p-books.com
Modern Spanish Lyrics
Author: Various
Previous Part     1  2  3  4  5     Next Part
Home - Random Browse

The same measure appears in a patriotic song, Himno de Riego:

En las cabezas—el proclamo La suspirada—constitucion, Y enarbolando—marcial pendon, A los leales—acaudillo...[34]

[Footnote 34: It should be noted that these latter verses, like most Spanish patriotic songs, are sung with ternary movement, thus:

En las cabezas—el proclamo...] page lxix This 10-syllable measure is cantabile, and its phrases are too short and too regular to make good recitative verse.

Versos alcaicos differ from the asclepiadeos in that the former have, in a strophe, two lines of 5 + 5, one of nine, and one of ten syllables. Thus, in these lines of Victorio Giner (who probably introduced this strophe into Spain in the second half of the nineteenth century):

Y si los nautas, cantando el pielago, Con remos hieren y espumas alzan, Se aduerme a los ecos sus penas Y a los ecos su batel avanza.

Juan Luis Estelrich (Poesias, 1900) uses versos alcaicos with the first two lines of each strophe esdrujulo, in imitation of Carducci:

Carmen, tu nombre trae al espiritu Vuelo de aromas, susurro de arboles, Los pios consorcios del cielo, Y el cantar melodioso del Lacio.

(A Carmen Valera.)[35]

[Footnote 35: Cf. Mele, op. cit.]

Romances in lines of 6 + 6 (or 6 + 5) syllables occur in popular Spanish verse, as in the Asturian romance of Don Bueso, beginning:

Camina don Bueso—mananita fria a tierra de moros—a buscar amiga...

(Men. Pel., Ant. X, 56: cf. also Ant. XI, 102)

This measure was also used in endechas, as in Los comendadores de Cordoba (fifteenth century), beginning:

iLos comendadores,—por mi mal os vi! Yo vi a vosotros,—vosotros a mi... page lxx The 9-syllable line was not well received in Spain, and it has been little used. Iriarte, in his desire to vary the metrical constructions of his fables, used it at least once:

Sobre una mesa, cierto dia, Dando estaba conversacion A un Abanico y a un Manguito Un Paraguas o Quitasol...

There is certainly no fixed inner rhythmic accent in these lines. The fact seems to be that the 9-syllable line is too long to be uttered comfortably in one phrase, or breath-group, and it is too short to be regularly divided into parts by cesura.

B. VERSE WITH TERNARY MOVEMENT

Verse with regular ternary movement may occur in lines of any length, but it is commonly found only in lines of ten, eleven or twelve syllables. Many ternary lines of five and six syllables are found, but they are almost invariably mingled with binary lines. This rondel antiguo (Nebrija, quoted by Men. Pel., Ant. V. 66) is ternary throughout, it would seem:

Despide plazer y pone tristura; crece en querer vuestra hermosura.

For mixed movements, see the serranilla on p. 45, l. 9 f.

In lines with regular ternary movement, properly speaking, every primary stress receives a rhythmic accent, and these accents are always separated by two page lxxi atonic syllables, as in:

Yo no se como bailan aqui, Que en mi tierra no bailan ansi...

Rarely one finds 6-syllable and 9-syllable lines with regular ternary movement, and these are probably never of popular origin. Thus:

Serena la luna Alumbra en el cielo, Domina en el suelo Profunda quietud...

(Espronceda, El reo de muerte, II)

Y luego el estrepito crece Confuso y mezclado en un son, Que ronco en las bovedas hondas Tronando furioso zumbo...

(Espronceda, Estudiante de Salamanca)

Formerly the Spanish 10-syllable line occurred usually in combination with other lines, as in:

En la calle de Atocha, iliton! Que vive mi dama; Yo me llamo Bartolo, iliton! Litoque, vitoque, y[36] ella Catanla. —En la calle del Sordo, iliton! Que vive mi mozo, Pues a cuanto le pido, iliton! Litoque, vitoque, que siempre esta sordo.

[Footnote 36: There is hiatus here.]

(Quinones de Benavente, Entremeses, bailes, loas y sainetes, quoted by Mila y Fontanals, Obras completas, Vol. V, p. 324 f.) page lxxii Calderon used it in the Vina del Senor:

A la vina, a la vina, zagales; Zagales, venid, venid a la vina. A la vina, a la vina, zagales, Y vaya de jira, de bulla y de baile. Zagales, venid, venid a la vina, Y vaya de baile, de bulla y de jira.

A recent number of the Ilustracion Espanola y Americana (15 Enero, 1911) contains lines of similar construction by Don Rafael Torrome:

Al mirar su carita sonriente, Tan dulce y tan buena, Siempre observo que mi alma presiente, Con duelo y con pena, Que mas tarde este mundo inclemente Trocara en sentimientos de hiena Los puros afectos de su alma inocente.

Iriarte did not hesitate to write fables in these 10-syllable lines alone:

De sus hijos la torpe Aveturda El pesado volar conocia...

And the romanticists of the nineteenth century used it not infrequently:

Con inmovil, ironica mueca Inclinaron formando en redor...

(Espronceda, Est. de Sal.)

Del salon en el angulo obscuro, De su dueno tal vez olvidada, Silenciosa y cubierta de polvo, Veiase el arpa. (Becquer, Rima VII) page lxiii In the nineteenth century this line came to be popular in patriotic songs which are sung by the multitude, while the crash of the drum marks the rhythmic accents:

Entonemos festivos cantares, Pues el dia feliz ha llegado, Que del yugo servil aliviado Goza ya el Espanol libertad.

(La Constitucion)

Al combate corred, Bayameses, Que la patria os contempla orgullosa; No temais una muerte gloriosa, Que morir por la patria es vivir.

(Cuban national hymn, cf. p. 251)

The commoner form of verse with 11-syllable ternary lines is that popularly called "de gaita gallega" (Men. Pel., Ant., V, p. cxcv; X, 141. Cf. also Mila, op. cit.), the assumption being that this verse is intimately related to that type of popular Galician poetry known as the muineira, which was sung to the music of the bagpipe. These lines are typical of the "endecasilabos de gaita gallega":

Tanto baile a la puerta del cura, Tanto baile que me dio calentura; Tanto baile a la puerta del horno, Tanto baile que me dieron un bollo.[37]

[Footnote 34: Many Galician muineiras have been collected: cf. Mila, op. cit.; Carolina Michaelis de Vasconcellos, Cancioneiro de Ajuda, Vol. II, Halle, 1904; Jose Perez Ballesteros, Cancionero popular gallego, Madrid, 1885.] page lxxiv Menendez y Pelayo (Ant. X, 141) gives, in his collection of Romances tradicionales de Asturias, the following one in ternary 11-syllable lines:

La tentacion

—iAy, probe Xuana de cuerpo garrido! iAy, probe Xuana de cuerpo galano! ?Donde le dexas al tu buen amigo? ?Donde le dexas al tu buen amado? —iMuerto le dexo a la orilla del rio, muerto le dexo a la orilla del vado! —?Cuanto me das, volveretelo vivo? ?Cuanto me das, volveretelo sano? —Doyte las armas y doyte el rocino, doyte las armas y doyte el caballo. —No he menester ni armas ni rocino, no he menester ni armas ni caballo...

It should be noted that this poem has assonance of the odd and of the even lines. Men. Pel. says of this popular 11-syllable romance that "su aparicion en la poesia popular castellana es un fenomeno singular, aun en Asturias misma, y hasta ahora no se ha presentado mas ejemplo que este." Note the apparent shifting of stress in armas. Iriarte and L. Moratin did not scorn to use this line.

Iriarte:

Cierta criada la casa barria Con una escoba muy sucia y muy vieja...

Moratin (in the chorus of Padres del Limbo):

Huyan los anos con rapido vuelo; Goce la tierra durable consuelo; Mire a los hombres piadoso el Senor... page lxxv The 11-syllable line of ternary movement has had less vogue in artistic verse than those of ten and twelve syllables.[38]

[Footnote 38: In Las hijas del Cid E. Marquina has used a flexible 11-syllable ternary line beginning with either [-] - - [-] or - [-] - [-]:

Sus nombres juntos los llevo en el alma, Juntos los guarda tambien mi memoria.

These are blank verses with occasional assonance.]

The Spanish ternary 12-syllable line was formerly used chiefly in combination with lines of ten or eleven syllables. Some examples of mingled 10-and 12-syllable lines have already been given above. Another is:

Mancebito, perdone las hembras, Que comen y beben y no tienen rentas. —Pues, mocitas, malditas sean ellas, O cosan o labren o caiganse muertas.

A song of mingled 11-and 12-syllable lines begins thus:

Al pasar la barca, me dijo el barquero: Moza bonita no paga dinero.[39]

[Footnote 39: Cf. Mila, op. cit. In singing pasar, there is apparently a shifting of stress which is not uncommon in songs.]

Efforts have been made from time to time to use the ternary movements in erudite verse, but these, for the most part, have proven futile. The most serious and the most successful attempt appears in the use of the copla de arte mayor in the fifteenth century. The copla (metro, versos) de arte mayor consists of mingled 12-and 11-syllable lines arranged in strophes of eight lines, each with consonantal rime according to some definite scheme. The arte mayor verse attained to its most perfect form and its greatest popularity in page lxxvi El laberinto de la fortuna (1444?), by Juan de Mena, of which the following is a strophe:

Amores me dieron corona de amores porque mi nombre por mas bocas ande; entonces no era mi mal menos grande, quando me dauan plazer sus dolores; vencen el seso sus dulces errores, mas non duran sienpre, segund luego plazen; pues me fizieron del mal que vos fazen, sabed al amor desamar, amadores.

(Strophe 106)

The old arte mayor verse has these distinguishing characteristics:

The line is divided into hemistichs, each of which may have four, five or six syllables, thus:

(1) (-) - - - [/-] (-) (-) - - - [/-] (-),

except that the final syllable of the first hemistich and the initial syllable of the second may not both be lacking. These arrangements may also occur (the third is rare):

(2) (-) - - - [/-] - - - - - [/-] (-)

(3) (-) - - - [/-] - - - - - [/-] (-).

Examples of types:

(1) Las grandes fazanas de nuestros mayores... (Str. 4) Vayan de gente sabidos en gente... (Str. 3) Reconoceran maguer que feroce... (Str. 274) Assi que qualquiera cuerpo ya muerto... (Str. 244) Cuya virtud maguer que reclama... Sufren que passen males e vicios... (Str. 232)

(2) E vi a Pitagoras que defendia... (Str. 118) Bien como medico mucho famoso... (Str. 178)

(3) Quando el senor es en necessidad... (Str. 258) page lxxvii The initial unstressed syllable of the first hemistich is lacking in approximately one-third of the lines of the Laberinto. These lines resemble the 11-syllable gaita gallega verse, and the others resemble the popular Galician 12-syllable ternary line, for in both the final unstressed syllable of the first hemistich may fall,[40] which seems to indicate that the appearance of the arte mayor verse in Castilian was due to Galician influence.

[Footnote 40: Cf. these Galician muineiras, cited by Mila y Fontanals (Romania, VI, p. 47 f.):

Cando te vexo na beira do rio, Queda o meu corpo tembrando de frio; Cando te vexo d'o monte n'altura, A todo o mon corpo lle da calentura. Isca d'ahi galina maldita, Isca d'ahi non me mate la pita; Isca d'ahi galina ladrona, Isca d'ahi pra cas de tua dona.]

Again, as in many Galician songs of this type, the ternary movement of the old arte mayor verse is not strictly regular. Approximately nine-tenths of the lines in the Laberinto may be read with regular ternary movement:

(-) [/-] - - [/-] (-) (-) [/-] - - [/-] (-),

by giving a rhythmic accent to a syllable with secondary stress or to a middle syllable in a group of atonics, in a not inconsiderable number of lines, as in:

Por las alturas, collados y cerros... Assi que tu eres la governadora...

In the remaining lines the commonest movement is:

(-) - [/-] - [/-] (-) (-) - [/-] - [/-] (-),

as in:

Aquel claro padre, aquel dulce fuente... page lxxviii

In the second half of the sixteenth century and in the seventeenth century, the arte mayor verse was out of fashion, although it appeared occasionally, as in these lines of Lope de Vega (a variety of the Sapphic strophe), with inner rime:

Amor poderoso en cielo y en tierra, dulcisima guerra de nuestros sentidos, ioh, cuantos perdidos con vida inquieta tu imperio sujeta!

(From first act of Dorotea)

In the nineteenth century it was restored to favor by the romanticists.[41] Good examples are: Espronceda, El templario; Avellaneda, Las siete palabras; and Zorrilla, A un torreon (part). Some writers used it even in the drama (cf. Gil y Zarate, Guzman el bueno). The modern arte mayor verse is written in 12-syllable lines, usually with regular ternary movement. Thus:

iOh Antilla dichosa! ?que magicos sones, Que luz inefable, que extrana alegria, Del cielo destierran los negros crespones, Prestando a esta noche la pompa del dia?

?Por que tan ufana, tan bella la luna Con faz refulgente comienza su giro, Y no hay leve sombra que cruce importuna Su trono esmaltado de plata y zafiro?

(Avellaneda, Serenata de Cuba)

[Footnote 41: Iriarte, of course, had written a fable or two in arte mayor verse. Cf. Fabula XXXIX.] page lxxix Soldados, la Patria nos llama a la lid; Juremos por ella vencer o morir; Serenos, alegres, valientes, osados, Cantemos, soldados, el himno a la lid: Ya nuestros acentos el orbe se admire, Y en nosotros[42] mire los hijos del Cid; Ya nuestros acentos el orbe se admire, Y en nosotros mire los hijos del Cid. (Himno de Riego: cf. p. 242)

[Footnote 42: Note in nosotros the shifting of stress, which the musical notation indicates clearly.]

Lines of fourteen and fifteen syllables with ternary movement are never popular, and in artistic verse they are exceedingly rare. Avellaneda used these measures in Soledad del alma:

Sale la aurora risuena, de flores vestida, Dandole al cielo y al campo variado color; Todo se anima sintiendo brotar nueva vida, Cantan las aves, y el aura suspira de amor.

Huyeron veloces—cual nubes que el viento arrebata— Los breves momentos de dicha que el cielo me dio... ?Por que mi existencia, ya inutil, su curso dilata, Si el termino ansiado a su espalda perdido dejo?

Some recent poets have attempted to write ternary Alexandrine verse. Thus, the Peruvian poet, Jose S. Chocano (1867-):

Los Estados Unidos, como argolla de bronce, contra un clavo sujetan de la America un pie; y la America debe, si pretende ser libre, imitarles primero, e igualarles despues. page lxxx Imitemos ioh Musa! las crujientes estrofas que en el Norte se arrastran con la gracia de un tren, y que giren las rimas como ruedas veloces y que caigan los versos como varas de riel. (La epopeya del Pacifico)

STROPHES

There are certain conventional combinations of line and rime known by special names. Those used in modern Spanish may best be considered under the heads (I) Assonance, (II) Consonantal Rime, and (III) No Rime.

I. (1) The romance is the most characteristic and national of all Spanish meters. The proper romance consists of 8-syllable lines with assonance in alternate lines[43] (cf. pp. 1-8, 42, etc.). The structure of the romance line has already been treated (p. lxi). In the old romances there was no division into stanzas, but poets from the end of the sixteenth century on regularly employ a pause after every fourth line, thereby creating a series of quatrains (pp. 42, 60, etc.), except in the drama (p. 19).

[Footnote 43: Historically, of i6-syllable lines, all assonating.]

(2) Alternate assonance may be employed with lines of any length. With 11-syllable lines the verse is called romance heroico or real. Lines of seven syllables make versos anacreonticos. The name endecha is given to some assonated verse of either six (p. 124) or seven syllables. When the first three lines of a stanza are of seven syllables and the last of eleven, the verse is called endecha real. For examples of alternate assonance in lines of various lengths, see pp. 122 (2 examples), 123, 137, 160, 177.

An estribillo, or refrain, may be used in any assonating verse (p. 45). page lxxxi (3) The use of alternate assonance in lines of fourteen syllables (pp. 211, 212) is a none too happy device of the author.

(4) The seguidilla is usually a stanza of seven lines of seven and five syllables in length, in this order: 7, 5, 7, 5; 5, 7, 5. There is usually a pause after the fourth line; lines 2 and 4 have one assonance and lines 5 and 7 another. The assonances change from one stanza to another. See pp. 112 and 120. In some seguidillas the stanzas consist only of the first four lines described.

II. The native Spanish strophes are usually combinations of 8-syllable or shorter lines. The 11-syllable line, itself an importation from Italy, brought with it many well-known Italian strophes. In none of the pure Italian forms are lines ending in agudos or esdrujulos permissible.

(1) The redondilla mayor consists of four 8-syllable lines with the rime-scheme abba (pp. 149, 167), or, less commonly, abab (p. 136). It is a common and characteristic Spanish meter. The redondilla menor has the same form expressed in lines of less than eight syllables. The same rime-schemes are found with lines of seven or of eleven (pp. 117, 207) syllables, and with combinations of eleven and seven (p. 134), or eleven and five (p. 86) syllables; but they are not properly called redondillas.

(2) The quintilla is a 5-line strophe, usually of 8-syllable lines. Only two rimes are used in one stanza, and not more than two lines having the same rime should stand together (pp. 26, 114). Quintillas are sometimes written with lines of other lengths. Examples with eleven and seven syllables are found on pp. 128, 133 and 148. The stanza used in Vida retirada (p. 9) is termed lira: cf. Introduction, p. xxiii. page lxxxii (3) The decima (or espinela) is a 10-line strophe of 8-syllable lines which may be considered as two quintillas; but there should be a pause after the fourth line, and the rime-scheme is usually as follows: abbaaccddc.

(4) The arte mayor line has already been described (p. lxxv). The copla de arte mayor is a stanza of eight such lines, usually having the rime-scheme abbaacca.

(5) The octava rima (Ital. ottava rima) is an Italian form. Each stanza has eight 11-syllable lines with the rime-scheme abababcc. Examples are found of octaves employing short lines. A variety of the octava rima is the octava bermudina with the rime-scheme abbcdeec, the lines in c ending in agudos.

(6) The soneto (sonnet) is formed of fourteen 11-syllable lines. In the Siglo de Oro it appears as a much stricter form than the English sonnet of the corresponding period. The quatrains have the regular construction abba, and the tiercets almost always follow one of two types: either cde, cde, or cdcdcd. See pp. 14, 18, 148, etc.

(7) Tercetos (Italian terza rima), the verse used by Dante in the Divina Commedia, are formed of 11-syllable lines in groups of three, with the rime-scheme aba, bcb, cdc, etc., ending yzyz. See p. 15.

(8) The term cancion, which means any lyrical composition, is also applied specifically to a verse form in which the poet invents a typical strophe, with a certain length of line and order of rimes, and adheres to this type of stanza throughout the whole poem. The lines are of eleven and seven syllables,—the Italian structure. Of such nature are the poems on pp. 8, 20, 71, 137 (bottom), 174, 190.

The same procedure is employed with lines of any length, page lxxxiii but the poem is not then called cancion. For strophes in 10-syllable lines, see p. 199; in 8-syllable lines, pp. 16, 51, 83, 151; in 7-syllables, p. 202.

(9) The silva is a free composition of 11-and 7-syllable lines. Most of the lines rime, but without any fixed order, and lines are often left unrimed. See pp. 46, 54, 152, 214 (bottom), etc. A similar freely riming poem in lines of seven syllables is Villegas' Cantilena (p. 17).

(10) The Asclepiadean verse (p. lxviii) and the Sapphic (p. lxiv) and Alcaic (p. lxix) strophes have already been described. These may be rimed, or in blank verse.

(11) Numerous conventional names are given to poems for some other characteristic than their metrical structure. Thus a glosa (gloss) is a poem "beginning with a text, a line of which enters into each of the stanzas expounding it." A letra may be a short gloss. The name letrilla is applied sometimes to a little poem in short lines which may be set to music (p. 9), and sometimes to a strophic poem with a refrain (p. 16). A madrigal is a short silva upon a light topic, an expanded conceit. The term cantilena is given to any short piece of verse intended to be set to music (p. 17). Serranillas, in which is described the meeting of a gentleman with a rustic maiden, are famous for the examples written by Juan Ruiz and the Marquis of Santillana. A villancico is a popular poem with a refrain, usually dealing with an episode celebrated in a church festival (p. 13).

III. Versos sueltos, libres or blancos (blank verse) are formed, as in English, of 11-syllable lines, with occasionally a shorter line thrown in. There is no rime, but sometimes a couplet may mark the close of an idea. See pp. 38 and 144, and cf. also p. lx.

Page 1

ESPANA

ROMANCES

ABENAMAR

iAbenamar, Abenamar, moro de la moreria, el dia que tu naciste grandes senales habia! 5 Estaba la mar en calma, la luna estaba crecida: moro que en tal signo nace, no debe decir mentira.— Alli respondiera el moro, 10 bien oireis lo que decia: —Yo te la dire, senor, aunque me cueste la vida, porque soy hijo de un moro y una cristiana cautiva; 15 siendo yo nino y muchacho mi madre me lo decia: que mentira no dijese, que era grande villania: por tanto pregunta, rey, page 2 que la verdad te diria. —Yo te agradezco, Abenamar aquesa tu cortesia. ?Que castillos son aquellos? 5 iAltos son y relucian! —El Alhambra era, senor, y la otra la mezquita; los otros los Alixares, labrados a maravilla. 10 El moro que los labraba cien doblas ganaba al dia, y el dia que no los labra otras tantas se perdia. El otro es Generalife, 15 huerta que par no tenia; el otro Torres Bermejas, castillo de gran valia.— Alli hablo el rey don Juan, bien oireis lo que decia: 20 —Si tu quisieses, Granada, contigo me casaria; darete en arras y dote a Cordoba y a Sevilla. —Casada soy, rey don Juan, 25 casada soy, que no viuda; el moro que a mi me tiene muy grande bien me queria. page 3 Fonte-frida, fonte-frida, fonte-frida y con amor, do todas las avecicas van tomar consolacion, 5 sino es la tortolica que esta viuda y con dolor. Por alli fuera a pasar el traidor de ruisenor: las palabras que le dice 10 llenas son de traicion: —Si tu quisieses, senora, yo seria tu servidor. —Vete de ahi, enemigo, malo, falso, enganador, 15 que ni poso en ramo verde, ni en prado que tenga flor; que si el agua hallo clara, turbia la bebia yo; que no quiero haber marido, 20 porque hijos no haya, no: no quiero placer con ellos, ni menos consolacion. iDejame, triste enemigo, malo, falso, mal traidor, que no quiero ser tu amiga, 25 ni casar contigo, no. page 4

EL CONDE ARNALDOS

iQuien hubiese tal ventura sobre las aguas del mar, como hubo el conde Arnaldos la manana de San Juan! 5 Con un falcon en la mano la caza iba a cazar, vio venir una galera que a tierra quiere llegar. Las velas traia de seda, 10 la jarcia de un cendal, marinero que la manda diciendo viene un cantar que la mar facia en calma, los vientos hace amainar, 15 los peces que andan nel hondo arriba los hace andar, las aves que andan volando nel mastel las faz posar. Alli fablo el conde Arnaldos, 20 bien oireis lo que dira: —Por Dios te ruego, marinero, digasme ora ese cantar.— Respondiole el marinero, tal respuesta le fue a dar: 25 —Yo no digo esta cancion sino a quien conmigo va. page 5

LA CONSTANCIA

Mis arreos son las armas, mi descanso el pelear, mi cama las duras penas, mi dormir siempre velar. 5 Las manidas son escuras, los caminos por usar, el cielo con sus mudanzas ha por bien de me danar, 10 andando de sierra en sierra por orillas de la mar, por probar si en mi ventura hay lugar donde avadar. Pero por vos, mi senora, todo se ha de comportar.

EL AMANTE DESDICHADO

15 En los tiempos que me vi mas alegre y placentero, yo me partiera de Burgos para ir a Valladolid: encontre con un Palmero, 20 quien me hablo, y dijo asi: —?Donde vas tu, el desdichado? ?Donde vas? itriste de ti! iOh persona desgraciada, en mal punto te conoci! 25 Muerta es tu enamorada, page 6 muerta es, que yo la vi; las andas en que la llevan de negro las vi cubrir, los responsos que le dicen 5 yo los ayude a decir: siete condes la lloraban, caballeros mas de mil, llorabanla sus doncellas, llorando dicen asi: 10 —iTriste de aquel caballero que tal perdida pierde aqui!— Desque aquesto oi, mezquino, en tierra muerto cai, y por mas de doce horas 15 no tornara, triste, en mi. Desque hube retornado, a la sepultura fui, con lagrimas de mis ojos llorando decia asi: 20 —Acogeme, mi senora, acogeme a par de ti.— Al cabo de la sepultura esta triste voz oi: —Vive, vive, enamorado, 25 vive, pues que yo mori: Dios te de ventura en armas, y en amor otro que si, que el cuerpo come la tierra, y el alma pena por ti.— page 7

EL PRISIONERO

Por el mes era de mayo cuando hace la calor, cuando canta la calandria, y responde el ruisenor, 5 cuando los enamorados van a servir al amor, sino yo, triste, cuitado, que vivo en esta prision, que ni se cuando es de dia 10 ni cuando las noches son, sino por un avecilla que me cantaba al albor. Matomela un ballestero, idele Dios mal galardon! 15 Cabellos de mi cabeza lleganme al corvejon; los cabellos de mi barba por manteles tengo yo: las unas de las mis manos 20 por cuchillo tajador. Si lo hacia el buen rey, hacelo como senor: si lo hace el carcelero, hacelo como traidor. 25 Mas iquien ahora me diese un pajaro hablador, siquiera fuese calandria, page 8 o tordico o ruisenor: criado fuese entre damas y avezado a la razon, que me lleve una embajada 5 a mi esposa Leonor, que me envie una empanada, no de truchas ni salmon, sino de una lima sorda y de un pico tajador: la lima para los hierros, 10 y el pico para el torreon!— Oidolo habia el rey, mandole quitar la prision.

DON GIL VICENTE

CANCION

Muy graciosa es la doncella: 15 icomo es bella y hermosa! Digas tu, el marinero que en las naves vivias, si la nave o la vela o la estrella es tan bella. 20 Digas tu, el caballero que las armas vestias, si el caballo o las armas o la guerra es tan bella. Digas tu, el pastorcico page 9 que el ganadico guardas, si el ganado o los valles, o la sierra es tan bella.

SANTA TERESA DE JESUS

LETRILLA QUE LLEVABA POR REGISTRO EN SU BREVIARIO

Nada te turbe; 5 nada te espante; todo se pasa; Dios no se muda, la paciencia todo lo alcanza. Quien a Dios tiene, 10 nada le falta. Solo Dios basta.

FRAY LUIS DE LEON

VIDA RETIRADA

iQue descansada vida la del que huye el mundanal rueido, y sigue la escondida 15 senda por donde han ido los pocos sabios que en el mundo han sido! Que no le enturbia el pecho de los soberbios grandes el estado, page 10 ni del dorado techo se admira, fabricado del sabio moro, en jaspes sustentado. No cura si la fama 5 canta con voz su nombre pregonera, ni cura si encarama la lengua lisonjera lo que condena la verdad sincera. ?Que presta a mi contento 10 si soy del vano dedo senalado? si en busca de este viento ando desalentado con ansias vivas, y mortal cuidado? iOh campo, oh monte, oh rio! 15 ioh secreto seguro deleitoso! roto casi el navio, a vuestro almo reposo huyo de aqueste mar tempestueoso. Un no rompido sueno, 20 un dia puro, alegre, libre quiero; no quiero ver el ceno vanamente severo de quien la sangre ensalza o el dinero. Despiertenme las aves 25 con su cantar sueave no aprendido, no los cuidados graves de que es siempre seguido quien al ajeno arbitrio esta atenido. Vivir quiero conmigo, page 11 gozar quiero del bien que debo al cielo, a solas sin testigo, libre de amor, de celo, de odio, de esperanzas, de recelo. 5 Del monte en la ladera por mi mano plantado tengo un huerto que con la primavera de bella flor cubierto ya muestra en esperanza el fruto cierto. 10 Y como codiciosa de ver y acrecentar su hermosura, desde la cumbre airosa una fontana pura hasta llegar corriendo se apresura. 15 Y luego sosegada el paso entre los arboles torciendo, el suelo de pasada de verdura vistiendo, y con diversas flores va esparciendo. 20 El aire el huerto orea, y ofrece mil olores al sentido, los arboles menea con un manso rueido que del oro y del cetro pone olvido. 25 Tenganse su tesoro los que de un flaco leno se confian: no es mio ver el lloro de los que desconfian cuando el cierzo y el abrego porfian. page 12 La combatida antena cruje, y en ciega noche el claro dia se torna, al cielo suena 5 confusa voceria, y la mar enriquecen a porfia. A mi una pobrecilla mesa de amable paz bien abastada me baste, y la vajilla de fino oro labrada 10 sea de quien la mar no teme airada. Y mientras miserable- mente se estan los otros abrasando en sed insaciable del no durable mando, 15 tendido yo a la sombra este cantando; A la sombra tendido de yedra y lauro eterno coronado, puesto el atento oido al son dulce acordado 20 del plectro sabiamente meneado.

ANONIMO

A CRISTO CRUCIFICADO

No me mueve, mi Dios, para quererte El cielo que me tienes prometido, Ni me mueve el infierno tan temido Para dejar por eso de ofenderte. page 13 Tu me mueves, Senor; mueveme el verte Clavado en una cruz y escarnecido; Mueveme ver tu cuerpo tan herido; Muevenme tus afrentas y tu muerte. 5 Mueveme, al fin, tu amor, y en tal manera, Que aunque no hubiera cielo, yo te amara. Y aunque no hubiera infierno, te temiera. No me tienes que dar porque te quiera; Pues aunque lo que espero no esperara. 10 Lo mismo que te quiero te quisiera.

DON LOPE FELIX DE VEGA CARPIO

CANCION DE LA VIRGEN

Pues andais en las palmas, Angeles santos, Que se duerme mi nino, Tened los ramos. 15 Palmas de Belen Que mueven airados Los furiosos vientos, Que suenan tanto, No le hagais ruido, 20 Corred mas paso; Que se duerme mi nino, Tened los ramos. El nino divino, Que esta cansado page 14 De llorar en la tierra, Por su descanso Sosegar quiere un poco Del tierno llanto; 5 Que se duerme mi nino, Tened los ramos. Rigurosos hielos Le estan cercando, Ya veis que no tengo 10 Con que guardarlo: Angeles divinos, Que vais volando, Que se duerme mi nino, Tened los ramos.

MANANA

15 ?Que tengo yo, que mi amistad procuras? ?Que interes se te sigue, Jesus mio, Que a mi puerta, cubierto de rocio, Pasas las noches del invierno escuras? iOh cuanto fueron mis entranas duras, 20 Pues no te abri! iQue extrano desvario, Si de mi ingratitud el hielo frio Seco las llagas de tus plantas puras! iCuantas veces el angel me decia: "Alma, asomate agora a la ventana; 25 Veras con cuanto amor llamar porfia!" Y icuantas, hermosura soberana, page 15 "Manana le abriremos," respondia! Para lo mismo responder manana.

DON FRANCISCO DE QUEVEDO

EPISTOLA SATIRICA Y CENSORIA

Contra las costumbres presentes de los castellanos, escrita al Conde-Duque de Olivares.

No he de callar, por mas que con el dedo, Ya tocando la boca, o ya la frente, 5 Silencio avises o amenaces miedo. ?No ha de haber un espiritu valiente? ?Siempre se ha de sentir lo que se dice? ?Nunca se ha de decir lo que se siente? Hoy sin miedo que libre escandalice 10 Puede hablar el ingenio, asegurado De que mayor poder le atemorice. En otros siglos pudo ser pecado Severo estudio y la verdad desnuda, Y romper el silencio el bien hablado. 15 Pues sepa quien lo niega y quien lo duda Que es lengua la verdad de Dios severo Y la lengua de Dios nunca fue muda. Son la verdad y Dios, Dios verdadero: Ni eternidad divina los separa, 20 Ni de los dos alguno fue primero. page 16

LETRILLA SATIRICA

Poderoso caballero Es don Dinero. Madre, yo al oro me humillo: El es mi amante y mi amado, 5 Pues de puro enamorado, De contino anda amarillo; Que pues, doblon o sencillo, Hace todo cuanto quiero, Poderoso caballero 10 Es don Dinero. Nace en las Indias honrado, Donde el mundo le acompana; Viene a morir en Espana Y es en Genova enterrado. 15 Y pues quien le trae al lado Es hermoso, aunque sea fiero, Poderoso caballero Es don Dinero. Es galan y es como un oro, 20 Tiene quebrado el color, Persona de gran valor, Tan cristiano como moro; Pues que da y quita el decoro Y quebranta cualquier fuero, 25 Poderoso caballero Es don Dinero. Son sus padres principales page 17 Y es de nobles descendiente, Porque en las venas de Oriente Todas las sangres son reales: Y pues es quien hace iguales 5 Al duque y al ganadero, Poderoso caballero Es don Dinero.

DON ESTEBAN MANUEL DE VILLEGAS

CANTILENA: DE UN PAJARILLO

Yo vi sobre un tomillo Quejarse un pajarillo, 10 Viendo su nido amado, De quien era caudillo, De un labrador robado. Vile tan congojado Por tal atrevimiento 15 Dar mil quejas al viento, Para que al cielo santo Lleve su tierno llanto, Lleve su triste acento. Ya con triste armonia, 20 Esforzando el intento, Mil quejas repetia; Ya cansado callaba, Y al nuevo sentimiento page 18 Ya sonoro volvia. Ya circular volaba, Ya rastrero corria, Ya pues de rama en rama 5 Al rustico seguia; Y saltando en la grama, Parece que decia: "Dame, rustico fiero, Mi dulce compania"; 10 Y que le respondia El rustico: "No quiero."

DON PEDRO CALDERON DE LA BARCA

SONETO

Estas que fueron pompa y alegria Despertando al albor de la manana, A la tarde seran lastima vana 15 Durmiendo en brazos de la noche fria. Este matiz que al cielo desafia, Iris listado de oro, nieve y grana, Sera escarmiento de la vida humana: iTanto se emprende en termino de un dia! 20 A florecer las rosas madrugaron, Y para envejecerse florecieron: Cuna y sepulcro en un boton hallaron. Tales los hombres sus fortunas vieron: En un dia nacieron y expiraron; 25 Que pasados los siglos, horas fueron. page 19

CONSEJO DE CRESPO A SU HIJO EL ALCALDE DE ZALAMEA (11, 21)

Por la gracia de Dios, Juan, Eres de linaje limpio Mas que el sol, pero villano: Lo uno y lo otro te digo, 5 Aquello, porque no humilles Tanto tu orgullo y tu brio, Que dejes, desconfiado, De aspirar con cuerdo arbitrio A ser mas; lo otro, porque 10 No vengas, desvanecido, A ser menos: igualmente Usa de entrambos designios Con humildad; porque siendo Humilde, con recto juicio 15 Acordaras lo mejor; Y como tal, en olvido Pondras cosas que suceden Al reves en los altivos. iCuantos, teniendo en el mundo 20 Algun defecto consigo, Le han borrado por humildes! Y ia cuantos, que no han tenido Defecto, se le han hallado, Por estar ellos mal vistos! 25 Se cortes sobremanera, Se liberal y esparcido; page 20 Que el sombrero y el dinero Son los que hacen los amigos; Y no vale tanto el oro Que el sol engendra en el indio 5 Suelo que conduce el mar, Como ser uno bienquisto. No hables mal de las mujeres: La mas humilde, te digo Que es digna de estimacion, 10 Porque, al fin, dellas nacimos.

FRAY DIEGO GONZALEZ

EL MURCIELAGO ALEVOSO

INVECTIVA

Estaba Mirta bella Cierta noche formando en su aposento, Con gracioso talento, Una tierna cancion, y porque en ella 15 Satisfacer a Delio meditaba, Que de su fe dudaba, Con vehemente expresion le encarecia El fuego que en su casto pecho ardia. Y estando divertida, 20 Un murcielago fiero, isuerte insana! Entro por la ventana; Mirta dejo la pluma, sorprendida, page 21 Temio, gimio, dio voces, vino gente; Y al querer diligente Ocultar la cancion, los versos bellos De borrones lleno, por recogellos. 5 Y Delio, noticioso Del caso que en su dano habia pasado, Justamente enojado Con el fiero murcielago alevoso, Que habia la cancion interrumpido, 10 Y a su Mirta afligido, En colera y furor se consumia, Y asi a la ave funesta maldecia: "Oh monstruo de ave y bruto, Que cifras lo peor de bruto y ave, 15 Vision nocturna grave, Nuevo horror de las sombras, nuevo luto, De la luz enemigo declarado, Nuncio desventurado De la tiniebla y de la noche fria, 20 ?Que tienes tu que hacer donde esta el dia? "Tus obras y figura Maldigan de comun las otras aves, Que canticos sueaves Tributan cada dia a la alba pura; 25 Y porque mi ventura interrumpiste, Y a su autor afligiste, Todo el mal y desastre te suceda Que a un murcielago vil suceder pueda. "La lluvia repetida, page 22 Que viene de lo alto arrebatada, Tan solo reservada A las noches, se oponga a tu salida; O el relampago pronto reluciente 5 Te ciegue y amedrente; O soplando del Norte recio el viento, No permita un mosquito a tu alimento. "La duena melindrosa, Tras el tapiz do tienes tu manida, 10 Te juzgue, inadvertida, Por telarana sucia y asquerosa, Y con la escoba al suelo te derribe; Y al ver que bulle y vive, Tan fiera y tan ridicula figura, 15 Suelte la escoba y huya con presura. "Y luego sobrevenga El jugueton gatillo bullicioso, Y primero medroso Al verte, se retire y se contenga, 20 Y bufe y se espeluce horrorizado, Y alce el rabo esponjado, Y el espinazo en arco suba al cielo, Y con los pies apenas toque el suelo. "Mas luego recobrado, 25 Y del primer horror convalecido, El pecho al suelo unido, Traiga el rabo del uno al otro lado, Y cosido en la tierra, observe atento; Y cada movimiento page 23 Que en ti llegue a notar su perspicacia, Le provoque al asalto y le de audacia. "En fin sobre ti venga, Te acometa y ultraje sin recelo, 5 Te arrastre por el suelo, Y a costa de tu dano se entretenga; Y por caso las unas afiladas En tus alas clavadas, Por echarte de si con sobresalto, 10 Te arroje muchas veces a lo alto "Y acuda a tus chillidos El muchacho, y convoque a sus iguales, Que con los animales Suelen ser comunmente desabridos; 15 Que a todos nos doto naturaleza De entranas de fiereza, Hasta que ya la edad o la cultura Nos dan humanidad y mas cordura. "Entre con algazara 20 La pueril tropa, al dano prevenida, Y lazada oprimida Te echen al cuello con fiereza rara; Y al oirte chillar alcen el grito Y te llamen maldito; 25 Y creyendote al fin del diablo imagen, Te abominen, te escupan y te ultrajen. "Luego por las telillas De tus alas te claven al postigo, Y se burlen contigo, page 24 Y al hocico te apliquen candelillas, Y se rian con duros corazones De tus gestos y acciones, Y a tus tristes querellas ponderadas 5 Correspondan con fiesta y carcajadas. "Y todos bien armados De piedras, de navajas, de aguijones, De clavos, de punzones, De palos por los cabos afilados 10 (De diversion y fiesta ya rendidos), Te embistan atrevidos, Y te quiten la vida con presteza, Consumando en el modo su fiereza. "Te puncen y te sajen, 15 Te tundan, te golpeen, te martillen, Te piquen, te acribillen, Te dividan, te corten y te rajen, Te desmiembren, te partan, te degueellen, Te hiendan, te desuellen, 20 Te estrujen, te aporreen, te magullen, Te deshagan, confundan y aturrullen. "Y las supersticiones De las viejas creyendo realidades, Por ver curiosidades, 25 En tu sangre humedezcan algodones, Para encenderlos en la noche obscura, Creyendo sin cordura Que veran en el aire culebrinas Y otras tristes visiones peregrinas. page 25 "Muerto ya, te dispongan El entierro, te lleven arrastrando, Gori, gori, cantando, Y en dos filas delante se compongan, 5 Y otros, fingiendo voces lastimeras, Sigan de planideras, Y dirijan entierro tan gracioso Al muladar mas sucio y asqueroso; "Y en aquella basura 10 Un hoyo hondo y capaz te faciliten, Y en el te depositen, Y alli te den debida sepultura; Y para hacer eterna tu memoria, Compendiada tu historia 15 Pongan en una losa duradera, Cuya letra dira de esta manera:

Epitafio

"Aqui yace el murcielago alevoso, Que al sol horrorizo y ahuyento el dia, De pueril sana triunfo lastimoso, 20 Con cruel muerte pago su alevosia: No sigas, caminante, presuroso, Hasta decir sobre esta losa fria: Acontezca tal fin y tal estrella A aquel que mal hiciere a Mirta bella." page 26

DON NICOLAS F. DE MORATIN

FIESTA DE TOROS EN MADRID

Madrid, castillo famoso Que al rey moro alivia el miedo, Arde en fiestas en su coso Por ser el natal dichoso 5 De Alimenon de Toledo. Su bravo alcaide Aliatar, De la hermosa Zaida amante, Las ordena celebrar Por si la puede ablandar 10 El corazon de diamante. Paso, vencida a sus ruegos, Desde Aravaca a Madrid; Hubo pandorgas y fuegos, Con otros nocturnos juegos 15 Que dispuso el adalid. Y en adargas y colores, En las cifras y libreas, Mostraron los amadores, Y en pendones y preseas, 20 La dicha de sus amores. Vinieron las moras bellas De toda la cercania, Y de lejos muchas de ellas: Las mas apuestas doncellas 25 Que Espana entonces tenia. page 27 Aja de Jetafe vino, Y Zahara la de Alcorcon, En cuyo obsequio muy fino Corrio de un vuelo el camino 5 El moraicel de Alcabon; Jarifa de Almonacid, Que de la Alcarria en que habita Llevo a asombrar a Madrid Su amante Audalla, adalid 10 Del castillo de Zorita. De Adamuz y la famosa Meco llegaron alli Dos, cada cual mas hermosa, Y Fatima la preciosa, 15 Hija de Ali el alcadi. El ancho circo se llena De multitud clamorosa, Que atiende a ver en la arena La sangrienta lid dudosa, 20 Y todo en torno resuena. La bella Zaida ocupo Sus dorados miradores Que el arte afiligrano, Y con espejos y flores 25 Y damascos adorno. Anafiles y atabales, Con militar armonia, Hicieron salva, y senales De mostrar su valentia page 28 Los moros mas principales. No en las vegas de Jarama Pacieron la verde grama Nunca animales tan fieros, 5 Junto al puente que se llama, Por sus peces, de Viveros, Como los que el vulgo vio Ser lidiados aquel dia; Y en la fiesta que gozo, 10 la popular alegria Muchas heridas costo. Salio un toro del toril Y a Tarfe tiro por tierra, Y luego a Benalguacil; 15 Despues con Hamete cierra El temeron de Conil. Traia un ancho liston Con uno y otro matiz Hecho un lazo por airon, 20 Sobre la inhiesta cerviz Clavado con un arpon. Todo galan pretendia Ofrecerle vencedor A la dama que servia: 25 Por eso perdio Almanzor El potro que mas queria. El alcaide muy zambrero De Guadalajara, huyo Mal herido al golpe fiero, page 29 Y desde un caballo overo El moro de Horche cayo. Todos miran a Aliatar, Que, aunque tres toros ha muerto, 5 No se quiere aventurar, Porque en lance tan incierto El caudillo no ha de entrar. Mas viendo se culparia, Va a ponersele delante: 10 La fiera le acometia, Y sin que el rejon la plante Le mato una yegua pia. Otra monta acelerado: Le embiste el toro de un vuelo, 15 Cogiendole entablerado; Rodo el bonete encarnado Con las plumas por el suelo. Dio vuelta hiriendo y matando A los de a pie que encontrara, 20 El circo desocupando, Y emplazandose, se para, Con la vista amenazando. Nadie se atreve a salir: La plebe grita indignada, 25 Las damas se quieren ir, Porque la fiesta empezada No puede ya proseguir. Ninguno al riesgo se entrega Y esta en medio el toro fijo, page 30 Cuando un portero que llega De la puerta de la Vega, Hinco la rodilla, y dijo: Sobre un caballo alazano, 5 Cubierto de galas y oro, Demanda licencia urbano Para alancear a un toro Un caballero cristiano. Mucho le pesa a Aliatar; 10 Pero Zaida dio respuesta Diciendo que puede entrar, Porque en tan solemne fiesta Nada se debe negar. Suspenso el concurso entero 15 Entre dudas se embaraza, Cuando en un potro ligero Vieron entrar en la plaza Un bizarro caballero, Sonrosado, albo color, 20 Belfo labio, juveniles Alientos, inquieto ardor, En el florido verdor De sus lozanos abriles. Cuelga la rubia guedeja 25 Por donde el almete sube, Cual mirarse tal vez deja Del sol la ardiente madeja Entre cenicienta nube; Gorguera de anchos follajes, page 31 De una cristiana primores; En el yelmo los plumajes Por los visos y celajes Vergel de diversas flores; 5 En la cuja gruesa lanza, Con recamado pendon, Y una cifra a ver se alcanza, Que es de desesperacion, O a lo menos de venganza. 10 En el arzon de la silla Ancho escudo reverbera Con blasones de Castilla, Y el mote dice a la orilla: Nunca mi espada venciera. 15 Era el caballo galan, El bruto mas generoso, De mas gallardo ademan: Cabos negros, y brioso, Muy tostado, y alazan, 20 Larga cola recogida En las piernas descarnadas, Cabeza pequena, erguida, Las narices dilatadas, Vista feroz y encendida. 25 Nunca en el ancho rodeo Que da Betis con tal fruto Pudo fingir el deseo Mas bella estampa de bruto, Ni mas hermoso paseo. page 32 Dio la vuelta al rededor; Los ojos que le veian Lleva prendados de amor: iAla te salve! decian, 5 iDete el Profeta favor! Causaba lastima y grima Su tierna edad floreciente: Todos quieren que se exima Del riesgo, y el solamente 10 Ni recela ni se estima. Las doncellas, al pasar, Hacen de ambar y alcanfor Pebeteros exhalar, Vertiendo pomos de olor, 15 De jazmines y azahar. Mas cuando en medio se para, Y de mas cerca le mira La cristiana esclava Aldara, Con su senora se encara, 20 Y asi la dice, y suspira: —Senora, suenos no son; Asi los cielos, vencidos De mi ruego y afliccion, Acerquen a mis oidos 25 Las campanas de Leon, Como ese doncel, que ufano Tanto asombro viene a dar A todo el pueblo africano, Es Rodrigo de Bivar, page 33 El soberbio castellano.— Sin descubrirle quien es, La Zaida desde una almena Le hablo una noche cortes, 5 Por donde se abrio despues El cubo de la Almudena; Y supo que, fugitivo De la corte de Fernando, El cristiano, apenas vivo, 10 Esta a Jimena adorando Y en su memoria cautivo. Tal vez a Madrid se acerca Con frecuentes correrias Y todo en torno la cerca; 15 Observa sus saetias, Arroyadas y ancha alberca. Por eso le ha conocido: Que en medio de aclamaciones, El caballo ha detenido 20 Delante de sus balcones, Y la saluda rendido. La mora se puso en pie Y sus doncellas detras: El alcaide que lo ve, 25 Enfurecido ademas, Muestra cuan celoso este. Suena un rumor placentero Entre el vulgo de Madrid: No habra mejor caballero, page 34 Dicen, en el mundo entero, Y algunos le llaman Cid. Crece la algazara, y el, Torciendo las riendas de oro, 5 Marcha al combate crueel: Alza el galope, y al toro Busca en sonoro tropel. El bruto se le ha encarado Desde que le vio llegar, 10 De tanta gala asombrado, Y al rededor le ha observado Sin moverse de un lugar. Cual flecha se disparo Despedida de la cuerda, 15 De tal suerte le embistio; Detras de la oreja izquierda La aguda lanza le hirio. Brama la fiera burlada; Segunda vez acomete, 20 De espuma y sudor banada, Y segunda vez la mete Sutil la punta acerada. Pero ya Rodrigo espera Con heroico atrevimiento, 25 El pueblo mudo y atento: Se engalla el toro y altera, Y finje acometimiento. La arena escarba ofendido, Sobre la espalda la arroja page 35 Con el hueso retorcido; El suelo huele y le moja En ardiente resoplido. La cola inquieto menea, 5 La diestra oreja mosquea, Vase retirando atras, Para que la fuerza sea Mayor, y el impetu mas. El que en esta ocasion viera 10 De Zaida el rostro alterado, Claramente conociera Cuanto le cuesta cuidado El que tanto riesgo espera. Mas iay, que le embiste horrendo 15 El animal espantoso! Jamas penasco tremendo Del Caucaso cavernoso Se desgaja, estrago haciendo, Ni llama asi fulminante 20 Cruza en negra obscuridad Con relampagos delante, Al estrepito tronante De sonora tempestad, Como el bruto se abalanza 25 Con terrible ligereza; Mas rota con gran pujanza La alta nuca, la fiereza Y el ultimo aliento lanza. La confusa voceria page 36 Que en tal instante se oyo Fue tanta, que parecia Que honda mina revento, O el monte y valle se hundia. 5 A caballo como estaba Rodrigo, el lazo alcanzo Con que el toro se adornaba: En su lanza le clavo Y a los balcones llegaba. 10 Y alzandose en los estribos, Le alarga a Zaida, diciendo: —Sultana, aunque bien entiendo Ser favores excesivos, Mi corto don admitiendo; 15 Si no os dignaredes ser Con el benigna, advertid Que a mi me basta saber Que no le debo ofrecer A otra persona en Madrid.— 20 Ella, el rostro placentero, Dijo, y turbada:—Senor, Yo le admito y le venero, Por conservar el favor De tan gentil caballero.— 25 Y besando el rico don, Para agradar al doncel, Le prende con aficion Al lado del corazon Por brinquino y por joyel. page 37 Pero Aliatar el caudillo De envidia ardiendo se ve, Y, tremulo y amarillo, Sobre un tremecen rosillo 5 Lozaneandose fue. Y en ronca voz:—Castellano, Le dice, con mas decoros Suelo yo dar de mi mano, Si no penachos de toros, 10 Las cabezas del cristiano. Y si vinieras de guerra Cual vienes de fiesta y gala, Vieras que en toda la tierra, Al valor que dentro encierra 15 Madrid, ninguno se iguala.— —Asi, dijo el de Bivar, Respondo—; y la lanza al ristre Pone, y espera a Aliatar; Mas sin que nadie administre 20 Orden, tocaron a armar. Ya fiero bando con gritos Su muerte o prision pedia, Cuando se oyo en los distritos Del monte de Leganitos 25 Del Cid la trompeteria. Entre la Monclova y Soto Tercio escogido embosco, Que, viendo como tardo, Se acerca, oyo el alboroto, page 38 Y al muro se abalanzo. Y si no vieran salir Por la puerta a su senor, Y Zaida a le despedir, 5 Iban la fuerza a embestir: Tal era ya su furor. El alcaide, recelando Que en Madrid tenga partido, Se templo disimulando, 10 Y por el parque florido Salio con el razonando. Y es fama que, a la bajada, Juro por la cruz el Cid De su vencedora espada 15 De no quitar la celada Hasta que gane a Madrid.

DON GASPAR MELCHOR DE JOVELLANOS

A ARNESTO

?Quis tam patiens ut teneat se? JUVENAL

Dejame, Arnesto, dejame que llore Los fieros males de mi patria, deja Que su rueina y perdicion lamente; 20 Y si no quieres que en el centro obscuro De esta prision la pena me consuma, Dejame al menos que levante el grito Contra el desorden: deja que a la tinta page 39 Mezclando miel y acibar, siga indocil Mi pluma el vuelo del bufon de Aquino. iOh! icuanto rostro veo, a mi censura, De palidez y de rubor cubierto! 5 Animo, amigos, nadie tema, nadie, Su punzante aguijon; que yo persigo En mi satira el vicio, no al vicioso.

Ya la notoriedad es el mas noble Atributo del vicio, y nuestras Julias, 10 Mas que ser malas quieren parecerlo. Hubo un tiempo en que andaba la modestia Dorando los delitos; hubo un tiempo En que el recato timido cubria La fealdad del vicio; pero huyose 15 El pudor a vivir en las cabanas.

iOh infamia! ioh siglo! ioh corrupcion! Matronas Castellanas, ?quien pudo vuestro claro Pundonor eclipsar? ?Quien de Lucrecias En Lais os volvio? ?Ni el proceloso 20 Oceano, ni, lleno de peligros, El Lilibeo, ni las arduas cumbres De Pirene pudieron guareceros Del contagio fatal? Zarpa prenada De oro la nao gaditana, aporta 25 A las orillas galicas, y vuelve Llena de objetos futiles y vanos; page 40 Y entre los signos de extranjera pompa Ponzona esconde y corrupcion, compradas Con el sudor de las iberas frentes; Y tu, misera Espana, tu la esperas 5 Sobre la playa, y con afan recoges La pestilente carga, y la repartes Alegre entre tus hijos. Viles plumas, Gasas y cintas, flores y penachos 10 Te trae en cambio de la sangre tuya; De tu sangre ioh baldon! y acaso, acaso De tu virtud y honestidad. Repara Cual la liviana juventud los busca. Mira cual va con ellos engreida La impudente doncella; su cabeza, 15 Cual nave real en triunfo empavesada, Vana presenta del favonio al soplo La mies de plumas y de airones, y anda Loca, buscando en la lisonja el premio De su indiscreto afan. iAy triste! guarte, 20 Guarte, que esta cercano el precipicio. El astuto amador ya en asechanza Te atisba y sigue con lascivos ojos; La adulacion y la caricia el lazo Te van a armar, do caeras incauta, 25 En el tu oprobio y perdicion hallando. iAy cuanto, cuanto de amargura y lloro Te costaran tus galas! iCuan tardio Sera y esteril tu arrepentimiento! Ya ni el rico Brasil, ni las cavernas page 41 Del nunca exhausto Potosi no bastan A saciar el hidropico deseo, La ansiosa sed de vanidad y pompa. Todo lo agotan: cuesta un sombrerillo 5 Lo que antes un Estado, y se consume5 En un festin la dote de una infanta; Todo lo tragan; la riqueza unida Va a la indigencia; pide y pordiosea El noble, engana, empena, malbarata, 10 Quiebra y perece, y el logrero goza Los pinguees patrimonios, premio un dia Del generoso afan de altos abuelos. iOh ultraje! ioh mengua! todo se trafica: Parentesco, amistad, favor, influjo, 15 Y hasta el honor, deposito sagrado, O se vende o se compra. Y tu, belleza, Don el mas grato que dio al hombre el cielo, No eres ya premio del valor, ni paga Del peregrino ingenio; la florida 20 Juventud, la ternura, el rendimiento Del constante amador ya no te alcanzan. Ya ni te das al corazon, ni sabes De el recibir adoracion y ofrendas. Rindeste al oro. La vejez hedionda, 25 La sucia palidez, la faz adusta, Fiera y terrible, con igual derecho Vienen sin susto a negociar contigo. Daste al barato, y tu rosada frente, Tus suaves besos y tus dulces brazos, page 42 Corona un tiempo del amor mas puro, Son ya una vil y torpe mercancia.

DON JUAN MELENDEZ VALDES

ROSANA EN LOS FUEGOS

Del sol llevaba la lumbre, Y la alegria del alba, 5 En sus celestiales ojos La hermosisima Rosana, Una noche que a los fuegos Salio la fiesta de Pascua Para abrasar todo el valle 10 En mil amorosas ansias. Por do quiera que camina Lleva tras si la manana, Y donde se vuelve rinde La libertad de mil almas. 15 El cefiro la acaricia Y mansamente la halaga, Los Amores la rodean Y las Gracias la acompanan. Y ella, asi como en el valle 20 Descuella la altiva palma Cuando sus verdes pimpollos Hasta las nubes levanta; O cual vid de fruto llena Que con el olmo se abraza, page 43 Y sus vastagos extiende Al arbitrio de las ramas; Asi entre sus companeras El nevado cuello alza, 5 Sobresaliendo entre todas Cual fresca rosa entre zarzas. Todos los ojos se lleva Tras si, todo lo avasalla; De amor mata a los pastores 10 Y de envidia a las zagalas. Ni las musicas se atienden, Ni se gozan las lumbradas; Que todos corren por verla Y al verla todos se abrasan. 15 iQue de suspiros se escuchan! iQue de vivas y de salvas! No hay zagal que no la admire Y no se esmere en loarla. Cual absorto la contempla 20 Y a la aurora la compara Cuando mas alegre sale Y el cielo en albores bana; Cual al fresco y verde aliso Que crece al margen del agua, 25 Cuando mas pomposo en hojas En su cristal se retrata; Cual a la luna, si muestra Llena su esfera de plata, Y asoma por los collados page 44 De luceros coronada. Otros pasmados la miran Y mudamente la alaban, Y cuanto mas la contemplan 5 Muy mas hermosa la hallan. Que es como el cielo su rostro Cuando en la noche callada Brilla con todas sus luces Y los ojos embaraza. 10 iAy, que de envidias se encienden! iAy, que de celos que causa En las serranas del Tormes Su perfeccion sobrehumana! Las mas hermosas la temen, 15 Mas sin osar murmurarla; Que como el oro mas puro No sufre una leve mancha. Bien haya tu gentileza, Una y mil veces bien haya, 20 Y abrase la envidia al pueblo, Hermosisima aldeana. Toda, toda eres perfecta, Toda eres donaire y gracia, El amor vive en tus ojos 25 Y la gloria esta en tu cara. La libertad me has robado, Yo la doy por bien robada, Mas recibe el don benigna Que mi humildad te consagra. page 45 Esto un zagal la decia Con razones mal formadas, Que salio libre a los fuegos Y volvio cautivo a casa. 5 Y desde entonces perdido El dia a sus puertas le halla; Ayer le canto esta letra Echandole la alborada: Linda zagaleja 10 De cuerpo gentil, Muerome de amores Desde que te vi. Tu talle, tu aseo, Tu gala y donaire, 15 No tienen, serrana, Igual en el valle. Del cielo son ellos Y tu un serafin: Muerome de amores 20 Desde que te vi. De amores me muero, Sin que nada baste A darme la vida Que alla te llevaste, 25 Si ya no te dueles, Benigna, de mi; Que muero de amores Desde que te vi. page 46

DON MANUEL JOSE QUINTANA

ODA A ESPANA, DESPUES DE LA REVOLUCION DE MARZO

?Que era, decidme, la nacion que un dia Reina del mundo proclamo el destino, La que a todas las zonas extendia Su cetro de oro y su blason divino? 5 Volabase a occidente, Y el vasto mar Atlantico sembrado Se hallaba de su gloria y su fortuna. Do quiera Espana: en el preciado seno 10 De America, en el Asia, en los confines Del Africa, alli Espana. El soberano Vuelo de la atrevida fantasia Para abarcarla se cansaba en vano; La tierra sus mineros le rendia, Sus perlas y coral el Oceano, 15 Y donde quier que revolver sus olas El intentase, a quebrantar su furia Siempre encontraba costas espanolas. Ora en el cieno del oprobio hundida, Abandonada a la insolencia ajena, 20 Como esclava en mercado, ya aguardaba La ruda argolla y la servil cadena. iQue de plagas! ioh Dios! Su aliento impuro, La pestilente fiebre respirando, Infesto el aire, emponzono la vida; page 47 La hambre enflaquecida Tendio sus brazos lividos, ahogando Cuanto el contagio perdono; tres veces De Jano el templo abrimos, 5 Y a la trompa de Marte aliento dimos; Tres veces iay! Los dioses tutelares Su escudo nos negaron, y nos vimos Rotos en tierra y rotos en los mares. ?Que en tanto tiempo viste 10 Por tus inmensos terminos, oh Iberia? ?Que viste ya sino funesto luto, Honda tristeza, sin igual miseria, De tu vil servidumbre acerbo fruto? Asi rota la vela, abierto el lado, 15 Pobre bajel a naufragar camina, De tormenta en tormenta despenado, Por los yermos del mar; ya ni en su popa Las guirnaldas se ven que antes le ornaban, Ni en senal de esperanza y de contento 20 La flamula riendo al aire ondea. Ceso en su dulce canto el pasajero, Ahogo su voceria El ronco marinero, Terror de muerte en torno le rodea, 25 Terror de muerte silencioso y frio; Y el va a estrellarse al aspero bajio. Llega el momento, en fin; tiende su mano El tirano del mundo al occidente, Y fiero exclama: "El occidente es mio." page 48 Barbaro gozo en su cenuda frente Resplandecio, como en el seno obscuro De nube tormentosa en el estio Relampago fugaz brilla un momento 5 Que anade horror con su fulgor sombrio. Sus guerreros feroces Con gritos de soberbia el viento llenan; Gimen los yunques, los martillos suenan, Arden las forjas. iOh vergueenza! ?Acaso 10 Pensais que espadas son para el combate Las que mueven sus manos codiciosas? No en tanto os estimeis: grillos, esposas, Cadenas son que en vergonzosos lazos Por siempre amarren tan inertes brazos. 15 Estremeciose Espana Del indigno rumor que cerca oia, Y al grande impulso de su justa sana Rompio el volcan que en su interior hervia. Sus despotas antiguos 20 Consternados y palidos se esconden; Resuena el eco de venganza en torno, Y del Tajo las margenes responden: "iVenganza!" ?Donde estan, sagrado rio, Los colosos de oprobio y de vergueenza 25 Que nuestro bien en su insolencia ahogaban; Su gloria fue, nuestro esplendor comienza; Y tu, orgulloso y fiero, Viendo que aun hay Castilla y castellanos, Precipitas al mar tus rubias ondas, page 49 iOh triunfo! iOh gloria! iOh celestial momento! ?Con que puede ya dar el labio mio El nombre augusto de la patria al viento? 5 Yo le dare; mas no en el arpa de oro Que mi cantar sonoro Acompano hasta aqui; no aprisionado En estrecho recinto, en que se apoca El numen en el pecho 10 Y el aliento fatidico en la boca. Desenterrad la lira de Tirteo, Y el aire abierto a la radiante lumbre Del sol, en la alta cumbre Del riscoso y pinifero Fuenfria, 15 Alli volare yo, y alli cantando Con voz que atruene en rededor la sierra, Lanzare por los campos castellanos Los ecos de la gloria y de la guerra. iGuerra, nombre tremendo, ahora sublime, 20 Unico asilo y sacrosanto escudo Al impetu sanudo Del fiero Atila que a occidente oprime! iGuerra, guerra, espanoles! En el Betis Ved del Tercer Fernando alzarse airada 25 La augusta sombra; su divina frente Mostrar Gonzalo en la imperial Granada; Blandir el Cid su centelleante espada, Y alla sobre los altos Pirineos, Del hijo de Jimena page 50 Animarse los miembros giganteos. En torvo ceno y desdenosa pena Ved como cruzan por los aires vanos; Y el valor exhalando que se encierra 5 Dentro del hueco de sus tumbas frias, En fiera y ronca voz pronuncian: "iGuerra! iPues que! ?Con faz serena Vierais los campos devastar opimos, Eterno objeto de ambicion ajena, 10 Herencia inmensa que afanando os dimos? Despertad, raza de heroes: el momento Llego ya de arrojarse a la victoria; Que vuestro nombre eclipse nuestro nombre, Que vuestra gloria humille nuestra gloria. 15 No ha sido en el gran dia 15 El altar de la patria alzado en vano Por vuestra mano fuerte. Juradlo, ella os lo manda: iAntes la muerte Que consentir jamas ningun tirano!" 20 Si, yo lo juro, venerables sombras; Yo lo juro tambien, y en este instante Ya me siento mayor. Dadme una lanza, Cenidme el casco fiero y refulgente; Volemos al combate, a la venganza; 25 Y el que niegue su pecho a la esperanza, Hunda en el polvo la cobarde frente. Tal vez el gran torrente De la devastacion en su carrera Me llevara. ?Que importa? ?Por ventura page 51 No se muere una vez? ?No ire, expirando, A encontrar nuestros inclitos mayores? "iSalud, oh padres de la patria mia, Yo les dire, salud! La heroica Espana 5 De entre el estrago universal y horrores Levanta la cabeza ensangrentada, Y vencedora de su mal destino, Vuelve a dar a la tierra amedrentada

DON DIONISIO SOLIS

LA PREGUNTA DE LA NINA

10 Madre mia, yo soy nina; No se enfade, no me rina, Si fiada en su prudencia Desahogo mi conciencia, Y contarle solicito 15 Mi desdicha o mi delito, Aunque muerta de rubor. Pues Blasillo el otro dia, Cuando mismo anochecia, Y cantando descuidada 20 Conducia mi manada, En el bosque, por acaso, Me salio solito al paso, Mas hermoso que el amor. Se me acerca temeroso, page 52 Me saluda carinoso, Me repite que soy linda, Que no hay pecho que no rinda, Que si rio, que si lloro, 5 A los hombres enamoro, Y que mato con mirar. Con estilo cortesano Se apodera de mi mano, Y entre dientes, madre mia, 10 No se bien que me pedia; Yo entendi que era una rosa, Pero el dijo que era otra cosa, Que yo no le quise dar. ?Sabe usted lo que decia 15 El taimado que queria? Con vergueenza lo confieso, Mas no hay duda que era un beso Y fue tanto mi sonrojo, Que irritada de su arrojo, 20 No se como no mori. Mas mi pecho enternecido De mirarle tan rendido, Al principio resistiendo, El instando, yo cediendo, 25 Fue por fin tan importuno, Que en la boca, y solo uno, Que me diera permiti. Desde entonces, si le miro, Yo no se por que suspiro, page 53 Ni por que si a Clori mira Se me abrasa el rostro en ira; Ni por que, si con cuidado Se me pone junto al lado, 5 Me estremezco de placer. Siempre orillas de la fuente Busco rosas a mi frente, Pienso en el y me sonrio, Y entre mi le llamo mio, 10 Me entristezco de su ausencia, Y deseo en su presencia La mas bella parecer. Confundida, peno y dudo, Y por eso a usted acudo; 15 Digame, querida madre, Si sentia por mi padre Este placido tormento, Esta dulce que yo siento Deliciosa enfermedad. 20 Diga usted con que se cura O mi amor, o mi locura, Y si puede por un beso, Sin que pase a mas exceso, Una nina enamorarse, 25 Y que trate de casarse A los quince de su edad. page 54

DON JUAN NICASIO GALLEGO

EL DOS DE MAYO

Noche, lobrega noche, eterno asilo Del miserable que, esquivando el sueno, En tu silencio pavoroso gime: No desdenes mi voz; letal beleno 5 Presta a mis sienes, y en tu horror sublime Empapada la ardiente fantasia, Da a mi pincel fatidicos colores Con que el tremendo dia Trace al furor de vengadora tea, 10 Y el odio irrite de la patria mia, Y escandalo y terror al orbe sea. iDia de execracion! La destructora Mano del tiempo le arrojo al averno; Mas ?quien el sempiterno 15 Clamor con que los ecos importuna La madre Espana en enlutado arreo Podra atajar? Junto al sepulcro frio, Al palido lucir de opaca luna, Entre cipreses funebres la veo: 20 Tremula, yerta, descenido el manto, Los ojos moribundos Al cielo vuelve, que le oculta el llanto; Roto y sin brillo el cetro de dos mundos Yace entre el polvo, y el leon guerrero 25 Lanza a sus pies rugido lastimero. page 55 iAy, que cual debil planta Que agota en su furor horrido viento, De victimas sin cuento Lloro la destruccion Mantua afligida! 5 Yo vi, yo vi su juventud florida Correr inerme al huesped ominoso. ?Mas que su generoso Esfuerzo pudo? El perfido caudillo En quien su honor y su defensa fia, 10 La condeno al cuchillo. ?Quien iay! la alevosia, La horrible asolacion habra que cuente, Que, hollando de amistad los santos fueros, Hizo furioso en la indefensa gente 15 Ese tropel de tigres carniceros? Por las henchidas calles Gritando se despena La infame turba que abrigo en su seno, Rueda alla rechinando la curena, 20 Aca retumba el espantoso trueno, Alli el joven lozano, El mendigo infeliz, el venerable Sacerdote pacifico, el anciano Que con su arada faz respeto imprime, 25 Juntos amarra su dogal tirano. En balde, en balde gime, De los duros satelites en torno, La triste madre, la afligida esposa. Con doliente clamor, la pavorosa page 56 Fatal descarga suena, Que a luto y llanto eterno la condena. iCuanta escena de muerte! icuanto estrago! iCuantos ayes doquier! Despavorido 5 Mirad ese infelice Quejarse al adalid empedernido De otra cuadrilla atroz. "iAh! ?Que te hice?" Exclama el triste en lagrimas deshecho: "Mi pan y mi mansion parti contigo, 10 Te abri mis brazos, te cedi mi lecho, Temple tu sed, y me llame tu amigo; ?Y ahora pagar podras nuestro hospedaje Sincero, franco, sin doblez ni engano, Con dura muerte y con indigno ultraje?" 15 iPerdido suplicar! iinutil ruego! El monstruo infame a sus ministros mira, Y con tremenda voz gritando: "ifuego!" Tinto en su sangre el desgraciado expira. Y en tanto ?do se esconden? 20 ?Do estan ioh cara patria! tus soldados, Que a tu clamor de muerte no responden? Presos, encarcelados Por jefes sin honor, que, haciendo alarde De su perfidia y dolo, 25 A merced de los vandalos te dejan, Como entre hierros el leon, forcejean Con inutil afan. Vosotros solo, Fuerte Daoiz, intrepido Velarde, Que osando resistir al gran torrente page 57 Dar supisteis en flor la dulce vida Con firme pecho y con serena frente; Si de mi libre musa 5 Jamas el eco adormecio a tiranos, Ni vil lisonja emponzono su aliento, Alla del alto asiento, Al que la accion magnanima os eleva, El himno oid que a vuestro nombre entona, Mientras la fama aligera le lleva 10 Del mar de hielo a la abrasada zona. Mas iay! que en tanto sus funestas alas Por la opresa metropoli tendiendo, La yerma asolacion sus plazas cubre, Y al aspero silbar de ardientes balas, 15 Y al ronco son de los prenados bronces, Nuevo fragor y estrepito sucede. ?Ois como, rompiendo De moradores timidos las puertas, Caen estallando de los fuertes gonces? 20 iCon que espantoso estruendo Los duenos buscan, que medrosos huyen! Cuanto encuentran destruyen, Bramando, los atroces forajidos, Que el robo infame y la matanza ciegan. 25 ?No veis cual se despliegan, Penetrando en los hondos aposentos, De sangre y oro y lagrimas sedientos? Rompen, talan, destrozan Cuanto se ofrece a su sangrienta espada. page 58 Aqui, matando al dueno, se alborozan, Hieren alli su esposa acongojada; La familia asolada Yace expirando, y con feroz sonrisa 5 Sorben voraces el fatal tesoro. Suelta, a otro lado, la madeja de oro, Mustio el dulce carmin de su mejilla, Y en su frente marchita la azucena, Con voz turbada y anhelante lloro, 10 De su verdugo ante los pies se humilla Timida virgen, de amargura llena; Mas con furor de hiena, Alzando el corvo alfanje damasquino, Hiende su cuello el barbaro asesino. 15 iHorrible atrocidad!... Treguas ioh musa! Que ya la voz rehusa Embargada en suspiros mi garganta. Y en ignominia tanta, ?Sera que rinda el espanol bizarro 20 La indomita cerviz a la cadena? No, que ya en torno suena De Palas fiera el sanguinoso carro, Y el latigo estallante Los caballos flamigeros hostiga. 25 Ya el duro peto y el arnes brillante Visten los fuertes hijos de Pelayo. Fuego arrojo su ruginoso acero: "iVenganza y guerra!" resono en su tumba; "iVenganza y guerra!" repitio Moncayo; page 59 Y al grito heroico que en los aires zumba, "iVenganza y guerra!" claman Turia y Duero. Guadalquivir guerrero Alza al belico son la regia frente, 5 Y del Patron valiente Blandiendo altivo la nudosa lanza, Corre gritando al mar: "iGuerra y venganza!" iOh sombras infelices 10 De los que aleve y barbara cuchilla Robo a los dulces lares! iSombras inultas que en fugaz gemido Cruzais los anchos campos de Castilla! La heroica Espana, en tanto que al bandido Que a fuego y sangre, de insolencia ciego, 15 Brindo felicidad, a sangre y fuego Le retribuye el don, sabra piadosa Daros solemne y noble monumento. Alli en padron cruento De oprobio y mengua, que perpetuo dure, 20 La vil traicion del despota se lea, Y altar eterno sea Donde todo Espanol al monstruo jure Rencor de muerte que en sus venas cunda, Y a cien generaciones se difunda. page 60

DON FRANCISCO MARTINEZ DE LA ROSA

EL NIDO

?Donde vas, zagal cruel, Donde vas con ese nido, Riyendo tu mientras pian Esos tristes pajarillos? 5 Su madre los dejo solos En este momento mismo, Para buscarles sustento Y darselo con su pico... Mirala cuan azorada 10 Echa menos a sus hijos, Salta de un arbol en otro, Va, torna, vuela sin tino: Al cielo favor demanda Con acento dolorido; 15 Mientras ellos en tu mano Baten el ala al oirlo... iTu tambien tuviste madre, Y la perdiste aun muy nino, Y te encontraste en la tierra 20 Sin amparo y sin abrigo!— Las lagrimas se le saltan Al cuitado pastorcillo, Y vergonzoso y confuso Deja en el arbol el nido. page 61

DON ANGEL DE SAAVEDRA, DUQUE DE RIVAS

UN CASTELLANO LEAL

ROMANCE PRIMERO

"Hola, hidalgos y escuderos De mi alcurnia y mi blason, Mirad como bien nacidos De mi sangre y casa en pro. 5 "Esas puertas se defiendan; Que no ha de entrar, vive Dios, Por ellas, quien no estuviere Mas limpio que lo esta el sol. "No profane mi palacio 10 Un fementido traidor Que contra su Rey combate Y que a su patria vendio. "Pues si el es de Reyes primo, Primo de Reyes soy yo; 15 Y conde de Benavente Si el es duque de Borbon; "Llevandole de ventaja Que nunca jamas mancho La traicion mi noble sangre, 20 Y haber nacido espanol."

Asi atronaba la calle Una ya cascada voz, page 62 Que de un palacio salia Cuya puerta se cerro; Y a la que estaba a caballo Sobre un negro pisador, 5 Siendo en su escudo las lises Mas bien que timbre baldon, Y de pajes y escuderos Llevando un tropel en pos Cubiertos de ricas galas, 10 El gran duque de Borbon: El que lidiando en Pavia, Mas que valiente, feroz, Gozose en ver prisionero A su natural senor; 15 Y que a Toledo ha venido, Ufano de su traicion, Para recibir mercedes Y ver al Emperador.

ROMANCE SEGUNDO

En una anchurosa cuadra 20 Del alcazar de Toledo, Cuyas paredes adornan Ricos tapices flamencos, Al lado de una gran mesa, Que cubre de terciopelo 25 Napolitano tapete Con borlones de oro y flecos; Ante un sillon de respaldo page 63 Que entre bordado arabesco Los timbres de Espana ostenta Y el aguila del imperio, De pie estaba Carlos Quinto, 5 Que en Espana era primero, Con gallardo y noble talle, Con noble y tranquilo aspecto.

De brocado de oro y blanco Viste tabardo tudesco, 10 De rubias martas orlado, Y desabrochado y suelto, Dejando ver un justillo De raso jalde, cubierto Con primorosos bordados 15 Y costosos sobrepuestos, Y la excelsa y noble insignia Del Toison de oro, pendiendo De una preciosa cadena En la mitad de su pecho. 20 Un birrete de velludo Con un blanco airon, sujeto Por un joyel de diamantes Y un antiguo camafeo, Descubre por ambos lados, 25 Tanta majestad cubriendo, Rubio, cual barba y bigote, Bien atusado el cabello. Apoyada en la cadera page 64 La potente diestra ha puesto, Que aprieta dos guantes de ambar Y un primoroso mosquero, Y con la siniestra halaga 5 De un mastin muy corpulento, Blanco y las orejas rubias, El ancho y carnoso cuello.

Con el Condestable insigne, Apaciguador del reino, 10 De los pasados disturbios Acaso esta discurriendo; O del trato que dispone Con el Rey de Francia preso, O de asuntos de Alemania 15 Agitada por Lutero; Cuando un tropel de caballos Oye venir a lo lejos Y ante el alcazar pararse, Quedando todo en silencio. 20 En la antecamara suena Rumor impensado luego, Abrese al fin la mampara Y entra el de Borbon soberbio, Con el semblante de azufre 25 Y con los ojos de fuego, Bramando de ira y de rabia Que enfrena mal el respeto; Y con balbuciente lengua, page 65 Y con mal borrado ceno, Acusa al de Benavente, Un desagravio pidiendo.

Del espanol Condestable 5 Latio con orgullo el pecho, Ufano de la entereza De su esclarecido deudo. Y aunque advertido procura Disimular cual discreto, 10 A su noble rostro asoman La aprobacion y el contento. El Emperador un punto Quedo indeciso y suspenso, Sin saber que responderle 15 Al frances, de enojo ciego. Y aunque en su interior se goza Con el proceder violento Del conde de Benavente, De altas esperanzas lleno 20 Por tener tales vasallos, De noble lealtad modelos, Y con los que el ancho mundo Sera a sus glorias estrecho, Mucho al de Borbon le debe 25 Y es fuerza satisfacerlo: Le ofrece para calmarlo Un desagravio completo. Y, llamando a un gentil-hombre, page 66 Con el semblante severo Manda que el de Benavente Venga a su presencia presto.

ROMANCE TERCERO

Sostenido por sus pajes 5 Desciende de su litera El conde de Benavente Del alcazar a la puerta. Era un viejo respetable, Cuerpo enjuto, cara seca, 10 Con dos ojos como chispas, Cargados de largas cejas, Y con semblante muy noble, Mas de gravedad tan seria Que veneracion de lejos 15 Y miedo causa de cerca. Eran su traje unas calzas De purpura de Valencia, Y de recamado ante Un coleto a la leonesa: 20 De fino lienzo gallego Los punos y la gorguera, Unos y otra guarnecidos Con randas barcelonesas: Un birreton de velludo 25 Con su cintillo de perlas, Y el gaban de pano verde Con alamares de seda. page 67 Tan solo de Calatrava La insignia espanola lleva; Que el Toison ha despreciado Por ser orden extranjera.

5 Con paso tardo, aunque firme, Sube por las escaleras, Y al verle, las alabardas Un golpe dan en la tierra; Golpe de honor, y de aviso 10 De que en el alcazar entra Un Grande, a quien se le debe Todo honor y reverencia. Al llegar a la antesala, Los pajes que estan en ella 15 Con respeto le saludan Abriendo las anchas puertas. Con grave paso entra el conde Sin que otro aviso preceda, Salones atravesando 20 Hasta la camara regia.

Pensativo esta el Monarca, Discurriendo como pueda Componer aquel disturbio Sin hacer a nadie ofensa. 25 Mucho al de Borbon le debe, Aun mucho mas de el espera, Y al de Benavente mucho page 68 Considerar le interesa. Dilacion no admite el caso, No hay quien dar consejo pueda Y Villalar y Pavia 5 A un tiempo se le recuerdan. En el sillon asentado Y el codo sobre la mesa, Al personaje recibe, Que comedido se acerca.

10 Grave el conde le saluda Con una rodilla en tierra, Mas como Grande del reino Sin descubrir la cabeza. El Emperador benigno 15 Que alce del suelo le ordena, Y la platica dificil Con sagacidad empieza. Y entre severo y afable Al cabo le manifiesta 20 Que es el que a Borbon aloje Voluntad suya resuelta. Con respeto muy profundo, Pero con la voz entera, Respondele Benavente, 25 Destocando la cabeza: "Soy, senor, vuestro vasallo, Vos sois mi rey en la tierra, A vos ordenar os cumple page 69 De mi vida y de mi hacienda. "Vuestro soy, vuestra mi casa, De mi disponed y de ella, Pero no toqueis mi honra 5 Y respetad mi conciencia. "Mi casa Borbon ocupe Puesto que es voluntad vuestra, Contamine sus paredes, Sus blasones envilezca; 10 "Que a mi me sobra en Toledo Donde vivir, sin que tenga Que rozarme con traidores, Cuyo solo aliento infesta. Y en cuanto el deje mi casa, 15 Antes de tornar yo a ella, Purificare con fuego Sus paredes y sus puertas." Dijo el conde, la real mano Beso, cubrio su cabeza, 20 Y retirose bajando A do estaba su litera. Y a casa de un su pariente Mando que le condujeran, Abandonando la suya 25 Con cuanto dentro se encierra. Quedo absorto Carlos Quinto De ver tan noble firmeza, Estimando la de Espana Mas que la imperial diadema. page 70 ROMANCE CUARTO

Muy pocos dias el duque Hizo mansion en Toledo, Del noble conde ocupando Los honrados aposentos. 5 Y la noche en que el palacio Dejo vacio, partiendo, Con su sequito y sus pajes, Orgulloso y satisfecho, Turbo la apacible luna 10 Un vapor blanco y espeso Que de las altas techumbres Se iba elevando y creciendo: A poco rato tornose En humo confuso y denso 15 Que en nubarrones obscuros Ofuscaba el claro cielo; Despues en ardientes chispas, Y en un resplandor horrendo 20 Que iluminaba los valles Dando en el Tajo reflejos, Y al fin su furor mostrando En embravecido incendio Que devoraba altas torres Y derrumbaba altos techos. 25 Resonaron las campanas, Conmoviose todo el pueblo, De Benavente el palacio page 71 Presa de las llamas viendo. El Emperador confuso Corre a procurar remedio, En atajar tanto dano 5 Mostrando tenaz empeno. En vano todo: tragose Tantas riquezas el fuego, A la lealtad castellana Levantando un monumento. 10 Aun hoy unos viejos muros Del humo y las llamas negros Recuerdan accion tan grande En la famosa Toledo.

PADRE JUAN AROLAS

SE MAS FELIZ QUE YO

Sobre pupila azul, con sueno leve, 15 Tu parpado cayendo amortecido, Se parece a la pura y blanca nieve Que sobre las violetas reposo: Yo el sueno del placer nunca he dormido: Se mas feliz que yo. 20 Se asemeja tu voz en la plegaria Al canto del zorzal de indiano suelo Que sobre la pagoda solitaria Los himnos de la tarde suspiro: page 72 Yo solo esta oracion dirijo al cielo: Se mas feliz que yo. Es tu aliento la esencia mas fragante De los lirios del Arno caudaloso 5 Que brotan sobre un junco vacilante Cuando el cefiro blando los mecio: Yo no gozo su aroma delicioso: Se mas feliz que yo. El amor, que es espiritu de fuego, 10 Que de callada noche se aconseja Y se nutre con lagrimas y ruego, En tus purpureos labios se escondio: El te guarde el placer y a mi la queja: Se mas feliz que yo. 15 Bella es tu juventud en sus albores Como un campo de rosas del Oriente; Al angel del recuerdo pedi flores Para adornar tu sien, y me las dio; Yo decia al ponerlas en tu frente: 20 Se mas feliz que yo. Tu mirada vivaz es de paloma; Como la adormidera del desierto Causas dulce embriaguez, huri de aroma Que el cielo de topacio abandono: 25 Mi suerte es dura, mi destino incierto: Se mas feliz que yo. page 73

DON JOSE DE ESPRONCEDA

CANCION DEL PIRATA

Con diez canones por banda, Viento en popa a toda vela, No corta el mar, sino vuela Un velero bergantin: 5 Bajel pirata que llaman, Por su bravura, el Temido, En todo mar conocido Del uno al otro confin. La luna en el mar riela, 10 En la lona gime el viento, Y alza en blando movimiento Olas de plata y azul; Y ve el capitan pirata, Cantando alegre en la popa, 15 Asia a un lado, al otro Europa, Y alla a su frente Stambul, "Navega, velero mio, Sin temor; Que ni enemigo navio, 20 Ni tormenta, ni bonanza Tu rumbo a torcer alcanza, Ni a sujetar tu valor. "Veinte presas Hemos hecho page 74 A despecho Del ingles, Y han rendido Sus pendones 5 Cien naciones5 A mis pies." Que es mi barco mi tesoro, Que es mi Dios la libertad, Mi ley la fuerza y el viento, 10 Mi unica patria la mar.

"Alla muevan feroz guerra Ciegos reyes Por un palmo mas de tierra: Que yo tengo aqui por mio 15 Cuanto abarca el mar bravio, A quien nadie impuso leyes. "Y no hay playa, Sea cual quiera, Ni bandera 20 De esplendor, Que no sienta Mi derecho, Y de pecho A mi valor." 25 Que es mi barco mi tesoro...

"A la voz de "ibarco viene!" Es de ver page 75 Como vira y se previene A todo trapo a escapar; Que yo soy el rey del mar, Y mi furia es de temer. 5 "En las presas Yo divido Lo cogido Por igual: Solo quiero 10 Por riqueza La belleza Sin rival." Que es mi barco mi tesoro...

"iSentenciado estoy a muerte! 15 Yo me rio: No me abandone la suerte, Y al mismo que me condena Colgare de alguna entena, Quiza en su propio navio. 20 "Y si caigo, ?Que es la vida? Por perdida Ya la di, Cuando el yugo 25 Del esclavo, Como un bravo, Sacudi." Que es mi barco mi tesoro... page 76 "Son mi musica mejor Aquilones: El estrepito y temblor De los cables sacudidos, 5 Del negro mar los bramidos Y el rugir de mis canones. "Y del trueno Al son violento Y del viento 10 Al rebramar, Yo me duermo Sosegado, Arrullado Por el mar." 15 Que es mi barco mi tesoro, Que es mi Dios la libertad, Mi ley la fuerza y el viento, Mi unica patria la mar.

A LA PATRIA

iCuan solitaria la nacion que un dia 20 Poblara inmensa gente! iLa nacion cuyo imperio se extendia Del ocaso al oriente!

iLagrimas viertes, infeliz, ahora, Soberana del mundo, 25 Y nadie de tu faz encantadora Borra el dolor profundo! page 77

Obscuridad y luto tenebroso En ti vertio la muerte, Y en su furor el despota sanoso Se complacio en tu suerte.

5 No perdono lo hermoso, patria mia; Cayo el joven guerrero, Cayo el anciano, y la segur impia Manejo placentero.

So la rabia cayo la virgen pura 10 Del despota sombrio, Como eclipsa la rosa su hermosura En el sol del estio.

iOh vosotros, del mundo habitadores, Contemplad mi tormento! 15 ?Igualarse podran iah! que dolores Al dolor que yo siento?

Yo, desterrado de la patria mia, De una patria que adoro, Perdida miro su primer valia 20 Y sus desgracias lloro.....

Tendio sus brazos la agitada Espana, Sus hijos implorando; Sus hijos fueron, mas traidora sana Desbarato su bando. page 78

?Que se hicieron tus muros torreados, Oh mi patria querida? ?Donde fueron tus heroes esforzados, Tu espada no vencida?

5 iAy! de tus hijos en la humilde frente Esta el rubor grabado: A sus ojos, caidos tristemente, El llanto esta agolpado.

Un tiempo Espana fue; cien heroes fueron 10 En tiempos de ventura, Y las naciones timidas la vieron Vistosa en hermosura.

Cual cedro que en el Libano se ostenta, Su frente se elevaba; 15 Como el trueno a la virgen amedrenta, Su voz las aterraba.

Mas hora, como piedra en el desierto, Yaces desamparada, Y el justo desgraciado vaga incierto 20 Alla en tierra apartada.

Cubren su antigua pompa y poderio Pobre hierba y arena, Y el enemigo que temblo a su brio Burla y goza en su pena. page 79

Virgenes, destrenzad la cabellera Y dadla al vago viento; Acompanad con arpa lastimera Mi lugubre lamento.

5 Desterrados ioh Dios! de nuestros lares Lloremos duelo tanto: ?Quien calmara ioh Espana! tus pesares? ?Quien secara tu llanto?

DON JOSE ZORRILLA

ORIENTAL

Corriendo van por la vega 10 A las puertas de Granada Hasta cuarenta gomeles Y el capitan que los manda. Al entrar en la ciudad, Parando en su yegua blanca, 15 Le dijo este a una mujer Que entre sus brazos lloraba: —Enjuga el llanto, cristiana, No me atormentes asi, Que tengo yo, mi sultana, 20 Un nuevo Eden para ti. Tengo un palacio en Granada, Tengo jardines y flores, Tengo una fuente dorada Con mas de cien surtidores. page 80 Y en la vega del Genil Tengo parda fortaleza, Que sera reina entre mil Cuando encierre tu belleza. 5 Y sobre toda una orilla Extiendo mi senorio; Ni en Cordoba ni en Sevilla Hay un parque como el mio. 10 Alli la altiva palmera Y el encendido granado, Junto a la frondosa higuera Cubren el valle y collado. Alli el robusto nogal, Alli el nopalo amarillo, 15 Alli el sombrio moral Crecen al pie del castillo. Y olmos tengo en mi alameda Que hasta el cielo se levantan, Y en redes de plata y seda 20 Tengo pajaros que cantan. Y tu mi sultana eres, Que desiertos mis salones Estan, mi haren sin mujeres, Mis oidos sin canciones. 25 Yo te dare terciopelos Y perfumes orientales; De Grecia te traere velos Y de Cachemira chales. Y te dare blancas plumas page 81 Para que adornes tu frente, Mas blancas que las espumas De nuestros mares de oriente; Y perlas para el cabello, 5 Y banos para el calor, Y collares para el cuello; Para los labios... iamor!— —?Que me valen tus riquezas, Respondiole la cristiana, 10 Si me quitas a mi padre, Mis amigos y mis damas? Vuelveme, vuelveme, moro, A mi padre y a mi patria, Que mis torres de Leon 15 Valen mas que tu Granada.— Escuchola en paz el moro, Y manoseando su barba, Dijo, como quien medita, En la mejilla una lagrima: 20 Si tus castillos mejores Que nuestros jardines son, Y son mas bellas tus flores, Por ser tuyas, en Leon, Y tu diste tus amores 25 A alguno de tus guerreros, Huri del Eden, no llores; Vete con tus caballeros.— Y dandola su caballo Y la mitad de su guardia page 82 El capitan de los moros Volvio en silencio la espalda.

INDECISION

iBello es vivir, la vida es la armonia! Luz, penascos, torrentes y cascadas, 5 Un sol de fuego iluminando el dia, Aire de aromas, flores apinadas: Y en medio de la noche majestuosa Esa luna de plata, esas estrellas, Lamparas de la tierra perezosa, 10 Que se ha dormido en paz debajo de ellas. iBello es vivir! Se ve en el horizonte Asomar el crepusculo que nace; Y la neblina que corona el monte En el aire flotando se deshace; 15 Y el inmenso tapiz del firmamento Cambia su azul en franjas de colores; Y susurran las hojas en el viento, Y desatan su voz los ruisenores.

Si hay huracanes y aquilon que brama, 20 Si hay un invierno de humedad vestido, Hay una hoguera a cuya roja llama Se alza un festin con su discorde ruido. Y una pintada y fresca primavera, Con su manto de luz y orla de flores, page 83 Que cubre de verdor la ancha pradera Donde brotan arroyos saltadores.

iBello es vivir, la vida es la armonia! Luz, penascos, torrentes y cascadas, 5 Un sol de fuego iluminando el dia, Aire de aromas, flores apinadas.

Arranca, arranca, Dios mio, De la mente del poeta Este pensamiento impio 10 Que en un delirio creo; Sin un instante de calma, En su olvido y amargura, No puede sonar su alma Placeres que no gozo. 15 iAy del poeta! su llanto Fue la inspiracion sublime Con que arrebato su canto Hasta los cielos tal vez; Solitaria flor que el viento 20 Con impuro soplo azota, El arrastra su tormento Escrito sobre la tez. Porque tu, ioh Dios! le robaste Cuanto los hombres adoran; 25 Tu en el mundo le arrojaste Para que muriera en el; Tu le dijiste que el hombre page 84 Era en la tierra su hermano; Mas el no encuentra ese nombre En sus recuerdos de hiel. Tu le has dicho que eligiera 5 Para el viaje de la vida Una hermosa companera Con quien partir su dolor; Mas iay! que la busca en vano; Porque es para el ser que ama 10 Como un inmundo gusano Sobre el tallo de una flor. Canta la luz y las flores, Y el amor en las mujeres, Y el placer en los amores, 15 Y la calma en el placer: Y sin esperanza adora Una belleza escondida, Y hoy en sus cantares llora Lo que alegre canto ayer. 20 El con los siglos rodando Canta su afan a los siglos, Y los siglos van pasando Sin curarse de su afan. iMaldito el nombre de gloria 25 Que en tu colera le diste! Sentados en su memoria Recuerdos de hierro estan. El dia alumbra su pena, La noche alarga su duelo, page 85 La aurora escribe en el cielo Su sentencia de vivir: Fabulas son los placeres, No hay placeres en su alma, 5 No hay amor en las mujeres, Tarda la hora de morir. Hay sol que alumbra, mas quema: Hay flores que se marchitan, Hay recuerdos que se agitan 10 Fantasmas de maldicion. Si tiene una voz que canta, Al arrancarla del pecho Deja fuego en la garganta, Vacio en el corazon.

15 iBello es vivir! Sobre gigante roca Se mira el mundo a nuestros pies tendido, La frente altiva con las nubes toca... Todo creado para el hombre ha sido. iBello es vivir! Que el hombre descuidado 20 En los bordes se duerme de la vida, Y de locura y suenos embriagado En un festin el porvenir olvida. iBello es vivir! Vivamos y cantemos: El tiempo entre sus pliegues roedores 25 Ha de llevar el bien que no gocemos, Y ha de apagar placeres y dolores. Cantemos de nosotros olvidados, Hasta que el son de la fatal campana page 86 Toque a morir... Cantemos descuidados, Que el sol de ayer no alumbrara manana.

LA FUENTE

Huye la fuente al manantial ingrata El verde musgo en derredor lamiendo, 5 Y el agua limpia en su cristal retrata Cuanto va viendo. El cesped mece y las arenas moja Do mil caprichos al pasar dibuja, Y ola tras ola murmurando arroja, 10 Riza y empuja. Lecho mullido la presenta el valle, Fresco abanico el abedul pomposo, Canas y juncos retirada calle, Sombra y reposo. 15 Brota en la altura la fecunda fuente; ?Y a que su empeno, si al bajar la cuesta Halla del rio en el raudal rugiente Tumba funesta?

A BUEN JUEZ MEJOR TESTIGO

Tradicion de Toledo

I

Entre pardos nubarrones 20 Pasando la blanca luna, Con resplandor fugitivo, page 87 La baja tierra no alumbra. La brisa con frescas alas Juguetona no murmura, Y las veletas no giran 5 Entre la cruz y la cupula. Tal vez un palido rayo La opaca atmosfera cruza, Y unas en otras las sombras Confundidas se dibujan. 10 Las almenas de las torres Un momento se columbran, Como lanzas de soldados Apostados en la altura. Reverberan los cristales 15 La tremula llama turbia, Y un instante entre las rocas Riela la fuente oculta. Los alamos de la vega Parecen en la espesura 20 De fantasmas apinados Medrosa y gigante turba; Y alguna vez desprendida Gotea pesada lluvia, Que no despierta a quien duerme, 25 Ni a quien medita importuna. Yace Toledo en el sueno Entre las sombras confusa, Y el Tajo a sus pies pasando Con pardas ondas la arrulla. page 88 El monotono murmullo Sonar perdido se escucha, Cual si por las hondas calles Hirviera del mar la espuma. 5 iQue dulce es dormir en calma Cuando a lo lejos susurran Los alamos que se mecen, Las aguas que se derrumban! Se suenan bellos fantasmas 10 Que el sueno del triste endulzan, Y en tanto que suena el triste, No le aqueja su amargura. Tan en calma y tan sombria Como la noche que enluta 15 La esquina en que desemboca Una callejuela oculta, Se ve de un hombre que aguarda La vigilante figura, Y tan a la sombra vela 20 Que entre la sombra se ofusca. Frente por frente a sus ojos Un balcon a poca altura Deja escapar por los vidrios La luz que dentro le alumbra; 25 Mas ni en el claro aposento, Ni en la callejuela obscura El silencio de la noche Rumor sospechoso turba. Paso asi tan largo tiempo, page 89 Que pudiera haberse duda De si es hombre, o solamente Mentida ilusion nocturna; Pero es hombre, y bien se ve, 5 Porque con planta segura Ganando el centro a la calle Resuelto y audaz pregunta: —?Quien va?—y a corta distancia El igual compas se escucha 10 De un caballo que sacude Las sonoras herraduras. ?Quien va? repite, y cercana Otra voz menos robusta Responde:—Un hidalgo icalle! 15 Y el paso el bruto apresura. —Tengase el hidalgo,—el hombre Replica, y la espada empuna. —Ved mas bien si me hareis calle (Repusieron con mesura) 20 Que hasta hoy a nadie se tuvo Iban de Vargas y Acuna. —Pase el Acuna y perdone:— Dijo el mozo en faz de fuga, Pues teniendose el embozo 25 Sopla un silbato, y se oculta. Paro el jinete a una puerta, Y con precaucion difusa Salio una nina al balcon Que llama interior alumbra. page 90 —iMi padre!—clamo en voz baja, Y el viejo en la cerradura Metio la llave pidiendo A sus gentes que le acudan. 5 Un negro por ambas bridas Tomo la cabalgadura, Cerrose detras la puerta Y quedo la calle muda. En esto desde el balcon, 10 Como quien tal acostumbra, Un mancebo por las rejas De la calle se asegura. Asio el brazo al que apostado Hizo cara a Iban de Acuna, 15 Y huyeron, en el embozo Velando la catadura.

Previous Part     1  2  3  4  5     Next Part
Home - Random Browse