|
What he was at first, Prati seems always to have remained in character and in ideals. "Would you know the poet in ordinary of the king of Sardinia?" says Marc-Monnier. "Go up the great street of the Po, under the arcades to the left, around the Caffe Florio, which is the center of Turin. If you meet a great youngster of forty years, with brown hair, wandering eyes, long visage, lengthened by the imperial, prominent nose, diminished by the mustache,—good head, in fine, and proclaiming the artist at first glance, say to yourself that this is he, give him your hand, and he will give you his. He is the openest of Italians, and the best fellow in the world. It is here that he lives, under the arcades. Do not look for his dwelling; he does not dwell, he promenades. Life for him is not a combat nor a journey; it is a saunter (flanerie), cigar in mouth, eyes to the wind; a comrade whom he meets, and passes a pleasant word with; a group of men who talk politics, and leave you to read the newspapers; puis ca et la, par hasard, une bonne fortune; a woman or an artist who understands you, and who listens while you talk of art or repeat your verses. Prati lives so the whole year round. From time to time he disappears for a week or two. Where is he? Nobody knows. You grow uneasy; you ask his address: he has none. Some say he is ill; others, he is dead; but some fine morning, cheerful as ever, he re-appears under the arcades. He has come from the bottom of a wood or the top of a mountain, and he has made two thousand verses.... He is hardly forty-one years old, and he has already written a million lines. I have read seven volumes of his, and I have not read all."
I have not myself had the patience here boasted by M. Marc-Monnier; but three or four volumes of Prati's have sufficed to teach me the spirit and purpose of his poetry. Born in 1815, and breathing his first inspirations from that sense of romance blowing into Italy with every northern gale,—a son of the Italian Tyrol, the region where the fire meets the snow,—he has some excuse, if not a perfect reason, for being half-German in his feeling. It is natural that Prati should love the ballad form above all, and should pour into its easy verse the wild legends heard during a boyhood passed among mountains and mountaineers. As I read his poetic tales, with a little heart-break, more or less fictitious, in each, I seem to have found again the sweet German songs that fluttered away out of my memory long ago. There is a tender light on the pages; a mistier passion than that of the south breathes through the dejected lines; and in the ballads we see all our old acquaintance once more,—the dying girls, the galloping horsemen, the moonbeams, the familiar, inconsequent phantoms,—scarcely changed in the least, and only betraying now and then that they have been at times in the bad company of Lara, and Medora, and other dissipated and vulgar people. The following poem will give some proof of all this, and will not unfairly witness of the quality of Prati in most of the poetry he has written:
THE MIDNIGHT RIDE.
I.
Ruello, Ruello, devour the way! On your breath bear us with you, O winds, as ye swell! My darling, she lies near her death to-day,— Gallop, gallop, gallop, Ruel!
That my spurs have torn open thy flanks, alas! With thy long, sad neighing, thou need'st not tell; We have many a league yet of desert to pass,— Gallop, gallop, gallop, Ruel!
Hear'st that mocking laugh overhead in space? Hear'st the shriek of the storm, as it drives, swift and fell? A scent as of graves is blown into my face,— Gallop, gallop, gallop, Ruel!
Ah, God! and if that be the sound I hear Of the mourner's song and the passing-bell! O heaven! What see I? The cross and the bier?— Gallop, gallop, gallop, Ruel!
Thou falt'rest, Ruello? Oh, courage, my steed! Wilt fail me, O traitor I trusted so well? The tempest roars over us,—halt not, nor heed!— Gallop, gallop, gallop, Ruel!
Gallop, Ruello, oh, faster yet! Good God, that flash! O God! I am chill,— Something hangs on my eyelids heavy as death,— Gallop, gallop, gallop, Ruel!
II.
Smitten with the lightning stroke, From his seat the cavalier Fell, and forth the charger broke, Rider-free and mad with fear,— Through the tempest and the night, Like a winged thing in flight.
In the wind his mane blown back, With a frantic plunge and neigh,— In the shadow a shadow black, Ever wilder he flies away,— Through the tempest and the night, Like a winged thing in flight.
From his throbbing flanks arise Smokes of fever and of sweat,— Over him the pebble flies From his swift feet swifter yet,— Through the tempest and the night, Like a winged thing in flight.
From the cliff unto the wood, Twenty leagues he passed in all; Soaked with bloody foam and blood, Blind he struck against the wall: Death is in the seat; no more Stirs the steed that flew before.
III.
And the while, upon the colorless, Death-white visage of the dying Maiden, still and faint and fair, Rosy lights arise and wane; And her weakness lifting tremulous From the couch where she was lying Her long, beautiful, loose hair Strives she to adorn in vain.
"Mother, what it is has startled me From my sleep I cannot tell thee: Only, rise and deck me well In my fairest robes again. For, last night, in the thick silences,— I know not how it befell me,— But the gallop of Ruel, More than once I heard it plain.
"Look, O mother, through yon shadowy Trees, beyond their gloomy cover: Canst thou not an atom see Toward us from the distance start? Seest thou not the dust rise cloudily, And above the highway hover? Come at last! 'T is he! 't is he! Mother, something breaks my heart."
Ah, poor child! she raises wearily Her dim eyes, and, turning slowly, Seeks the sun, and leaves this strife With a loved name in her breath. Ah, poor child! in vain she waited him. In the grave they made her lowly Bridal bed. And thou, O life! Hast no hopes that know not death?
Among Prati's patriotic poems, I have read one which seems to me rather vivid, and which because it reflects yet another phase of that great Italian resurrection, as well as represents Prati in one of his best moods, I will give here:
THE SPY.
With ears intent, with eyes abased, Like a shadow still my steps thou hast chased; If I whisper aught to my friend, I feel Thee follow quickly upon my heel. Poor wretch, thou fill'st me with loathing; fly! Thou art a spy!
When thou eatest the bread that thou dost win With the filthy wages of thy sin, The hideous face of treason anear Dost thou not see? dost thou not fear? Poor wretch, thou fill'st me with loathing; fly! Thou art a spy!
The thief may sometimes my pity claim; Sometimes the harlot for her shame; Even the murderer in his chains A hidden fear from me constrains; But thou only fill'st me with loathing; fly! Thou art a spy!
Fly, poor villain; draw thy hat down, Close be thy mantle about thee thrown; And if ever my words weigh on thy heart, Betake thyself to some church apart; There, "Lord, have mercy!" weep and cry: "I am a spy!"
Forgiveness for thy great sin alone Thou may'st hope to find before his throne. Dismayed by thy snares that all abhor, Brothers on earth thou hast no more; Poor wretch, thou fill'st me with loathing; fly! Thou art a spy!
ALEARDO ALEARDI
I.
In the first quarter of the century was born a poet, in the village of San Giorgio, near Verona, of parents who endowed their son with the magnificent name of Aleardo Aleardi. His father was one of those small proprietors numerous in the Veneto, and, though not indigent, was by no means a rich man. He lived on his farm, and loved it, and tried to improve the condition of his tenants. Aleardo's childhood was spent in the country,—a happy fortune for a boy anywhere, the happiest fortune if that country be Italy, and its scenes the grand and beautiful scenes of the valley of the Adige. Here he learned to love nature with the passion that declares itself everywhere in his verse; and hence he was in due time taken and placed at school in the Collegio [note: Not a college in the American sense, but a private school of a high grade.] of Sant' Anastasia, in Verona, according to the Italian system, now fallen into disuse, of fitting a boy for the world by giving him the training of a cloister. It is not greatly to Aleardi's discredit that he seemed to learn nothing there, and that he drove his reverend preceptors to the desperate course of advising his removal. They told his father he would make a good farmer, but a scholar, never. They nicknamed him the mole, for his dullness; but, in the mean time, he was making underground progress of his own, and he came to the surface one day, a mole no longer, to everybody's amazement, but a thing of such flight and song as they had never seen before,—in fine, a poet. He was rather a scapegrace, after he ceased to be a mole, at school; but when he went to the University at Padua, he became conspicuous among the idle, dissolute students of that day for temperate life and severe study. There he studied law, and learned patriotism; political poetry and interviews with the police were the consequence, but no serious trouble.
One of the offensive poems, which he says he and his friends had the audacity to call an ode, was this:
Sing we our country. 'T is a desolate And frozen cemetery; Over its portals undulates A banner black and yellow; And within it throng the myriad Phantoms of slaves and kings:
A man on a worn-out, tottering Throne watches o'er the tombs: The pallid lord of consciences, The despot of ideas. Tricoronate he vaunts himself And without crown is he.
In this poem the yellow and black flag is, of course, the Austrian, and the enthroned man is the pope, of whose temporal power our poet was always the enemy. "The Austrian police," says Aleardi's biographer, "like an affectionate mother, anxious about everything, came into possession of these verses; and the author was admonished, in the way of maternal counsel, not to touch such topics, if he would not lose the favor of the police, and be looked on as a prodigal son." He had already been admonished for carrying a cane on the top of which was an old Italian pound, or lira, with the inscription, Kingdom of Italy,—for it was an offense to have such words about one in any way, so trivial and petty was the cruel government that once reigned over the Italians.
In due time he took that garland of paper laurel and gilt pasteboard with which the graduates of Padua are sublimely crowned, and returned to Verona, where he entered the office of an advocate to learn the practical workings of the law. These disgusted him, naturally enough; and it was doubtless far less to the hurt of his feelings than of his fortune that the government always refused him the post of advocate.
In this time he wrote his first long poem, Arnaldo, which was published at Milan in 1842, and which won him immediate applause. It was followed by the tragedy of Bragadino; and in the year 1845 he wrote Le Prime Storie, which he suffered to lie unpublished for twelve years. It appeared in Verona in 1857, a year after the publication of his Monte Circellio, written in 1846.
The revolution of 1848 took place; the Austrians retired from the dominion of Venice, and a provisional republican government, under the presidency of Daniele Manin, was established, and Aleardi was sent as one of its plenipotentiaries to Paris, where he learnt how many fine speeches the friends of a struggling nation can make when they do not mean to help it. The young Venetian republic fell. Aleardi left Paris, and, after assisting at the ceremony of being bombarded in Bologna, retired to Genoa. He later returned to Verona, and there passed several years of tranquil study. In 1852, for the part he had taken in the revolution, he was arrested and imprisoned in the fortress at Mantua, thus fulfilling the destiny of an Italian poet of those times.
All the circumstances and facts of this arrest and imprisonment are so characteristic of the Austrian method of governing Italy, that I do not think it out of place to give them with some fullness. In the year named, the Austrians were still avenging themselves upon the patriots who had driven them out of Venetia in 1848, and their courts were sitting in Mantua for the trial of political prisoners, many of whom were exiled, sentenced to long imprisonment, or put to death. Aleardi was first confined in the military prison at Verona, but was soon removed to Mantua, whither several of his friends had already been sent. All the other prisons being full, he was thrust into a place which till now had seemed too horrible for use. It was a narrow room, dark, and reeking with the dampness of the great dead lagoon which surrounds Mantua. A broken window, guarded by several gratings, let in a little light from above; the day in that cell lasted six hours, the night eighteen. A mattress on the floor, and a can of water for drinking, were the furniture. In the morning they brought him two pieces of hard, black bread; at ten o'clock a thick soup of rice and potatoes; and nothing else throughout the day. In this dungeon he remained sixty days, without books, without pen or paper, without any means of relieving the terrible gloom and solitude. At the end of this time, he was summoned to the hall above to see his sister, whom he tenderly loved. The light blinded him so that for a while he could not perceive her, but he talked to her calmly and even cheerfully, that she might not know what he had suffered. Then he was remanded to his cell, where, as her retreating footsteps ceased upon his ear, he cast himself upon the ground in a passion of despair. Three months passed, and he had never seen the face of judge or accuser, though once the prison inspector, with threats and promises, tried to entrap him into a confession. One night his sleep was broken by a continued hammering; in the morning half a score of his friends were hanged upon the gallows which had been built outside his cell.
By this time his punishment had been so far mitigated that he had been allowed a German grammar and dictionary, and for the first time studied that language, on the literature of which he afterward lectured in Florence. He had, like most of the young Venetians of his day, hated the language, together with those who spoke it, until then.
At last, one morning at dawn, a few days after the execution of his friends, Aleardi and others were thrust into carriages and driven to the castle. There the roll of the prisoners was called; to several names none answered, for those who had borne them were dead. Were the survivors now to be shot, or sentenced to some prison in Bohemia or Hungary? They grimly jested among themselves as to their fate. They were marched out into the piazza, under the heavy rain, and there these men who had not only not been tried for any crime, but had not even been accused of any, received the grace of the imperial pardon.
Aleardi returned to Verona and to his books, publishing another poem in 1856, called Le Citta Italiane Marinare e Commercianti. His next publication was, in 1857, Rafaello e la Fornarina; then followed Un' Ora della mia Giovinezza, Le Tre Fiume, and Le Tre Fanciulle, in 1858.
The war of 1859 broke out between Austria and France and Italy. Aleardi spent the brief period of the campaign in a military prison at Verona, where his sympathies were given an ounce of prevention. He had committed no offense, but at midnight the police appeared, examined his papers, found nothing, and bade him rise and go to prison. After the peace of Villafranca he was liberated, and left the Austrian states, retiring first to Brescia, and then to Florence. His publications since 1859 have been a Canto Politico and I Sette Soldati. He was condemned for his voluntary exile, by the Austrian courts, and I remember reading in the newspapers the official invitation given him to come back to Verona and be punished. But, oddly enough, he declined to do so.
II
The first considerable work of Aleardi was Le Prime Storie (Primal Histories), in which he traces the course of the human race through the Scriptural story of its creation, its fall, and its destruction by the deluge, through the Greek and Latin days, through the darkness and glory of the feudal times, down to our own,—following it from Eden to Babylon and Tyre, from Tyre and Babylon to Athens and Rome, from Florence and Genoa to the shores of the New World, full of shadowy tradition and the promise of a peaceful and happy future.
He takes this fruitful theme, because he feels it to be alive with eternal interest, and rejects the well-worn classic fables, because
Under the bushes of the odorous mint The Dryads are buried, and the placid Dian Guides now no longer through the nights below Th' invulnerable hinds and pearly car, To bless the Carian shepherd's dreams. No more The valley echoes to the stolen kisses, Or to the twanging bow, or to the bay Of the immortal hounds, or to the Fauns' Plebeian laughter. From the golden rim Of shells, dewy with pearl, in ocean's depths The snowy loveliness of Galatea Has fallen; and with her, their endless sleep In coral sepulchers the Nereids Forgotten sleep in peace.
The poet cannot turn to his theme, however, without a sad and scornful apostrophe to his own land, where he figures himself sitting by the way, and craving of the frivolous, heartless, luxurious Italian throngs that pass the charity of love for Italy. They pass him by unheeded, and he cries:
Hast thou seen In the deep circle of the valley of Siddim, Under the shining skies of Palestine, The sinister glitter of the Lake of Asphalt? Those coasts, strewn thick with ashes of damnation, Forever foe to every living thing, Where rings the cry of the lost wandering bird That, on the shore of the perfidious sea, Athirsting dies,—that watery sepulcher Of the five cities of iniquity, Where even the tempest, when its clouds hang low, Passes in silence, and the lightning dies,— If thou hast seen them, bitterly hath been Thy heart wrung with the misery and despair Of that dread vision!
Yet there is on earth A woe more desperate and miserable,— A spectacle wherein the wrath of God Avenges him more terribly. It is A vain, weak people of faint-heart old men, That, for three hundred years of dull repose, Has lain perpetual dreamer, folded in The ragged purple of its ancestors, Stretching its limbs wide in its country's sun, To warm them; drinking the soft airs of autumn Forgetful, on the fields where its forefathers Like lions fought! From overflowing hands, Strew we with hellebore and poppies thick The way.
But the throngs have passed by, and the poet takes up his theme. Abel sits before an altar upon the borders of Eden, and looks with an exile's longing toward the Paradise of his father, where, high above all the other trees, he beholds,
Lording it proudly in the garden's midst, The guilty apple with its fatal beauty.
He weeps; and Cain, furiously returning from the unaccepted labor of the fields, lifts his hand against his brother.
It was at sunset; The air was severed with a mother's shriek, And stretched beside the o'erturned altar's foot Lay the first corse.
Ah! that primal stain Of blood that made earth hideous, did forebode To all the nations of mankind to come
The cruel household stripes, and the relentless Battles of civil wars, the poisoned cup, The gleam of axes lifted up to strike The prone necks on the block.
The fratricide Beheld that blood amazed, and from on high He heard the awful voice of cursing leap, And in the middle of his forehead felt God's lightning strike....
....And there from out the heart All stained with guiltiness emerged the coward Religion that is born of loveless fears.
And, moved and shaken like a conscious thing, The tree of sin dilated horribly Its frondage over all the land and sea, And with its poisonous shadow followed far The flight of Cain.... .... And he who first By th' arduous solitudes and by the heights And labyrinths of the virgin earth conducted This ever-wandering, lost Humanity Was the Accursed.
Cain passes away, and his children fill the world, and the joy of guiltless labor brightens the poet's somber verse.
The murmur of the works of man arose Up from the plains; the caves reverberated The blows of restless hammers that revealed, Deep in the bowels of the fruitful hills, The iron and the faithless gold, with rays Of evil charm. And all the cliffs repeated The beetle's fall, and the unceasing leap Of waters on the paddles of the wheel Volubly busy; and with heavy strokes Upon the borders of the inviolate woods The ax was heard descending on the trees, Upon the odorous bark of mighty pines. Over the imminent upland's utmost brink The blonde wild-goat stretched forth his neck to meet The unknown sound, and, caught with sudden fear, Down the steep bounded, and the arrow cut Midway the flight of his aerial foot.
So all the wild earth was tamed to the hand of man, and the wisdom of the stars began to reveal itself to the shepherds,
Who, in the leisure of the argent nights, Leading their flocks upon a sea of meadows,
turned their eyes upon the heavenly bodies, and questioned them in their courses. But a taint of guilt was in all the blood of Cain, which the deluge alone could purge.
And beautiful beyond all utterance Were the earth's first-born daughters. Phantasms these That now enamor us decrepit, by The light of that prime beauty! And the glance Those ardent sinners darted had beguiled God's angels even, so that the Lord's command Was weaker than the bidding of their eyes. And there were seen, descending from on high, His messengers, and in the tepid eyes Gathering their flight about the secret founts Where came the virgins wandering sole to stretch The nude pomp of their perfect loveliness. Caught by some sudden flash of light afar, The shepherd looked, and deemed that he beheld A fallen star, and knew not that he saw A fallen angel, whose distended wings, All tremulous with voluptuous delight, Strove vainly to lift him to the skies again. The earth with her malign embraces blest The heavenly-born, and they straightway forgot The joys of God's eternal paradise For the brief rapture of a guilty love. And from these nuptials, violent and strange, A strange and violent race of giants rose; A chain of sin had linked the earth to heaven; And God repented him of his own work.
The destroying rains descended,
And the ocean rose, And on the cities and the villages The terror fell apace. There was a strife Of suppliants at the altars; blasphemy Launched at the impotent idols and the kings; There were embraces desperate and dear, And news of suddenest forgivenesses, And a relinquishment of all sweet things; And, guided onward by the pallid prophets, The people climbed, with lamentable cries, In pilgrimage up the mountains.
But in vain; For swifter than they climbed the ocean rose, And hid the palms, and buried the sepulchers Far underneath the buried pyramids; And the victorious billow swelled and beat At eagles' Alpine nests, extinguishing All lingering breath of life; and dreadfuller Than the yell rising from the battle-field Seemed the hush of every human sound.
On the high solitude of the waters naught Was seen but here and there unfrequently A frail raft, heaped with languid men that fought Weakly with one another for the grass Hanging about a cliff not yet submerged, And here and there a drowned man's head, and here And there a file of birds, that beat the air With weary wings.
After the deluge, the race of Noah repeoples the empty world, and the history of mankind begins anew in the Orient. Rome is built, and the Christian era dawns, and Rome falls under the feet of the barbarians. Then the enthusiasm of Christendom sweeps toward the East, in the repeated Crusades; and then, "after long years of twilight", Dante, the sun of Italian civilization, rises; and at last comes the dream of another world, unknown to the eyes of elder times.
But between that and our shore roared diffuse Abysmal seas and fabulous hurricanes Which, thought on, blanched the faces of the bold; For the dread secret of the heavens was then The Western world. Yet on the Italian coasts A boy grew into manhood, in whose soul The instinct of the unknown continent burned. He saw in his prophetic mind depicted The opposite visage of the earth, and, turning With joyful defiance to the ocean, sailed Forth with two secret pilots, God and Genius. Last of the prophets, he returned in chains And glory.
In the New World are the traces, as in the Old, of a restless humanity, wandering from coast to coast, growing, building cities, and utterly vanishing. There are graves and ruins everywhere; and the poet's thought returns from these scenes of unstoried desolation, to follow again the course of man in the Old World annals. But here, also, he is lost in the confusion of man's advance and retirement, and he muses:
How many were the peoples? Where the trace Of their lost steps? Where the funereal fields In which they sleep? Go, ask the clouds of heaven How many bolts are hidden in their breasts, And when they shall be launched; and ask the path That they shall keep in the unfurrowed air. The peoples passed. Obscure as destiny, Forever stirred by secret hope, forever Waiting upon the promised mysteries, Unknowing God, that urged them, turning still To some kind star,—they swept o'er the sea-weed In unknown waters, fearless swam the course Of nameless rivers, wrote with flying feet The mountain pass on pathless snows; impatient Of rest, for aye, from Babylon to Memphis, From the Acropolis to Rome, they hurried.
And with them passed their guardian household gods, And faithful wisdom of their ancestors, And the seed sown in mother fields, and gathered, A fruitful harvest in their happier years. And, 'companying the order of their steps Upon the way, they sung the choruses And sacred burdens of their country's songs, And, sitting down by hospitable gates, They told the histories of their far-off cities. And sometimes in the lonely darknesses Upon the ambiguous way they found a light,— The deathless lamp of some great truth, that Heaven Sent in compassionate answer to their prayers.
But not to all was given it to endure That ceaseless pilgrimage, and not on all Did the heavens smile perennity of life Revirginate with never-ceasing change; And when it had completed the great work Which God had destined for its race to do, Sometimes a weary people laid them down To rest them, like a weary man, and left Their nude bones in a vale of expiation, And passed away as utterly forever As mist that snows itself into the sea.
The poet views this growth of nations from youth to decrepitude, and, coming back at last to himself and to his own laud and time, breaks forth into a lament of grave and touching beauty:
Muse of an aged people, in the eve Of fading civilization, I was born Of kindred that have greatly expiated And greatly wept. For me the ambrosial fingers Of Graces never wove the laurel crown, But the Fates shadowed, from my youngest days, My brow with passion-flowers, and I have lived Unknown to my dear land. Oh, fortunate My sisters that in the heroic dawn Of races sung! To them did destiny give The virgin fire and chaste ingenuousness Of their land's speech; and, reverenced, their hands Ran over potent strings. To me, the hopes Turbid with hate; to me, the senile rage; To me, the painted fancies clothed by art Degenerate; to me, the desperate wish, Not in my soul to nurse ungenerous dreams, But to contend, and with the sword of song To fight my battles too.
Such is the spirit, such is the manner, of the Prime Storie of Aleardi. The merits of the poem are so obvious, that it seems scarcely profitable to comment upon its picturesqueness, upon the clearness and ease of its style, upon the art which quickens its frequent descriptions of nature with a human interest. The defects of the poem are quite as plain, and I have again to acknowledge the critical acuteness of Arnaud, who says of Aleardi: "Instead of synthetizing his conceptions, and giving relief to the principal lines, the poet lingers caressingly upon the particulars, preferring the descriptive to the dramatic element. Prom this results poetry of beautiful arabesques and exquisite fragments, of harmonious verse and brilliant diction."
Nevertheless, the same critic confesses that the poetry of Aleardi "is not academically common", and pleases by the originality of its very mannerism.
III.
Like Primal Histories, the Hour of my Youth is a contemplative poem, to which frequency of episode gives life and movement; but its scope is less grand, and the poet, recalling his early days, remembers chiefly the events of defeated revolution which give such heroic sadness and splendor to the history of the first third of this century. The work is characterized by the same opulence of diction, and the same luxury of epithet and imagery, as the Primal Histories, but it somehow fails to win our interest in equal degree: perhaps because the patriot now begins to overshadow the poet, and appeal is often made rather to the sympathies than the imagination. It is certain that art ceases to be less, and country more, in the poetry of Aleardi from this time. It could scarcely be otherwise; and had it been otherwise, the poet would have become despicable, not great, in the eyes of his countrymen.
The Hour of my Youth opens with a picture, where, for once at least, all the brilliant effects are synthetized; the poet has ordered here the whole Northern world, and you can dream of nothing grand or beautiful in those lonely regions which you do not behold in it.
Ere yet upon the unhappy Arctic lands, In dying autumn, Erebus descends With the night's thousand hours, along the verge Of the horizon, like a fugitive, Through the long days wanders the weary sun; And when at last under the wave is quenched The last gleam of its golden countenance, Interminable twilight land and sea Discolors, and the north-wind covers deep All things in snow, as in their sepulchers The dead are buried. In the distances The shock of warring Cyclades of ice Makes music as of wild and strange lament; And up in heaven now tardily are lit The solitary polar star and seven Lamps of the Bear. And now the warlike race Of swans gather their hosts upon the breast Of some far gulf, and, bidding their farewell To the white cliffs, and slender junipers, And sea-weed bridal-beds, intone the song Of parting, and a sad metallic clang Send through the mists. Upon their southward way They greet the beryl-tinted icebergs; greet Flamy volcanoes, and the seething founts Of Geysers, and the melancholy yellow Of the Icelandic fields; and, wearying, Their lily wings amid the boreal lights, Journey away unto the joyous shores Of morning.
In a strain of equal nobility, but of more personal and subjective effect, the thought is completed:
So likewise, my own soul, from these obscure Days without glory, wings its flight afar Backward, and journeys to the years of youth And morning. Oh, give me back once more, Oh, give me, Lord, one hour of youth again! For in that time I was serene and bold, And uncontaminate, and enraptured with The universe. I did not know the pangs Of the proud mind, nor the sweet miseries Of love; and I had never gathered yet, After those fires so sweet in burning, bitter Handfuls of ashes, that, with tardy tears Sprinkled, at last have nourished into bloom The solitary flower of penitence. The baseness of the many was unknown, And civic woes had not yet sown with salt Life's narrow field. Ah! then the infinite Voices that Nature sends her worshipers From land, from sea, and from the cloudy depths Of heaven smote the echoing soul of youth To music. And at the first morning sigh Of the poor wood-lark,—at the measured bell Of homeward flocks, and at the opaline wings Of dragon-flies in their aerial dances Above the gorgeous carpets of the marsh,— At the wind's moan, and at the sudden gleam Of lamps lighting in some far town by night,— And at the dash of rain that April shoots Through the air odorous with the smitten dust,— My spirits rose, and glad and swift my thought Over the sea of being sped all-sails.
There is a description of a battle, in the Hour of my Youth, which. I cannot help quoting before I leave the poem. The battle took place between the Austrians and the French on the 14th of January, 1797, in the Chiusa, a narrow valley near Verona, and the fiercest part of the fight was for the possession of the hill of Rivoli.
Clouds of smoke Floated along the heights; and, with her wild, Incessant echo, Chiusa still repeated The harmony of the muskets. Rival hosts Contended for the poverty of a hill That scarce could give their number sepulcher; But from that hill-crest waved the glorious locks Of Victory. And round its bloody spurs, Taken and lost with fierce vicissitude, Serried and splendid, swept and tempested Long-haired dragoons, together with the might Of the Homeric foot, delirious With fury; and the horses with their teeth Tore one another, or, tossing wild their manes, Fled with their helpless riders up the crags, By strait and imminent paths of rock, till down, Like angels thunder-smitten, to the depths Of that abyss the riders fell. With slain Was heaped the dreadful amphitheater; The rocks dropped blood; and if with gasping breath Some wounded swimmer beat away the waves Weakly between him and the other shore, The merciless riflemen from the cliffs above, With their inexorable aim, beneath The waters sunk him.
The Monte Circellio is part of a poem in four cantos, dispersed, it is said, to avoid the researches of the police, in which the poet recounts in picturesque verse the glories and events of the Italian land and history through which he passes. A slender but potent cord of common feeling unites the episodes, and the lament for the present fate of Italy rises into hope for her future. More than half of the poem is given to a description of the geological growth of the earth, in which the imagination of the poet has unbridled range, and in which there is a success unknown to most other attempts to poetize the facts of science. The epochs of darkness and inundation, of the monstrous races of bats and lizards, of the mammoths and the gigantic vegetation, pass, and, after thousands of years, the earth is tempered and purified to the use of man by fire; and that
Paradise of land and sea, forever Stirred by great hopes and by volcanic fires, Called Italy,
takes shape: its burning mountains rise, its valleys sink, its plains extend, its streams run. But first of all, the hills of Rome lifted themselves from the waters, that day when the spirit of God dwelling upon their face
Saw a fierce group of seven enkindled hills, In number like the mystic candles lighted Within his future temple. Then he bent Upon that mystic pleiades of flame His luminous regard, and spoke to it: "Thou art to be my Rome." The harmony Of that note to the nebulous heights supreme, And to the bounds of the created world, Rolled like the voice of myriad organ-stops, And sank, and ceased. The heavenly orbs resumed Their daily dance and their unending journey; A mighty rush of plumes disturbed the rest Of the vast silence; here and there like stars About the sky, flashed the immortal eyes Of choral angels following after him.
The opening lines of Monte Circellio are scarcely less beautiful than the first part of Un' Ora della mia Giovinezza, but I must content myself with only one other extract from the poem, leaving the rest to the reader of the original. The fact that every summer the Roman hospitals are filled with the unhappy peasants who descend from the hills of the Abruzzi to snatch its harvests from the feverish Campagna will help us to understand all the meaning of the following passage, though nothing could add to its pathos, unless, perhaps, the story given by Aleardi in a note at the foot of his page: "How do you live here?" asked a traveler of one of the peasants who reap the Campagna. The Abruzzese answered, "Signor, we die."
What time, In hours of summer, sad with so much light, The sun beats ceaselessly upon the fields, The harvesters, as famine urges them, Draw hither in thousands, and they wear The look of those that dolorously go In exile, and already their brown eyes Are heavy with the poison of the air. Here never note of amorous bird consoles Their drooping hearts; here never the gay songs Of their Abruzzi sound to gladden these Pathetic hands. But taciturn they toil, Reaping the harvest for their unknown lords; And when the weary tabor is performed, Taciturn they retire; and not till then Their bagpipes crown the joys of the return, Swelling the heart with their familiar strain. Alas! not all return, for there is one That dying in the furrow sits, and seeks With his last look some faithful kinsman out, To give his life's wage, that he carry it Unto his trembling mother, with the last Words of her son that comes no more. And dying, Deserted and alone, far off he hears His comrades going, with their pipes in time Joyfully measuring their homeward steps. And when in after years an orphan comes To reap the harvest here, and feels his blade Go quivering through the swaths of falling grain, He weeps and thinks: haply these heavy stalks Ripened on his unburied father's bones.
In the poem called The Marine and Commercial Cities of Italy (Le Citta Italiane Marinare e Commercianti), Aleardi recounts the glorious rise, the jealousies, the fratricidal wars, and the ignoble fall of Venice, Florence, Pisa, and Genoa, in strains of grandeur and pathos; he has pride in the wealth and freedom of those old queens of traffic, and scorn and lamentation for the blind selfishness that kept them Venetian, Florentine, Pisan, and Genoese, and never suffered them to be Italian. I take from this poem the prophetic vision of the greatness of Venice, which, according to the patriotic tradition of Sabellico, Saint Mark beheld five hundred years before the foundation of the city, when one day, journeying toward Aquileja, his ship lost her course among the islands of the lagoons. The saint looked out over those melancholy swamps, and saw the phantom of a Byzantine cathedral rest upon the reeds, while a multitudinous voice broke the silence with the Venetian battle-cry, "Viva San Marco!" The lines that follow illustrate the pride and splendor of Venetian story, and are notable, I think, for a certain lofty grace of movement and opulence of diction.
There thou shalt lie, O Saint![1] but compassed round Thickly by shining groves Of pillars; on thy regal portico, Lifting their glittering and impatient hooves, Corinth's fierce steeds shall bound;[2] And at thy name, the hymn of future wars, From their funereal caves The bandits of the waves Shall fly in exile;[3] brought from bloody fields Hard won and lost in far-off Palestine, The glimmer of a thousand Arab moons Shall fill thy broad lagoons; And on the false Byzantine's towers shall climb A blind old man sublime,[4] Whom victory shall behold Amidst his enemies with thy sacred flag, All battle-rent, unrolled.
Notes:
[1] The bones of St. Mark repose in his church at Venice.
[2] The famous bronze horses of St. Mark's still shine with the gold that once covered them.
[3] Venice early swept the Adriatic of the pirates who infested it.
[4] The Doge Enrico Dandolo, who, though blind and bowed with eighty years of war, was the first to plant the banner of Saint Mark on the walls of Constantinople when that city was taken by the Venetians and Crusaders.
The late poems of Aleardi are nearly all in this lyrical form, in which the thought drops and rises with ceaseless change of music, and which wins the reader of many empty Italian canzoni by the mere delight of its movement. It is well adapted to the subjects for which Aleardi has used it; it has a stateliness and strength of its own, and its alternate lapse and ascent give animation to the ever-blending story and aspiration, appeal or reflection. In this measure are written The Three Rivers, The Three Maidens, and The Seven Soldiers. The latter is a poem of some length, in which the poet, figuring himself upon a battle-field on the morrow after a combat between Italians and Austrians, "wanders among the wounded in search of expiated sins and of unknown heroism. He pauses," continues his eloquent biographer in the Galleria Nazionale, "to meditate on the death of the Hungarian, Polish, Bohemian, Croatian, Austrian, and Tyrolese soldiers, who personify the nationalities oppressed by the tyranny of the house of Hapsburg. A minister of God, praying beside the corpses of two friends, Pole and Hungarian, hails the dawn of the Magyar resurrection. Then rises the grand figure of Sandor Petofi, 'the patriotic poet of Hungary,' whose life was a hymn, and whose miraculous re-appearance will, according to popular superstition, take place when Hungary is freed from her chains. The poem closes with a prophecy concerning the destinies of Austria and Italy." Like all the poems of Aleardi, it abounds in striking lines; but the interest, instead of gathering strongly about one central idea, diffuses itself over half-forgotten particulars of revolutionary history, and the sympathy of the reader is fatigued and confused with the variety of the demand upon it.
For this reason, The Three Rivers and The Three Maidens are more artistic poems: in the former, the poet seeks vainly a promise of Italian greatness and unity on the banks of Tiber and of Arno, but finds it by the Po, where the war of 1859 is beginning; in the latter, three maidens recount to the poet stories of the oppression which has imprisoned the father of one, despoiled another's house through the tax-gatherer, and sent the brother of the third to languish, the soldier-slave of his tyrants, in a land where "the wife washes the garments of her husband, yet stained with Italian blood".
A very little book holds all the poems which Aleardi has written, and I have named them nearly all. He has in greater degree than any other Italian poet of this age, or perhaps of any age, those qualities which English taste of this time demands—quickness of feeling and brilliancy of expression. He lacks simplicity of idea, and his style is an opal which takes all lights and hues, rather than the crystal which lets the daylight colorlessly through. He is distinguished no less by the themes he selects than by the expression he gives them. In his poetry there is passion, but his subjects are usually those to which love is accessory rather than essential; and he cares better to sing of universal and national destinies as they concern individuals, than the raptures and anguishes of youthful individuals as they concern mankind. The poet may be wrong in this, but he achieves an undeniable novelty in it, and I confess that I read him willingly on account of it.
In taking leave of him, I feel that I ought to let him have the last word, which is one of self-criticism, and, I think, singularly just. He refers to the fact of his early life, that his father forbade him to be a painter, and says: "Not being allowed to use the pencil, I have used the pen. And precisely on this account my pen resembles too much a pencil; precisely on this account I am too much of a naturalist, and am too fond of losing myself in minute details. I am as one, who, in walking, goes leisurely along, and stops every moment to observe the dash of light that breaks through the trees of the woods, the insect that alights on his hand, the leaf that falls on his head, a cloud, a wave, a streak of smoke; in fine, the thousand accidents that make creation so rich, so various, so poetical, and beyond which we evermore catch glimpses of that grand, mysterious something, eternal, immense, benignant, and never inhuman or cruel, as some would have us believe, which is called God."
GUILIO CARCANO, ARNALDO FUSINATO AND LUIGI MERCANTINI
No one could be more opposed, in spirit and method, to Aleardo Aleardi than Giulio Carcano; but both of these poets betray love and study of English masters. In the former there is something to remind us of Milton, of Ossian, who is still believed a poet in Latin countries, and of Byron; and in the latter, Arnaud notes very obvious resemblances to Gray, Crabbe, and Wordsworth in the simplicity or the proud humility of the theme, and the courage of its treatment. The critic declares the poet's aesthetic creed to be God, the family, and country; and in a beautiful essay on Domestic Poetry, written amidst the universal political discouragement of 1839, Carcano himself declares that in the cultivation of a popular and homelike feeling in literature the hope of Italy no less than of Italian poetry lies. He was ready to respond to the impulses of the nation's heart, which he had felt in his communion with its purest and best life, when, in later years, its expectation gave place to action, and many of his political poems are bold and noble. But his finest poems are those which celebrate the affections of the household, and poetize the pathetic beauty of toil and poverty in city and country. He sings with a tenderness peculiarly winning of the love of mothers and children, and I shall give the best notion of the poet's best in the following beautiful lullaby, premising merely that the title of the poem is the Italian infantile for sleep:
Sleep, sleep, sleep! my little girl: Mother is near thee. Sleep, unfurl Thy veil o'er the cradle where baby lies! Dream, baby, of angels in the skies! On the sorrowful earth, in hopeless quest, Passes the exile without rest; Where'er he goes, in sun or snow, Trouble and pain beside him go.
But when I look upon thy sleep, And hear thy breathing soft and deep, My soul turns with a faith serene To days of sorrow that have been, And I feel that of love and happiness Heaven has given my life excess; The Lord in his mercy gave me thee, And thou in truth art part of me!
Thou knowest not, as I bend above thee, How much I love thee, how much I love thee; Thou art the very life of my heart, Thou art my joy, thou art my smart! Thy day begins uncertain, child: Thou art a blossom in the wild; But over thee, with his wings abroad, Blossom, watches the angel of God.
Ah! wherefore with so sad a face Must thy father look on thy happiness? In thy little bed he kissed thee now, And dropped a tear upon thy brow. Lord, to this mute and pensive soul Temper the sharpness of his dole: Give him peace whose love my life hath kept: He too has hoped, though he has wept.
And over thee, my own delight, Watch that sweet Mother, day and night, To whom the exiles consecrate Altar and heart in every fate. By her name I have called my little girl; But on life's sea, in the tempest's whirl, Thy helpless mother, my darling, may Only tremble and only pray!
Sleep, sleep, sleep! my baby dear; Dream of the light of some sweet star. Sleep, sleep! and I will keep Thoughtful vigils above thy sleep. Oh, in the days that are to come, With unknown trial and unknown doom, Thy little heart can ne'er love me As thy mother loves and shall love thee!
II
Arnaldo Fusinato of Padua has written for the most part comic poetry, his principal piece of this sort being one in which he celebrates and satirizes the student-life at the University of Padua. He had afterward to make a formal reparation to the students, which he did in a poem singing their many virtues. The original poem of The Student is a rather lively series of pictures, from which we learn that it was once the habit of studious youth at Padua, when freshmen, or matricolini, to be terrible dandies, to swear aloud upon the public ways, to pass whole nights at billiards, to be noisy at the theater, to stand treat for the Seniors, joyfully to lend these money, and to acquire knowledge of the world at any cost. Later, they advanced to the dignity of breaking street-lamps and of being arrested by the Austrian garrison, for in Padua the students were under a kind of martial law. Sometimes they were expelled; they lost money at play, and wrote deceitful letters to their parents for more; they shunned labor, and failed to take degrees. But we cannot be interested in traits so foreign to what I understand is our own student-life. Generally, the comic as well as the sentimental poetry of Fusinato deals with incidents of popular life; and, of course, it has hits at the fleeting fashions and passing sensations: for example, Il Bloomerismo is satirized.
The poem which I translate, however, is in a different strain from any of these. It will be remembered that when the Austrians returned to take Venice in 1849, after they had been driven out for eighteen months, the city stood a bombardment of many weeks, contesting every inch of the approach with the invaders. But the Venetians were very few in number, and poorly equipped; a famine prevailed among them; the cholera broke out, and raged furiously; the bombs began to drop into the square of St. Mark, and then the Venetians yielded, and ran up the white flag on the dearly contested lagoon bridge, by which the railway traveler enters the city. The poet is imagined in one of the little towns on the nearest main-land.
The twilight is deepening, still is the wave; I sit by the window, mute as by a grave; Silent, companionless, secret I pine; Through tears where thou liest I look, Venice mine.
On the clouds brokenly strewn through the west Dies the last ray of the sun sunk to rest; And a sad sibilance under the moon Sighs from the broken heart of the lagoon.
Out of the city a boat draweth near: "You of the gondola! tell us what cheer!" "Bread lacks, the cholera deadlier grows; From the lagoon bridge the white banner blows."
No, no, nevermore on so great woe, Bright sun of Italy, nevermore glow! But o'er Venetian hopes shattered so soon, Moan in thy sorrow forever, lagoon!
Venice, to thee comes at last the last hour; Martyr illustrious, in thy foe's power; Bread lacks, the cholera deadlier grows; From the lagoon bridge the white banner blows.
Not all the battle-flames over thee streaming; Not all the numberless bolts o'er thee screaming; Not for these terrors thy free days are dead: Long live Venice! She's dying for bread!
On thy immortal page, sculpture, O Story, Others'iniquity, Venice's glory; And three times infamous ever be he Who triumphed by famine, O Venice, o'er thee.
Long live Venice! Undaunted she fell; Bravely she fought for her banner and well; But bread lacks; the cholera deadlier grows; From the lagoon bridge the white banner blows.
And now be shivered upon the stone here Till thou be free again, O lyre I bear. Unto thee, Venice, shall be my last song, To thee the last kiss and the last tear belong.
Exiled and lonely, from hence I depart, But Venice forever shall live in my heart; In my heart's sacred place Venice shall be As is the face of my first love to me.
But the wind rises, and over the pale Face of its waters the deep sends a wail; Breaking, the chords shriek, and the voice dies. On the lagoon bridge the white banner flies!
III
Among the later Italian poets is Luigi Mercantini, of Palermo, who has written almost entirely upon political themes—events of the different revolutions and attempts at revolution in which Italian history so abounds. I have not read him so thoroughly as to warrant me in speaking very confidently about him, but from the examination which I have given his poetry, I think that he treats his subjects with as little inflation as possible, and he now and then touches a point of naturalness—the high-water mark of balladry, to which modern poets, with their affected unaffectedness and elaborate simplicity, attain only with the greatest pains and labor. Such a triumph of Mercantini's is this poem which I am about to give. It celebrates the daring and self-sacrifice of three hundred brave young patriots, led by Carlo Pisacane, who landed on the coast of Naples in 1857, for the purpose of exciting a revolution against the Bourbons, and were all killed. In a note the poet reproduces the pledge signed by these young heroes, which is so fine as not to be marred even by their dramatic, almost theatrical, consciousness.
We who are here written down, having all sworn, despising the calumnies of the vulgar, strong in the justice of our cause and the boldness of our spirits, do solemnly declare ourselves the initiators of the Italian revolution. If the country does not respond to our appeal, we, without reproaching it, will know how to die like brave men, following the noble phalanx of Italian martyrs. Let any other nation of the world find men who, like us, shall immolate themselves to liberty, and then only may it compare itself to Italy, though she still be a slave.
Mercantini puts his poem in the mouth of a peasant girl, and calls it
THE GLEANER OF SAPRI.
They were three hundred; they were young and strong, And they are dead! That morning I was going out to glean; A ship in the middle of the sea was seen A barque it was of those that go by steam, And from its top a tricolor flag did stream. It anchored off the isle of Ponza; then It stopped awhile, and then it turned again Toward this place, and here they came ashore. They came with arms, but not on us made war. They were three hundred; they were young and strong, And they are dead!
They came in arms, but not on us made war; But down they stooped until they kissed the shore, And one by one I looked them in the face,— A tear and smile in each one I could trace. They were all thieves and robbers, their foes said. They never took from us a loaf of bread. I heard them utter nothing but this cry: "We have come to die, for our dear land to die." They were three hundred; they were young and strong, And they are dead!
With his blue eyes and with his golden hair There was a youth that marched before them there, And I made bold and took him by the hand, And "Whither goest thou, captain of this band?" He looked at me and said: "Oh, sister mine, I'm going to die for this dear land of thine." I felt my bosom tremble through and through; I could not say, "May the Lord help you!" They were three hundred; they were young and strong, And they are dead!
I did forget to glean afield that day, But after them I wandered on their way. And twice I saw them fall on the gendarmes, And both times saw them take away their arms, But when they came to the Certosa's wall There rose a sound of horns and drums, and all Amidst the smoke and shot and darting flame More than a thousand foemen fell on them. They were three hundred; they were young and strong, And they are dead!
They were three hundred and they would not fly; They seemed three thousand and they chose to die. They chose to die with each his sword in hand. Before them ran their blood upon the land; I prayed for them while I could see them fight, But all at once I swooned and lost the sight; I saw no more with them that captain fair, With his blue eyes and with his golden hair. They were three hundred; they were young and strong, And they are dead.
CONCLUSION
Little remains to be said in general of poetry whose character and tendency are so single. It is, in a measure, rarely, if ever, known to other literatures, a patriotic expression and aspiration. Under whatever mask or disguise, it hides the same longing for freedom, the same impulse toward unity, toward nationality, toward Italy. It is both voice and force.
It helped incalculably in the accomplishment of what all Italians desired, and, like other things which fulfill their function, it died with the need that created it. No one now writes political poetry in Italy; no one writes poetry at all with so much power as to make himself felt in men's vital hopes and fears. Carducci seems an agnostic flowering of the old romantic stalk; and for the rest, the Italians write realistic novels, as the French do, the Russians, the Spaniards—as every people do who have any literary life in them. In Italy, as elsewhere, realism is the ultimation of romanticism.
Whether poetry will rise again is a question there as it is everywhere else, and there is a good deal of idle prophesying about it. In the mean time it is certain that it shares the universal decay.
Compendio della Storia della Letteratura Italiana. Di Paolo Emiliano-Giudici. Firenze: Poligrafia Italiana, 1851.
Della Letteratura Italiana. Esempj e Giudizi, esposti da Cesare Cantu. A Complemento della sua Storia degli Italiani. Torino: Presso l'Unione Tipografico-Editrice, 1860.
Storia della Letteratura Italiana. Di Francesco de Sanctis. Napoli: Antonio Morano, Editore, 1879. Saggi Critici. Di Francesco de Sanctis. Napoli: Antonio Morano, Librajo-Editore, 1869.
I Contemporanei Italiani. Galleria Nazionale del Secolo XIX. Torino: Dall'Unione Tipografico-Editrice, 1862.
L'Italie est-elle la Terre des Morts? Par Marc-Monnier. Paris: Hachette & Cie., 1860.
I Poeti Patriottici. Studii di Giuseppe Arnaud. Milano: 1862.
The Tuscan Poet Giuseppe Giusti and his Times. By Susan Horner. London: Macmillan & Co., 1864.
THE END |
|