p-books.com
Plays by August Strindberg, Second series
by August Strindberg
Previous Part     1  2  3  4  5     Next Part
Home - Random Browse

HENRIETTE. Are you sure the evil will cannot kill?

ADOLPHE. You mean in some mystic way?

HENRIETTE. As you please. Let it go at mystic. In my own family—I am sure that my mother and my sisters killed my father with their hatred. You see, he had the awful idea that he must oppose all our tastes and inclinations. Wherever he discovered a natural gift, he tried to root it out. In that way he aroused a resistance that accumulated until it became like an electrical battery charged with hatred. At last it grew so powerful that he languished away, became depolarised, lost his will-power, and, in the end, came to wish himself dead.

ADOLPHE. And your conscience never troubled you?

HENRIETTE. No, and furthermore, I don't know what conscience is.

ADOLPHE. You don't? Well, then you'll soon learn. [Pause] How do you believe Maurice will look when he gets here? What do you think he will say?

HENRIETTE. Yesterday morning, you know, he and I tried to make the same kind of guess about you while we were waiting for you.

ADOLPHE. Well?

HENRIETTE. We guessed entirely wrong.

ADOLPHE. Can you tell me why you sent for me?

HENRIETTE. Malice, arrogance, outright cruelty!

ADOLPHE. How strange it is that you can admit your faults and yet not repent of them.

HENRIETTE. It must be because I don't feel quite responsible for them. They are like the dirt left behind by things handled during the day and washed off at night. But tell me one thing: do you really think so highly of humanity as you profess to do?

ADOLPHE. Yes, we are a little better than our reputation—and a little worse.

HENRIETTE. That is not a straightforward answer.

ADOLPHE. No, it isn't. But are you willing to answer me frankly when I ask you: do you still love Maurice?

HENRIETTE. I cannot tell until I see him. But at this moment I feel no longing for him, and it seems as if I could very well live without him.

ADOLPHE. It's likely you could, but I fear you have become chained to his fate—Sh! Here he comes.

HENRIETTE. How everything repeats itself. The situation is the same, the very words are the same, as when we were expecting you yesterday.

MAURICE. [Enters, pale as death, hollow-eyed, unshaven] Here I am, my dear friends, if this be me. For that last night in a cell changed me into a new sort of being. [Notices HENRIETTE and ADOLPHE.]

ADOLPHE. Sit down and pull yourself together, and then we can talk things over.

MAURICE. [To HENRIETTE] Perhaps I am in the way?

ADOLPHE. Now, don't get bitter.

MAURICE. I have grown bad in these twenty-four hours, and suspicious also, so I guess I'll soon be left to myself. And who wants to keep company with a murderer?

HENRIETTE. But you have been cleared of the charge.

MAURICE. [Picks up a newspaper] By the police, yes, but not by public opinion. Here you see the murderer Maurice Gerard, once a playwright, and his mistress, Henriette Mauclerc—

HENRIETTE. O my mother and my sisters—my mother! Jesus have mercy!

MAURICE. And can you see that I actually look like a murderer? And then it is suggested that my play was stolen. So there isn't a vestige left of the victorious hero from yesterday. In place of my own, the name of Octave, my enemy, appears on the bill-boards, and he is going to collect my one hundred thousand francs. O Solon, Solon! Such is fortune, and such is fame! You are fortunate, Adolphe, because you have not yet succeeded.

HENRIETTE. So you don't know that Adolphe has made a great success in London and carried off the first prize?

MAURICE. [Darkly] No, I didn't know that. Is it true, Adolphe?

ADOLPHE. It is true, but I have returned the prize.

HENRIETTE. [With emphasis] That I didn't know! So you are also prevented from accepting any distinctions—like your friend?

ADOLPHE. My friend? [Embarrassed] Oh, yes, yes!

MAURICE. Your success gives me pleasure, but it puts us still farther apart.

ADOLPHE. That's what I expected, and I suppose I'll be as lonely with my success as you with your adversity. Think of it—that people feel hurt by your fortune! Oh, it's ghastly to be alive!

MAURICE. You say that! What am I then to say? It is as if my eyes had been covered with a black veil, and as if the colour and shape of all life had been changed by it. This room looks like the room I saw yesterday, and yet it is quite different. I recognise both of you, of course, but your faces are new to me. I sit here and search for words because I don't know what to say to you. I ought to defend myself, but I cannot. And I almost miss the cell, for it protected me, at least, against the curious glances that pass right through me. The murderer Maurice and his mistress! You don't love me any longer, Henriette, and no more do I care for you. To- day you are ugly, clumsy, insipid, repulsive.

(Two men in civilian clothes have quietly seated themselves at a table in the background.)

ADOLPHE. Wait a little and get your thoughts together. That you have been discharged and cleared of all suspicion must appear in some of the evening papers. And that puts an end to the whole matter. Your play will be put on again, and if it comes to the worst, you can write a new one. Leave Paris for a year and let everything become forgotten. You who have exonerated mankind will be exonerated yourself.

MAURICE. Ha-ha! Mankind! Ha-ha!

ADOLPHE. You have ceased to believe in goodness? MAURICE. Yes, if I ever did believe in it. Perhaps it was only a mood, a manner of looking at things, a way of being polite to the wild beasts. When I, who was held among the best, can be so rotten to the core, what must then be the wretchedness of the rest?

ADOLPHE. Now I'll go out and get all the evening papers, and then we'll undoubtedly have reason to look at things in a different way.

MAURICE. [Turning toward the background] Two detectives!—It means that I am released under surveillance, so that I can give myself away by careless talking.

ADOLPHE. Those are not detectives. That's only your imagination. I recognise both of them. [Goes toward the door.]

MAURICE. Don't leave us alone, Adolphe. I fear that Henriette and I may come to open explanations.

ADOLPHE. Oh, be sensible, Maurice, and think of your future. Try to keep him quiet, Henriette. I'll be back in a moment. [Goes out.]

HENRIETTE. Well, Maurice, what do you think now of our guilt or guiltlessness?

MAURICE. I have killed nobody. All I did was to talk a lot of nonsense while I was drunk. But it is your crime that comes back, and that crime you have grafted on to me.

HENRIETTE. Oh, that's the tone you talk in now!—Was it not you who cursed your own child, and wished the life out of it, and wanted to go away without saying good-bye to anybody? And was it not I who made you visit Marion and show yourself to Madame Catherine?

MAURICE. Yes, you are right. Forgive me! You proved yourself more human than I, and the guilt is wholly my own. Forgive me! But all the same I am without guilt. Who has tied this net from which I can never free myself? Guilty and guiltless; guiltless and yet guilty! Oh, it is driving me mad—Look, now they sit over there and listen to us—And no waiter comes to take our order. I'll go out and order a cup of tea. Do you want anything?

HENRIETTE. Nothing.

(MAURICE goes out.)

FIRST DETECTIVE. [Goes up to HENRIETTE] Let me look at your papers.

HENRIETTE. How dare you speak to me?

DETECTIVE. Dare? I'll show you!

HENRIETTE. What do you mean?

DETECTIVE. It's my job to keep an eye on street-walkers. Yesterday you came here with one man, and today with another. That's as good as walking the streets. And unescorted ladies don't get anything here. So you'd better get out and come along with me.

HENRIETTE. My escort will be back in a moment.

DETECTIVE. Yes, and a pretty kind of escort you've got—the kind that doesn't help a girl a bit!

HENRIETTE. O God! My mother, my sisters!—I am of good family, I tell you.

DETECTIVE. Yes, first-rate family, I am sure. But you are too well known through the papers. Come along!

HENRIETTE. Where? What do you mean?

DETECTIVE. Oh, to the Bureau, of course. There you'll get a nice little card and a license that brings you free medical care.

HENRIETTE. O Lord Jesus, you don't mean it!

DETECTIVE. [Grabbing HENRIETTE by the arm] Don't I mean it?

HENRIETTE. [Falling on her knees] Save me, Maurice! Help!

DETECTIVE. Shut up, you fool!

(MAURICE enters, followed by WAITER.)

WAITER. Gentlemen of that kind are not served here. You just pay and get out! And take the girl along!

MAURICE. [Crushed, searches his pocket-book for money] Henriette, pay for me, and let us get away from this place. I haven't a sou left.

WAITER. So the lady has to put up for her Alphonse! Alphonse! Do you know what that is?

HENRIETTE. [Looking through her pocket-book] Oh, merciful heavens! I have no money either!—Why doesn't Adolphe come back?

DETECTIVE. Well, did you ever see such rotters! Get out of here, and put up something as security. That kind of ladies generally have their fingers full of rings.

MAURICE. Can it be possible that we have sunk so low?

HENRIETTE. [Takes off a ring and hands it to the WAITER] The Abbe was right: this is not the work of man.

MAURICE. No, it's the devil's!—But if we leave before Adolphe returns, he will think that we have deceived him and run away.

HENRIETTE. That would be in keeping with the rest—But we'll go into the river now, won't we?

MAURICE. [Takes HENRIETTE by the hand as they walk out together] Into the river—yes!

(Curtain.)

ACT IV

FIRST SCENE

(In the Luxembourg Gardens, at the group of Adam and Eve. The wind is shaking the trees and stirring up dead leaves, straws, and pieces of paper from the ground.)

(MAURICE and HENRIETTE are seated on a bench.)

HENRIETTE. So you don't want to die?

MAURICE. No, I am afraid. I imagine that I am going to be very cold down there in the grave, with only a sheet to cover me and a few shavings to lie on. And besides that, it seems to me as if there were still some task waiting for me, but I cannot make out what it is.

HENRIETTE. But I can guess what it is.

MAURICE. Tell me.

HENRIETTE. It is revenge. You, like me, must have suspected Jeanne and Emile of sending the detectives after me yesterday. Such a revenge on a rival none but a woman could devise.

MAURICE. Exactly what I was thinking. But let me tell you that my suspicions go even further. It seems as if my sufferings during these last few days had sharpened my wits. Can you explain, for instance, why the waiter from the Auberge des Adrets and the head waiter from the Pavilion were not called to testify at the hearing?

HENRIETTE. I never thought of it before. But now I know why. They had nothing to tell, because they had not been listening.

MAURICE. But how could the Commissaire then know what we had been saying?

HENRIETTE. He didn't know, but he figured it out. He was guessing, and he guessed right. Perhaps he had had to deal with some similar case before.

MAURICE. Or else he concluded from our looks what we had been saying. There are those who can read other people's thoughts— Adolphe being the dupe, it seemed quite natural that we should have called him an ass. It's the rule, I understand, although it's varied at times by the use of "idiot" instead. But ass was nearer at hand in this case, as we had been talking of carriages and triumphal chariots. It is quite simple to figure out a fourth fact, when you have three known ones to start from.

HENRIETTE. Just think that we have let ourselves be taken in so completely.

MAURICE. That's the result of thinking too well of one's fellow beings. This is all you get out of it. But do you know, I suspect somebody else back of the Commissaire, who, by-the-bye, must be a full-fledged scoundrel.

HENRIETTE. You mean the Abbe, who was taking the part of a private detective.

MAURICE. That's what I mean. That man has to receive all kinds of confessions. And note you: Adolphe himself told us he had been at the Church of St. Germain that morning. What was he doing there? He was blabbing, of course, and bewailing his fate. And then the priest put the questions together for the Commissaire.

HENRIETTE. Tell me something: do you trust Adolphe?

MAURICE. I trust no human being any longer.

HENRIETTE. Not even Adolphe?

MAURICE. Him least of all. How could I trust an enemy—a man from whom I have taken away his mistress?

HENRIETTE. Well, as you were the first one to speak of this, I'll give you some data about our friend. You heard he had returned that medal from London. Do you know his reason for doing so?

MAURICE. No.

HENRIETTE. He thinks himself unworthy of it, and he has taken a penitential vow never to receive any kind of distinction.

MAURICE. Can that he possible? But what has he done?

HENRIETTE. He has committed a crime of the kind that is not punishable under the law. That's what he gave me to understand indirectly.

MAURICE. He, too! He, the best one of all, the model man, who never speaks a hard word of anybody and who forgives everything.

HENRIETTE. Well, there you can see that we are no worse than others. And yet we are being hounded day and night as if devils were after us.

MAURICE. He, also! Then mankind has not been slandered—But if he has been capable of one crime, then you may expect anything of him. Perhaps it was he who sent the police after you yesterday. Coming to think of it now, it was he who sneaked away from us when he saw that we were in the papers, and he lied when he insisted that those fellows were not detectives. But, of course, you may expect anything from a deceived lover.

HENRIETTE. Could he be as mean as that? No, it is impossible, impossible!

MAURICE. Why so? If he is a scoundrel?—What were you two talking of yesterday, before I came?

HENRIETTE. He had nothing but good to say of you.

MAURICE. That's a lie!

HENRIETTE. [Controlling herself and changing her tone] Listen. There is one person on whom you have cast no suspicion whatever— for what reason, I don't know. Have you thought of Madame Catherine's wavering attitude in this matter? Didn't she say finally that she believed you capable of anything?

MAURICE. Yes, she did, and that shows what kind of person she is. To think evil of other people without reason, you must be a villain yourself.

(HENRIETTE looks hard at him. Pause.)

HENRIETTE. To think evil of others, you must be a villain yourself.

MAURICE. What do you mean?

HENRIETTE. What I said.

MAURICE. Do you mean that I—?

HENRIETTE. Yes, that's what I mean now! Look here! Did you meet anybody but Marion when you called there yesterday morning?

MAURICE. Why do you ask?

HENRIETTE. Guess!

MAURICE. Well, as you seem to know—I met Jeanne, too.

HENRIETTE. Why did you lie to me?

MAURICE. I wanted to spare you.

HENRIETTE. And now you want me to believe in one who has been lying to me? No, my boy, now I believe you guilty of that murder.

MAURICE. Wait a moment! We have now reached the place for which my thoughts have been heading all the time, though I resisted as long as possible. It's queer that what lies next to one is seen last of all, and what one doesn't want to believe cannot be believed—Tell me something: where did you go yesterday morning, after we parted in the Bois?

HENRIETTE. [Alarmed] Why?

MAURICE. You went either to Adolphe—which you couldn't do, as he was attending a lesson—or you went to—Marion!

HENRIETTE. Now I am convinced that you are the murderer.

MAURICE. And I, that you are the murderess! You alone had an interest in getting the child out of the way—to get rid of the rock on the road, as you so aptly put it.

HENRIETTE. It was you who said that.

MAURICE. And the one who had an interest in it must have committed the crime.

HENRIETTE. Now, Maurice, we have been running around and around in this tread-mill, scourging each other. Let us quit before we get to the point of sheer madness.

MAURICE. You have reached that point already.

HENRIETTE. Don't you think it's time for us to part, before we drive each other insane?

MAURICE. Yes, I think so.

HENRIETTE. [Rising] Good-bye then!

(Two men in civilian clothes become visible in the background.)

HENRIETTE. [Turns and comes back to MAURICE] There they are again!

MAURICE. The dark angels that want to drive us out of the garden.

HENRIETTE. And force us back upon each other as if we were chained together.

MAURICE. Or as if we were condemned to lifelong marriage. Are we really to marry? To settle down in the same place? To be able to close the door behind us and perhaps get peace at last?

HENRIETTE. And shut ourselves up in order to torture each other to death; get behind locks and bolts, with a ghost for marriage portion; you torturing me with the memory of Adolphe, and I getting back at you with Jeanne—and Marion.

MAURICE. Never mention the name of Marion again! Don't you know that she was to be buried today—at this very moment perhaps?

HENRIETTE. And you are not there? What does that mean?

MAURICE. It means that both Jeanne and the police have warned me against the rage of the people.

HENRIETTE. A coward, too?

MAURICE. All the vices! How could you ever have cared for me?

HENRIETTE. Because two days ago you were another person, well worthy of being loved—

MAURICE. And now sunk to such a depth!

HENRIETTE. It isn't that. But you are beginning to flaunt bad qualities which are not your own.

MAURICE. But yours?

HENRIETTE. Perhaps, for when you appear a little worse I feel myself at once a little better.

MAURICE. It's like passing on a disease to save one's self- respect.

HENRIETTE. And how vulgar you have become, too!

MAURICE. Yes, I notice it myself, and I hardly recognise myself since that night in the cell. They put in one person and let out another through that gate which separates us from the rest of society. And now I feel myself the enemy of all mankind: I should like to set fire to the earth and dry up the oceans, for nothing less than a universal conflagration can wipe out my dishonour.

HENRIETTE. I had a letter from my mother today. She is the widow of a major in the army, well educated, with old-fashioned ideas of honour and that kind of thing. Do you want to read the letter? No, you don't!—Do you know that I am an outcast? My respectable acquaintances will have nothing to do with me, and if I show myself on the streets alone the police will take me. Do you realise now that we have to get married?

MAURICE. We despise each other, and yet we have to marry: that is hell pure and simple! But, Henriette, before we unite our destinies you must tell me your secret, so that we may be on more equal terms.

HENRIETTE. All right, I'll tell you. I had a friend who got into trouble—you understand. I wanted to help her, as her whole future was at stake—and she died!

MAURICE. That was reckless, but one might almost call it noble, too.

HENRIETTE. You say so now, but the next time you lose your temper you will accuse me of it.

MAURICE. No, I won't. But I cannot deny that it has shaken my faith in you and that it makes me afraid of you. Tell me, is her lover still alive, and does he know to what extent you were responsible?

HENRIETTE. He was as guilty as I.

MAURICE. And if his conscience should begin to trouble him—such things do happen—and if he should feel inclined to confess: then you would be lost.

HENRIETTE. I know it, and it is this constant dread which has made me rush from one dissipation to another—so that I should never have time to wake up to full consciousness.

MAURICE. And now you want me to take my marriage portion out of your dread. That's asking a little too much.

HENRIETTE. But when I shared the shame of Maurice the murderer—

MAURICE. Oh, let's come to an end with it!

HENRIETTE. No, the end is not yet, and I'll not let go my hold until I have put you where you belong. For you can't go around thinking yourself better than I am.

MAURICE. So you want to fight me then? All right, as you please!

HENRIETTE. A fight on life and death!

(The rolling of drums is heard in the distance.)

MAURICE. The garden is to be closed. "Cursed is the ground for thy sake; thorns and thistles shall it bring forth to thee."

HENRIETTE. "And the Lord God said unto the woman—"

A GUARD. [In uniform, speaking very politely] Sorry, but the garden has to be closed.

(Curtain.)

SECOND SCENE

(The Cremerie. MME. CATHERINE is sitting at the counter making entries into an account book. ADOLPHE and HENRIETTE are seated at a table.)

ADOLPHE. [Calmly and kindly] But if I give you my final assurance that I didn't run away, but that, on the contrary, I thought you had played me false, this ought to convince you.

HENRIETTE. But why did you fool us by saying that those fellows were not policemen?

ADOLPHE. I didn't think myself that they were, and then I wanted to reassure you.

HENRIETTE. When you say it, I believe you. But then you must also believe me, if I reveal my innermost thoughts to you.

ADOLPHE. Go on.

HENRIETTE. But you mustn't come back with your usual talk of fancies and delusions.

ADOLPHE. You seem to have reason to fear that I may.

HENRIETTE. I fear nothing, but I know you and your scepticism— Well, and then you mustn't tell this to anybody—promise me!

ADOLPHE. I promise.

HENRIETTE. Now think of it, although I must say it's something terrible: I have partial evidence that Maurice is guilty, or at least, I have reasonable suspicions—

ADOLPHE. You don't mean it!

HENRIETTE. Listen, and judge for yourself. When Maurice left me in the Bois, he said he was going to see Marion alone, as the mother was out. And now I have discovered afterward that he did meet the mother. So that he has been lying to me.

ADOLPHE. That's possible, and his motive for doing so may have been the best, but how can anybody conclude from it that he is guilty of a murder?

HENRIETTE. Can't you see that?—Don't you understand?

ADOLPHE. Not at all.

HENRIETTE. Because you don't want to!—Then there is nothing left for me but to report him, and we'll see whether he can prove an alibi.

ADOLPHE. Henriette, let me tell you the grim truth. You, like he, have reached the border line of—insanity. The demons of distrust have got hold of you, and each of you is using his own sense of partial guilt to wound the other with. Let me see if I can make a straight guess: he has also come to suspect you of killing his child?

HENRIETTE. Yes, he's mad enough to do so.

ADOLPHE. You call his suspicions mad, but not your own.

HENRIETTE. You have first to prove the contrary, or that I suspect him unjustly.

ADOLPHE. Yes, that's easy. A new autopsy has proved that Marion died of a well-known disease, the queer name of which I cannot recall just now.

HENRIETTE. Is it true?

ADOLPHE. The official report is printed in today's paper.

HENRIETTE. I don't take any stock in it. They can make up that kind of thing.

ADOLPHE. Beware, Henriette—or you may, without knowing it, pass across that border line. Beware especially of throwing out accusations that may put you into prison. Beware! [He places his hand on her head] You hate Maurice?

HENRIETTE. Beyond all bounds!

ADOLPHE. When love turns into hatred, it means that it was tainted from the start.

HENRIETTE. [In a quieter mood] What am I to do? Tell me, you who are the only one that understands me.

ADOLPHE. But you don't want any sermons.

HENRIETTE. Have you nothing else to offer me?

ADOLPHE. Nothing else. But they have helped me.

HENRIETTE. Preach away then!

ADOLPHE. Try to turn your hatred against yourself. Put the knife to the evil spot in yourself, for it is there that your trouble roots.

HENRIETTE. Explain yourself.

ADOLPHE. Part from Maurice first of all, so that you cannot nurse your qualms of conscience together. Break off your career as an artist, for the only thing that led you into it was a craving for freedom and fun—as they call it. And you have seen now how much fun there is in it. Then go home to your mother.

HENRIETTE. Never!

ADOLPHE. Some other place then.

HENRIETTE. I suppose you know, Adolphe, that I have guessed your secret and why you wouldn't accept the prize?

ADOLPHE. Oh, I assumed that you would understand a half-told story.

HENRIETTE. Well—what did you do to get peace?

ADOLPHE. What I have suggested: I became conscious of my guilt, repented, decided to turn over a new leaf, and arranged my life like that of a penitent.

HENRIETTE. How can you repent when, like me, you have no conscience? Is repentance an act of grace bestowed on you as faith is?

ADOLPHE. Everything is a grace, but it isn't granted unless you seek it—Seek!

(HENRIETTE remains silent.)

ADOLPHE. But don't wait beyond the allotted time, or you may harden yourself until you tumble down into the irretrievable.

HENRIETTE. [After a pause] Is conscience fear of punishment?

ADOLPHE. No, it is the horror inspired in our better selves by the misdeeds of our lower selves.

HENRIETTE. Then I must have a conscience also?

ADOLPHE. Of course you have, but—

HENRIETTE, Tell me, Adolphe, are you what they call religious?

ADOLPHE. Not the least bit.

HENRIETTE. It's all so queer—What is religion?

ADOLPHE. Frankly speaking, I don't know! And I don't think anybody else can tell you. Sometimes it appears to me like a punishment, for nobody becomes religious without having a bad conscience.

HENRIETTE. Yes, it is a punishment. Now I know what to do. Good-bye, Adolphe!

ADOLPHE. You'll go away from here?

HENRIETTE. Yes, I am going—to where you said. Good-bye my friend! Good-bye, Madame Catherine!

MME. CATHERINE. Have you to go in such a hurry?

HENRIETTE. Yes.

ADOLPHE. Do you want me to go with you?

HENRIETTE. No, it wouldn't do. I am going alone, alone as I came here, one day in Spring, thinking that I belonged where I don't belong, and believing there was something called freedom, which does not exist. Good-bye! [Goes out.]

MME. CATHERINE. I hope that lady never comes back, and I wish she had never come here at all!

ADOLPHE. Who knows but that she may have had some mission to fill here? And at any rate she deserves pity, endless pity.

MME. CATHERINE. I don't, deny it, for all of us deserve that.

ADOLPHE. And she has even done less wrong than the rest of us.

MME. CATHERINE. That's possible, but not probable.

ADOLPHE. You are always so severe, Madame Catherine. Tell me: have you never done anything wrong?

MME. CATHERINE. [Startled] Of course, as I am a sinful human creature. But if you have been on thin ice and fallen in, you have a right to tell others to keep away. And you may do so without being held severe or uncharitable. Didn't I say to Monsieur Maurice the moment that lady entered here: Look out! Keep away! And he didn't, and so he fell in. Just like a naughty, self-willed child. And when a man acts like that he has to have a spanking, like any disobedient youngster.

ADOLPHE. Well, hasn't he had his spanking?

MME. CATHERINE. Yes, but it does not seem to have been enough, as he is still going around complaining.

ADOLPHE. That's a very popular interpretation of the whole intricate question.

MME. CATHERINE. Oh, pish! You do nothing but philosophise about your vices, and while you are still at it the police come along and solve the riddle. Now please leave me alone with my accounts!

ADOLPHE. There's Maurice now.

MME. CATHERINE. Yes, God bless him!

MAURICE. [Enters, his face very flushed, and takes a seat near ADOLPHE] Good evening.

(MME. CATHERINE nods and goes on figuring.)

ADOLPHE. Well, how's everything with you?

MAURICE. Oh, beginning to clear up.

ADOLPHE. [Hands him a newspaper, which MAURICE does not take] So you have read the paper?

MAURICE. No, I don't read the papers any longer. There's nothing but infamies in them.

ADOLPHE. But you had better read it first—

MAURICE. No, I won't! It's nothing but lies—But listen: I have found a new clue. Can you guess who committed that murder?

ADOLPHE. Nobody, nobody!

MAURICE. Do you know where Henriette was during that quarter hour when the child was left alone?—She was there! And it is she who has done it!

ADOLPHE. You are crazy, man.

MAURICE. Not I, but Henriette, is crazy. She suspects me and has threatened to report me.

ADOLPHE. Henriette was here a while ago, and she used the self- same words as you. Both of you are crazy, for it has been proved by a second autopsy that the child died from a well-known disease, the name of which I have forgotten.

MAURICE. It isn't true!

ADOLPHE. That's what she said also. But the official report is printed in the paper.

MAURICE. A report? Then they have made it up!

ADOLPHE. And that's also what she said. The two of you are suffering from the same mental trouble. But with her I got far enough to make her realise her own condition.

MAURICE. Where did she go?

ADOLPHE. She went far away from here to begin a new life.

MAURICE. Hm, hm!—Did you go to the funeral?

ADOLPHE. I did.

MAURICE. Well?

ADOLPHE. Well, Jeanne seemed resigned and didn't have a hard word to say about you.

MAURICE. She is a good woman.

ADOLPHE. Why did you desert her then?

MAURICE. Because I was crazy—blown up with pride especially—and then we had been drinking champagne—

ADOLPHE. Can you understand now why Jeanne wept when you drank champagne?

MAURICE. Yes, I understand now—And for that reason I have already written to her and asked her to forgive me—Do you think she will forgive me?

ADOLPHE. I think so, for it's not like her to hate anybody.

MAURICE. Do you think she will forgive me completely, so that she will come back to me?

ADOLPHE. Well, I don't know about that. You have shown yourself so poor in keeping faith that it is doubtful whether she will trust her fate to you any longer.

MAURICE. But I can feel that her fondness for me has not ceased, and I know she will come back to me.

ADOLPHE. How can you know that? How can you believe it? Didn't you even suspect her and that decent brother of hers of having sent the police after Henriette out of revenge?

MAURICE. But I don't believe it any longer—that is to say, I guess that fellow Emile is a pretty slick customer.

MME. CATHERINE. Now look here! What are you saying of Monsieur Emile? Of course, he is nothing but a workman, but if everybody kept as straight as he—There is no flaw in him, but a lot of sense and tact.

EMILE. [Enters] Monsieur Gerard?

MAURICE. That's me.

EMILE. Pardon me, but I have something to say to you in private.

MAURICE. Go right on. We are all friends here.

(The ABBE enters and sits down.)

EMILE. [With a glance at the ABBE] Perhaps after—

MAURICE. Never mind. The Abbe is also a friend, although he and I differ.

EMILE. You know who I am, Monsieur Gerard? My sister has asked me to give you this package as an answer to your letter.

(MAURICE takes the package and opens it.)

EMILE. And now I have only to add, seeing as I am in a way my sister's guardian, that, on her behalf as well as my own, I acknowledge you free of all obligations, now when the natural tie between you does not exist any longer.

MAURICE. But you must have a grudge against me?

EMILE. Must I? I can't see why. On the other hand, I should like to have a declaration from you, here in the presence of your friends, that you don't think either me or my sister capable of such a meanness as to send the police after Mademoiselle Henriette.

MAURICE. I wish to take back what I said, and I offer you my apology, if you will accept it.

EMILE. It is accepted. And I wish all of you a good evening. [Goes out.]

EVERYBODY. Good evening!

MAURICE. The tie and the gloves which Jeanne gave me for the opening night of my play, and which I let Henrietta throw into the fireplace. Who can have picked them up? Everything is dug up; everything comes back!—And when she gave them to me in the cemetery, she said she wanted me to look fine and handsome, so that other people would like me also—And she herself stayed at home—This hurt her too deeply, and well it might. I have no right to keep company with decent human beings. Oh, have I done this? Scoffed at a gift coming from a good heart; scorned a sacrifice offered to my own welfare. This was what I threw away in order to get—a laurel that is lying on the rubbish heap, and a bust that would have belonged in the pillory—Abbe, now I come over to you.

ABBE. Welcome!

MAURICE. Give me the word that I need.

ABBE. Do you expect me to contradict your self-accusations and inform you that you have done nothing wrong?

MAURICE. Speak the right word!

ABBE. With your leave, I'll say then that I have found your behaviour just as abominable as you have found it yourself.

MAURICE. What can I do, what can I do, to get out of this?

ABBE. You know as well as I do.

MAURICE. No, I know only that I am lost, that my life is spoiled, my career cut off, my reputation in this world ruined forever.

ABBE. And so you are looking for a new existence in some better world, which you are now beginning to believe in?

MAURICE. Yes, that's it.

ABBE. You have been living in the flesh and you want now to live in the spirit. Are you then so sure that this world has no more attractions for you?

MAURICE. None whatever! Honour is a phantom; gold, nothing but dry leaves; women, mere intoxicants. Let me hide myself behind your consecrated walls and forget this horrible dream that has filled two days and lasted two eternities.

ABBE. All right! But this is not the place to go into the matter more closely. Let us make an appointment for this evening at nine o'clock in the Church of St. Germain. For I am going to preach to the inmates of St. Lazare, and that may be your first step along the hard road of penitence.

MAURICE. Penitence?

ABBE. Well, didn't you wish—

MAURICE. Yes, yes!

ABBE. Then we have vigils between midnight and two o'clock.

MAURICE. That will be splendid!

ABBE. Give me your hand that you will not look back.

MAURICE. [Rising, holds out his hand] Here is my hand, and my will goes with it.

SERVANT GIRL. [Enters from the kitchen] A telephone call for Monsieur Maurice.

MAURICE. From whom?

SERVANT GIRL. From the theatre.

(MAURICE tries to get away, but the ABBE holds on to his hand.)

ABBE. [To the SERVANT GIRL] Find out what it is.

SERVANT GIRL. They want to know if Monsieur Maurice is going to attend the performance tonight.

ABBE. [To MAURICE, who is trying to get away] No, I won't let you go.

MAURICE. What performance is that?

ADOLPHE. Why don't you read the paper?

MME. CATHERINE and the ABBE. He hasn't read the paper?

MAURICE. It's all lies and slander. [To the SERVANT GIRL] Tell them that I am engaged for this evening: I am going to church.

(The SERVANT GIRL goes out into the kitchen.)

ADOLPHE. As you don't want to read the paper, I shall have to tell you that your play has been put on again, now when you are exonerated. And your literary friends have planned a demonstration for this evening in recognition of your indisputable talent.

MAURICE. It isn't true.

EVERYBODY. It is true.

MAURICE. [After a pause] I have not deserved it!

ABBE. Good!

ADOLPHE. And furthermore, Maurice—

MAURICE. [Hiding his face in his hands] Furthermore!

MME. CATHERINE. One hundred thousand francs! Do you see now that they come back to you? And the villa outside the city. Everything is coming back except Mademoiselle Henriette.

ABBE. [Smiling] You ought to take this matter a little more seriously, Madame Catherine.

MME. CATHERINE. Oh, I cannot—I just can't keep serious any longer!

[She breaks into open laughter, which she vainly tries to smother with her handkerchief.]

ADOLPHE. Say, Maurice, the play begins at eight.

ABBE. But the church services are at nine.

ADOLPHE. Maurice!

MME. CATHERINE. Let us hear what the end is going to be, Monsieur Maurice.

(MAURICE drops his head on the table, in his arms.)

ADOLPHE. Loose him, Abbe!

ABBE. No, it is not for me to loose or bind. He must do that himself.

MAURICE. [Rising] Well, I go with the Abbe.

ABBE. No, my young friend. I have nothing to give you but a scolding, which you can give yourself. And you owe a duty to yourself and to your good name. That you have got through with this as quickly as you have is to me a sign that you have suffered your punishment as intensely as if it had lasted an eternity. And when Providence absolves you there is nothing for me to add.

MAURICE. But why did the punishment have to be so hard when I was innocent?

ABBE. Hard? Only two days! And you were not innocent. For we have to stand responsible for our thoughts and words and desires also. And in your thought you became a murderer when your evil self wished the life out of your child.

MAURICE. You are right. But my decision is made. To-night I will meet you at the church in order to have a reckoning with myself— but to-morrow evening I go to the theatre.

MME. CATHERINE. A good solution, Monsieur Maurice.

ADOLPHE. Yes, that is the solution. Whew!

ABBE. Yes, so it is!

(Curtain.)



MISS JULIA

INTRODUCTION

The volume containing the translation of "There Are Crimes and Crimes" had barely reached the public when word came across the ocean that August Strindberg had ended his long fight with life. His family had long suspected some serious organic trouble. Early in the year, when lie had just recovered from an illness of temporary character, their worst fears became confirmed. An examination disclosed a case of cancer in the stomach, and the disease progressed so rapidly that soon all hope of recovery was out of the question. On May 14, 1912, Strindberg died.

With his death peace came in more senses than one. All the fear and hatred which he had incurred by what was best as well as worst in him seemed to be laid at rest with his own worn-out body. The love and the admiration which he had son in far greater measure were granted unchecked expression. His burial, otherwise as simple as he himself had prescribed, was a truly national event. At the grave of the arch-rebel appeared a royal prince as official representative of the reigning house, the entire cabinet, and numerous members of the Riksdag. Thousands of men and women representing the best of Sweden's intellectual and artistic life went to the cemetery, though the hour of the funeral was eight o'clock in the morning. It was an event in which the masses and the classes shared a common sorrow, the standards of student organizations mingling with the banners of labour unions. And not only the capital, but the whole country, observed the day as one of mourning.

A thought frequently recurring in the comment passed on Strindberg's death by the European press was that, in some mysterious manner, he, more than any other writer, appeared to be the incarnation of the past century, with its nervous striving after truth, its fear of being duped, and its fretting dread that evolution and progress might prove antagonistic terms. And at that simple grave in Stockholm more than one bareheaded spectator must have heard the gravel rattle on the coffin-lid with a feeling that not only a great individual, but a whole human period—great in spite of all its weaknesses—was being laid away for ever.

Among more than half a hundred plays produced by Strindberg during his lifetime, none has won such widespread attention as "Miss Julia," both on account of its masterful construction and its gripping theme. Whether liking or disliking it, critics have repeatedly compared it with Ibsen's "Ghosts," and not always to the advantage of the latter work. It represents, first of all, its author's most determined and most daring endeavour to win the modern stage for Naturalism. If he failed in this effort, it must be recalled to his honour that he was among the first to proclaim his own failure and to advocate the seeking of new paths. When the work was still hot from his hands, however, he believed in it with all the fervour of which his spirit was capable, and to bring home its lesson the more forcibly, he added a preface, a sort of dramatic creed, explaining just what he had tried to do, and why. This preface, which has become hardly less famous than the play itself, is here, as I believe, for the first time rendered into English. The acuteness and exhaustiveness of its analysis serves not only to make it a psychological document of rare value, but also to save me much of the comment which without it might be deemed needful.

Years later, while engaged in conducting a theatre for the exclusive performance of his own plays at Stockholm, Strindberg formulated a new dramatic creed—that of his mystical period, in which he was wont to sign himself "the author of 'Gustavus Vasa,' 'The Dream Play,' 'The Last Knight,' etc." It took the form of a pamphlet entitled "A Memorandum to the Members of the Intimate Theatre from the Stage Director" (Stockholm, 1908). There he gave the following data concerning "Miss Julia," and the movement which that play helped to start:

"In the '80's the new time began to extend its demands for reform to the stage also. Zola declared war against the French comedy, with its Brussels carpets, its patent-leather shoes and patent-leather themes, and its dialogue reminding one of the questions and answers of the Catechism. In 1887 Antoine opened his Theatre Libre at Paris, and 'Therese Raquin,' although nothing but an adapted novel, became the dominant model. It was the powerful theme and the concentrated form that showed innovation, although the unity of time was not yet observed, and curtain falls were retained. It was then I wrote my dramas: 'Miss Julia,' 'The Father,' and 'Creditors.'

"'Miss Julia,' which was equipped with a now well-known preface, was staged by Antoine, but not until 1892 or 1893, having previously been played by the Students' Association of the Copenhagen University in 1888 or 1889. In the spring of 1893 'Creditors' was put on at the Theatre L'OEuvre, in Paris, and in the fall of the same year 'The Father' was given at the same theatre, with Philippe Garnier in the title part.

"But as early as 1889 the Freie Buehne had been started at Berlin, and before 1893 all three of my dramas had been performed. 'Miss Julia' was preceded by a lecture given by Paul Schlenther, now director of the Hofburg Theater at Vienna. The principal parts were played by Rosa Bertens, Emanuel Reicher, Rittner and Jarno. And Sigismund Lautenburg, director of the Residenz Theater, gave more than one hundred performances of 'Creditors.'

"Then followed a period of comparative silence, and the drama sank back into the old ruts, until, with the beginning of the new century, Reinhardt opened his Kleines Theater. There I was played from the start, being represented by the long one-act drama 'The Link,' as well as by 'Miss Julia' (with Eysoldt in the title part), and 'There Are Crimes and Crimes.'"

He went on to tell how one European city after another had got its "Little," or "Free," or "Intimate" theatre. And had he known of it, he might have added that the promising venture started by Mr. Winthrop Ames at New York comes as near as any one of its earlier rivals in the faithful embodiment of those theories which, with Promethean rashness, he had flung at the head of a startled world in 1888. For the usual thing has happened: what a quarter-century ago seemed almost ludicrous in its radicalism belongs to-day to the established traditions of every progressive stage.

Had Strindberg been content with his position of 1888, many honours now withheld might have fallen to his share. But like Ibsen, he was first and last—and to the very last!—an innovator, a leader of human thought and human endeavour. And so it happened that when the rest thought to have overtaken him, he had already hurried on to a more advanced position, heedless of the scorn poured on him by those to whom "consistency" is the foremost of all human virtues. Three years before his death we find him writing as follows in another pamphlet "An Open Letter to the Intimate Theatre," Stockholm, 1909—of the position once assumed so proudly and so confidently by himself:

"As the Intimate Theatre counts its inception from the successful performance of 'Miss Julia' in 1900, it was quite natural that the young director (August Falck) should feel the influence of the Preface, which recommended a search for actuality. But that was twenty years ago, and although I do not feel the need of attacking myself in this connection, I cannot but regard all that pottering with stage properties as useless."

It has been customary in this country to speak of the play now presented to the public as "Countess Julie." The noble title is, of course, picturesque, but incorrect and unwarranted. It is, I fear, another outcome of that tendency to exploit the most sensational elements in Strindberg's art which has caused somebody to translate the name of his first great novel as "The Scarlet Room,"—instead of simply "The Red Room,"—thus hoping to connect it in the reader's mind with the scarlet woman of the Bible.

In Sweden, a countess is the wife or widow of a count. His daughter is no more a countess than is the daughter of an English earl. Her title is that of "Froeken," which corresponds exactly to the German "Fraeulein" and the English "Miss." Once it was reserved for the young women of the nobility. By an agitation which shook all Sweden with mingled fury and mirth, it became extended to all unmarried women.

The French form of Miss Julia's Christian name is, on the other hand, in keeping with the author's intention, aiming at an expression of the foreign sympathies and manners which began to characterize the Swedish nobility in the eighteenth century, and which continued to assert themselves almost to the end of the nineteenth. But in English that form would not have the same significance, and nothing in the play makes its use imperative. The valet, on the other hand, would most appropriately be named Jean both in England and here, and for that reason I have retained this form of his name.

Almost every one translating from the Scandinavian languages insists on creating a difficulty out of the fact that the three northern nations—like the Germans and the French—still use the second person singular of the personal pronoun to indicate a closer degree of familiarity. But to translate the Swedish "du" with the English "thou" is as erroneous as it is awkward. Tytler laid down his "Principles of Translation" in 1791—and a majority of translators are still unaware of their existence. Yet it ought to seem self-evident to every thinking mind that idiomatic equivalence, not verbal identity, must form the basis of a good and faithful translation. When an English mother uses "you" to her child, she establishes thereby the only rational equivalent for the "du" used under similar circumstances by her Swedish sister.

Nobody familiar with the English language as it actually springs from the lips of living men and women can doubt that it offers ways of expressing varying shades of intimacy no less effective than any found in the Swedish tongue. Let me give an illustration from the play immediately under discussion. Returning to the stage after the ballet scene, Jean says to Miss Julia: "I love you—can you doubt it?" And her reply, literally, is: "You?—Say thou!" I have merely made him say: "Can you doubt it, Miss Julia?" and her answer: "Miss?—Call me Julia!" As that is just what would happen under similar circumstances among English-speaking people, I contend that not a whit of the author's meaning or spirit has been lost in this translation.

If ever a play was written for the stage, it is this one. And on the stage there is nothing to take the place of the notes and introductory explanations that so frequently encumber the printed volume. On the stage all explanations must lie within the play itself, and so they should in the book also, I believe. The translator is either an artist or a man unfit for his work. As an artist he must have a courage that cannot even be cowed by his reverence for the work of a great creative genius. If, mistakenly, he revere the letter of that work instead of its spirit, then he will reduce his own task to mere literary carpentry, and from his pen will spring not a living form, like the one he has been set to transplant, but only a death mask!

AUTHOR'S PREFACE

Like almost all other art, that of the stage has long seemed to me a sort of Biblia Pauperum, or a Bible in pictures for those who cannot read what is written or printed. And in the same way the playwright has seemed to me a lay preacher spreading the thoughts of his time in a form so popular that the middle classes, from which theatrical audiences are mainly drawn, can know what is being talked about without troubling their brains too much. For this reason the theatre has always served as a grammar-school to young people, women, and those who have acquired a little knowledge, all of whom retain the capacity for deceiving themselves and being deceived—which means again that they are susceptible to illusions produced by the suggestions of the author. And for the same reason I have had a feeling that, in our time, when the rudimentary, incomplete thought processes operating through our fancy seem to be developing into reflection, research, and analysis, the theatre might stand on the verge of being abandoned as a decaying form, for the enjoyment of which we lack the requisite conditions. The prolonged theatrical crisis now prevailing throughout Europe speaks in favour of such a supposition, as well as the fact that, in the civilised countries producing the greatest thinkers of the age, namely, England and Germany, the drama is as dead as are most of the other fine arts.

In some other countries it has, however, been thought possible to create a new drama by filling the old forms with the contents of a new time. But, for one thing, there has not been time for the new thoughts to become so popularized that the public might grasp the questions raised; secondly, minds have been so inflamed by party conflicts that pure and disinterested enjoyment has been excluded from places where one's innermost feelings are violated and the tyranny of an applauding or hissing majority is exercised with the openness for which the theatre gives a chance; and, finally, there has been no new form devised for the new contents, and the new wine has burst the old bottles.

In the following drama I have not tried to do anything new—for that cannot be done—but I have tried to modernize the form in accordance with the demands which I thought the new men of a new time might be likely to make on this art. And with such a purpose in view, I have chosen, or surrendered myself to, a theme that might well be said to lie outside the partisan strife of the day: for the problem of social ascendancy or decline, of higher or lower, of better or worse, of men or women, is, has been, and will be of lasting interest. In selecting this theme from real life, as it was related to me a number of years ago, when the incident impressed me very deeply, I found it suited to a tragedy, because it can only make us sad to see a fortunately placed individual perish, and this must be the case in still higher degree when we see an entire family die out. But perhaps a time will arrive when we have become so developed, so enlightened, that we can remain indifferent before the spectacle of life, which now seems so brutal, so cynical, so heartless; when we have closed up those lower, unreliable instruments of thought which we call feelings, and which have been rendered not only superfluous but harmful by the final growth of our reflective organs.

The fact that the heroine arouses our pity depends only on our weakness in not being able to resist the sense of fear that the same fate could befall ourselves. And yet it is possible that a very sensitive spectator might fail to find satisfaction in this kind of pity, while the man believing in the future might demand some positive suggestion for the abolition of evil, or, in other words, some kind of programme. But, first of all, there is no absolute evil. That one family perishes is the fortune of another family, which thereby gets a chance to rise. And the alternation of ascent and descent constitutes one of life's main charms, as fortune is solely determined by comparison. And to the man with a programme, who wants to remedy the sad circumstance that the hawk eats the dove, and the flea eats the hawk, I have this question to put: why should it be remedied? Life is not so mathematically idiotic that it lets only the big eat the small, but it happens just as often that the bee kills the lion, or drives it to madness at least.

That my tragedy makes a sad impression on many is their own fault. When we grow strong as were the men of the first French revolution, then we shall receive an unconditionally good and joyful impression from seeing the national forests rid of rotting and superannuated trees that have stood too long in the way of others with equal right to a period of free growth—an impression good in the same way as that received from the death of one incurably diseased.

Not long ago they reproached my tragedy "The Father" with being too sad—just as if they wanted merry tragedies. Everybody is clamouring arrogantly for "the joy of life," and all theatrical managers are giving orders for farces, as if the joy of life consisted in being silly and picturing all human beings as so many sufferers from St. Vitus' dance or idiocy. I find the joy of life in its violent and cruel struggles, and my pleasure lies in knowing something and learning something. And for this reason I have selected an unusual but instructive case—an exception, in a word—but a great exception, proving the rule, which, of course, will provoke all lovers of the commonplace. And what also will offend simple brains is that my action cannot be traced back to a single motive, that the view-point is not always the same. An event in real life—and this discovery is quite recent—springs generally from a whole series of more or less deep-lying motives, but of these the spectator chooses as a rule the one his reason can master most easily, or else the one reflecting most favourably on his power of reasoning. A suicide is committed. Bad business, says the merchant. Unrequited love, say the ladies. Sickness, says the sick man. Crushed hopes, says the shipwrecked. But now it may be that the motive lay in all or none of these directions. It is possible that the one who is dead may have hid the main motive by pushing forward another meant to place his memory in a better light.

In explanation of Miss Julia's sad fate I have suggested many factors: her mother's fundamental instincts; her father's mistaken upbringing of the girl; her own nature, and the suggestive influence of her fiance on a weak and degenerate brain; furthermore, and more directly: the festive mood of the Midsummer Eve; the absence of her father; her physical condition; her preoccupation with the animals; the excitation of the dance; the dusk of the night; the strongly aphrodisiacal influence of the flowers; and lastly the chance forcing the two of them together in a secluded room, to which must be added the aggressiveness of the excited man.

Thus I have neither been one-sidedly physiological nor one-sidedly psychological in my procedure. Nor have I merely delivered a moral preachment. This multiplicity of motives I regard as praiseworthy because it is in keeping with the views of our own time. And if others have done the same thing before me, I may boast of not being the sole inventor of my paradoxes—as all discoveries are named.

In regard to the character-drawing I may say that I have tried to make my figures rather "characterless," and I have done so for reasons I shall now state.

In the course of the ages the word character has assumed many meanings. Originally it signified probably the dominant ground-note in the complex mass of the self, and as such it was confused with temperament. Afterward it became the middle-class term for an automaton, so that an individual whose nature had come to a stand still, or who had adapted himself to a certain part in life—who had ceased to grow, in a word—was named a character; while one remaining in a state of development—a skilful navigator on life's river, who did not sail with close-tied sheets, but knew when to fall off before the wind and when to luff again—was called lacking in character. And he was called so in a depreciatory sense, of course, because he was so hard to catch, to classify, and to keep track of. This middle-class notion about the immobility of the soul was transplanted to the stage, where the middle-class element has always held sway. There a character became synonymous with a gentleman fixed and finished once for all—one who invariably appeared drunk, jolly, sad. And for the purpose of characterisation nothing more was needed than some physical deformity like a clubfoot, a wooden leg, a red nose; or the person concerned was made to repeat some phrase like "That's capital!" or "Barkis is willin'," or something of that kind. This manner of regarding human beings as homogeneous is preserved even by the great Moliere. Harpagon is nothing but miserly, although Harpagon might as well have been at once miserly and a financial genius, a fine father, and a public-spirited citizen. What is worse yet, his "defect" is of distinct advantage to his son-in-law and daughter, who are his heirs, and for that reason should not find fault with him, even if they have to wait a little for their wedding. I do not believe, therefore, in simple characters on the stage. And the summary judgments of the author upon men—this one stupid, and that one brutal, this one jealous, and that one stingy—should be challenged by the naturalists, who know the fertility of the soul-complex, and who realise that "vice" has a reverse very much resembling virtue.

Because they are modern characters, living in a period of transition more hysterically hurried than its immediate predecessor at least, I have made my figures vacillating, out of joint, torn between the old and the new. And I do not think it unlikely that, through newspaper reading and overheard conversations, modern ideas may have leaked down to the strata where domestic servants belong.

My souls (or characters) are conglomerates, made up of past and present stages of civilisation, scraps of humanity, torn-off pieces of Sunday clothing turned into rags—all patched together as is the human soul itself. And I have furthermore offered a touch of evolutionary history by letting the weaker repeat words stolen from the stronger, and by letting different souls accept "ideas"—or suggestions, as they are called—from each other.

Miss Julia is a modern character, not because the man-hating half-woman may not have existed in all ages, but because now, after her discovery, she has stepped to the front and begun to make a noise. The half-woman is a type coming more and more into prominence, selling herself nowadays for power, decorations, distinctions, diplomas, as formerly for money, and the type indicates degeneration. It is not a good type, for it does not last, but unfortunately it has the power of reproducing itself and its misery through one more generation. And degenerate men seem instinctively to make their selection from this kind of women, so that they multiply and produce indeterminate sexes to whom life is a torture. Fortunately, however, they perish in the end, either from discord with real life, or from the irresistible revolt of their suppressed instincts, or from foiled hopes of possessing the man. The type is tragical, offering us the spectacle of a desperate struggle against nature. It is also tragical as a Romantic inheritance dispersed by the prevailing Naturalism, which wants nothing but happiness: and for happiness strong and sound races are required.

But Miss Julia is also a remnant of the old military nobility which is now giving way to the new nobility of nerves and brain. She is a victim of the discord which a mother's "crime" produces in a family, and also a victim of the day's delusions, of the circumstances, of her defective constitution—all of which may be held equivalent to the old-fashioned fate or universal law. The naturalist has wiped out the idea of guilt, but he cannot wipe out the results of an action—punishment, prison, or fear—and for the simple reason that they remain without regard to his verdict. For fellow-beings that have been wronged are not so good-natured as those on the outside, who have not been wronged at all, can be without cost to themselves.

Even if, for reasons over which he could have no control, the father should forego his vengeance, the daughter would take vengeance upon herself, just as she does in the play, and she would be moved to it by that innate or acquired sense of honour which the upper classes inherit—whence? From the days of barbarism, from the original home of the Aryans, from the chivalry of the Middle Ages? It is beautiful, but it has become disadvantageous to the preservation of the race. It is this, the nobleman's harakiri—or the law of the inner conscience compelling the Japanese to cut open his own abdomen at the insult of another—which survives, though somewhat modified, in the duel, also a privilege of the nobility. For this reason the valet, Jean, continues to live, but Miss Julia cannot live on without honour. In so far as he lacks this life—endangering superstition about honour, the serf takes precedence of the earl, and in all of us Aryans there is something of the nobleman, or of Don Quixote, which makes us sympathise with the man who takes his own life because he has committed a dishonourable deed and thus lost his honour. And we are noblemen to the extent of suffering from seeing the earth littered with the living corpse of one who was once great—yes, even if the one thus fallen should rise again and make restitution by honourable deeds.

Jean, the valet, is of the kind that builds new stock—one in whom the differentiation is clearly noticeable. He was a cotter's child, and he has trained himself up to the point where the future gentleman has become visible. He has found it easy to learn, having finely developed senses (smell, taste, vision) and an instinct for beauty besides. He has already risen in the world, and is strong enough not to be sensitive about using other people's services. He has already become a stranger to his equals, despising them as so many outlived stages, but also fearing and fleeing them because they know his secrets, pry into his plans, watch his rise with envy, and look forward to his fall with pleasure. From this relationship springs his dual, indeterminate character, oscillating between love of distinction and hatred of those who have already achieved it. He says himself that he is an aristocrat, and has learned the secrets of good company. He is polished on the outside and coarse within. He knows already how to wear the frock-coat with ease, but the cleanliness of his body cannot be guaranteed.

He feels respect for the young lady, but he is afraid of Christine, who has his dangerous secrets in her keeping. His emotional callousness is sufficient to prevent the night's happenings from exercising a disturbing influence on his plans for the future. Having at once the slave's brutality and the master's lack of squeamishness, he can see blood without fainting, and he can also bend his back under a mishap until able to throw it off. For this reason he will emerge unharmed from the battle, and will probably end his days as the owner of a hotel. And if he does not become a Roumanian count, his son will probably go to a university, and may even become a county attorney.

Otherwise, he furnishes us with rather significant information as to the way in which the lower classes look at life from beneath—- that is, when he speaks the truth, which is not often, as he prefers what seems favourable to himself to what is true. When Miss Julia suggests that the lower classes must feel the pressure from above very heavily, Jean agrees with her, of course, because he wants to gain her sympathy. But he corrects himself at once, the moment he realises the advantage of standing apart from the herd.

And Jean stands above Miss Julia not only because his fate is in ascendancy, but because he is a man. Sexually he is the aristocrat because of his male strength, his more finely developed senses, and his capacity for taking the initiative. His inferiority depends mainly on the temporary social environment in which he has to live, and which he probably can shed together with the valet's livery.

The mind of the slave speaks through his reverence for the count (as shown in the incident with the boots) and through his religious superstition. But he reveres the count principally as a possessor of that higher position toward which he himself is striving. And this reverence remains even when he has won the daughter of the house, and seen that the beautiful shell covered nothing but emptiness.

I don't believe that any love relation in a "higher" sense can spring up between two souls of such different quality. And for this reason I let Miss Julia imagine her love to be protective or commiserative in its origin. And I let Jean suppose that, under different social conditions, he might feel something like real love for her. I believe love to be like the hyacinth, which has to strike roots in darkness before it can bring forth a vigorous flower. In this case it shoots up quickly, bringing forth blossom and seed at once, and for that reason the plant withers so soon.

Christine, finally, is a female slave, full of servility and sluggishness acquired in front of the kitchen fire, and stuffed full of morality and religion that are meant to serve her at once as cloak and scapegoat. Her church-going has for its purpose to bring her quick and easy riddance of all responsibility for her domestic thieveries and to equip her with a new stock of guiltlessness. Otherwise she is a subordinate figure, and therefore purposely sketched in the same manner as the minister and the doctor in "The Father," whom I designed as ordinary human beings, like the common run of country ministers and country doctors. And if these accessory characters have seemed mere abstractions to some people, it depends on the fact that ordinary men are to a certain extent impersonal in the exercise of their callings. This means that they are without individuality, showing only one side of themselves while at work. And as long as the spectator does not feel the need of seeing them from other sides, my abstract presentation of them remains on the whole correct.

In regard to the dialogue, I want to point out that I have departed somewhat from prevailing traditions by not turning my figures into catechists who make stupid questions in order to call forth witty answers. I have avoided the symmetrical and mathematical construction of the French dialogue, and have instead permitted the minds to work irregularly as they do in reality, where, during conversation, the cogs of one mind seem more or less haphazardly to engage those of another one, and where no topic is fully exhausted. Naturally enough, therefore, the dialogue strays a good deal as, in the opening scenes, it acquires a material that later on is worked over, picked up again, repeated, expounded, and built up like the theme in a musical composition.

The plot is pregnant enough, and as, at bottom, it is concerned only with two persons, I have concentrated my attention on these, introducing only one subordinate figure, the cook, and keeping the unfortunate spirit of the father hovering above and beyond the action. I have done this because I believe I have noticed that the psychological processes are what interest the people of our own day more than anything else. Our souls, so eager for knowledge, cannot rest satisfied with seeing what happens, but must also learn how it comes to happen! What we want to see are just the wires, the machinery. We want to investigate the box with the false bottom, touch the magic ring in order to find the suture, and look into the cards to discover how they are marked.

In this I have taken for models the monographic novels of the brothers de Goncourt, which have appealed more to me than any other modern literature.

Turning to the technical side of the composition, I have tried to abolish the division into acts. And I have done so because I have come to fear that our decreasing capacity for illusion might be unfavourably affected by intermissions during which the spectator would have time to reflect and to get away from the suggestive influence of the author-hypnotist. My play will probably last an hour and a half, and as it is possible to listen that length of time, or longer, to a lecture, a sermon, or a debate, I have imagined that a theatrical performance could not become fatiguing in the same time. As early as 1872, in one of my first dramatic experiments, "The Outlaw," I tried the same concentrated form, but with scant success. The play was written in five acts and wholly completed when I became aware of the restless, scattered effect it produced. Then I burned it, and out of the ashes rose a single, well-built act, covering fifty printed pages, and taking hour for its performance. Thus the form of the present play is not new, but it seems to be my own, and changing aesthetical conventions may possibly make it timely.

My hope is still for a public educated to the point where it can sit through a whole-evening performance in a single act. But that point cannot be reached without a great deal of experimentation. In the meantime I have resorted to three art forms that are to provide resting-places for the public and the actors, without letting the public escape from the illusion induced. All these forms are subsidiary to the drama. They are the monologue, the pantomime, and the dance, all of them belonging originally to the tragedy of classical antiquity. For the monologue has sprung from the monody, and the chorus has developed into the ballet.

Our realists have excommunicated the monologue as improbable, but if I can lay a proper basis for it, I can also make it seem probable, and then I can use it to good advantage. It is probable, for instance, that a speaker may walk back and forth in his room practising his speech aloud; it is probable that an actor may read through his part aloud, that a servant-girl may talk to her cat, that a mother may prattle to her child, that an old spinster may chatter to her parrot, that a person may talk in his sleep. And in order that the actor for once may have a chance to work independently, and to be free for a moment from the author's pointer, it is better that the monologues be not written out, but just indicated. As it matters comparatively little what is said to the parrot or the cat, or in one's sleep—because it cannot influence the action—it is possible that a gifted actor, carried away by the situation and the mood of the occasion, may improvise such matters better than they could be written by the author, who cannot figure out in advance how much may be said, and how long the talk may last, without waking the public out of their illusions.

It is well known that, on certain stages, the Italian theatre has returned to improvisation and thereby produced creative actors— who, however, must follow the author's suggestions—and this may be counted a step forward, or even the beginning of a new art form that might well be called productive.

Where, on the other hand, the monologue would seem unreal, I have used the pantomime, and there I have left still greater scope for the actor's imagination—and for his desire to gain independent honours. But in order that the public may not be tried beyond endurance, I have permitted the music—which is amply warranted by the Midsummer Eve's dance—to exercise its illusory power while the dumb show lasts. And I ask the musical director to make careful selection of the music used for this purpose, so that incompatible moods are not induced by reminiscences from the last musical comedy or topical song, or by folk-tunes of too markedly ethnographical distinction.

The mere introduction of a scene with a lot of "people" could not have taken the place of the dance, for such scenes are poorly acted and tempt a number of grinning idiots into displaying their own smartness, whereby the illusion is disturbed. As the common people do not improvise their gibes, but use ready-made phrases in which stick some double meaning, I have not composed their lampooning song, but have appropriated a little known folk-dance which I personally noted down in a district near Stockholm. The words don't quite hit the point, but hint vaguely at it, and this is intentional, for the cunning (i. e., weakness) of the slave keeps him from any direct attack. There must, then, be no chattering clowns in a serious action, and no coarse flouting at a situation that puts the lid on the coffin of a whole family.

As far as the scenery is concerned, I have borrowed from impressionistic painting its asymmetry, its quality of abruptness, and have thereby in my opinion strengthened the illusion. Because the whole room and all its contents are not shown, there is a chance to guess at things—that is, our imagination is stirred into complementing our vision. I have made a further gain in getting rid of those tiresome exits by means of doors, especially as stage doors are made of canvas and swing back and forth at the lightest touch. They are not even capable of expressing the anger of an irate pater familias who, on leaving his home after a poor dinner, slams the door behind him "so that it shakes the whole house." (On the stage the house sways.) I have also contented myself with a single setting, and for the double purpose of making the figures become parts of their surroundings, and of breaking with the tendency toward luxurious scenery. But having only a single setting, one may demand to have it real. Yet nothing is more difficult than to get a room that looks something like a room, although the painter can easily enough produce waterfalls and flaming volcanoes. Let it go at canvas for the walls, but we might be done with the painting of shelves and kitchen utensils on the canvas. We have so much else on the stage that is conventional, and in which we are asked to believe, that we might at least be spared the too great effort of believing in painted pans and kettles.

I have placed the rear wall and the table diagonally across the stage in order to make the actors show full face and half profile to the audience when they sit opposite each other at the table. In the opera "Aida" I noticed an oblique background, which led the eye out into unseen prospects. And it did not appear to be the result of any reaction against the fatiguing right angle.

Another novelty well needed would be the abolition of the foot-lights. The light from below is said to have for its purpose to make the faces of the actors look fatter. But I cannot help asking: why must all actors be fat in the face? Does not this light from below tend to wipe out the subtler lineaments in the lower part of the face, and especially around the jaws? Does it not give a false appearance to the nose and cast shadows upward over the eyes? If this be not so, another thing is certain: namely, that the eyes of the actors suffer from the light, so that the effective play of their glances is precluded. Coming from below, the light strikes the retina in places generally protected (except in sailors, who have to see the sun reflected in the water), and for this reason one observes hardly anything but a vulgar rolling of the eyes, either sideways or upwards, toward the galleries, so that nothing but the white of the eye shows. Perhaps the same cause may account for the tedious blinking of which especially the actresses are guilty. And when anybody on the stage wants to use his eyes to speak with, no other way is left him but the poor one of staring straight at the public, with whom he or she then gets into direct communication outside of the frame provided by the setting. This vicious habit has, rightly or wrongly, been named "to meet friends." Would it not be possible by means of strong side-lights (obtained by the employment of reflectors, for instance) to add to the resources already possessed by the actor? Could not his mimicry be still further strengthened by use of the greatest asset possessed by the face: the play of the eyes?

Of course, I have no illusions about getting the actors to play for the public and not at it, although such a change would be highly desirable. I dare not even dream of beholding the actor's back throughout an important scene, but I wish with all my heart that crucial scenes might not be played in the centre of the proscenium, like duets meant to bring forth applause. Instead, I should like to have them laid in the place indicated by the situation. Thus I ask for no revolutions, but only for a few minor modifications. To make a real room of the stage, with the fourth wall missing, and a part of the furniture placed back toward the audience, would probably produce a disturbing effect at present.

In wishing to speak of the facial make-up, I have no hope that the ladies will listen to me, as they would rather look beautiful than lifelike. But the actor might consider whether it be to his advantage to paint his face so that it shows some abstract type which covers it like a mask. Suppose that a man puts a markedly choleric line between the eyes, and imagine further that some remark demands a smile of this face fixed in a state of continuous wrath. What a horrible grimace will be the result? And how can the wrathful old man produce a frown on his false forehead, which is smooth as a billiard ball?

In modern psychological dramas, where the subtlest movements of the soul are to be reflected on the face rather than by gestures and noise, it would probably be well to experiment with strong side-light on a small stage, and with unpainted faces, or at least with a minimum of make-up.

If, in additon, we might escape the visible orchestra, with its disturbing lamps and its faces turned toward the public; if we could have the seats on the main floor (the orchestra or the pit) raised so that the eyes of the spectators would be above the knees of the actors; if we could get rid of the boxes with their tittering parties of diners; if we could also have the auditorium completely darkened during the performance; and if, first and last, we could have a small stage and a small house: then a new dramatic art might rise, and the theatre might at least become an institution for the entertainment of people with culture. While waiting for this kind of theatre, I suppose we shall have to write for the "ice-box," and thus prepare the repertory that is to come.

I have made an attempt. If it prove a failure, there is plenty of time to try over again.

MISS JULIA A NATURALISTIC TRAGEDY 1888

PERSONS

MISS JULIA, aged twenty-five JEAN, a valet, aged thirty CHRISTINE, a cook, aged thirty-five

The action takes place on Midsummer Eve, in the kitchen of the count's country house.

MISS JULIA

SCENE

(A large kitchen: the ceiling and the side walls are hidden by draperies and hangings. The rear wall runs diagonally across the stage, from the left side and away from the spectators. On this wall, to the left, there are two shelves full of utensils made of copper, iron, and tin. The shelves are trimmed with scalloped paper.)

(A little to the right may be seen three fourths of the big arched doorway leading to the outside. It has double glass doors, through which are seen a fountain with a cupid, lilac shrubs in bloom, and the tops of some Lombardy poplars.)

(On the left side of the stage is seen the corner of a big cook stove built of glazed bricks; also a part of the smoke-hood above it.)

(From the right protrudes one end of the servants' dining-table of white pine, with a few chairs about it.)

(The stove is dressed with bundled branches of birch. Twigs of juniper are scattered on the floor.)

(On the table end stands a big Japanese spice pot full of lilac blossoms.)

(An icebox, a kitchen-table, and a wash-stand.)

(Above the door hangs a big old-fashioned bell on a steel spring, and the mouthpiece of a speaking-tube appears at the left of the door.)

(CHRISTINE is standing by the stove, frying something in a pan. She has on a dress of light-coloured cotton, which she has covered up with a big kitchen apron.)

(JEAN enters, dressed in livery and carrying a pair of big, spurred riding boots, which he places on the floor in such manner that they remain visible to the spectators.)

JEAN. To-night Miss Julia is crazy again; absolutely crazy.

CHRISTINE. So you're back again?

JEAN. I took the count to the station, and when I came back by the barn, I went in and had a dance, and there I saw the young lady leading the dance with the gamekeeper. But when she caught sight of me, she rushed right up to me and asked me to dance the ladies' waltz with her. And ever since she's been waltzing like—well, I never saw the like of it. She's crazy!

CHRISTINE. And has always been, but never the way it's been this last fortnight, since her engagement was broken.

JEAN. Well, what kind of a story was that anyhow? He's a fine fellow, isn't he, although he isn't rich? Ugh, but they're so full of notions. [Sits down at the end of the table] It's peculiar anyhow, that a young lady—hm!—would rather stay at home with the servants—don't you think?—than go with her father to their relatives!

CHRISTINE. Oh, I guess she feels sort of embarrassed by that rumpus with her fellow.

JEAN. Quite likely. But there was some backbone to that man just the same. Do you know how it happened, Christine? I saw it, although I didn't care to let on.

CHRISTINE. No, did you?

JEAN. Sure, I did. They were in the stable-yard one evening, and the young lady was training him, as she called it. Do you know what that meant? She made him leap over her horse-whip the way you teach a dog to jump. Twice he jumped and got a cut each time. The third time he took the whip out of her hand and broke it into a thousand bits. And then he got out.

CHRISTINE. So that's the way it happened! You don't say!

JEAN. Yes, that's how that thing happened. Well, Christine, what have you got that's tasty?

CHRISTINE. [Serves from the pan and puts the plate before Jean] Oh, just some kidney which I cut out of the veal roast.

JEAN. [Smelling the food] Fine! That's my great delice. [Feeling the plate] But you might have warmed the plate.

CHRISTINE. Well, if you ain't harder to please than the count himself! [Pulls his hair playfully.]

JEAN. [Irritated] Don't pull my hair! You know how sensitive I am.

CHRISTINE. Well, well, it was nothing but a love pull, you know.

[JEAN eats.]

[CHRISTINE opens a bottle of beer.]

JEAN. Beer-on Midsummer Eve? No, thank you! Then I have something better myself. [Opens a table-drawer and takes out a bottle of claret with yellow cap] Yellow seal, mind you! Give me a glass—-and you use those with stems when you drink it pure.

CHRISTINE. [Returns to the stove and puts a small pan on the fire] Heaven preserve her that gets you for a husband, Mr. Finicky!

JEAN. Oh, rot! You'd be glad enough to get a smart fellow like me. And I guess it hasn't hurt you that they call me your beau. [Tasting the wine] Good! Pretty good! Just a tiny bit too cold. [He warms the glass with his hand.] We got this at Dijon. It cost us four francs per litre, not counting the bottle. And there was the duty besides. What is it you're cooking—with that infernal smell?

CHRISTINE. Oh, it's some deviltry the young lady is going to give Diana.

JEAN. You should choose your words with more care, Christine. But why should you be cooking for a bitch on a holiday eve like this? Is she sick?

CHRISTINE. Ye-es, she is sick. She's been running around with the gate-keeper's pug—and now's there's trouble—and the young lady just won't hear of it.

JEAN. The young lady is too stuck up in some ways and not proud enough in others—just as was the countess while she lived. She was most at home in the kitchen and among the cows, but she would never drive with only one horse. She wore her cuffs till they were dirty, but she had to have cuff buttons with a coronet on them. And speaking of the young lady, she doesn't take proper care of herself and her person. I might even say that she's lacking in refinement. Just now, when she was dancing in the barn, she pulled the gamekeeper away from Anna and asked him herself to come and dance with her. We wouldn't act in that way. But that's just how it is: when upper-class people want to demean themselves, then they grow—- mean! But she's splendid! Magnificent! Oh, such shoulders! And—and so on!

CHRISTINE. Oh, well, don't brag too much! I've heard Clara talking, who tends to her dressing.

JEAN. Pooh, Clara! You're always jealous of each other. I, who have been out riding with her—And then the way she dances!

CHRISTINE. Say, Jean, won't you dance with me when I'm done?

JEAN. Of course I will.

CHRISTINE. Do you promise?

JEAN. Promise? When I say so, I'll do it. Well, here's thanks for the good food. It tasted fine! [Puts the cork back into the bottle.]

JULIA. [Appears in the doorway, speaking to somebody on the outside] I'll be back in a minute. You go right on in the meantime.

[JEAN slips the bottle into the table-drawer and rises respectfully.]

JULIA.[Enters and goes over to CHRISTINE by the wash-stand] Well, is it done yet?

[CHRISTINE signs to her that JEAN is present.]

JEAN. [Gallantly] The ladies are having secrets, I believe.

JULIA. [Strikes him in the face with her handkerchief] That's for you, Mr. Pry!

JEAN. Oh, what a delicious odor that violet has!

JULIA. [With coquetry] Impudent! So you know something about perfumes also? And know pretty well how to dance—Now don't peep! Go away!

JEAN. [With polite impudence] Is it some kind of witches' broth the ladies are cooking on Midsummer Eve—something to tell fortunes by and bring out the lucky star in which one's future love is seen?

JULIA. [Sharply] If you can see that, you'll have good eyes, indeed! [To CHRISTINE] Put it in a pint bottle and cork it well. Come and dance a schottische with me now, Jean.

JEAN. [Hesitatingly] I don't want to be impolite, but I had promised to dance with Christine this time—-

JULIA. Well, she can get somebody else—can't you, Christine? Won't you let me borrow Jean from you?

CHRISTINE. That isn't for me to say. When Miss Julia is so gracious, it isn't for him to say no. You just go along, and be thankful for the honour, too!

JEAN. Frankly speaking, but not wishing to offend in any way, I cannot help wondering if it's wise for Miss Julia to dance twice in succession with the same partner, especially as the people here are not slow in throwing out hints—

JULIA. [Flaring up] What is that? What kind of hints? What do you mean?

JEAN. [Submissively] As you don't want to understand, I have to speak more plainly. It don't look well to prefer one servant to all the rest who are expecting to be honoured in the same unusual way—

JULIA. Prefer! What ideas! I'm surprised! I, the mistress of the house, deign to honour this dance with my presence, and when it so happens that I actually want to dance, I want to dance with one who knows how to lead, so that I am not made ridiculous.

JEAN. As you command, Miss Julia! I am at your service!

JULIA. [Softened] Don't take it as a command. To-night we should enjoy ourselves as a lot of happy people, and all rank should be forgotten. Now give me your arm. Don't be afraid, Christine! I'll return your beau to you!

[JEAN offers his arm to MISS JULIA and leads her out.]

***

PANTOMIME

Must be acted as if the actress were really alone in the place. When necessary she turns her back to the public. She should not look in the direction of the spectators, and she should not hurry as if fearful that they might become impatient.

CHRISTINE is alone. A schottische tune played on a violin is heard faintly in the distance.

While humming the tune, CHRISTINE clears o$ the table after JEAN, washes the plate at the kitchen table, wipes it, and puts it away in a cupboard.

Then she takes of her apron, pulls out a small mirror from one of the table-drawers and leans it against the flower jar on the table; lights a tallow candle and heats a hairpin, which she uses to curl her front hair.

Then she goes to the door and stands there listening. Returns to the table. Discovers the handkerchief which MISS JULIA has left behind, picks it up, and smells it, spreads it out absent-mindedly and begins to stretch it, smooth it, fold it up, and so forth.

***

JEAN. [Enters alone] Crazy, that's what she is! The way she dances! And the people stand behind the doors and grill at her. What do you think of it, Christine?

CHRISTINE. Oh, she has her time now, and then she is always a little queer like that. But are you going to dance with me now?

JEAN. You are not mad at me because I disappointed you?

CHRISTINE. No!—Not for a little thing like that, you know! And also, I know my place—

JEAN. [Putting his arm around her waist] You are a, sensible girl, Christine, and I think you'll make a good wife—

JULIA. [Enters and is unpleasantly surprised; speaks with forced gayety] Yes, you are a fine partner—running away from your lady!

JEAN. On the contrary, Miss Julia. I have, as you see, looked up the one I deserted.

JULIA. [Changing tone] Do you know, there is nobody that dances like you!—But why do you wear your livery on an evening like this? Take it off at once!

JEAN. Then I must ask you to step outside for a moment, as my black coat is hanging right here. [Points toward the right and goes in that direction.]

JULIA. Are you bashful on my account? Just to change a coat? Why don't you go into your own room and come back again? Or, you can stay right here, and I'll turn my back on you.

JEAN. With your permission, Miss Julia. [Goes further over to the right; one of his arms can be seen as he changes his coat.]

JULIA [To CHRISTINE] Are you and Jean engaged, that he's so familiar with you?

CHRISTINE. Engaged? Well, in a way. We call it that.

JULIA. Call it?

CHRISTINE. Well, Miss Julia, you have had a fellow of your own, and—

JULIA. We were really engaged—

CHRISTINE. But it didn't come to anything just the same—

[JEAN enters, dressed in black frock coat and black derby.]

JULIA. Tres gentil, Monsieur Jean! Tres gentil!

JEAN. Vous voulez plaisanter, Madame!

JULIA. Et vous voulez parler francais! Where did you learn it?

JEAN. In Switzerland, while I worked as sommelier in one of the big hotels at Lucerne.

JULIA. But you look like a real gentleman in your frock coat! Charming! [Sits down at the table.]

JEAN. Oh, you flatter me.

JULIA. [Offended] Flatter—you!

JEAN. My natural modesty does not allow me to believe that you could be paying genuine compliments to one like me, and so I dare to assume that you are exaggerating, or, as we call it, flattering.

JULIA. Where did you learn to use your words like that? You must have been to the theatre a great deal?

JEAN. That, too. I have been to a lot of places.

JULIA. But you were born in this neighbourhood?

JEAN. My father was a cotter on the county attorney's property right by here, and I can recall seeing you as a child, although you, of course, didn't notice me.

JULIA. No, really!

JEAN. Yes, and I remember one time in particular—but of that I can't speak.

JULIA. Oh, yes, do! Why—just for once.

JEAN. No, really, I cannot do it now. Another time, perhaps.

JULIA. Another time is no time. Is it as bad as that?

JEAN. It isn't bad, but it comes a little hard. Look at that one! [Points to CHRISTINE, who has fallen asleep on a chair by the stove.]

JULIA. She'll make a pleasant wife. And perhaps she snores, too.

JEAN. No, she doesn't, but she talks in her sleep.

JULIA. [Cynically] How do you know?

JEAN. [Insolently] I have heard it.

[Pause during which they study each other.]

JULIA. Why don't you sit down?

JEAN. It wouldn't be proper in your presence.

JULIA. But if I order you to do it?

JEAN. Then I obey.

JULIA. Sit down, then!—But wait a moment! Can you give me something to drink first?

JEAN. I don't know what we have got in the icebox. I fear it is nothing but beer.

JULIA. And you call that nothing? My taste is so simple that I prefer it to wine.

JEAN. [Takes a bottle of beer from the icebox and opens it; gets a glass and a plate from the cupboard, and serves the beer] Allow me!

JULIA. Thank you. Don't you want some yourself?

JEAN. I don't care very much for beer, but if it is a command, of course—

JULIA. Command?—I should think a polite gentleman might keep his lady company.

JEAN. Yes, that's the way it should be. [Opens another bottle and takes out a glass.]

JULIA. Drink my health now!

[JEAN hesitates.]

JULIA. Are you bashful—a big, grown-up man?

JEAN. [Kneels with mock solemnity and raises his glass] To the health of my liege lady!

JULIA. Bravo!—And now you must also kiss my shoe in order to get it just right.

[JEAN hesitates a moment; then he takes hold of her foot and touches it lightly with his lips.]

JULIA. Excellent! You should have been on the stage.

JEAN. [Rising to his feet] This won't do any longer, Miss Julia. Somebody might see us.

JULIA. What would that matter?

JEAN. Oh, it would set the people talking—that's all! And if you only knew how their tongues were wagging up there a while ago—-

JULIA. What did they have to say? Tell me—Sit down now!

JEAN. [Sits down] I don't want to hurt you, but they were using expressions—which cast reflections of a kind that—oh, you know it yourself! You are not a child, and when a lady is seen alone with a man, drinking—no matter if he's only a servant—and at night—-then—

JULIA. Then what? And besides, we are not alone. Isn't Christine with us?

JEAN. Yes—asleep!

JULIA. Then I'll wake her. [Rising] Christine, are you asleep?

CHRISTINE. [In her sleep] Blub-blub-blub-blub!

JULIA. Christine!—Did you ever see such a sleeper.

CHRISTINE. [In her sleep] The count's boots are polished—put on the coffee—yes, yes, yes—my-my—pooh!

JULIA. [Pinches her nose] Can't you wake up?

JEAN. [Sternly] You shouldn't bother those that sleep.

JULIA. [Sharply] What's that?

JEAN. One who has stood by the stove all day has a right to be tired at night. And sleep should be respected.

JULIA. [Changing tone] It is fine to think like that, and it does you honour—I thank you for it. [Gives JEAN her hand] Come now and pick some lilacs for me.

[During the following scene CHRISTINE wakes up. She moves as if still asleep and goes out to the right in order to go to bed.]

JEAN. With you, Miss Julia?

JULIA. With me!

JEAN. But it won't do! Absolutely not!

JULIA. I can't understand what you are thinking of. You couldn't possibly imagine—

Previous Part     1  2  3  4  5     Next Part
Home - Random Browse