p-books.com
Love and Other Stories
by Anton Chekhov
Previous Part     1  2  3  4
Home - Random Browse

CHORISTERS

THE Justice of the Peace, who had received a letter from Petersburg, had set the news going that the owner of Yefremovo, Count Vladimir Ivanovitch, would soon be arriving. When he would arrive—there was no saying.

"Like a thief in the night," said Father Kuzma, a grey-headed little priest in a lilac cassock. "And when he does come the place will be crowded with the nobility and other high gentry. All the neighbours will flock here. Mind now, do your best, Alexey Alexeitch. . . . I beg you most earnestly."

"You need not trouble about me," said Alexey Alexeitch, frowning. "I know my business. If only my enemy intones the litany in the right key. He may . . . out of sheer spite. . . ."

"There, there. . . . I'll persuade the deacon. . . I'll persuade him."

Alexey Alexeitch was the sacristan of the Yefremovo church. He also taught the schoolboys church and secular singing, for which he received sixty roubles a year from the revenues of the Count's estate. The schoolboys were bound to sing in church in return for their teaching. Alexey Alexeitch was a tall, thick-set man of dignified deportment, with a fat, clean-shaven face that reminded one of a cow's udder. His imposing figure and double chin made him look like a man occupying an important position in the secular hierarchy rather than a sacristan. It was strange to see him, so dignified and imposing, flop to the ground before the bishop and, on one occasion, after too loud a squabble with the deacon Yevlampy Avdiessov, remain on his knees for two hours by order of the head priest of the district. Grandeur was more in keeping with his figure than humiliation.

On account of the rumours of the Count's approaching visit he had a choir practice every day, morning and evening. The choir practice was held at the school. It did not interfere much with the school work. During the practice the schoolmaster, Sergey Makaritch, set the children writing copies while he joined the tenors as an amateur.

This is how the choir practice was conducted. Alexey Alexeitch would come into the school-room, slamming the door and blowing his nose. The trebles and altos extricated themselves noisily from the school-tables. The tenors and basses, who had been waiting for some time in the yard, came in, tramping like horses. They all took their places. Alexey Alexeitch drew himself up, made a sign to enforce silence, and struck a note with the tuning fork.

"To-to-li-to-tom . . . Do-mi-sol-do!"

"Adagio, adagio. . . . Once more."

After the "Amen" there followed "Lord have mercy upon us" from the Great Litany. All this had been learned long ago, sung a thousand times and thoroughly digested, and it was gone through simply as a formality. It was sung indolently, unconsciously. Alexey Alexeitch waved his arms calmly and chimed in now in a tenor, now in a bass voice. It was all slow, there was nothing interesting. . . . But before the "Cherubim" hymn the whole choir suddenly began blowing their noses, coughing and zealously turning the pages of their music. The sacristan turned his back on the choir and with a mysterious expression on his face began tuning his violin. The preparations lasted a couple of minutes.

"Take your places. Look at your music carefully. . . . Basses, don't overdo it . . . rather softly."

Bortnyansky's "Cherubim" hymn, No. 7, was selected. At a given signal silence prevailed. All eyes were fastened on the music, the trebles opened their mouths. Alexey Alexeitch softly lowered his arm.

"Piano . . . piano. . . . You see 'piano' is written there. . . . More lightly, more lightly."

When they had to sing "piano" an expression of benevolence and amiability overspread Alexey Alexeitch's face, as though he was dreaming of a dainty morsel.

"Forte . . . forte! Hold it!"

And when they had to sing "forte" the sacristan's fat face expressed alarm and even horror.

The "Cherubim" hymn was sung well, so well that the school-children abandoned their copies and fell to watching the movements of Alexey Alexeitch. People stood under the windows. The schoolwatchman, Vassily, came in wearing an apron and carrying a dinner-knife in his hand and stood listening. Father Kuzma, with an anxious face appeared suddenly as though he had sprung from out of the earth. . . . After 'Let us lay aside all earthly cares' Alexey Alexeitch wiped the sweat off his brow and went up to Father Kuzma in excitement.

"It puzzles me, Father Kuzma," he said, shrugging his shoulders, "why is it that the Russian people have no understanding? It puzzles me, may the Lord chastise me! Such an uncultured people that you really cannot tell whether they have a windpipe in their throats or some other sort of internal arrangement. Were you choking, or what?" he asked, addressing the bass Gennady Semitchov, the innkeeper's brother.

"Why?"

"What is your voice like? It rattles like a saucepan. I bet you were boozing yesterday! That's what it is! Your breath smells like a tavern. . . . E-ech! You are a clodhopper, brother! You are a lout! How can you be a chorister if you keep company with peasants in the tavern? Ech, you are an ass, brother!"

"It's a sin, it's a sin, brother," muttered Father Kuzma. "God sees everything . . . through and through . . . ."

"That's why you have no idea of singing—because you care more for vodka than for godliness, you fool."

"Don't work yourself up," said Father Kuzma. "Don't be cross. . . . I will persuade him."

Father Kuzma went up to Gennady Semitchov and began "persuading" him: "What do you do it for? Try and put your mind to it. A man who sings ought to restrain himself, because his throat is . . . er . . tender."

Gennady scratched his neck and looked sideways towards the window as though the words did not apply to him.

After the "Cherubim" hymn they sang the Creed, then "It is meet and right"; they sang smoothly and with feeling, and so right on to "Our Father."

"To my mind, Father Kuzma," said the sacristan, "the old 'Our Father' is better than the modern. That's what we ought to sing before the Count."

"No, no. . . . Sing the modern one. For the Count hears nothing but modern music when he goes to Mass in Petersburg or Moscow. . . . In the churches there, I imagine . . . there's very different sort of music there, brother!"

After "Our Father" there was again a great blowing of noses, coughing and turning over of pages. The most difficult part of the performance came next: the "concert." Alexey Alexeitch was practising two pieces, "Who is the God of glory" and "Universal Praise." Whichever the choir learned best would be sung before the Count. During the "concert" the sacristan rose to a pitch of enthusiasm. The expression of benevolence was continually alternating with one of alarm.

"Forte!" he muttered. "Andante! let yourselves go! Sing, you image! Tenors, you don't bring it off! To-to-ti-to-tom. . . . Sol . . . si . . . sol, I tell you, you blockhead! Glory! Basses, glo . . . o . . . ry."

His bow travelled over the heads and shoulders of the erring trebles and altos. His left hand was continually pulling the ears of the young singers. On one occasion, carried away by his feelings he flipped the bass Gennady under the chin with his bent thumb. But the choristers were not moved to tears or to anger at his blows: they realised the full gravity of their task.

After the "concert" came a minute of silence. Alexey Alexeitch, red, perspiring and exhausted, sat down on the window-sill, and turned upon the company lustreless, wearied, but triumphant eyes. In the listening crowd he observed to his immense annoyance the deacon Avdiessov. The deacon, a tall thick-set man with a red pock-marked face, and straw in his hair, stood leaning against the stove and grinning contemptuously.

"That's right, sing away! Perform your music!" he muttered in a deep bass. "Much the Count will care for your singing! He doesn't care whether you sing with music or without. . . . For he is an atheist."

Father Kuzma looked round in a scared way and twiddled his fingers.

"Come, come," he muttered. "Hush, deacon, I beg."

After the "concert" they sang "May our lips be filled with praise," and the choir practice was over. The choir broke up to reassemble in the evening for another practice. And so it went on every day.

One month passed and then a second. . . . The steward, too, had by then received a notice that the Count would soon be coming. At last the dusty sun-blinds were taken off the windows of the big house, and Yefremovo heard the strains of the broken-down, out-of-tune piano. Father Kuzma was pining, though he could not himself have said why, or whether it was from delight or alarm. . . . The deacon went about grinning.

The following Saturday evening Father Kuzma went to the sacristan's lodgings. His face was pale, his shoulders drooped, the lilac of his cassock looked faded.

"I have just been at his Excellency's," he said to the sacristan, stammering. "He is a cultivated gentleman with refined ideas. But . . . er . . . it's mortifying, brother. . . . 'At what o'clock, your Excellency, do you desire us to ring for Mass to-morrow?' And he said: 'As you think best. Only, couldn't it be as short and quick as possible without a choir.' Without a choir! Er . . . do you understand, without, without a choir. . . ."

Alexey Alexeitch turned crimson. He would rather have spent two hours on his knees again than have heard those words! He did not sleep all night. He was not so much mortified at the waste of his labours as at the fact that the deacon would give him no peace now with his jeers. The deacon was delighted at his discomfiture. Next day all through the service he was casting disdainful glances towards the choir where Alexey Alexeitch was booming responses in solitude. When he passed by the choir with the censer he muttered:

"Perform your music! Do your utmost! The Count will give a ten-rouble note to the choir!"

After the service the sacristan went home, crushed and ill with mortification. At the gate he was overtaken by the red-faced deacon.

"Stop a minute, Alyosha!" said the deacon. "Stop a minute, silly, don't be cross! You are not the only one, I am in for it too! Immediately after the Mass Father Kuzma went up to the Count and asked: 'And what did you think of the deacon's voice, your Excellency. He has a deep bass, hasn't he?' And the Count—do you know what he answered by way of compliment? 'Anyone can bawl,' he said. 'A man's voice is not as important as his brains.' A learned gentleman from Petersburg! An atheist is an atheist, and that's all about it! Come, brother in misfortune, let us go and have a drop to drown our troubles!"

And the enemies went out of the gate arm-in-arm.

NERVES

DMITRI OSIPOVITCH VAXIN, the architect, returned from town to his holiday cottage greatly impressed by the spiritualistic seance at which he had been present. As he undressed and got into his solitary bed (Madame Vaxin had gone to an all-night service) he could not help remembering all he had seen and heard. It had not, properly speaking, been a seance at all, but the whole evening had been spent in terrifying conversation. A young lady had begun it by talking, apropos of nothing, about thought-reading. From thought-reading they had passed imperceptibly to spirits, and from spirits to ghosts, from ghosts to people buried alive. . . . A gentleman had read a horrible story of a corpse turning round in the coffin. Vaxin himself had asked for a saucer and shown the young ladies how to converse with spirits. He had called up among others the spirit of his deceased uncle, Klavdy Mironitch, and had mentally asked him:

"Has not the time come for me to transfer the ownership of our house to my wife?"

To which his uncle's spirit had replied:

"All things are good in their season."

"There is a great deal in nature that is mysterious and . . . terrible . . ." thought Vaxin, as he got into bed. "It's not the dead but the unknown that's so horrible."

It struck one o'clock. Vaxin turned over on the other side and peeped out from beneath the bedclothes at the blue light of the lamp burning before the holy ikon. The flame flickered and cast a faint light on the ikon-stand and the big portrait of Uncle Klavdy that hung facing his bed.

"And what if the ghost of Uncle Klavdy should appear this minute?" flashed through Vaxin's mind. "But, of course, that's impossible."

Ghosts are, we all know, a superstition, the offspring of undeveloped intelligence, but Vaxin, nevertheless, pulled the bed-clothes over his head, and shut his eyes very tight. The corpse that turned round in its coffin came back to his mind, and the figures of his deceased mother-in-law, of a colleague who had hanged himself, and of a girl who had drowned herself, rose before his imagination. . . . Vaxin began trying to dispel these gloomy ideas, but the more he tried to drive them away the more haunting the figures and fearful fancies became. He began to feel frightened.

"Hang it all!" he thought. "Here I am afraid in the dark like a child! Idiotic!"

Tick . . . tick . . . tick . . . he heard the clock in the next room. The church-bell chimed the hour in the churchyard close by. The bell tolled slowly, depressingly, mournfully. . . . A cold chill ran down Vaxin's neck and spine. He fancied he heard someone breathing heavily over his head, as though Uncle Klavdy had stepped out of his frame and was bending over his nephew. . . . Vaxin felt unbearably frightened. He clenched his teeth and held his breath in terror.

At last, when a cockchafer flew in at the open window and began buzzing over his bed, he could bear it no longer and gave a violent tug at the bellrope.

"Dmitri Osipitch, was wollen Sie?" he heard the voice of the German governess at his door a moment later.

"Ah, it's you, Rosalia Karlovna!" Vaxin cried, delighted. "Why do you trouble? Gavrila might just . . ."

"Yourself Gavrila to the town sent. And Glafira is somewhere all the evening gone. . . . There's nobody in the house. . . . Was wollen Sie doch?"

"Well, what I wanted . . . it's . . . but, please, come in . . . you needn't mind! . . . it's dark."

Rosalia Karlovna, a stout red-cheeked person, came in to the bedroom and stood in an expectant attitude at the door.

"Sit down, please . . . you see, it's like this. . . . What on earth am I to ask her for?" he wondered, stealing a glance at Uncle Klavdy's portrait and feeling his soul gradually returning to tranquility.

"What I really wanted to ask you was . . . Oh, when the man goes to town, don't forget to tell him to . . . er . . . er . . . to get some cigarette-papers. . . . But do, please sit down."

"Cigarette-papers? good. . . . Was wollen Sie noch?"

"Ich will . . . there's nothing I will, but. . . But do sit down! I shall think of something else in a minute."

"It is shocking for a maiden in a man's room to remain. . . . Mr. Vaxin, you are, I see, a naughty man. . . . I understand. . . . To order cigarette-papers one does not a person wake. . . . I understand you. . . ."

Rosalia Karlovna turned and went out of the room.

Somewhat reassured by his conversation with her and ashamed of his cowardice, Vaxin pulled the bedclothes over his head and shut his eyes. For about ten minutes he felt fairly comfortable, then the same nonsense came creeping back into his mind. . . . He swore to himself, felt for the matches, and without opening his eyes lighted a candle.

But even the light was no use. To Vaxin' s excited imagination it seemed as though someone were peeping round the corner and that his uncle's eyes were moving.

"I'll ring her up again . . . damn the woman!" he decided. "I'll tell her I'm unwell and ask for some drops."

Vaxin rang. There was no response. He rang again, and as though answering his ring, he heard the church-bell toll the hour.

Overcome with terror, cold all over, he jumped out of bed, ran headlong out of his bedroom, and making the sign of the cross and cursing himself for his cowardice, he fled barefoot in his night-shirt to the governess's room.

"Rosalia Karlovna!" he began in a shaking voice as he knocked at her door, "Rosalia Karlovna! . . . Are you asleep? . . . I feel . . . so . . . er . . . er . . . unwell. . . . Drops! . . ."

There was no answer. Silence reigned.

"I beg you . . . do you understand? I beg you! Why this squeamishness, I can't understand . . . especially when a man . . . is ill . . . How absurdly zierlich manierlich you are really . . . at your age. . . ."

"I to your wife shall tell. . . . Will not leave an honest maiden in peace. . . . When I was at Baron Anzig's, and the baron try to come to me for matches, I understand at once what his matches mean and tell to the baroness. . . . I am an honest maiden."

"Hang your honesty! I am ill I tell you . . . and asking you for drops. Do you understand? I'm ill!"

"Your wife is an honest, good woman, and you ought her to love! Ja! She is noble! . . . I will not be her foe!"

"You are a fool! simply a fool! Do you understand, a fool?"

Vaxin leaned against the door-post, folded his arms and waited for his panic to pass off. To return to his room where the lamp flickered and his uncle stared at him from his frame was more than he could face, and to stand at the governess's door in nothing but his night-shirt was inconvenient from every point of view. What could he do?

It struck two o'clock and his terror had not left him. There was no light in the passage and something dark seemed to be peeping out from every corner. Vaxin turned so as to face the door-post, but at that instant it seemed as though somebody tweaked his night-shirt from behind and touched him on the shoulder.

"Damnation! . . . Rosalia Karlovna!"

No answer. Vaxin hesitatingly opened the door and peeped into the room. The virtuous German was sweetly slumbering. The tiny flame of a night-light threw her solid buxom person into relief. Vaxin stepped into the room and sat down on a wickerwork trunk near the door. He felt better in the presence of a living creature, even though that creature was asleep.

"Let the German idiot sleep," he thought, "I'll sit here, and when it gets light I'll go back. . . . It's daylight early now."

Vaxin curled up on the trunk and put his arm under his head to await the coming of dawn.

"What a thing it is to have nerves!" he reflected. "An educated, intelligent man! . . . Hang it all! . . . It's a perfect disgrace!"

As he listened to the gentle, even breathing of Rosalia Karlovna, he soon recovered himself completely.

At six o'clock, Vaxin's wife returned from the all-night service, and not finding her husband in their bedroom, went to the governess to ask her for some change for the cabman.

On entering the German's room, a strange sight met her eyes.

On the bed lay stretched Rosalia Karlovna fast asleep, and a couple of yards from her was her husband curled up on the trunk sleeping the sleep of the just and snoring loudly.

What she said to her husband, and how he looked when he woke, I leave to others to describe. It is beyond my powers.

A WORK OF ART

SASHA SMIRNOV, the only son of his mother, holding under his arm, something wrapped up in No. 223 of the Financial News, assumed a sentimental expression, and went into Dr. Koshelkov's consulting-room.

"Ah, dear lad!" was how the doctor greeted him. "Well! how are we feeling? What good news have you for me?"

Sasha blinked, laid his hand on his heart and said in an agitated voice: "Mamma sends her greetings to you, Ivan Nikolaevitch, and told me to thank you. . . . I am the only son of my mother and you have saved my life . . . you have brought me through a dangerous illness and . . . we do not know how to thank you."

"Nonsense, lad!" said the doctor, highly delighted. "I only did what anyone else would have done in my place."

"I am the only son of my mother . . . we are poor people and cannot of course repay you, and we are quite ashamed, doctor, although, however, mamma and I . . . the only son of my mother, earnestly beg you to accept in token of our gratitude . . . this object, which . . . An object of great value, an antique bronze. . . . A rare work of art."

"You shouldn't!" said the doctor, frowning. "What's this for!"

"No, please do not refuse," Sasha went on muttering as he unpacked the parcel. "You will wound mamma and me by refusing. . . . It's a fine thing . . . an antique bronze. . . . It was left us by my deceased father and we have kept it as a precious souvenir. My father used to buy antique bronzes and sell them to connoisseurs . . . Mamma and I keep on the business now."

Sasha undid the object and put it solemnly on the table. It was a not very tall candelabra of old bronze and artistic workmanship. It consisted of a group: on the pedestal stood two female figures in the costume of Eve and in attitudes for the description of which I have neither the courage nor the fitting temperament. The figures were smiling coquettishly and altogether looked as though, had it not been for the necessity of supporting the candlestick, they would have skipped off the pedestal and have indulged in an orgy such as is improper for the reader even to imagine.

Looking at the present, the doctor slowly scratched behind his ear, cleared his throat and blew his nose irresolutely.

"Yes, it certainly is a fine thing," he muttered, "but . . . how shall I express it? . . . it's . . . h'm . . . it's not quite for family reading. It's not simply decollete but beyond anything, dash it all. . . ."

"How do you mean?"

"The serpent-tempter himself could not have invented anything worse . . . . Why, to put such a phantasmagoria on the table would be defiling the whole flat."

"What a strange way of looking at art, doctor!" said Sasha, offended. "Why, it is an artistic thing, look at it! There is so much beauty and elegance that it fills one's soul with a feeling of reverence and brings a lump into one's throat! When one sees anything so beautiful one forgets everything earthly. . . . Only look, how much movement, what an atmosphere, what expression!"

"I understand all that very well, my dear boy," the doctor interposed, "but you know I am a family man, my children run in here, ladies come in."

"Of course if you look at it from the point of view of the crowd," said Sasha, "then this exquisitely artistic work may appear in a certain light. . . . But, doctor, rise superior to the crowd, especially as you will wound mamma and me by refusing it. I am the only son of my mother, you have saved my life. . . . We are giving you the thing most precious to us and . . . and I only regret that I have not the pair to present to you. . . ."

"Thank you, my dear fellow, I am very grateful . . . Give my respects to your mother but really consider, my children run in here, ladies come. . . . However, let it remain! I see there's no arguing with you."

"And there is nothing to argue about," said Sasha, relieved. "Put the candlestick here, by this vase. What a pity we have not the pair to it! It is a pity! Well, good-bye, doctor."

After Sasha's departure the doctor looked for a long time at the candelabra, scratched behind his ear and meditated.

"It's a superb thing, there's no denying it," he thought, "and it would be a pity to throw it away. . . . But it's impossible for me to keep it. . . . H'm! . . . Here's a problem! To whom can I make a present of it, or to what charity can I give it?"

After long meditation he thought of his good friend, the lawyer Uhov, to whom he was indebted for the management of legal business.

"Excellent," the doctor decided, "it would be awkward for him as a friend to take money from me, and it will be very suitable for me to present him with this. I will take him the devilish thing! Luckily he is a bachelor and easy-going."

Without further procrastination the doctor put on his hat and coat, took the candelabra and went off to Uhov's.

"How are you, friend!" he said, finding the lawyer at home. "I've come to see you . . . to thank you for your efforts. . . . You won't take money so you must at least accept this thing here. . . . See, my dear fellow. . . . The thing is magnificent!"

On seeing the bronze the lawyer was moved to indescribable delight.

"What a specimen!" he chuckled. "Ah, deuce take it, to think of them imagining such a thing, the devils! Exquisite! Ravishing! Where did you get hold of such a delightful thing?"

After pouring out his ecstasies the lawyer looked timidly towards the door and said: "Only you must carry off your present, my boy . . . . I can't take it. . . ."

"Why?" cried the doctor, disconcerted.

"Why . . . because my mother is here at times, my clients . . . besides I should be ashamed for my servants to see it."

"Nonsense! Nonsense! Don't you dare to refuse!" said the doctor, gesticulating. "It's piggish of you! It's a work of art! . . . What movement . . . what expression! I won't even talk of it! You will offend me!"

"If one could plaster it over or stick on fig-leaves . . ."

But the doctor gesticulated more violently than before, and dashing out of the flat went home, glad that he had succeeded in getting the present off his hands.

When he had gone away the lawyer examined the candelabra, fingered it all over, and then, like the doctor, racked his brains over the question what to do with the present.

"It's a fine thing," he mused, "and it would be a pity to throw it away and improper to keep it. The very best thing would be to make a present of it to someone. . . . I know what! I'll take it this evening to Shashkin, the comedian. The rascal is fond of such things, and by the way it is his benefit tonight."

No sooner said than done. In the evening the candelabra, carefully wrapped up, was duly carried to Shashkin's. The whole evening the comic actor's dressing-room was besieged by men coming to admire the present; the dressing-room was filled with the hum of enthusiasm and laughter like the neighing of horses. If one of the actresses approached the door and asked: "May I come in?" the comedian's husky voice was heard at once: "No, no, my dear, I am not dressed!"

After the performance the comedian shrugged his shoulders, flung up his hands and said: "Well what am I to do with the horrid thing? Why, I live in a private flat! Actresses come and see me! It's not a photograph that you can put in a drawer!"

"You had better sell it, sir," the hairdresser who was disrobing the actor advised him. "There's an old woman living about here who buys antique bronzes. Go and enquire for Madame Smirnov . . . everyone knows her."

The actor followed his advice. . . . Two days later the doctor was sitting in his consulting-room, and with his finger to his brow was meditating on the acids of the bile. All at once the door opened and Sasha Smirnov flew into the room. He was smiling, beaming, and his whole figure was radiant with happiness. In his hands he held something wrapped up in newspaper.

"Doctor!" he began breathlessly, "imagine my delight! Happily for you we have succeeded in picking up the pair to your candelabra! Mamma is so happy. . . . I am the only son of my mother, you saved my life. . . ."

And Sasha, all of a tremor with gratitude, set the candelabra before the doctor. The doctor opened his mouth, tried to say something, but said nothing: he could not speak.

A JOKE

IT was a bright winter midday. . . . There was a sharp snapping frost and the curls on Nadenka's temples and the down on her upper lip were covered with silvery frost. She was holding my arm and we were standing on a high hill. From where we stood to the ground below there stretched a smooth sloping descent in which the sun was reflected as in a looking-glass. Beside us was a little sledge lined with bright red cloth.

"Let us go down, Nadyezhda Petrovna!" I besought her. "Only once! I assure you we shall be all right and not hurt."

But Nadenka was afraid. The slope from her little goloshes to the bottom of the ice hill seemed to her a terrible, immensely deep abyss. Her spirit failed her, and she held her breath as she looked down, when I merely suggested her getting into the sledge, but what would it be if she were to risk flying into the abyss! She would die, she would go out of her mind.

"I entreat you!" I said. "You mustn't be afraid! You know it's poor-spirited, it's cowardly!"

Nadenka gave way at last, and from her face I saw that she gave way in mortal dread. I sat her in the sledge, pale and trembling, put my arm round her and with her cast myself down the precipice.

The sledge flew like a bullet. The air cleft by our flight beat in our faces, roared, whistled in our ears, tore at us, nipped us cruelly in its anger, tried to tear our heads off our shoulders. We had hardly strength to breathe from the pressure of the wind. It seemed as though the devil himself had caught us in his claws and was dragging us with a roar to hell. Surrounding objects melted into one long furiously racing streak . . . another moment and it seemed we should perish.

"I love you, Nadya!" I said in a low voice.

The sledge began moving more and more slowly, the roar of the wind and the whirr of the runners was no longer so terrible, it was easier to breathe, and at last we were at the bottom. Nadenka was more dead than alive. She was pale and scarcely breathing. . . . I helped her to get up.

"Nothing would induce me to go again," she said, looking at me with wide eyes full of horror. "Nothing in the world! I almost died!"

A little later she recovered herself and looked enquiringly into my eyes, wondering had I really uttered those four words or had she fancied them in the roar of the hurricane. And I stood beside her smoking and looking attentively at my glove.

She took my arm and we spent a long while walking near the ice-hill. The riddle evidently would not let her rest. . . . Had those words been uttered or not? . . . Yes or no? Yes or no? It was the question of pride, or honour, of life—a very important question, the most important question in the world. Nadenka kept impatiently, sorrowfully looking into my face with a penetrating glance; she answered at random, waiting to see whether I would not speak. Oh, the play of feeling on that sweet face! I saw that she was struggling with herself, that she wanted to say something, to ask some question, but she could not find the words; she felt awkward and frightened and troubled by her joy. . . .

"Do you know what," she said without looking at me.

"Well?" I asked.

"Let us . . . slide down again."

We clambered up the ice-hill by the steps again. I sat Nadenka, pale and trembling, in the sledge; again we flew into the terrible abyss, again the wind roared and the runners whirred, and again when the flight of our sledge was at its swiftest and noisiest, I said in a low voice:

"I love you, Nadenka!"

When the sledge stopped, Nadenka flung a glance at the hill down which we had both slid, then bent a long look upon my face, listened to my voice which was unconcerned and passionless, and the whole of her little figure, every bit of it, even her muff and her hood expressed the utmost bewilderment, and on her face was written: "What does it mean? Who uttered those words? Did he, or did I only fancy it?"

The uncertainty worried her and drove her out of all patience. The poor girl did not answer my questions, frowned, and was on the point of tears.

"Hadn't we better go home?" I asked.

"Well, I . . . I like this tobogganning," she said, flushing. "Shall we go down once more?"

She "liked" the tobogganning, and yet as she got into the sledge she was, as both times before, pale, trembling, hardly able to breathe for terror.

We went down for the third time, and I saw she was looking at my face and watching my lips. But I put my handkerchief to my lips, coughed, and when we reached the middle of the hill I succeeded in bringing out:

"I love you, Nadya!"

And the mystery remained a mystery! Nadenka was silent, pondering on something. . . . I saw her home, she tried to walk slowly, slackened her pace and kept waiting to see whether I would not say those words to her, and I saw how her soul was suffering, what effort she was making not to say to herself:

"It cannot be that the wind said them! And I don't want it to be the wind that said them!"

Next morning I got a little note:

"If you are tobogganning to-day, come for me. —N."

And from that time I began going every day tobogganning with Nadenka, and as we flew down in the sledge, every time I pronounced in a low voice the same words: "I love you, Nadya!"

Soon Nadenka grew used to that phrase as to alcohol or morphia. She could not live without it. It is true that flying down the ice-hill terrified her as before, but now the terror and danger gave a peculiar fascination to words of love—words which as before were a mystery and tantalized the soul. The same two—the wind and I were still suspected. . . . Which of the two was making love to her she did not know, but apparently by now she did not care; from which goblet one drinks matters little if only the beverage is intoxicating.

It happened I went to the skating-ground alone at midday; mingling with the crowd I saw Nadenka go up to the ice-hill and look about for me . . . then she timidly mounted the steps. . . . She was frightened of going alone—oh, how frightened! She was white as the snow, she was trembling, she went as though to the scaffold, but she went, she went without looking back, resolutely. She had evidently determined to put it to the test at last: would those sweet amazing words be heard when I was not there? I saw her, pale, her lips parted with horror, get into the sledge, shut her eyes and saying good-bye for ever to the earth, set off. . . . "Whrrr!" whirred the runners. Whether Nadenka heard those words I do not know. I only saw her getting up from the sledge looking faint and exhausted. And one could tell from her face that she could not tell herself whether she had heard anything or not. Her terror while she had been flying down had deprived of her all power of hearing, of discriminating sounds, of understanding.

But then the month of March arrived . . . the spring sunshine was more kindly. . . . Our ice-hill turned dark, lost its brilliance and finally melted. We gave up tobogganning. There was nowhere now where poor Nadenka could hear those words, and indeed no one to utter them, since there was no wind and I was going to Petersburg —for long, perhaps for ever.

It happened two days before my departure I was sitting in the dusk in the little garden which was separated from the yard of Nadenka's house by a high fence with nails in it. . . . It was still pretty cold, there was still snow by the manure heap, the trees looked dead but there was already the scent of spring and the rooks were cawing loudly as they settled for their night's rest. I went up to the fence and stood for a long while peeping through a chink. I saw Nadenka come out into the porch and fix a mournful yearning gaze on the sky. . . . The spring wind was blowing straight into her pale dejected face. . . . It reminded her of the wind which roared at us on the ice-hill when she heard those four words, and her face became very, very sorrowful, a tear trickled down her cheek, and the poor child held out both arms as though begging the wind to bring her those words once more. And waiting for the wind I said in a low voice:

"I love you, Nadya!"

Mercy! The change that came over Nadenka! She uttered a cry, smiled all over her face and looking joyful, happy and beautiful, held out her arms to meet the wind.

And I went off to pack up. . . .

That was long ago. Now Nadenka is married; she married—whether of her own choice or not does not matter—a secretary of the Nobility Wardenship and now she has three children. That we once went tobogganning together, and that the wind brought her the words "I love you, Nadenka," is not forgotten; it is for her now the happiest, most touching, and beautiful memory in her life. . . .

But now that I am older I cannot understand why I uttered those words, what was my motive in that joke. . . .

A COUNTRY COTTAGE

Two young people who had not long been married were walking up and down the platform of a little country station. His arm was round her waist, her head was almost on his shoulder, and both were happy.

The moon peeped up from the drifting cloudlets and frowned, as it seemed, envying their happiness and regretting her tedious and utterly superfluous virginity. The still air was heavy with the fragrance of lilac and wild cherry. Somewhere in the distance beyond the line a corncrake was calling.

"How beautiful it is, Sasha, how beautiful!" murmured the young wife. "It all seems like a dream. See, how sweet and inviting that little copse looks! How nice those solid, silent telegraph posts are! They add a special note to the landscape, suggesting humanity, civilization in the distance. . . . Don't you think it's lovely when the wind brings the rushing sound of a train?"

"Yes. . . . But what hot little hands you've got. . . That's because you're excited, Varya. . . . What have you got for our supper to-night?"

"Chicken and salad. . . . It's a chicken just big enough for two . . . . Then there is the salmon and sardines that were sent from town."

The moon as though she had taken a pinch of snuff hid her face behind a cloud. Human happiness reminded her of her own loneliness, of her solitary couch beyond the hills and dales.

"The train is coming!" said Varya, "how jolly!"

Three eyes of fire could be seen in the distance. The stationmaster came out on the platform. Signal lights flashed here and there on the line.

"Let's see the train in and go home," said Sasha, yawning. "What a splendid time we are having together, Varya, it's so splendid, one can hardly believe it's true!"

The dark monster crept noiselessly alongside the platform and came to a standstill. They caught glimpses of sleepy faces, of hats and shoulders at the dimly lighted windows.

"Look! look!" they heard from one of the carriages. "Varya and Sasha have come to meet us! There they are! . . . Varya! . . . Varya. . . . Look!"

Two little girls skipped out of the train and hung on Varya's neck. They were followed by a stout, middle-aged lady, and a tall, lanky gentleman with grey whiskers; behind them came two schoolboys, laden with bags, and after the schoolboys, the governess, after the governess the grandmother.

"Here we are, here we are, dear boy!" began the whiskered gentleman, squeezing Sasha's hand. "Sick of waiting for us, I expect! You have been pitching into your old uncle for not coming down all this time, I daresay! Kolya, Kostya, Nina, Fifa . . . children! Kiss your cousin Sasha! We're all here, the whole troop of us, just for three or four days. . . . I hope we shan't be too many for you? You mustn't let us put you out!"

At the sight of their uncle and his family, the young couple were horror-stricken. While his uncle talked and kissed them, Sasha had a vision of their little cottage: he and Varya giving up their three little rooms, all the pillows and bedding to their guests; the salmon, the sardines, the chicken all devoured in a single instant; the cousins plucking the flowers in their little garden, spilling the ink, filled the cottage with noise and confusion; his aunt talking continually about her ailments and her papa's having been Baron von Fintich. . . .

And Sasha looked almost with hatred at his young wife, and whispered:

"It's you they've come to see! . . . Damn them!"

"No, it's you," answered Varya, pale with anger. "They're your relations! they're not mine!"

And turning to her visitors, she said with a smile of welcome: "Welcome to the cottage!"

The moon came out again. She seemed to smile, as though she were glad she had no relations. Sasha, turning his head away to hide his angry despairing face, struggled to give a note of cordial welcome to his voice as he said:

"It is jolly of you! Welcome to the cottage!"

A BLUNDER

ILYA SERGEITCH PEPLOV and his wife Kleopatra Petrovna were standing at the door, listening greedily. On the other side in the little drawing-room a love scene was apparently taking place between two persons: their daughter Natashenka and a teacher of the district school, called Shchupkin.

"He's rising!" whispered Peplov, quivering with impatience and rubbing his hands. "Now, Kleopatra, mind; as soon as they begin talking of their feelings, take down the ikon from the wall and we'll go in and bless them. . . . We'll catch him. . . . A blessing with an ikon is sacred and binding. . . He couldn't get out of it, if he brought it into court."

On the other side of the door this was the conversation:

"Don't go on like that!" said Shchupkin, striking a match against his checked trousers. "I never wrote you any letters!"

"I like that! As though I didn't know your writing!" giggled the girl with an affected shriek, continually peeping at herself in the glass. "I knew it at once! And what a queer man you are! You are a writing master, and you write like a spider! How can you teach writing if you write so badly yourself?"

"H'm! . . . That means nothing. The great thing in writing lessons is not the hand one writes, but keeping the boys in order. You hit one on the head with a ruler, make another kneel down. . . . Besides, there's nothing in handwriting! Nekrassov was an author, but his handwriting's a disgrace, there's a specimen of it in his collected works."

"You are not Nekrassov. . . ." (A sigh). "I should love to marry an author. He'd always be writing poems to me."

"I can write you a poem, too, if you like."

"What can you write about?"

"Love—passion—your eyes. You'll be crazy when you read it. It would draw a tear from a stone! And if I write you a real poem, will you let me kiss your hand?"

"That's nothing much! You can kiss it now if you like."

Shchupkin jumped up, and making sheepish eyes, bent over the fat little hand that smelt of egg soap.

"Take down the ikon," Peplov whispered in a fluster, pale with excitement, and buttoning his coat as he prodded his wife with his elbow. "Come along, now!"

And without a second's delay Peplov flung open the door.

"Children," he muttered, lifting up his arms and blinking tearfully, "the Lord bless you, my children. May you live—be fruitful— and multiply."

"And—and I bless you, too," the mamma brought out, crying with happiness. "May you be happy, my dear ones! Oh, you are taking from me my only treasure!" she said to Shchupkin. "Love my girl, be good to her. . . ."

Shchupkin's mouth fell open with amazement and alarm. The parents' attack was so bold and unexpected that he could not utter a single word.

"I'm in for it! I'm spliced!" he thought, going limp with horror. "It's all over with you now, my boy! There's no escape!"

And he bowed his head submissively, as though to say, "Take me, I'm vanquished."

"Ble-blessings on you," the papa went on, and he, too, shed tears. "Natashenka, my daughter, stand by his side. Kleopatra, give me the ikon."

But at this point the father suddenly left off weeping, and his face was contorted with anger.

"You ninny!" he said angrily to his wife. "You are an idiot! Is that the ikon?"

"Ach, saints alive!"

What had happened? The writing master raised himself and saw that he was saved; in her flutter the mamma had snatched from the wall the portrait of Lazhetchnikov, the author, in mistake for the ikon. Old Peplov and his wife stood disconcerted in the middle of the room, holding the portrait aloft, not knowing what to do or what to say. The writing master took advantage of the general confusion and slipped away.

FAT AND THIN

Two friends—one a fat man and the other a thin man—met at the Nikolaevsky station. The fat man had just dined in the station and his greasy lips shone like ripe cherries. He smelt of sherry and fleur d'orange. The thin man had just slipped out of the train and was laden with portmanteaus, bundles, and bandboxes. He smelt of ham and coffee grounds. A thin woman with a long chin, his wife, and a tall schoolboy with one eye screwed up came into view behind his back.

"Porfiry," cried the fat man on seeing the thin man. "Is it you? My dear fellow! How many summers, how many winters!"

"Holy saints!" cried the thin man in amazement. "Misha! The friend of my childhood! Where have you dropped from?"

The friends kissed each other three times, and gazed at each other with eyes full of tears. Both were agreeably astounded.

"My dear boy!" began the thin man after the kissing. "This is unexpected! This is a surprise! Come have a good look at me! Just as handsome as I used to be! Just as great a darling and a dandy! Good gracious me! Well, and how are you? Made your fortune? Married? I am married as you see. . . . This is my wife Luise, her maiden name was Vantsenbach . . . of the Lutheran persuasion. . . . And this is my son Nafanail, a schoolboy in the third class. This is the friend of my childhood, Nafanya. We were boys at school together!"

Nafanail thought a little and took off his cap.

"We were boys at school together," the thin man went on. "Do you remember how they used to tease you? You were nicknamed Herostratus because you burned a hole in a schoolbook with a cigarette, and I was nicknamed Ephialtes because I was fond of telling tales. Ho—ho! . . . we were children! . . . Don't be shy, Nafanya. Go nearer to him. And this is my wife, her maiden name was Vantsenbach, of the Lutheran persuasion. . . ."

Nafanail thought a little and took refuge behind his father's back.

"Well, how are you doing my friend?" the fat man asked, looking enthusiastically at his friend. "Are you in the service? What grade have you reached?"

"I am, dear boy! I have been a collegiate assessor for the last two years and I have the Stanislav. The salary is poor, but that's no great matter! The wife gives music lessons, and I go in for carving wooden cigarette cases in a private way. Capital cigarette cases! I sell them for a rouble each. If any one takes ten or more I make a reduction of course. We get along somehow. I served as a clerk, you know, and now I have been transferred here as a head clerk in the same department. I am going to serve here. And what about you? I bet you are a civil councillor by now? Eh?"

"No dear boy, go higher than that," said the fat man. "I have risen to privy councillor already . . . I have two stars."

The thin man turned pale and rigid all at once, but soon his face twisted in all directions in the broadest smile; it seemed as though sparks were flashing from his face and eyes. He squirmed, he doubled together, crumpled up. . . . His portmanteaus, bundles and cardboard boxes seemed to shrink and crumple up too. . . . His wife's long chin grew longer still; Nafanail drew himself up to attention and fastened all the buttons of his uniform.

"Your Excellency, I . . . delighted! The friend, one may say, of childhood and to have turned into such a great man! He—he!"

"Come, come!" the fat man frowned. "What's this tone for? You and I were friends as boys, and there is no need of this official obsequiousness!"

"Merciful heavens, your Excellency! What are you saying. . . ?" sniggered the thin man, wriggling more than ever. "Your Excellency's gracious attention is like refreshing manna. . . . This, your Excellency, is my son Nafanail, . . . my wife Luise, a Lutheran in a certain sense."

The fat man was about to make some protest, but the face of the thin man wore an expression of such reverence, sugariness, and mawkish respectfulness that the privy councillor was sickened. He turned away from the thin man, giving him his hand at parting.

The thin man pressed three fingers, bowed his whole body and sniggered like a Chinaman: "He—he—he!" His wife smiled. Nafanail scraped with his foot and dropped his cap. All three were agreeably overwhelmed.

THE DEATH OF A GOVERNMENT CLERK

ONE fine evening, a no less fine government clerk called Ivan Dmitritch Tchervyakov was sitting in the second row of the stalls, gazing through an opera glass at the Cloches de Corneville. He gazed and felt at the acme of bliss. But suddenly. . . . In stories one so often meets with this "But suddenly." The authors are right: life is so full of surprises! But suddenly his face puckered up, his eyes disappeared, his breathing was arrested . . . he took the opera glass from his eyes, bent over and . . . "Aptchee!!" he sneezed as you perceive. It is not reprehensible for anyone to sneeze anywhere. Peasants sneeze and so do police superintendents, and sometimes even privy councillors. All men sneeze. Tchervyakov was not in the least confused, he wiped his face with his handkerchief, and like a polite man, looked round to see whether he had disturbed any one by his sneezing. But then he was overcome with confusion. He saw that an old gentleman sitting in front of him in the first row of the stalls was carefully wiping his bald head and his neck with his glove and muttering something to himself. In the old gentleman, Tchervyakov recognised Brizzhalov, a civilian general serving in the Department of Transport.

"I have spattered him," thought Tchervyakov, "he is not the head of my department, but still it is awkward. I must apologise."

Tchervyakov gave a cough, bent his whole person forward, and whispered in the general's ear.

"Pardon, your Excellency, I spattered you accidentally. . . ."

"Never mind, never mind."

"For goodness sake excuse me, I . . . I did not mean to."

"Oh, please, sit down! let me listen!"

Tchervyakov was embarrassed, he smiled stupidly and fell to gazing at the stage. He gazed at it but was no longer feeling bliss. He began to be troubled by uneasiness. In the interval, he went up to Brizzhalov, walked beside him, and overcoming his shyness, muttered:

"I spattered you, your Excellency, forgive me . . . you see . . . I didn't do it to . . . ."

"Oh, that's enough . . . I'd forgotten it, and you keep on about it!" said the general, moving his lower lip impatiently.

"He has forgotten, but there is a fiendish light in his eye," thought Tchervyakov, looking suspiciously at the general. "And he doesn't want to talk. I ought to explain to him . . . that I really didn't intend . . . that it is the law of nature or else he will think I meant to spit on him. He doesn't think so now, but he will think so later!"

On getting home, Tchervyakov told his wife of his breach of good manners. It struck him that his wife took too frivolous a view of the incident; she was a little frightened, but when she learned that Brizzhalov was in a different department, she was reassured.

"Still, you had better go and apologise," she said, "or he will think you don't know how to behave in public."

"That's just it! I did apologise, but he took it somehow queerly . . . he didn't say a word of sense. There wasn't time to talk properly."

Next day Tchervyakov put on a new uniform, had his hair cut and went to Brizzhalov's to explain; going into the general's reception room he saw there a number of petitioners and among them the general himself, who was beginning to interview them. After questioning several petitioners the general raised his eyes and looked at Tchervyakov.

"Yesterday at the Arcadia, if you recollect, your Excellency," the latter began, "I sneezed and . . . accidentally spattered . . . Exc. . . ."

"What nonsense. . . . It's beyond anything! What can I do for you," said the general addressing the next petitioner.

"He won't speak," thought Tchervyakov, turning pale; "that means that he is angry. . . . No, it can't be left like this. . . . I will explain to him."

When the general had finished his conversation with the last of the petitioners and was turning towards his inner apartments, Tchervyakov took a step towards him and muttered:

"Your Excellency! If I venture to trouble your Excellency, it is simply from a feeling I may say of regret! . . . It was not intentional if you will graciously believe me."

The general made a lachrymose face, and waved his hand.

"Why, you are simply making fun of me, sir," he said as he closed the door behind him.

"Where's the making fun in it?" thought Tchervyakov, "there is nothing of the sort! He is a general, but he can't understand. If that is how it is I am not going to apologise to that fanfaron any more! The devil take him. I'll write a letter to him, but I won't go. By Jove, I won't."

So thought Tchervyakov as he walked home; he did not write a letter to the general, he pondered and pondered and could not make up that letter. He had to go next day to explain in person.

"I ventured to disturb your Excellency yesterday," he muttered, when the general lifted enquiring eyes upon him, "not to make fun as you were pleased to say. I was apologising for having spattered you in sneezing. . . . And I did not dream of making fun of you. Should I dare to make fun of you, if we should take to making fun, then there would be no respect for persons, there would be. . . ."

"Be off!" yelled the general, turning suddenly purple, and shaking all over.

"What?" asked Tchervyakov, in a whisper turning numb with horror.

"Be off!" repeated the general, stamping.

Something seemed to give way in Tchervyakov's stomach. Seeing nothing and hearing nothing he reeled to the door, went out into the street, and went staggering along. . . . Reaching home mechanically, without taking off his uniform, he lay down on the sofa and died.

A PINK STOCKING

A DULL, rainy day. The sky is completely covered with heavy clouds, and there is no prospect of the rain ceasing. Outside sleet, puddles, and drenched jackdaws. Indoors it is half dark, and so cold that one wants the stove heated.

Pavel Petrovitch Somov is pacing up and down his study, grumbling at the weather. The tears of rain on the windows and the darkness of the room make him depressed. He is insufferably bored and has nothing to do. . . . The newspapers have not been brought yet; shooting is out of the question, and it is not nearly dinner-time . . . .

Somov is not alone in his study. Madame Somov, a pretty little lady in a light blouse and pink stockings, is sitting at his writing table. She is eagerly scribbling a letter. Every time he passes her as he strides up and down, Ivan Petrovitch looks over her shoulder at what she is writing. He sees big sprawling letters, thin and narrow, with all sorts of tails and flourishes. There are numbers of blots, smears, and finger-marks. Madame Somov does not like ruled paper, and every line runs downhill with horrid wriggles as it reaches the margin. . . .

"Lidotchka, who is it you are writing such a lot to?" Somov inquires, seeing that his wife is just beginning to scribble the sixth page.

"To sister Varya."

"Hm . . . it's a long letter! I'm so bored—let me read it!"

"Here, you may read it, but there's nothing interesting in it."

Somov takes the written pages and, still pacing up and down, begins reading. Lidotchka leans her elbows on the back of her chair and watches the expression of his face. . . . After the first page his face lengthens and an expression of something almost like panic comes into it. . . . At the third page Somov frowns and scratches the back of his head. At the fourth he pauses, looks with a scared face at his wife, and seems to ponder. After thinking a little, he takes up the letter again with a sigh. . . . His face betrays perplexity and even alarm. . . ."

"Well, this is beyond anything!" he mutters, as he finishes reading the letter and flings the sheets on the table, "It's positively incredible!"

"What's the matter?" asks Lidotchka, flustered.

"What's the matter! You've covered six pages, wasted a good two hours scribbling, and there's nothing in it at all! If there were one tiny idea! One reads on and on, and one's brain is as muddled as though one were deciphering the Chinese wriggles on tea chests! Ough!"

"Yes, that's true, Vanya, . . ." says Lidotchka, reddening. "I wrote it carelessly. . . ."

"Queer sort of carelessness! In a careless letter there is some meaning and style—there is sense in it—while yours . . . excuse me, but I don't know what to call it! It's absolute twaddle! There are words and sentences, but not the slightest sense in them. Your whole letter is exactly like the conversation of two boys: 'We had pancakes to-day! And we had a soldier come to see us!' You say the same thing over and over again! You drag it out, repeat yourself . . . . The wretched ideas dance about like devils: there's no making out where anything begins, where anything ends. . . . How can you write like that?"

"If I had been writing carefully," Lidotchka says in self defence, "then there would not have been mistakes. . . ."

"Oh, I'm not talking about mistakes! The awful grammatical howlers! There's not a line that's not a personal insult to grammar! No stops nor commas—and the spelling . . . brrr! 'Earth' has an a in it!! And the writing! It's desperate! I'm not joking, Lida. . . . I'm surprised and appalled at your letter. . . . You mustn't be angry, darling, but, really, I had no idea you were such a duffer at grammar. . . . And yet you belong to a cultivated, well-educated circle: you are the wife of a University man, and the daughter of a general! Tell me, did you ever go to school?"

"What next! I finished at the Von Mebke's boarding school. . . ."

Somov shrugs his shoulders and continues to pace up and down, sighing. Lidotchka, conscious of her ignorance and ashamed of it, sighs too and casts down her eyes. . . . Ten minutes pass in silence.

"You know, Lidotchka, it really is awful!" says Somov, suddenly halting in front of her and looking into her face with horror. "You are a mother . . . do you understand? A mother! How can you teach your children if you know nothing yourself? You have a good brain, but what's the use of it if you have never mastered the very rudiments of knowledge? There—never mind about knowledge . . . the children will get that at school, but, you know, you are very shaky on the moral side too! You sometimes use such language that it makes my ears tingle!"

Somov shrugs his shoulders again, wraps himself in the folds of his dressing-gown and continues his pacing. . . . He feels vexed and injured, and at the same time sorry for Lidotchka, who does not protest, but merely blinks. . . . Both feel oppressed and miserable . . . . Absorbed in their woes, they do not notice how time is passing and the dinner hour is approaching.

Sitting down to dinner, Somov, who is fond of good eating and of eating in peace, drinks a large glass of vodka and begins talking about something else. Lidotchka listens and assents, but suddenly over the soup her eyes fill with tears and she begins whimpering.

"It's all mother's fault!" she says, wiping away her tears with her dinner napkin. "Everyone advised her to send me to the high school, and from the high school I should have been sure to go on to the University!"

"University . . . high school," mutters Somov. "That's running to extremes, my girl! What's the good of being a blue stocking! A blue stocking is the very deuce! Neither man nor woman, but just something midway: neither one thing nor another. . . I hate blue stockings! I would never have married a learned woman. . . ."

"There's no making you out . . .", says Lidotchka. "You are angry because I am not learned, and at the same time you hate learned women; you are annoyed because I have no ideas in my letter, and yet you yourself are opposed to my studying. . . ."

"You do catch me up at a word, my dear," yawns Somov, pouring out a second glass of vodka in his boredom.

Under the influence of vodka and a good dinner, Somov grows more good-humoured, lively, and soft. . . . He watches his pretty wife making the salad with an anxious face and a rush of affection for her, of indulgence and forgiveness comes over him.

"It was stupid of me to depress her, poor girl . . . ," he thought. "Why did I say such a lot of dreadful things? She is silly, that's true, uncivilised and narrow; but . . . there are two sides to the question, and audiatur et altera pars. . . . Perhaps people are perfectly right when they say that woman's shallowness rests on her very vocation. Granted that it is her vocation to love her husband, to bear children, and to mix salad, what the devil does she want with learning? No, indeed!"

At that point he remembers that learned women are usually tedious, that they are exacting, strict, and unyielding; and, on the other hand, how easy it is to get on with silly Lidotchka, who never pokes her nose into anything, does not understand so much, and never obtrudes her criticism. There is peace and comfort with Lidotchka, and no risk of being interfered with.

"Confound them, those clever and learned women! It's better and easier to live with simple ones," he thinks, as he takes a plate of chicken from Lidotchka.

He recollects that a civilised man sometimes feels a desire to talk and share his thoughts with a clever and well-educated woman. "What of it?" thinks Somov. "If I want to talk of intellectual subjects, I'll go to Natalya Andreyevna . . . or to Marya Frantsovna. . . . It's very simple! But no, I shan't go. One can discuss intellectual subjects with men," he finally decides.

AT A SUMMER VILLA

"I LOVE YOU. You are my life, my happiness—everything to me! Forgive the avowal, but I have not the strength to suffer and be silent. I ask not for love in return, but for sympathy. Be at the old arbour at eight o'clock this evening. . . . To sign my name is unnecessary I think, but do not be uneasy at my being anonymous. I am young, nice-looking . . . what more do you want?"

When Pavel Ivanitch Vyhodtsev, a practical married man who was spending his holidays at a summer villa, read this letter, he shrugged his shoulders and scratched his forehead in perplexity.

"What devilry is this?" he thought. "I'm a married man, and to send me such a queer . . . silly letter! Who wrote it?"

Pavel Ivanitch turned the letter over and over before his eyes, read it through again, and spat with disgust.

"'I love you'" . . . he said jeeringly. "A nice boy she has pitched on! So I'm to run off to meet you in the arbour! . . . I got over all such romances and fleurs d'amour years ago, my girl. . . . Hm! She must be some reckless, immoral creature. . . . Well, these women are a set! What a whirligig—God forgive us!—she must be to write a letter like that to a stranger, and a married man, too! It's real demoralisation!"

In the course of his eight years of married life Pavel Ivanitch had completely got over all sentimental feeling, and he had received no letters from ladies except letters of congratulation, and so, although he tried to carry it off with disdain, the letter quoted above greatly intrigued and agitated him.

An hour after receiving it, he was lying on his sofa, thinking:

"Of course I am not a silly boy, and I am not going to rush off to this idiotic rendezvous; but yet it would be interesting to know who wrote it! Hm. . . . It is certainly a woman's writing. . . . The letter is written with genuine feeling, and so it can hardly be a joke. . . . Most likely it's some neurotic girl, or perhaps a widow . . . widows are frivolous and eccentric as a rule. Hm. . . . Who could it be?"

What made it the more difficult to decide the question was that Pavel Ivanitch had not one feminine acquaintance among all the summer visitors, except his wife.

"It is queer . . ." he mused. "'I love you!'. . . When did she manage to fall in love? Amazing woman! To fall in love like this, apropos of nothing, without making any acquaintance and finding out what sort of man I am. . . . She must be extremely young and romantic if she is capable of falling in love after two or three looks at me. . . . But . . . who is she?"

Pavel Ivanitch suddenly recalled that when he had been walking among the summer villas the day before, and the day before that, he had several times been met by a fair young lady with a light blue hat and a turn-up nose. The fair charmer had kept looking at him, and when he sat down on a seat she had sat down beside him. . . .

"Can it be she?" Vyhodtsev wondered. "It can't be! Could a delicate ephemeral creature like that fall in love with a worn-out old eel like me? No, it's impossible!"

At dinner Pavel Ivanitch looked blankly at his wife while he meditated:

"She writes that she is young and nice-looking. . . . So she's not old. . . . Hm. . . . To tell the truth, honestly I am not so old and plain that no one could fall in love with me. My wife loves me! Besides, love is blind, we all know. . . ."

"What are you thinking about?" his wife asked him.

"Oh. . . my head aches a little. . ." Pavel Ivanitch said, quite untruly.

He made up his mind that it was stupid to pay attention to such a nonsensical thing as a love-letter, and laughed at it and at its authoress, but—alas!—powerful is the "dacha" enemy of mankind! After dinner, Pavel Ivanitch lay down on his bed, and instead of going to sleep, reflected:

"But there, I daresay she is expecting me to come! What a silly! I can just imagine what a nervous fidget she'll be in and how her tournure will quiver when she does not find me in the arbour! I shan't go, though. . . . Bother her!"

But, I repeat, powerful is the enemy of mankind.

"Though I might, perhaps, just out of curiosity . . ." he was musing, half an hour later. "I might go and look from a distance what sort of a creature she is. . . . It would be interesting to have a look at her! It would be fun, and that's all! After all, why shouldn't I have a little fun since such a chance has turned up?"

Pavel Ivanitch got up from his bed and began dressing. "What are you getting yourself up so smartly for?" his wife asked, noticing that he was putting on a clean shirt and a fashionable tie.

"Oh, nothing. . . . I must have a walk. . . . My head aches. . . . Hm."

Pavel Ivanitch dressed in his best, and waiting till eight o'clock, went out of the house. When the figures of gaily dressed summer visitors of both sexes began passing before his eyes against the bright green background, his heart throbbed.

"Which of them is it? . . ." he wondered, advancing irresolutely. "Come, what am I afraid of? Why, I am not going to the rendezvous! What . . . a fool! Go forward boldly! And what if I go into the arbour? Well, well . . . there is no reason I should."

Pavel Ivanitch's heart beat still more violently. . . . Involuntarily, with no desire to do so, he suddenly pictured to himself the half-darkness of the arbour. . . . A graceful fair girl with a little blue hat and a turn-up nose rose before his imagination. He saw her, abashed by her love and trembling all over, timidly approach him, breathing excitedly, and . . . suddenly clasping him in her arms.

"If I weren't married it would be all right . . ." he mused, driving sinful ideas out of his head. "Though . . . for once in my life, it would do no harm to have the experience, or else one will die without knowing what. . . . And my wife, what will it matter to her? Thank God, for eight years I've never moved one step away from her. . . . Eight years of irreproachable duty! Enough of her. . . . It's positively vexatious. . . . I'm ready to go to spite her!"

Trembling all over and holding his breath, Pavel Ivanitch went up to the arbour, wreathed with ivy and wild vine, and peeped into it . . . . A smell of dampness and mildew reached him. . . .

"I believe there's nobody . . ." he thought, going into the arbour, and at once saw a human silhouette in the corner.

The silhouette was that of a man. . . . Looking more closely, Pavel Ivanitch recognised his wife's brother, Mitya, a student, who was staying with them at the villa.

"Oh, it's you . . ." he growled discontentedly, as he took off his hat and sat down.

"Yes, it's I" . . . answered Mitya.

Two minutes passed in silence.

"Excuse me, Pavel Ivanitch," began Mitya: "but might I ask you to leave me alone?? . . . I am thinking over the dissertation for my degree and . . . and the presence of anybody else prevents my thinking."

"You had better go somewhere in a dark avenue. . ." Pavel Ivanitch observed mildly. "It's easier to think in the open air, and, besides, . . . er . . . I should like to have a little sleep here on this seat. . . It's not so hot here. . . ."

"You want to sleep, but it's a question of my dissertation . . ." Mitya grumbled. "The dissertation is more important."

Again there was a silence. Pavel Ivanitch, who had given the rein to his imagination and was continually hearing footsteps, suddenly leaped up and said in a plaintive voice:

"Come, I beg you, Mitya! You are younger and ought to consider me . . . . I am unwell and . . . I need sleep. . . . Go away!"

"That's egoism. . . . Why must you be here and not I? I won't go as a matter of principle."

"Come, I ask you to! Suppose I am an egoist, a despot and a fool . . . but I ask you to go! For once in my life I ask you a favour! Show some consideration!"

Mitya shook his head.

"What a beast! . . ." thought Pavel Ivanitch. "That can't be a rendezvous with him here! It's impossible with him here!"

"I say, Mitya," he said, "I ask you for the last time. . . . Show that you are a sensible, humane, and cultivated man!"

"I don't know why you keep on so!" . . . said Mitya, shrugging his shoulders. "I've said I won't go, and I won't. I shall stay here as a matter of principle. . . ."

At that moment a woman's face with a turn-up nose peeped into the arbour. . . .

Seeing Mitya and Pavel Ivanitch, it frowned and vanished.

"She is gone!" thought Pavel Ivanitch, looking angrily at Mitya. "She saw that blackguard and fled! It's all spoilt!"

After waiting a little longer, he got up, put on his hat and said:

"You're a beast, a low brute and a blackguard! Yes! A beast! It's mean . . . and silly! Everything is at an end between us!"

"Delighted to hear it!" muttered Mitya, also getting up and putting on his hat. "Let me tell you that by being here just now you've played me such a dirty trick that I'll never forgive you as long as I live."

Pavel Ivanitch went out of the arbour, and beside himself with rage, strode rapidly to his villa. Even the sight of the table laid for supper did not soothe him.

"Once in a lifetime such a chance has turned up," he thought in agitation; "and then it's been prevented! Now she is offended . . . crushed!"

At supper Pavel Ivanitch and Mitya kept their eyes on their plates and maintained a sullen silence. . . . They were hating each other from the bottom of their hearts.

"What are you smiling at?" asked Pavel Ivanitch, pouncing on his wife. "It's only silly fools who laugh for nothing!"

His wife looked at her husband's angry face, and went off into a peal of laughter.

"What was that letter you got this morning?" she asked.

"I? . . . I didn't get one. . . ." Pavel Ivanitch was overcome with confusion. "You are inventing . . . imagination."

"Oh, come, tell us! Own up, you did! Why, it was I sent you that letter! Honour bright, I did! Ha ha!"

Pavel Ivanitch turned crimson and bent over his plate. "Silly jokes," he growled.

"But what could I do? Tell me that. . . . We had to scrub the rooms out this evening, and how could we get you out of the house? There was no other way of getting you out. . . . But don't be angry, stupid. . . . I didn't want you to be dull in the arbour, so I sent the same letter to Mitya too! Mitya, have you been to the arbour?"

Mitya grinned and left off glaring with hatred at his rival.

THE END

Previous Part     1  2  3  4
Home - Random Browse