|
In the first place, as he is the father of English poetry, so I hold him in the same degree of veneration as the Grecians held Homer or the Romans Virgil. He is a perpetual fountain of good sense, learn'd in all sciences, and therefore speaks properly on all subjects as he knew what to say, so he knows also when to leave off, a continence which is practic'd by few writers, and scarcely by any of the ancients, excepting Virgil and Horace. One of our late great poets[13] is sunk in his reputation, because he could never forgive any conceit which came in his way, but swept like a dragnet, great and small. There was plenty enough, but the dishes were ill sorted, whole pyramids of sweetmeats for boys and women, but little of solid meat for men. All this proceeded not from any want of knowledge, but of judgment, neither did he want that in discerning the beauties and faults of other poets, but only indulg'd himself in the luxury of writing, and perhaps knew it was a fault, but hop'd the reader would not find it. For this reason, tho' he must always be thought a great poet he is no longer esteem'd a good writer, and for ten impressions, which his works have had in so many successive years, yet at present a hundred books are scarcely purchas'd once a twelvemonth for, as my last Lord Rochester said, tho' somewhat profanely, "Not being of God, he could not stand."
Chaucer follow'd Nature everywhere, but was never so bold to go beyond her, and there is a great difference of being poeta and aimis poeta,[14] if we may believe Catullus, as much as betwixt a modest behavior and affectation. The verse of Chaucer, I confess, is not harmonious to us, but 'tis like the eloquence of one whom Tacitus commends it was auribus istius temporis accommodata[15] they who liv'd with him, and some time after him, thought it musical and it continued so even in our judgment, if compar'd with the numbers of Lydgate and Gower, his contemporaries there is the rude sweetness of a Scotch tune in it, which is natural and pleasing, tho' not perfect. 'Tis true, I cannot go so far as he who published the last edition of him [16] for he would make us believe the fault is in our ears, and that there were really ten syllables in a verse where we find but nine but this opinion is not worth confuting, 'tis so gross and obvious an error, that common sense (which is a rule in everything but matters of faith and revelation) must convince the reader that equality of numbers in every verse which we call heroic was either not known, or not always practic'd, in Chaucer's age. It were an easy matter to produce some thousands of his verses, which are lame for want of half a foot, and sometimes a whole one, and which no pronunciation can make otherwise. We can only say, that he liv'd in the infancy of our poetry, and that nothing is brought to perfection at the first. We must be children before we grow men. There was an Ennius, and in process of time a Lucilius and a Lucretius, before Virgil and Horace; even after Chaucer there was a Spenser, a Harrington, a Fairfax, before Waller and Denham were in being: and our numbers were in their nonage till these last appear'd. I need say little of his parentage, life, and fortunes;[17] they are to be found at large in all the editions of his works. He was employ'd abroad and favor'd by Edward the Third, Richard the Second, and Henry the Fourth, and was poet, as I suppose, to all three of them. In Richard's time, I doubt, he was a little dipp'd in the rebellion of the commons, and being brother-in-law to John of Ghant, it was no wonder if he follow'd the fortunes of that family, and was well with Henry the Fourth when he had depos'd his predecessor. Neither is it to be admir'd,[18] that Henry, who was a wise as well as a valiant prince, who claim'd by succession, and was sensible that his title was not sound, but was rightfully in Mortimer, who had married the heir of York; it was not to be admir'd, I say, if that great politician should be pleas'd to have the greatest wit of those times in his interests, and to be the trumpet of his praises. Augustus had given him the example, by the advice of Maecenas, who recommended Virgil and Horace to him; whose praises help'd to make him popular while he was alive, and after his death have made him precious to posterity. As for the religion of our poet, he seems to have some little bias towards the opinions of Wycliffe, after John of Ghant his patron; somewhat of which appears in the tale of Piers Plowman.[19] Yet I cannot blame him for inveighing so sharply against the vices of the clergy in his age; their pride, their ambition, their pomp, their avarice, their worldly interest, deserv'd the lashes which he gave them, both in that and in most of his Canterbury Tales: neither has his contemporary Boccace spar'd them. Yet both those poets liv'd in much esteem with good and holy men in orders; for the scandal which is given by particular priests reflects not on the sacred function. Chaucer's Monk, his Canon, and his Friar, took not from the character of his Good Parson. A satirical poet is the check of the laymen on bad priests. We are only to take care that we involve not the innocent with the guilty in the same condemnation. The good cannot be too much honor'd, nor the bad too coarsely us'd: for the corruption of the best becomes the worst. When a clergyman is whipp'd, his gown is first taken off, by which the dignity of his order is secur'd: if he be wrongfully accus'd, he has his action of slander; and 'tis at the poet's peril if he transgress the law. But they will tell us that all kind of satire, tho' never so well deserv'd by particular priests, yet brings the whole order into contempt. Is then the peerage of England anything dishonored, when a peer suffers for his treason? If he be libel'd or any way defam'd, he has his scandalum magnatum[20] to punish the offender. They who use this kind of argument seem to be conscious to themselves of somewhat which has deserv'd the poet's lash, and are less concern'd for their public capacity than for their private; at least there is pride at the bottom of their reasoning. If the faults of men in orders are only to be judg'd among themselves, they are all in some sort parties: for, since they say the honor of their order is concern'd in every member of it, how can we be sure that they will be impartial judges? How far I may be allow'd to speak my opinion in this case, I know not; but I am sure a dispute of this nature caus'd mischief in abundance betwixt a king of England and an archbishop of Canterbury,[21] one standing up for the laws of his land, and the other for the honor (as he call'd it) of God's Church; which ended in the murther of the prelate, and in the whipping of his Majesty from post to pillar for his penance. The learn'd and ingenious Dr. Drake[22] has say'd me the labour of inquiring into the esteem and reverence which the priests have had of old, and I would rather extend than diminish any part of it: yet I must needs say, that when a priest provokes me without any occasion given him, I have no reason, unless it be the charity of a Christian, to forgive him: prior laesit[23] is justification sufficient in the civil law. If I answer him in his own language, self-defense, I am sure, must be allow'd me; and if I carry it farther, even to a sharp recrimination, somewhat may be indulg'd to human frailty. Yet my resentment has not wrought so far, but that I have followed Chaucer in his character of a holy man, and have enlarg'd on that subject with some pleasure, reserving to myself the right, if I shall think fit hereafter, to describe another sort of priests, such as are more easily to be found than the Good Parson; such as have given the last blow to Christianity in this age, by a practice so contrary to their doctrine. But this will keep cold till another time. In the mean while I take up Chaucer where I left him. He must have been a man of a most wonderful comprehensive nature, because, as it has been truly observed of him, he has taken into the compass of his Canterbury Tales the various manners and humors (as we now call them) of the whole English nation, in his age. Not a single character has escap'd him. All his pilgrims are severally distinguish'd from each other; and not only in their inclinations, but in their very physiognomies and persons. Bapista Porta[24] could not have described their natures better, than by the marks which the poet gives them. The matter and manner of their tales, and of their telling, are so suited to their different educations, humors, and callings, that each of them would be improper in any other mouth. Even the grave and serious characters are distinguished by their several sorts of gravity: their discourses are such as belong to their age, their calling, and their breeding; such as are becoming of them, and of them only. Some of his persons are vicious, and some virtuous; some are unlearn'd, or (as Chaucer calls them) lewd, and some are learn'd. Even the ribaldry of the low characters is different: the Reeve, the Miller, and the Cook are several men, and distinguished from each other, as much as the mincing Lady Prioress and the broad-speaking gap-tooth'd Wife of Bath. But enough of this: there is such a variety of game springing up before me, that I am distracted in my choice, and know not which to follow. 'Tis sufficient to say, according to the proverb, that here is God's plenty. We have our forefathers and great-grandames all before us, as they were in Chaucer's days; their general characters are still remaining in mankind, and even in England, tho' they are call'd by other names than those of Monks and Friars, and Canons, and Lady Abbesses, and Nuns: for mankind is ever the same, and nothing lost out of nature, tho' everything is alter'd. May I have leave to do myself the justice—since my enemies will do me none, and are so far from granting me to be a good poet, that they will not allow me so much as to be a Christian, or a moral man—may I have leave, I say, to inform my reader that I have confin'd my choice to such tales of Chaucer as savor nothing of immodesty. If I had desir'd more to please than to instruct, the Reeve, the Miller, the Shipman, the Merchant, the Sumner, and, above all, the Wife of Bath, in the prologue to her tale, would have procured me as many friends and readers, as there are beaux and ladies of pleasure in the town. But I will no more offend against good manners: I am sensible, as I ought to be, of the scandal I have given by my loose writings; and make what reparation I am able, by this public acknowledgment. If anything of this nature, or of profaneness, be crept into these poems, I am so far from defending it, that I disown it. Totum hoc indictum volo.[25] Chaucer makes another manner of apology for his broad speaking, and Boccace makes the like; but I will follow neither of them. Our countryman, in the end of his characters, before the Canterbury Tales, thus excuses the ribaldry, which is very gross in many of his novels:
But first, I pray you of your courtesy, That ye ne arrete[26] it nought my villany, Though that I plainly speak in this mattere To tellen you her[27] words, and eke her chere: Ne though I speak her words properly, For this ye knowen as well as I, Who shall tellen a tale after a man, He mote rehearse as nye as ever he can: Everich word of it been in his charge, All speke he never so rudely ne large. Or else he mote tellen his tale untrue, Or feine things, or find words new: He may not spare, altho he were his brother, He mote as well say o word as another. Christ spake himself full broad in holy writ, And well I wote no villany is it. Eke Plato saith, who so can him rede, The words mote[28] been cousin to the dede.[29]
Yet if a man should have enquired of Boccace or of Chaucer, what need they had of introducing such characters, where obscene words were proper in their mouths, but very undecent to be heard; I know not what answer they could have made: for that reason such tales shall be left untold by me. You have here a specimen of Chaucer's language, which is so obsolete that his sense is scarce to be understood; and you have likewise more than one example of his unequal numbers, which were mentioned before. Yet many of his verses consist of ten syllables, and the words not much behind our present English: as for example, these two lines, in the description of the carpenter's young wife:
Wincing she was, as is a jolly colt, Long as a mast, and upright as a bolt.
I have almost done with Chaucer, when I have answer'd some objections relating to my present work. I find some people are offended that I have turn'd these tales into modern English; because they think them unworthy of my pains, and look on Chaucer as a dry, old-fashion'd wit, not worth reviving. I have often heard the late Earl of Leicester say that Mr. Cowley himself was of that opinion; who having read him over at my lord's request, declar'd he had no taste of him. I dare not advance my opinion against the judgment of so great an author; but I think it fair, however, to leave the decision to the public: Mr. Cowley was too modest to set up for a dictator; and being shock'd perhaps with his old style, never examin'd into the depth of his good sense. Chaucer, I confess, is a rough diamond, and must first be polish'd, ere he shines. I deny not, likewise, that, living in our early days of poetry, he writes not always of a piece, but sometimes mingles trivial things with those of greater moment. Sometimes also, tho' not often, he runs riot, like Ovid, and knows not when he has said enough. But there are more great wits, beside Chaucer, whose fault is their excess of conceits, and those ill sorted. An author is not to write all he can, but only all he ought. Having observ'd this redundancy in Chaucer, (as it is an easy matter for a man of ordinary parts to find a fault in one of greater,) I have not tied myself to a literal translation; but have often omitted what I judg'd unnecessary, or not of dignity enough to appear in the company of better thoughts. I have presumed farther, in some places, and added somewhat of my own where I thought my author was deficient, and had not given his thoughts their true luster, for want of words in the beginning of our language. And to this I was the more embolden'd, because (if I may be permitted to say it of myself) I found I had a soul congenial to his, and that I had been conversant in the same studies. Another poet, in another age, may take the same liberty with my writings; if at least they live long enough to deserve correction. It was also necessary sometimes to restore the sense of Chaucer, which was lost or mangled in the errors of the press. Let this example suffice at present; in the story of Palawan and Arcite, where the temple of Diana is describ'd, you find these verses, in all the editions of our author:
There saw I Dane turned unto a tree, I mean not the goddess Diane, But Venus daughter, which that hight Dane;
which after a little consideration I knew was to be reformed into this sense, that Daphne, the daughter of Peneus, was turn'd into a tree. I durst not make thus bold with Ovid, lest some future Milbourne should arise, and say I varied from my author, because I understood him not.
But there are other judges, who think I ought not to have translated Chaucer into English, out of a quite contrary notion: they suppose there is a certain veneration due to his old language; and that it is little less than profanation and sacrilege to alter it. They are farther of opinion that somewhat of his good sense will suffer in this transfusion, and much of the beauty of his thoughts will infallibly be lost, which appear with more grace in their old habit. Of this opinion was that excellent person whom I mention'd, the late Earl of Leicester, who valued Chaucer as much as Mr. Cowley despis'd him. My lord dissuaded me from this attempt, (for I was thinking of it some years before his death,) and his authority prevail'd so far with me as to defer my undertaking while he liv'd, in deference to him: yet my reason was not convinc'd with what he urg'd against it. If the first end of a writer be to be understood, then as his language grows obsolete, his thoughts must grow obscure:
Multa renascentur quae nunc cecidere; cadentque, Quae nunc sunt in honore vocabula, si volet usus, Quem penes arbitrium est et jus et norma loquendi.[30]
When an ancient word for its sound and significance deserves to be reviv'd, I have that reasonable veneration for antiquity, to restore it. All beyond this is superstition. Words are not like landmarks, so sacred as never to be remov'd; customs are chang'd, and even statutes are silently repeal'd, when the reason ceases for which they were enacted. As for the other part of the argument, that his thoughts will lose of their original beauty, by the innovation of words; in the first place, not only their beauty, but their being is lost, where they are no longer understood, which is the present case. I grant that something must be lost in all transfusion, that is, in all translations; but the sense will remain, which would otherwise be lost, or at least be maim'd, when it is scarce intelligible; and that but to a few. How few are there who can read Chaucer so as to understand him perfectly! And if imperfectly, then with less profit and no pleasure. 'Tis not for the use of some old Saxon friends that I have taken these pains with him: let them neglect my version, because they have no need of it. I made it for their sakes who understand sense and poetry as well as they, when that poetry and sense is put into words which they understand. I will go farther, and dare to add, that what beauties I lose in some places, I give to others which had them not originally; but in this I may be partial to myself; let the reader judge, and I submit to his decision. Yet I think I have just occasion to complain of them, who, because they understand Chaucer, would deprive the greater part of their countrymen of the same advantage, and hoard him up, as misers do their grandam gold, only to look on it themselves and hinder others from making use of it. In sum, I seriously protest that no man ever had, or can have, a greater veneration for Chaucer, than myself. I have translated some part of his works, only that I might perpetuate his memory, or at least refresh it, amongst my countrymen. If I have alter'd him anywhere for the better, I must at the same time acknowledge that I could have done nothing without him: facile est inventis addere,[31] is no great commendation; and I am not so vain to think I have deserv'd a greater. I will conclude what I have to say of him singly, with this one remark: a lady of my acquaintance, who keeps a kind of correspondence with some authors of the fair sex in France, has been inform'd by them, that Mademoiselle de Scudery, who is as old as Sibyl, and inspir'd like her by the same God of Poetry, is at this time translating Chaucer into modern French. From which I gather that he has been formerly translated into the old Provencal (for how she should come to understand old English I know not). But the matter of fact being true, it makes me think that there is something in it like fatality; that, after certain periods of time, the fame and memory of great wits should be renewed, as Chaucer is both in France and England. If this be wholly chance, 't is extraordinary, and I dare not call it more, for fear of being tax'd with superstition.
Boccace comes last to be consider'd, who living in the same age with Chaucer, had the same genius, and follow'd the same studies: both writ novels, and each of them cultivated his mother tongue. But the greatest resemblance of our two modern authors being in their familiar style, and pleasing way of relating comical adventures, I may pass it over, because I have translated nothing from Boccace of that nature. In the serious part of poetry, the advantage is wholly on Chaucer's side; for tho' the Englishman has borrow'd many tales from the Italian, yet it appears that those of Boccace were not generally of his own making, but taken from authors of former ages, and by him only model'd; so that what there was of invention in either of them may be judg'd equal. But Chaucer has refin'd on Boccace, and has mended the stones which he has borrowed, in his way of telling; tho' prose allows more liberty of thought, and the expression is more easy when unconfin'd by numbers. Our countryman carries weight, and yet wins the race at disadvantage. I desire not the reader should take my word, and therefore I will set two of their discourses on the same subject, in the same light, for every man to judge betwixt them. I translated Chaucer first, and, amongst the rest, pitch'd on The Wife of Bath's Tale; not daring, as I have said, to adventure on her prologue, because 't is too licentious: there Chaucer introduces an old woman of mean parentage, whom a youthful knight of noble blood was forc'd to marry, and consequently loath'd her; the crone being in bed with him on the wedding night, and finding his aversion, endeavors to win his affection by reason, and speaks a good word for herself (as who could blame her?) in hope to mollify the sullen bridegroom. She takes her topics from the benefits of poverty, the advantages of old age and ugliness, the vanity of youth, and the silly pride of ancestry and titles without inherent virtue, which is the true nobility. When I had clos'd Chaucer, I returned to Ovid, and translated some more of his fables; and by this time had so far forgotten The Wife of Bath's Tale, that, when I took up Boccace, unawares I fell on the same argument of preferring virtue to nobility of blood, and titles, in the story of Sigismonda; which I had certainly avoided for the resemblance of the two discourses, if my memory had not fail'd me. Let the reader weigh them both; and if he thinks me partial to Chaucer, 't is in him to right Boccace.
I prefer in our countryman, far above all his other stories, the noble poem of Palamon and Arcite, which is of the epic kind, and perhaps not much inferior to the Ilias or the AEneis: the story is more pleasing than either of them, the manners as perfect, the diction as poetical, the learning as deep and various, and the disposition full as artful; only it includes a greater length of time, as taking up seven years at least, but Aristotle has left undecided the duration of the action; which yet is easily reduc'd into the compass of a year, by a narration of what preceded the return of Palamon to Athens. I had thought for the honor of our nation, and more particularly for his, whose laurel, tho' unworthy, I have worn after him, that this story was of English growth, and Chaucer's own; but I was undeceiv'd by Boccace; for, casually looking on the end of his seventh Giornata, I found Dionco (under which name he shadows himself) and Fiametta (who represents his mistress, the natural daughter of Robert, King of Naples), of whom these words are spoken: Dionco e Fiametta gran pezza cantarono insieme d'Arcita, e di Palamone:[32] by which it appears that this story was written before the time of Boccace; but, the name of its author being wholly lost, Chaucer is now become an original; and I question not but the poem has receiv'd many beauties by passing thro' his noble hands. Besides this tale, there is another of his own invention, after the manner of the Provencals, call'd The Flower and the Leaf,[33] with which I was so particularly pleas'd, both for the invention and the moral, that I cannot hinder myself from recommending it to the reader.
As a corollary to this preface, in which I have done justice to others, I owe somewhat to myself: not that I think it worth my time to enter the lists with one M——,[34] or one B——,[35] but barely to take notice, that such men there are who have written scurrilously against me, without any provocation. M——, who is in orders, pretends amongst the rest this quarrel to me, that I have fallen foul on priesthood: if I have, I am only to ask pardon of good priests, and am afraid his part of the reparation will come to little. Let him to satisfied that he shall not be able to force himself upon me for an adversary. I contemn him too much to enter into competition with him. His own translations of Virgil have answer'd his criticisms on mine. If (as they say he has declar'd in print) he prefers the version of Ogleby to mine, the world has made him the same compliment: for 't is agreed on all hands, that he writes even below Ogleby: that, you will say, is not easily to be done; but what cannot M—— bring about? I am satisfied, however, that while he and I live together, I shall not be thought the worst poet of the age. It looks as if I had desir'd him underhand to write so ill against me; but upon my honest word I have not brib'd him to do me this service, and am wholly guiltless of his pamphlet. 'T is true, I should be glad if I could persuade him to continue his good offices, and write such another critique on anything of mine for I find by experience he has a great stroke with the reader, when he condemns any of my poems, to make the world have a better opinion of them. He has taken some pains with my poetry, but nobody will be persuaded to take the same with his. If I had taken to the Church, (as he affirms, but which was never in my thoughts,) I should have had more sense, if not more grace, than to have turn'd myself out of my benefice by writing libels on my parishioners. But his account of my manners and my principles are of a piece with his cavils and his poetry; and so I have done with him for ever.
As for the City Bard, or Knight Physician, I hear his quarrel to me is that I was the author of Absalom and Achitophel, which, he thinks, is a little hard on his fanatic patrons in London.
But I will deal the more civilly with his two poems, because nothing ill is to be spoken of the dead; and therefore peace be to the manes of his Arthurs. I will only say that it was not for this noble knight that I drew the plan of an epic poem on King Arthur, in my preface to the translation of Juvenal. The guardian angels of kingdoms were machines too ponderous for him to manage; and therefore he rejected them, as Dares did the whirlbats of Eryx, when they were thrown before him by Entellus. Yet from that preface he plainly took his hint: for he began immediately upon the story, tho' he had the baseness not to acknowledge his benefactor but, instead of it, to traduce me in a libel.
I shall say the less of Mr. Collier, because in many things he has tax'd me justly; and I have pleaded guilty to all thoughts and expressions of mine which can be truly argued of obscenity, profaneness, of immorality; and retract them. If he be my enemy, let him triumph; if he be my friend, as I have given him no personal occasion to be otherwise, he will be glad of my repentance. It becomes me not to draw my pen in the defense of a bad cause, when I have so often drawn it for a good one. Yet it were not difficult to prove that in many places he has perverted my meaning by his glosses, and interpreted my words into blasphemy and bawdry, of which they were not guilty. Besides that, he is too much given to horseplay in his raillery, and comes to battle like a dictator from the plow. I will not say: "The zeal of God's house has eaten him up;" but I am sure it has devoured some part of his good manners and civility. It might also be doubted whether it were altogether zeal which prompted him to this rough manner of proceeding: perhaps it became not one of his function to rake into the rubbish of ancient and modern plays; a divine might have employ'd his pains to better purpose than in the nastiness of Plautus and Aristophanes; whose examples, as they excuse not me, so it might be possibly supposed that he read them not without some pleasure. They who have written commentaries on those poets, or on Horace, Juvenal, and Martial, have explain'd some vices which, without their interpretation, had been unknown to modern times. Neither has he judg'd impartially betwixt the former age and us.
There is more bawdry in one play of Fletcher's, call'd The Custom of the Country, than in all ours together. Yet this has been often acted on the stage in my remembrance. Are the times so much more reform'd now than they were five and twenty years ago? If they are, I congratulate the amendment of our morals. But I am not to prejudice the cause of my fellow poets, tho' I abandon my own defense: they have some of them answer'd for themselves, and neither they nor I can think Mr. Collier so formidable an enemy that we should shun him. He has lost ground at the latter end of the day, by pursuing his point too far, like the Prince of Conde at the battle of Seneffe: from immoral plays to no plays, ab abusu ad usum, non valet consequentia[36]. But being a party, I am not to erect myself into a judge. As for the rest of those who have written against me, they are such scoundrels that they deserve not the least notice to be taken of them, B—— and M—— are only distinguish'd from the crowd by being remember'd to their infamy:
—Demetri, teque Tigelli[37] Discipulorum inter jubeo plorare cathedras.
[Footnote A: John Dryden (1631-1700), the great dramatic and satirical poet of the later seventeenth century, whose translation of Virgil's "AEneid" appears in another volume of the Harvard Classics, deserves hardly less distinction as a prose writer than as a poet. The present essay, prefixed to a volume of narrative poems, is largely concerned with Chaucer, and in its genial and penetrating criticism, expressed with characteristic clearness and vigor, can be seen the ground for naming Dryden the first of English literary critics, and the founder of modern prose style.]
[Footnote 1: Scott suggests that the allusion is to the Duke of Buckingham, who was often satirized for the slow progress of his great mansion at Chefden.]
[Footnote 2: Boccaccio did not invent this stanza, which had been used in both French and Italian before his day, but he did constitute it the Italian form for heroic verse.]
[Footnote 3: Rymer misled Dryden. There is no trace of Provencal influence on Chaucer.]
[Footnote 4: The foundation layer of color in a painting.]
[Footnote 5: "Verses without content, melodious trifles."—Ars Poet. 322.]
[Footnote 6: Jeremy Collier, in his Short View of the Immortality and Profaneness of the Stage, 1698.]
[Footnote 7: "Energetic, irascible, unyielding, vehement."—Horace, Ars Poet.121.]
[Footnote 8: "Whithersoever the fates drag us to and fro, let us follow."—Virgil, AEneid, v. 709.]
[Footnote 9: The statements that follow as to Chaucer's sources are mostly not in accord with the results of modern scholarship.]
[Footnote 10: The plot of neither of these poems was original with Chaucer.]
[Footnote 11: "Plenty has made me poor."—Meta. iii, 466.]
[Footnote 12: By Ben Jonson.]
[Footnote 13: Cowley]
[Footnote 14: 'Too much a poet'—Martial iii 44 (not Catullus)]
[Footnote 15: Suited to the ears of that time]
[Footnote 16: Speght, whom modern scholarship has shown to be right in this matter.]
[Footnote 17: What follows on Chaucer's life is full of errors.]
[Footnote 18: Wondered at]
[Footnote 19: A spurious "Plowman's Tale" was included in the older editions of Chaucer.]
[Footnote 20: A law term for slander of a man of high rank, involving more severe punishment than ordinary slander.]
[Footnote 21: Henry II. and Thomas a Becket.]
[Footnote 22: Dr. James Drake wrote a reply to Jeremy Collier's Short View.]
[Footnote 23: "He did the first injury"]
[Footnote 24: A Neapolitan physician who wrote on physiognomy.]
[Footnote 25: "I wish all this unsaid."]
[Footnote 26: Reckon.]
[Footnote 27: Their.]
[Footnote 28: Must.]
[Footnote 29: The corrupt state of the text of this passage is enough to explain why Dryden found Chaucer rough.]
[Footnote 30: "Many words which have now fallen out of use shall be born again; and others which are now in honor shall fall, if custom wills it, in the force of which lie the judgement and law and rules of speech."—Horace Ars Poet. 70-72.]
[Footnote 31: "It is easy to add to what is already invented."]
[Footnote 32: Dionco and Fiametta sang together a long time of Arcite and Palamon.]
[Footnote 33: Not by Chaucer.]
[Footnote 34: Rev. Luke Milbourne, who had attacked Dryden's Virgil.]
[Footnote 35: Sir Richard Blackmore, who had censured Dryden for the indecency of his writings.]
[Footnote 36: "The argument from abuse to use is not valid."]
[Footnote 37: "You, Demetrius and Tigellius, I bid lament among the chairs of your scholars." Blackmore had once been a schoolmaster.—Noyes.]
PREFACE TO JOSEPH ANDREWS
BY HENRY FIELDING (1742)[A]
THE COMIC EPIC IN PROSE
As it is possible the mere English reader may have a different idea of romance with the author of these little volumes; and may consequently expect a kind of entertainment, not to be found, nor which was even intended, in the following pages; it may not be improper to premise a few words concerning this kind of writing, which I do not remember to have seen hitherto attempted in our language.
The EPIC, as well as the DRAMA, is divided into tragedy and comedy. HOMER, who was the father of this species of poetry, gave us the pattern of both these, tho' that of the latter kind is entirely lost; which Aristotle tells us, bore the same relation to comedy which his Iliad bears to tragedy. And perhaps, that we have no more instances of it among the writers of antiquity, is owing to the loss of this great pattern, which, had it survived, would have found its imitators equally with the other poems of this great original.
And farther, as this poetry may be tragic or comic, I will not scruple to say it may be likewise either in verse or prose: for tho' it wants one particular, which the critic enumerates in the constituent parts of an epic poem, namely, metre; yet, when any kind of writing contains all its other parts, such as fable, action, characters, sentiments, and diction, and is deficient in metre only, it seems, I think, reasonable to refer it to the epic; at least, as no critic hath thought proper to range it under any other head, nor to assign it a particular name to itself.
Thus the Telemachus of the archbishop of Cambray appears to me of the epic kind, as well as the Odyssey of Homer, indeed, it is much fairer and more reasonable to give it a name common with that species from which it differs only in a single instance, than to confound it with those which it resembles in no other. Such are those voluminous works, commonly called Romances, namely Clelia, Cleopatra, Astraea, Cassandra, the Grand Cyrus, and innumerable others which contain, as I apprehend, very little instruction or entertainment.
Now, a comic romance is a comic epic-poem in prose; differing from comedy, as the serious epic from tragedy: its action being more extended and comprehensive; containing a much larger circle of incidents, and introducing a greater variety of characters. It differs from the serious romance in its fable and action, in this: that as in the one these are grave and solemn, so in the other they are light and ridiculous; it differs in its characters, by introducing persons of inferiour rank, and consequently of inferiour manners, whereas the grave romance sets the highest before us; lastly in its sentiments and diction; by preserving the ludicrous instead of the sublime. In the diction I think, burlesque itself may be sometimes admitted; of which many instances will occur in this work, as in the description of the battles, and some other places not necessary to be pointed out to the classical reader; for whose entertainment those parodies or burlesque imitations are chiefly calculated.
But tho' we have sometimes admitted this in our diction, we have carefully excluded it from our sentiments and characters; for there it is never properly introduced, unless in writings of the burlesque kind, which this is not intended to be. Indeed, no two species of writing can differ more widely than the comic and the burlesque: for as the latter is ever the exhibition of what is monstrous and unnatural, and where our delight, if we examine it, arises from the surprising absurdity, as in appropriating the manners of the highest to the lowest, or e converso; so in the former, we should ever confine ourselves strictly to nature, from the just imitation of which, will flow all the pleasure we can this way convey to a sensible reader. And perhaps, there is one reason, why a comic writer should of all others be the least excused for deviating from nature, since it may not be always so easy for a serious poet to meet with the great and the admirable; but life everywhere furnishes an accurate observer with the ridiculous.
I have hinted this little, concerning burlesque; because I have often heard that name given to performances, which have been truly of the comic kind, from the author's having sometimes admitted it in his diction only; which as it is the dress of poetry, doth like the dress of men establish characters, (the one of the whole poem, and the other of the whole man), in vulgar opinion, beyond any of their greater excellences: but surely, a certain drollery in style, where characters and sentiments are perfectly natural, no more constitutes the burlesque, than an empty pomp and dignity of words, where everything else is mean and low, can entitle any performance to the appellation of the true sublime.
And I apprehend, my Lord Shaftesbury's opinion of mere burlesque agrees with mine, when he asserts, "There is no such thing to be found in the writings of the antients." But perhaps I have less abhorrence than he professes for it: and that not because I have had some little success on the stage this way; but rather as it contributes more to exquisite mirth and laughter than any other; and these are probably more wholesome physic for the mind, and conduce better to purge away spleen, melancholy, and ill affections, than is generally imagined. Nay, I will appeal to common observation, whether the same companies are not found more full of good-humour and benevolence, after they have been sweetened for two or three hours with entertainments of this kind, than soured by a tragedy or a grave lecture.
But to illustrate all this by another science, in which, perhaps, we shall see the distinction more clearly and plainly: let us examine the works of a comic history-painter, with those performances which the Italians call Caricatura, where we shall find the greatest excellence of the former to consist in the exactest copy of nature, insomuch, that a judicious eye instantly rejects anything outre, any liberty which the painter hath taken with the features of that alma mater. Whereas in the Caricatura we allow all licence. Its aim is to exhibit monsters, not men, and all distortions and exaggerations whatever are within its proper province.
Now what Caricatura is in painting Burlesque is in writing, and in the same manner the comic writer and painter correlate to each other. And here I shall observe, that as in the former, the painter seems to have the advantage, so it is in the latter infinitely on the side of the writer, for the Monstrous is much easier to paint than describe, and the Ridiculous to describe than paint.
And tho' perhaps this latter species doth not in either science so strongly affect and agitate the muscles as the other, yet it will be owned I believe, that a more rational and useful pleasure arises to us from it. He who should call the ingenious Hogarth a burlesque painter, would, in my opinion, do him very little honour: for sure it is much easier, much less the subject of admiration, to paint a man with a nose, or any other feature of a preposterous size, or to expose him in some absurd or monstrous attitude, than to express the affections of men on canvas. It hath been thought a vast commendation of a painter to say his figures seem to breathe, but surely it is a much greater and nobler applause, that they appear to think.
But to return The Ridiculous only, as I have before said, falls within my province in the present work. Nor will some explanation of this word be thought impertinent by the reader, if he considers how wonderfully it hath been mistaken, even by writers who have profess'd it; for to what but such a mistake, can we attribute the many attempts to ridicule the blackest villainies, and what is yet worse the most dreadful calamities? What could exceed the absurdity of an author, who should write the comedy of Nero, with the merry incident of ripping up his mother's belly, or what would give a greater shock to humanity than an attempt to expose the miseries of poverty and distress to ridicule? And yet, the reader will not want much learning to suggest such instances to himself.
Besides, it may seem remarkable, that Aristotle, who is so fond and free of definitions, hath not thought proper to define the Ridiculous. Indeed, where he tells us it is proper to comedy, he hath remarked that villainy is not its object: but that he hath not, as I remember, positively asserted what is. Nor doth the Abbe Bellegarde, who hath written a treatise on this subject, tho' he shows us many species of it, once trace it to its fountain.
The only source of the true Ridiculous (as it appears to me) is affectation. But tho' it arises from one spring only, when we consider the infinite streams into which this one branches, we shall presently cease to admire at the copious field it affords to an observer. Now affectation proceeds from one of these two causes; vanity, or hypocrisy: for as vanity puts us on affecting false characters, in order to purchase applause; so hypocrisy sets us on an endeavour to avoid censure by concealing our vices under an appearance of their opposite virtues. And tho' these two causes are often confounded, (for they require some distinguishing;) yet, as they proceed from very different motives, so they are as clearly distinct in their operations: for indeed, the affectation which arises from vanity is nearer to truth than the other; as it hath not that violent repugnancy of nature to struggle with, which that of the hypocrite hath. It may be likewise noted, that affectation doth not imply an absolute negation of those qualities which are affected: and therefore, tho', when it proceeds from hypocrisy, it be nearly allied to deceit; yet when it comes from vanity only, it partakes of the nature of ostentation: for instance, the affectation of liberality in a vain man, differs visibly from the same affectation in the avaricious; for tho' the vain man is not what he would appear, or hath not the virtue he affects, to the degree he would be thought to have it; yet it sits less awkwardly on him than on the avaricious man, who is the very reverse of what he would seem to be.
From the discovery of this affectation arises the Ridiculous—which always strikes the reader with surprize and pleasure; and that in a higher and stronger degree when the affectation arises from hypocrisy, than when from vanity: for to discover any one to be the exact reverse of what he affects, is more surprizing, and consequently more ridiculous, than to find him a little deficient in the quality he desires the reputation of. I might observe that our Ben Jonson, who of all men understood the Ridiculous the best, hath chiefly used the hypocritical affectation.
Now from affectation only, the misfortunes and calamities of life, or the imperfections of nature, may become the objects of ridicule. Surely he hath a very ill-framed mind, who can look on ugliness, infirmity, or poverty, as ridiculous in themselves: nor do I believe any man living who meets a dirty fellow riding through the streets in a cart, is struck with an idea of the Ridiculous from it; but if he should see the same figure descend from his coach and six, or bolt from his chair with his hat under his arm, he would then begin to laugh, and with justice. In the same manner, were we to enter a poor house and behold a wretched family shivering with cold and languishing with hunger, it would not incline us to laughter, (at least we must have very diabolical natures, if it would): but should we discover there a grate, instead of coals, adorned with flowers, empty plate or china dishes on the side-board, or any other affectation of riches and finery either on their persons or in their furniture: we might then indeed be excused, for ridiculing so fantastical an appearance. Much less are natural imperfections the object of derision: but when ugliness aims at the applause of beauty, or lameness endeavours to display agility; it is then that these unfortunate circumstances, which at first moved our compassion, tend only to raise our mirth.
The poet carries this very far;
None are for being what they are in fault, But for not being what they would be thought.
Where if the metre would suffer the word Ridiculous to close the first line, the thought would be rather more proper. Great vices are the proper objects of our detestation, smaller faults of our pity: but affectation appears to me the only true source of the Ridiculous.
But perhaps it may be objected to me, that I have against my own rules introduced vices, and of a very black kind into this work. To this I shall answer: First, that it is very difficult to pursue a series of human actions and keep clear from them. Secondly, that the vices to be found here, are rather the accidental consequences of some human frailty, or foible, than causes habitually existing in the mind. Thirdly, that they are never set forth as the objects of ridicule, but detestation. Fourthly, that they are never the principal figure at that time on the scene; lastly, they never produce the intended evil.
[Footnote A: Henry Fielding, dramatist, novelist, and judge, was born near Glastonbury, Somersetshire, April 22, 1707, and died at Lisbon, October 8, 1754. Though seldom spoken of as an essayist, Fielding scattered through his novels a large number of detached or detachable discussions which are essentially essays, of which the preface to "Joseph Andrews" on the "Comic Epic in Prose," is a favorable specimen. The novel which it introduces was begun as a parody on Richardson's "Pamela," and the preface gives Fielding's conception of this form of fiction.]
PREFACE TO THE ENGLISH DICTIONARY
BY SAMUEL JOHNSON (1755)[A]
It is the fate of those who toil at the lower employments of life, to be rather driven by the fear of evil, than attracted by the prospect of good; to be exposed to censure, without hope of praise; to be disgraced by miscarriage, or punished for neglect, where success would have been without applause; and diligence without reward.
Among these unhappy mortals is the writer of dictionaries; whom mankind have considered, not as the pupil, but the slave of science, the pioneer of literature, doomed only to remove rubbish and clear obstructions from the paths through which Learning and Genius press forward to conquest and glory, without bestowing a smile on the humble drudge that facilitates their progress. Every other author may aspire to praise; the lexicographer can only hope to escape reproach, and even this negative recompense has been yet granted to very few.
I have, notwithstanding this discouragement, attempted a Dictionary of the English Language, which, while it was employed in the cultivation of every species of literature, has itself been hitherto neglected; suffered to spread, under the direction of chance, into wild exuberance; resigned to the tyranny of time and fashion: and exposed to the corruptions of ignorance, and caprices of innovation.
When I took the first survey of my undertaking, I found our speech copious without order, and energetic without rule: wherever I turned my view, there was perplexity to be disentangled and confusion to be regulated; choice was to be made out of boundless variety, without any established principle of selection; adulterations were to be detected, without a settled test of purity; and modes of expression to be rejected or received, without the suffrages of any writers of classical reputation or acknowledged authority.
Having therefore no assistance but from general grammar, I applied myself to the perusal of our writers; and noting whatever might be of use to ascertain or illustrate any word or phrase, accumulated in time the materials of a dictionary, which, by degrees, I reduced to method, establishing to myself, in the progress of the work, such as experience and analogy suggested to me; experience, which practice and observation were continually increasing; and analogy, which, though in some words obscure, was evident in others.
In adjusting the ORTHOGRAPHY, which has been to this time unsettled and fortuitous, I found it necessary to distinguish those irregularities that are inherent in our tongue, and perhaps coeval with it, from others which the ignorance or negligence of later writers has produced. Every language has its anomalies, which though inconvenient, and in themselves once unnecessary, must be tolerated among the imperfections of human things, and which require only to be registered, that they may not be increased; and ascertained, that they may not be confounded: but every language has likewise its improprieties and absurdities, which it is the duty of the lexicographer to correct or proscribe.
As language was at its beginning merely oral, all words of necessary or common use were spoken before they were written; and while they were unfixed by any visible signs, must have been spoken with great diversity, as we now observe those who cannot read to catch sounds imperfectly, and utter them negligently. When this wild and barbarous jargon was first reduced to an alphabet, every penman endeavored to express, as he could, the sounds which he was accustomed to pronounce or to receive, and vitiated in writing such words as were already vitiated in speech. The powers of the letters, when they were applied to a new language, must have been vague and unsettled, and therefore different hands would exhibit the same sound by different combinations.
From this uncertain pronunciation arise in a great part the various dialects of the same country, which will always be observed to grow fewer, and less different, as books are multiplied; and from this arbitrary representation of sounds by letters proceeds that diversity of spelling observable in the Saxon remains, and I suppose in the first books of every nation, which perplexes or destroys analogy, and produces anomalous formations, which, being once incorporated can never be afterward dismissed or reformed.
Of this kind are the derivatives length from long, strength from strong, darling from dear, breadth from broad, from dry, drought, and from high, height, which Milton, in zeal for analogy, writes highth. 'Quid te exempta juvat spinis de pluribus una?' To change all would be too much, and to change one is nothing.
This uncertainty is most frequent in the vowels, which are so capriciously pronounced, and so differently modified, by accident or affectation, not only in every province, but in every mouth, that to them, as is well known to etymologists, little regard is to be shown in the deduction of one language from another.
Such defects are not errors in orthography, but spots of barbarity impressed so deep in the English language, that criticism can never wash them away: these, therefore, must be permitted to remain untouched; but many words have likewise been altered by accident, or depraved by ignorance, as the pronunciation of the vulgar has been weakly followed; and some still continue to be variously written, as authors differ in their care or skill: of these it was proper to inquire the true orthography, which I have always considered as depending on their derivation, and have therefore referred them to their original languages; thus I write enchant, enchantment, enchanter, after the French, and incantation after the Latin; thus entire is chosen rather than intire, because it passed to us not from the Latin integer, but from the French entier.
Of many words it is difficult to say whether they were immediately received from the Latin or the French, since at the time when we had dominions in France, we had Latin service in our churches. It is, however, my opinion that the French generally supplied us; for we have few Latin words, among the terms of domestic use, which are not French; but many French, which are very remote from Latin.
Even in words of which the derivation is apparent, I have been often obliged to sacrifice uniformity to custom; thus I write, in compliance with a numberless majority, convey and inveigh, deceit and receipt, fancy and phantom; sometimes the derivative varies from the primitive, as explain and explanation, repeat and repetition.
Some combinations of letters having the same power, are used indifferently without any discoverable reason of choice, as in choak, choke; soap, sope; fewel, fuel, and many others; which I have sometimes inserted twice, that those who search for them under either form, may not search in vain.
In examining the orthography of any doubtful word, the mode of spelling by which it is inserted in the series of the dictionary, is to be considered as that to which I give, perhaps not often rashly, the preference. I have left, in the examples, to every author his own practice unmolested, that the reader may balance suffrages, and judge between us: but this question is not always to be determined by reputed or by real learning; some men, intent upon greater things, have thought little on sounds and derivations; some, knowing in the ancient tongues, have neglected those in which our words are commonly to be sought. Thus Hammond writes fecibleness for feasibleness, because I suppose he imagined it derived immediately from the Latin; and some words, such as dependant, dependent; dependance, dependence, vary their final syllable, as one or other language is present to the writer.
In this part of the work, where caprice has long wantoned without control, and vanity sought praise by petty reformation, I have endeavored to proceed with a scholar's reverence for antiquity, and a grammarian's regard to the genius of our tongue. I have attempted few alterations, and among those few, perhaps the greater part is from the modern to the ancient practice; and I hope I may be allowed to recommend to those, whose thoughts have been perhaps employed too anxiously on verbal singularities, not to disturb, upon narrow views, or for minute propriety, the orthography of their fathers. It has been asserted, that for the law to be known, is of more importance than to be right. 'Change,' says Hooker, 'is not made without inconvenience, even from worse to better.' There is in constancy and stability a general and lasting advantage, which will always overbalance the slow improvements of gradual correction. Much less ought our written language to comply with the corruptions of oral utterance, or copy that which every variation of time or place makes different from itself, and imitate those changes, which will again be changed, while imitation is employed in observing them.
This recommendation of steadiness and uniformity does not proceed from an opinion that particular combinations of letters have much influence on human happiness; or that truth may not be successfully taught by modes of spelling fanciful and erroneous; I am not yet so lost in lexicography as to forget that 'words are the daughters of earth, and that things are the sons of heaven.' Language is only the instrument of science, and words are but the signs of ideas: I wish, however, that the instrument might be less apt to decay, and that signs might be permanent, like the things which they denote.
In settling the orthography, I have not wholly neglected the pronunciation, which I have directed, by printing an accent upon the acute or elevated syllable. It will sometimes be found that the accent is placed by the author quoted, on a different syllable from that marked in the alphabetical series; it is then to be understood, that custom has varied, or that the author has, in my opinion, pronounced wrong. Short directions are sometimes given where the sound of letters is irregular; and if they are sometimes omitted, defect in such minute observations will be more easily excused, than superfluity.
In the investigation, both of the orthography and signification of words, their ETYMOLOGY was necessarily to be considered, and they were therefore to be divided into primitives and derivatives. A primitive word is that which can be traced no further to any English root; thus circumspect, circumvent, circumstance, delude, concave, and complicate, though compounds in the Latin, are to us primitives. Derivatives, are all those that can be referred to any word in English of greater simplicity.
The derivatives I have referred to their primitives, with an accuracy sometimes needless; for who does not see that remoteness comes from remote, lovely from love, concavity from concave, and demonstrative from demonstrate? But this grammatical exuberance the scheme of my work did not allow me to repress. It is of great importance, in examining the general fabric of a language, to trace one word from another, by noting the usual modes of derivation and inflection; and uniformity must be preserved in systematical works; though sometimes at the expense of particular propriety.
Among other derivatives I have been careful to insert and elucidate the anomalous plurals of nouns and preterites of verbs, which in the Teutonic dialects are very frequent, and, though familiar to those who have always used them, interrupt and embarrass the learners of our language.
The two languages from which our primitives have been derived, are the Roman and Teutonic: under the Roman, I comprehend the French and provincial tongues; and under the Teutonic, range the Saxon, German, and all their kindred dialects. Most of our polysyllables are Roman, and our words of one syllable are very often Teutonic.
In assigning the Roman original, it has perhaps sometimes happened that I have mentioned only the Latin, when the word was borrowed from the French; and considering myself as employed only in the illustration of my own language, I have not been very careful to observe whether the Latin would be pure or barbarous, or the French elegant or obsolete.
For the Teutonic etymologies, I am commonly indebted to Junius and Skinner, the only names which I have forborne to quote when I copied their books; not that I might appropriate their labors or usurp their honors, but that I might spare perpetual repetition by one general acknowledgment. Of these, whom I ought not to mention but with the reverence due to instructors and benefactors, Junius appears to have excelled in extent of learning, and Skinner in rectitude of understanding. Junius was accurately skilled in all the northern languages, Skinner probably examined the ancient and remoter dialects only by occasional inspection into dictionaries; but the learning of Junius is often of no other use than to show him a track by which he may deviate from his purpose, to which Skinner always presses forward by the shortest way. Skinner is often ignorant, but never ridiculous: Junius is always full of knowledge; but his variety distracts his judgment, and his learning is very frequently disgraced by his absurdities.
The votaries of the northern muses will not perhaps easily restrain their indignation, when they find the name of Junius thus degraded by a disadvantageous comparison; but whatever reverence is due to his diligence, or his attainments, it can be no criminal degree of censoriousness to charge that etymologist with want of judgment, who can seriously derive dream from drama, because 'life is a drama and a drama is a dream'; and who declares with a tone of defiance, that no man can fail to derive moan from [Greek: monos], monos, single or solitary, who considers that grief naturally loves to be alone.
Our knowledge of the northern literature is so scanty, that of words undoubtedly Teutonic, the original is not always to be found in an ancient language; and I have therefore inserted Dutch or German substitutes, which I consider not as radical, but parallel, not as the parents, but sisters of the English.
The words which are represented as thus related by descent or cognation, do not always agree in sense; for it is incident to words, as to their authors, to degenerate from their ancestors, and to change their manners when they change their country. It is sufficient, in etymological inquiries, if the senses of kindred words be found such as may easily pass into each other, or such as may both be referred to one general idea.
The etymology, so far as it is yet known, was easily found in the volumes, where it is particularly and professedly delivered, and, by proper attention to the rules of derivation, the orthography was soon adjusted. But to COLLECT THE WORDS of our language was a task of greater difficulty the deficiency of dictionaries was immediately apparent, and when they were exhausted, what was yet wanting must be sought by fortuitous and unguided excursions into books and gleaned as industry should find, or chance should offer it, in the boundless chaos of a living speech. My search, however, has been either skilful or lucky, for I have much augmented the vocabulary.
As my design was a dictionary, common or appellative, I have omitted all words which have relation to proper names, such as Arian, Socinian, Calvinist, Benedictine, Mahometan, but have retained those of a more general nature, as Heathen, Pagan.
Of the terms of art I have received such as could be found either in books of science or technical dictionaries, and have often inserted, from philosophical writers, words which are supported perhaps only by a single authority, and which, being not admitted into general use, stand yet as candidates or probationers, and must depend for their adoption on the suffrage of futurity. The words which our authors have introduced by their knowledge of foreign languages or ignorance of their own, by vanity or wantonness, by compliance with fashion or lust of innovation, I have registered as they occurred, though commonly only to censure them, and warn others against the folly of naturalizing useless foreigners to the injury of the natives.
I have not rejected any by design, merely because they were unnecessary or exuberant, but have received those which by different writers have been differently formed, as viscid, and viscidity, viscous, and viscosity.
Compounded or double words I have seldom noted, except when they obtain a signification different from that which the components have in then simple state.
Thus highwayman, woodman, and horsecourser, require an explanation, but of thieflike, or coachdriver, no notice was needed, because the primitives contain the meaning of the compounds.
Words arbitrarily formed by a constant and settled analogy, like diminutive adjectives in ish, as greenish, bluish; adverbs in ly, as dully, openly; substantives in ness, as vileness, faultiness; were less diligently sought, and many sometimes have been omitted, when I had no authority that invited me to insert them; not that they are not genuine, and regular offsprings of English roots, but because their relation to the primitive being always the same, their signification cannot be mistaken.
The verbal nouns in ing, such as the keeping of the castle, the leading of the army, are always neglected, or placed only to illustrate the sense of the verb, except when they signify things as well as actions, and have therefore a plural number, as dwelling, living; or have an absolute and abstract signification, as coloring, painting, learning.
The participles are likewise omitted, unless, by signifying rather habit or quality than action, they take the nature of adjectives; as a thinking man, a man of prudence; a pacing horse, a horse that can pace: these I have ventured to call participial adjectives. But neither are these always inserted, because they are commonly to be understood without any danger of mistake, by consulting the verb.
Obsolete words are admitted when they are found in authors not obsolete, or when they have any force or beauty that may deserve revival.
As composition is one of the chief characteristics of a language, I have endeavored to make some reparation for the universal negligence of my predecessors, by inserting great numbers of compounded words, as may be found under after, fore, new, night, fair, and many more. These, numerous as they are, might be multiplied, but that use and curiosity are here satisfied, and the frame of our language and modes of our combination amply discovered.
Of some forms of composition, such as that by which re is prefixed to note repetition, and un to signify contrariety or privation, all the examples cannot be accumulated, because the use of these particles, if not wholly arbitrary, is so little limited, that they are hourly affixed to new words as occasion requires, or is imagined to require them.
There is another kind of composition more frequent in our language than perhaps in any other, from which arises to foreigners the greatest difficulty. We modify the signification of many verbs by a particle subjoined; as to come off, to escape by a fetch; to fall on, to attack; fall off, to apostatize; to break off, to stop abruptly; to bear out, to justify; to fall in, to comply; to give over, to cease; to set off, to embellish; to set in, to begin a continual tenor; to set out, to begin a course or journey; to take off, to copy; with innumerable expressions of the same kind, of which some appear wildly irregular, being so far distant from the sense of the simple words, that no sagacity will be able to trace the steps by which they arrived at the present use. These I have noted with great care; and though I cannot flatter myself that the collection is complete, I believe I have so far assisted the students of our language that this kind of phraseology will be no longer insuperable; and the combinations of verbs and particles, by chance omitted, will be easily explained by comparison with those that may be found.
Many words yet stand supported only by the name of Bailey, Ainsworth, Philips, or the contracted Dict. for Dictionaries, subjoined; of these I am not always certain that they are read in any book but the works of lexicographers. Of such I have omitted many, because I had never read them; and many I have inserted, because they may perhaps exist, though they have escaped my notice: they are, however, to be yet considered as resting only upon the credit of former dictionaries. Others, which I considered as useful, or know to be proper, though I could not at present support them by authorities, I have suffered to stand upon my own attestation, claiming the same privilege with my predecessors, of being sometimes credited without proof.
The words, thus selected and disposed, are grammatically considered; they are referred to the different parts of speech; traced when they are irregularly inflected, through their various terminations; and illustrated by observations, not indeed of great or striking importance, separately considered, but necessary to the elucidation of our language, and hitherto neglected or forgotten by English grammarians.
That part of my work on which I expect malignity most frequently to fasten, is the EXPLANATION; in which I cannot hope to satisfy those, who are perhaps not inclined to be pleased, since I have not always been able to satisfy myself. To interpret a language by itself is very difficult; many words cannot be explained by synonimes, because the idea signified by them has not more than one appellation; nor by paraphrase, because simple ideas cannot be described. When the nature of things is unknown, or the notion unsettled and indefinite, and various in various minds, the words by which such notions are conveyed, or such things denoted, will be ambiguous and perplexed. And such is the fate of hapless lexicography, that not only darkness, but light impedes and distresses it; things may be not only too little, but too much known, to be happily illustrated. To explain, requires the use of terms less abstruse than that which is to be explained, and such terms cannot always be found; for as nothing can be proved but by supposing something intuitively known, and evident without proof, so nothing can be defined but by the use of words too plain to admit a definition.
Other words there are, of which the sense is too subtle and evanescent to be fixed in a paraphrase; such are all those which are by the grammarians termed expletives, and, in dead languages, are suffered to pass for empty sounds, of no other use than to fill a verse, or to modulate a period, but which are easily perceived in living tongues to have power and emphasis, though it be sometimes such as no other form of expression can convey.
My labor has likewise been much increased by a class of verbs too frequent in the English language, of which the signification is so loose and general, the use so vague and indeterminate, and the senses detorted so widely from the first idea, that it is hard to trace them through the maze of variation, to catch them on the brink of utter inanity, to circumscribe them by any limitations, or interpret them by any words of distinct and settled meaning; such are bear, break, come, cast, full, get, give, do, put, set, go, run, make, take, turn, throw. If of these the whole power is not accurately delivered, it must be remembered, that while our language is yet living, and variable by the caprice of every one that speaks it, these words are hourly shifting their relations, and can no more be ascertained in a dictionary, than a grove, in the agitation of a storm, can be accurately delineated from its picture in the water.
The particles are among all nations applied with so great latitude, that they are not easily reducible under any regular scheme of explication: this difficulty is not less, nor perhaps greater, in English, than in other languages. I have labored them with diligence, I hope with success; such at least as can be expected in a task, which no man, however learned or sagacious, has yet been able to perform.
Some words there are which I cannot explain, because I do not understand them; these might have been omitted very often with little inconvenience, but I would not so far indulge my vanity as to decline this confession: for when Tully owns himself ignorant whether lessus, in the twelve tables, means a funeral song, or mourning garment; and Aristotle doubts whether [Greek: ourous] in the Iliad signifies a mule, or muleteer, I may surely without shame, leave some obscurities to happier industry, or future information.
The rigor of interpretative lexicography requires that the explanation, and the word explained should be always reciprocal; this I have always endeavoured, but could not always attain. Words are seldom exactly synonymous; a new term was not introduced, but because the former was thought inadequate: names, therefore, have often many ideas, but few ideas have many names. It was then necessary to use the proximate word, for the deficiency of single terms can very seldom be supplied by circumlocution; nor is the inconvenience great of such mutilated interpretations, because the sense may easily be collected entire from the examples.
In every word of extensive use, it was requisite to mark the progress of its meaning, and show by what gradations of intermediate sense it has passed from its primitive to its remote and accidental signification; so that every foregoing explanation should tend to that which follows, and the series be regularly concatenated from the first notion to the last.
This is specious, but not always practicable; kindred senses may be so interwoven, that the perplexity cannot be disentangled, nor any reason be assigned why one should be ranged before the other. When the radical idea branches out into parallel ramifications, how can a consecutive series be formed of senses in their nature collateral? The shades of meaning sometimes pass imperceptibly into each other, so that though on one side they apparently differ, yet it is impossible to mark the point of contact. Ideas of the same race, though not exactly alike, are sometimes so little different, that no words can express the dissimilitude, though the mind easily perceives it when they are exhibited together; and sometimes there is such a confusion of acceptations, that discernment is wearied and distinction puzzled, and perseverance herself hurries to an end, by crowding together what she cannot separate.
These complaints of difficulty will, by those that have never considered words beyond their popular use, be thought only the jargon of a man willing to magnify his labors, and procure veneration to his studies by involution and obscurity. But every art is obscure to those that have not learned it; this uncertainty of terms, and commixture of ideas, is well known to those who have joined philosophy with grammar; and if I have not expressed them very clearly, it must be remembered that I am speaking of that which words are insufficient to explain.
The original sense of words is often driven out of use by their metaphorical acceptations, yet must be inserted for the sake of a regular origination. Thus I know not whether ardor is used for material heat, or whether flagrant, in English, ever signifies the same with burning; yet such are the primitive ideas of these words, which are therefore set first, though without examples, that the figurative senses may be commodiously deduced.
Such is the exuberance of signification which many words have obtained, that it was scarcely possible to collect all their senses; sometimes the meaning of derivatives must be sought in the mother term, and sometimes deficient explanations of the primitive may he supplied in the train of derivation. In any case of doubt or difficulty, it will be always proper to examine all the words of the same race; for some words are slightly passed over to avoid repetition, some admitted easier and clearer explanation than others, and all will be better understood, as they are considered in greater variety of structures and relations.
All the interpretations of words are not written with the same skill, or the same happiness: things equally easy in themselves, are not all equally easy to any single mind. Every writer of a long word commits errors, where there appears neither ambiguity to mislead, nor obscurity to confound him; and in a search like this, many felicities of expression will be casually overlooked, many convenient parallels will be forgotten, and many particulars will admit improvement from a mind utterly unequal to the whole performance.
But many seeming faults are to be imputed rather to the nature of the undertaking, than the negligence of the performer. Thus some explanations are unavoidably reciprocal or circular, as hind, the female of the stag; stag, the male of the hind: sometimes easier words are changed into harder, as burial into sepulture, or interment, drier into desiccative, dryness into siccity or aridity, fit into paroxysm; for the easiest word, whatever it be, can never be translated into one more easy. But easiness and difficulty are merely relative; and if the present prevalence of our language should invite foreigners to this Dictionary, many will be assisted by those words which now seem only to increase or produce obscurity. For this reason I have endeavoured frequently to join a Teutonic and Roman interpretation, as to cheer, to gladden or exhilarate, that every learner of English may be assisted by his own tongue.
The solution of all difficulties, and the supply of all defects must be sought in the examples, subjoined to the various senses of each word, and ranged according to the time of their authors.
When I first collected these authorities, I was desirous that every quotation should be useful to some other end than the illustration of a word; I therefore extracted from philosophers principles of science; from historians remarkable facts; from chymists complete processes; from divines striking exhortations; and from poets beautiful descriptions. Such is design, while it is yet at a distance from execution. When the time called upon me to range this accumulation of elegance and wisdom into an alphabetical series, I soon discovered that the bulk of my volumes would fright away the student, and was forced to depart from my scheme of including all that was pleasing or useful in English literature, and reduce my transcripts very often to clusters of words, in which scarcely any meaning is retained; thus to the weariness of copying, I was condemned to add the vexation of expunging. Some passages I have yet spared, which may relieve the labor of verbal searches, and intersperse with verdure and flowers the dusty deserts of barren philology.
The examples, thus mutilated, are no longer to be considered as conveying the sentiments or doctrine of their authors; the word for the sake of which they are inserted, with all its appendant clauses, has been carefully preserved; but it may sometimes happen, by hasty detruncation, that the general tendency of the sentence may be changed: the divine may desert his tenets, or the philosopher his system.
Some of the examples have been taken from writers who were never mentioned as masters of elegance, or models of style; but words must be sought where they are used; and in what pages, eminent for purity, can terms of manufacture or agriculture be found? Many quotations serve no other purpose than that of proving the bare existence of words, and are therefore selected with less scrupulousness than those which are to teach their structures and relations.
My purpose was to admit no testimony of living authors, that I might not be misled by partiality, and that none of my contemporaries might have reason to complain; nor have I departed from this resolution, but when some performance of uncommon excellence excited my veneration, when my memory supplied me, from late books, with an example that was wanting, or when my heart, in the tenderness of friendship, solicited admission for a favorite name.
So far have I been from any care to grace my pages with modern decorations, that I have studiously endeavored to collect examples and authorities from the writers before the Restoration, whose works I regard as the 'wells of English undefiled,' as the pure sources of genuine diction. Our language, for almost a century, has, by the concurrence of many causes, been gradually departing from its original Teutonic character and deviating towards a Gallic structure and phraseology, from which it ought to be our endeavor to recall it, by making our ancient volumes the groundwork of style, admitting among the additions of later times, only such as may supply real deficiencies, such as are readily adopted by the genius of our tongue, and incorporate easily with our native idioms.
But as every language has a time of rudeness antecedent to perfection, as well as of false refinement and declension, I have been cautious lest my zeal for antiquity might drive me into times too remote, and crowd my book with words now no longer understood. I have fixed Sidney's work for the boundary, beyond which I make few excursions. From the authors which rose in the time of Elizabeth, a speech might be formed adequate to all the purposes of use and elegance. If the language of theology were extracted from Hooker and the translation of the Bible, the terms of natural knowledge from Bacon, the phrases of policy, war, and navigation from Raleigh, the dialect of poetry and fiction from Spender and Sidney, and the diction of common life from Shakespeare, few ideas would be lost to mankind, for want of English words in which they might be expressed.
It is not sufficient that a word is found, unless it be so combined as that its meaning is apparently determined by the tract and tenor of the sentence, such passages I have therefore chosen, and when it happened that any author gave a definition of a term, or such an explanation as is equivalent to a definition, I have placed his authority as a supplement to my own, without regard to the chronological order that is otherwise observed.
Some words, indeed, stand unsupported by any authority, but they are commonly derivative nouns or adverbs, formed from their primitives by regular and constant analogy, or names of things seldom occurring in books, or words of which I have reason to doubt the existence.
There is more danger of censure from the multiplicity than paucity of examples, authorities will sometimes seem to have been accumulated without necessity or use, and perhaps some will be found, which might, without loss, have been omitted. But a work of this kind is not hastily to be charged with superfluities; those quotations, which to careless or unskillful perusers appear only to repeat the same sense, will often exhibit, to a more accurate examiner, diversities of signification, or, at least, afford different shades of the same meaning: one will show the word applied to persons, another to things; one will express an ill, another a good, and a third a neutral sense; one will prove the expression genuine from an ancient author; another will show it elegant from a modern: a doubtful authority is corroborated by another of more credit; an ambiguous sentence is ascertained by a passage clear and determinate: the word, how often soever repeated, appears with new associates and in different combinations, and every quotation contributes something to the stability or enlargement of the language.
When words are used equivocally I receive them in either sense; when they are metaphorical, I adopt them in their primitive acceptation.
I have sometimes, though rarely, yielded to the temptation of exhibiting a genealogy of sentiments, by showing how one author copied the thoughts and diction of another: such quotations are indeed little more than repetitions, which might justly be censured, did they not gratify the mind, by affording a kind of intellectual history.
The various syntactical structures occurring in the examples have been carefully noted; the license or negligence with which many words have been hitherto used, has made our style capricious and indeterminate; when the different combinations of the same word are exhibited together, the preference is readily given to propriety, and I have often endeavored to direct the choice.
Thus have I labored by settling the orthography, displaying the analogy, regulating the structures, and ascertaining the signification of English words, to perform all the parts of a faithful lexicographer: but I have not always executed my own scheme, or satisfied my own expectations. The work, whatever proofs of diligence and attention it may exhibit, is yet capable of many improvements; the orthography which I recommend is still controvertible, the etymology which I adopt is uncertain, and perhaps frequently erroneous; the explanations are sometimes too much contracted, and sometimes too much diffused, the significations are distinguished rather with subtlety than skill, and the attention is harassed with unnecessary minuteness.
The examples are too often injudiciously truncated, and perhaps sometimes—I hope very rarely—alleged in a mistaken sense; for in making this collection I trusted more to memory, than, in a state of disquiet and embarrassment, memory can contain, and purposed to supply at the review what was left incomplete in the first transcription.
Many terms appropriated to particular occupations, though necessary and significant, are undoubtedly omitted, and of the words most studiously considered and exemplified, many senses have escaped observation.
Yet these failures, however frequent, may admit extenuation and apology. To have attempted much is always laudable, even when the enterprise is above the strength that undertakes it: to rest below his own aim is incident to every one whose fancy is active, and whose views are comprehensive; nor is any man satisfied with himself because he has done much, but because he can conceive little. When first I engaged in this work, I resolved to leave neither words nor things unexamined, and pleased myself with a prospect of the hours which I should revel away in feasts of literature, the obscure recesses of northern learning which I should enter and ransack, the treasures with which I expected every search into those neglected mines to reward my labor, and the triumph with which I should display my acquisitions to mankind. When I had thus inquired into the original of words, I resolved to show likewise my attention to things; to pierce deep into every science, to inquire the nature of every substance of which I inserted the name, to limit every idea by a definition strictly logical, and exhibit every production of art or nature in an accurate description, that my book might be in place of all other dictionaries whether appellative or technical. But these were the dreams of a poet doomed at last to wake a lexicographer. I soon found that it is too late to look for instruments, when the work calls for execution, and that whatever abilities I had brought to my task, with those I must finally perform it. To deliberate whenever I doubted, to inquire whenever I was ignorant, would have protracted the undertaking without end, and, perhaps, without much improvement; for I did not find by my first experiments, that what I had not of my own was easily to be obtained: I saw that one inquiry only gave occasion to another, that book referred to book, that to search was not always to find, and to find was not always to be informed; and that thus to pursue perfection, was, like the first inhabitants of Arcadia, to chase the sun, which, when they had reached the hill where he seemed to rest, was still beheld at the same distance from them.
I then contracted my design, determining to confide in myself, and no longer to solicit auxiliaries which produced more incumbrance than assistance; by this I obtained at least one advantage, that I set limits to my work, which would in time be ended, though not completed.
Despondency has never so far prevailed as to depress me to negligence; some faults will at last appear to be the effects of anxious diligence and persevering activity. The nice and subtle ramifications of meaning were not easily avoided by a mind intent upon accuracy, and convinced of the necessity of disentangling combinations, and separating similitudes. Many of the distinctions which to common readers appear useless and idle, will be found real and important by men versed in the school philosophy, without which no dictionary can ever be accurately compiled, or skillfully examined.
Some senses, however, there are, which, though not the same, are yet so nearly allied, that they are often confounded. Most men think indistinctly, and therefore cannot speak with exactness; and consequently some examples might be indifferently put to either signification: this uncertainty is not to be imputed to me, who do not form, but register the language; who do not teach men how they should think, but relate how they have hitherto expressed their thoughts.
The imperfect sense of some examples I lamented, but could not remedy, and hope they will be compensated by innumerable passages selected with propriety, and preserved with exactness; some shining with sparks of imagination, and some replete with treasures of wisdom. |
|