet before he set out from thence he was comforted by a divine revelation: a declaration being made to him from heaven, that he should return to his Church with glory, and by the palm of martyrdom depart to the Lord. When he was disturbed and sent from his retreat at Pontinea, Louis, the most Christian king of the French, received him with the greatest honour, and supported him most courteously till peace was restored. But even he too was often, though in vain, urged not to show any grace of kindness towards a traitor to the king of England. The hand of fury proceeded further, and a cruelty dreadful for pious ears to hear. For whereas the Catholic Church prays even for heretics, and schismatics, and faithless Jews, it was forbidden that any one should assist him by the supplications of prayer. Exiled, then, for six continuous years, afflicted with varied and unnumbered injuries, and like a living stone squared by various cuttings and pressures for the building of the heavenly edifice, the more he was thrust at that he might fall, the more firm and immoveable was he enabled to stand. {207} For neither could gold so carefully tried be burned away, nor a house, founded on a firm rock, be torn down. Neither does he suffer the wolves to rage against the lambs, nor the vineyard to pass into a garden of herbs.

The best of men, holy, and renowned is banished, Lest the dignity of the Church should yield to the unworthy. The estates of the exiled man are the spoil of the malignant, But when placed in the fire, the fire burns him not.

Fourth Lesson.

At length by the exertions, as well of the aforesaid pontiff as of the king of the French, many days were appointed for re-establishing peace: and because the servant of God would not accept of peace, unless with safety to the honour of God, and the character of the Church, they departed in discord from each other. At length the supreme Pontiff, pitying the desolation of the Anglican Church, with difficulty at the last extorted by threatening measures, that peace should be restored to the Church. The realms indeed rejoiced, that the King had been reconciled to the Archbishop, whilst some believed that the affair was carried on in good faith, and others formed different conjectures. Consequently in the seventh year of his exile the noble pastor returned into England, that he might either rescue the sheep of Christ from the jaws of the wolves, or sacrifice himself for the flock intrusted to his care. He is received by the clergy and the people with incalculable joy; all shedding tears, and saying, Blessed is he who cometh in the name of the Lord. But after a few days he was again afflicted by losses and miseries beyond measure and number. Whoever offered to him, {208} or to any one connected with him, a cheerful countenance was reckoned a public enemy. In all these things his mind was unbroken; but his hand was still stretched out for the liberation of the Church. For this he incessantly sighed; for this he persevered in watchings, fastings, and prayers; to obtain this he ardently desired to sacrifice himself.

From the greatest joy of affairs, The greatest wailing is in the Church, For the absence of so great a patron. But when the miracles return, Joy to the people returns. The crowd of sick flock together, And obtain the grace of benefits.

Fifth Lesson.

Now on the fifth day after the birth-day of our Lord, four persons of the palace came to Canterbury, men indeed of high birth, but famous for their wicked deeds; and having entered, they attack the archbishop with reproachful words, provoke him with insults, and at length assail him with threats. The man of God modestly answered, to every thing, whatever reason required, adding that many injuries had been inflicted upon him and the Church of God, since the re-establishment of peace, and there was no one to correct what was wrong; that he neither could nor would dissemble thereafter, so as not to exercise the duties of his function. The men, foolish in heart, were disturbed by this, and having loudly given utterance to their iniquity they forthwith went out. On their retiring, the prelate proceeded to the Church, to offer the evening praises to Christ. The mail-clad satellites of Satan followed him from behind with drawn swords, a {209} large band of armed men accompanying them. On the monks barring the entrance to the Church, the priest of God, destined soon to become a victim of Christ, running up re-opened the door to the enemy; "For," said he, "a Church must not be barricaded like a castle." As they burst in, and some shouted with a voice of phrenzy, "Where is the traitor?" others, "Where is the Archbishop?" the fearless confessor of Christ went to meet them. When they pressed on to murder him, he said, "For myself I cheerfully meet death for the Church of God; but on the part of God I charge you to do no hurt to any of mine"—imitating Christ in his passion, when he said, "If ye seek me, let these go their way." Then rush the ravening wolves on the pious shepherd, degenerate sons on their own father, cruel lictors on the victim of Christ, and with fatal swords cut off the consecrated crown of his head; and hurling down to the ground the Christ [the anointed] of the Lord, in savage manner, horrible to be said, scattered the brains with the blood over the pavement.

Thus does the straw press down the grain of corn; Thus is slain the guard of the vineyard in the vineyard; Thus the general in the camp, the shepherd in the fold, the husbandman in the threshing-floor. Thus the just, slain by the unjust, has changed his house of clay for a heavenly palace. Rachel, weeping, now cease thou to mourn That the flower of the world is bruised by the world. When the slain Thomas is borne to his funeral, A new Abel succeeds to the old. The voice of blood, the voice of his scattered brains, Fills heaven with a marvellous cry. {210}

Sixth Lesson.

But the last words of the martyr, which from the confused clamour could scarcely be distinguished, according to the testimony of those who stood near, were these,—"To God, and the blessed Mary, and Saint Dionysius, and the holy patrons of this Church, I commend myself and the cause of the Church[74]." Moreover, in all the torments which this unvanquished champion of God endured, he sent forth no cry, he uttered no groan, he opposed neither his arm nor his garment to the man who struck him, but held his head, which he had bent towards the swords, unmoved till the consummation came; prostrated as if for prayer, he fell asleep in the Lord. The perpetrators of the crime, returning into the palace of the holy prelate, that they might make the passion of the servant more fully resemble the passion of his Lord, divided among them his garments, the gold and silver and precious vessels, choice horses, and whatever of value they could find, allotting what each should take. These things therefore the soldiers did. Who, without weeping, can relate the rest? So great was the sorrow of all, so great the laments of each, that you would think the prophecy were a second time fulfilled, "A voice is heard in Rama, lamentation and great mourning." Nevertheless the divine mercy, when temptation was multiplied, made a way to escape; and by certain visions, giving as it were a prelude to the future miracles, [declared that] the martyr was thereafter to be glorified by wonders, that joy would return after sorrow, {211} and a crowd of sick would obtain the grace of benefits.

[Footnote 74: I have already suggested a comparison between this prayer and the commendatory prayer of the Martyr Polycarp, page 92.]

O Christ Jesus[75], BY THE WOUNDS OF THOMAS, Loosen the sins which bind us; Lest the enemy, the world, or the works of the flesh. Bear us captive to hell. By[76] THEE, O Thomas ... Let the right hand of God embrace us.

The satellites of Satan rushing into the temple Perpetrate an unexampled, unheard-of, crime. Thomas proceeds to meet their drawn swords: He yields not to threats, to swords, nor even to death.

Happy place! Happy Church, In which the memory of Thomas lives! Happy the land which gave the prelate! Happy the land which supported him in exile! Happy Father! succour us miserable, That we may be happy, and joined with those above!

[Footnote 75:

Christe Jesu per Thomae vulnera, Quae nos ligant relaxa scelera Ne captivos ferant ad infera Hostis, mundus, vel carnis opera. ]

[Footnote 76:

Per te, Thoma, post laevae munera Amplexetur nos Dei dextera. ]

Seventh Lesson.

Jesus said unto his disciples, I am the good shepherd. The good shepherd layeth down his life for the sheep.

THE HOMILY OF S. GREGORY, POPE.

Ye have heard, most dear brethren, from the reading of the Gospel, your instruction; ye have heard also {212} your danger. For behold! he who is not from any gift happening to him, but who is essentially good, says, I am the good shepherd; and he adds the character of the same goodness, which we may imitate, saying, The good shepherd layeth down his life for his sheep. He did what he taught; he showed what he commanded. The good shepherd laid down his life for his sheep; that in our sacrament he might change his body and blood, and satisfy, by the nourishment of his flesh, the sheep which he had redeemed. Here is shown to us the way, concerning the contempt of death, which we should follow; the character is placed before us to which we should conform. [In the first place, we should of our pity sacrifice our external good for his sheep; and at last, if it be necessary, give up our own life for the same sheep. From that smallest point we proceed to this last and greater. But since the soul by which we live is incomparably better than the earthly substance which we outwardly possess, who would not give for the sheep his substance, when he would give his life for them? And there are some who, whilst they love their earthly substance more than the sheep, deservedly lose the name of shepherd: of whom it is immediately added, But the hireling who is not the shepherd, whose own the sheep are not, seeth the wolf coming, and leaveth the sheep and fleeth. He is called not a shepherd, but a hireling, who feeds the Lord's sheep not for inward love, but with a view to temporal wages. He is a mercenary who seeks indeed the place of shepherd, but seeks not the gain of souls.]

Previous Part     1  2  3  4  5  6  7  8     Next Part
Home - Random Browse