p-books.com
Letters of Anton Chekhov
by Anton Chekhov
Previous Part     1  2  3  4  5  6  7     Next Part
Home - Random Browse

TO HIS BROTHER MIHAIL.

NICE, Monday in Holy Week, April, 1891.

We are staying in Nice, on the sea-front. The sun is shining, it is warm, green and fragrant, but windy. An hour's journey from Nice is the famous Monaco. There is Monte Carlo, where roulette is played. Imagine the rooms of the Hall of Nobility but handsomer, loftier and larger. There are big tables, and on the tables roulette—which I will describe to you when I get home. The day before yesterday I went over there, played and lost. The game is fearfully fascinating. After losing, Suvorin fils and I fell to thinking it over, and thought out a system which would ensure one's winning. We went yesterday, taking five hundred francs each; at the first staking I won two gold pieces, then again and again; my waistcoat pockets bulged with gold. I had in hand French money even of the year 1808, as well as Belgian, Italian, Greek, and Austrian coins.... I have never before seen so much gold and silver. I began playing at five o'clock and by ten I had not a single franc in my pocket, and the only thing left me was the satisfaction of knowing that I had my return ticket to Nice. So there it is, my friends! You will say, of course: "What a mean thing to do! We are so poor, while he out there plays roulette." Perfectly just, and I give you permission to slay me. But I personally am much pleased with myself. Anyway, now I can tell my grandchildren that I have played roulette, and know the feeling which is excited by gambling.

Beside the Casino where roulette is played there is another swindle—the restaurants. They fleece one frightfully and feed one magnificently. Every dish is a regular work of art, before which one is expected to bow one's knee in homage and to be too awe-stricken to eat it. Every morsel is rigged out with lots of artichokes, truffles, and nightingales' tongues of all sorts. And, good Lord! how contemptible and loathsome this life is with its artichokes, its palms, and its smell of orange blossoms! I love wealth and luxury, but the luxury here, the luxury of the gambling saloon, reminds one of a luxurious water-closet. There is something in the atmosphere that offends one's sense of decency and vulgarizes the scenery, the sound of the sea, the moon.

Yesterday—Sunday—I went to the Russian church here. What was peculiar was the use of palm-branches instead of willows; and instead of boy choristers a choir of ladies, which gives the singing an operatic effect. They put foreign money in the plate; the verger and beadle speak French, and so on....

Of all the places I have been in hitherto Venice has left me the loveliest memories. Rome on the whole is rather like Harkov, and Naples is filthy. And the sea does not attract me, as I got tired of it last November and December.

I feel as though I have been travelling for a whole year. I had scarcely got back from Sahalin when I went to Petersburg, and then to Petersburg again, and to Italy....

If I don't manage to get home by Easter, when you break the fast, remember me in your prayers, and receive my congratulations from a distance, and my assurance that I shall miss you all horribly on Easter night.



TO HIS SISTER.

PARIS, April 21, 1891.

To-day is Easter. So Christ is risen! It's my first Easter away from home.

I arrived in Paris on Friday morning and at once went to the Exhibition. Yes, the Eiffel Tower is very very high. The other exhibition buildings I saw only from the outside, as they were occupied by cavalry brought there in anticipation of disorders. On Friday they expected riots. The people flocked in crowds about the streets, shouting and whistling, greatly excited, while the police kept dispersing them. To disperse a big crowd a dozen policemen are sufficient here. The police make a combined attack, and the crowd runs like mad. In one of these attacks the honour was vouchsafed to me—a policeman caught hold of me under my shoulder, and pushed me in front of him.

There was a great deal of movement, the streets were swarming and surging. Noise, hubbub. The pavements are filled with little tables, and at the tables sit Frenchmen who feel as though they were at home in the street. A magnificent people. There is no describing Paris, though; I will put off the description of it till I get home.

I heard the midnight service in the Church of the Embassy....

I am afraid you have no money.

Misha, get my pince-nez mended, for the salvation of your soul! I am simply a martyr without spectacles. I went to the Salon and couldn't see half the pictures, thanks to my short sight. By the way, the Russian artists are far more serious than the French.... In comparison with the landscape painters I saw here yesterday Levitan is a king....



PARIS, April 24.

A change again. One of the Russian sculptors living in Paris has undertaken to do a bust of Suvorin, and this will keep us till Saturday.

... How are you managing without money? Bear it till Thursday.

Imagine my delight. I was in the Chamber of Deputies just at the time of the sitting when the Minister for Internal Affairs was called to account for the irregularities which the government had ventured upon in putting down the riots in Fourmis (there were many killed and wounded). It was a stormy and extremely interesting sitting.

Men who tie boa-constrictors round their bodies, ladies who kick up to the ceiling, flying people, lions, cafe'-chantants, dinners and lunches begin to sicken me. It is time I was home. I am longing to work.



TO A. S. SUVORIN.

ALEXIN, May 7, 1891.

The summer villa is all right. There are woods and the Oka: it is far away in the wilds, it is warm, nightingales sing, and so on. It is quiet and peaceful, and in bad weather it will be dull and depressing here. After travelling abroad, life at a summer villa seems a little mawkish. I feel as though I had been taken prisoner and put into a fortress. But I am contented all the same. In Moscow I received from the Society of Dramatic Authors not two hundred roubles, as I expected, but three hundred. It's very kind on the part of fortune.

Well, my dear sir, I owe you, even if we adopt your reckoning, not less than eight hundred roubles. In June or July, when my money will be at the shop, I will write to Zandrok to send all that comes to me to you in Feodosia, and do not try and prevent me. I give you my word of honour that when I have paid my debts and settled with you, I'll accept a loan of 2,000 from you. Do not imagine that it is disagreeable to me to be in your debt. I lend other people money, and so I feel I have the right to borrow money, but I am afraid of getting into difficulties and the habit of being in debt. You know I owe your firm a devilish lot.

There is a fine view from my window. Trains are continually passing. There is a bridge across the Oka.



ALEXIN, May 10, 1891.

Yes, you are right, my soul needs balsam. I should read now with pleasure, even with joy, something serious, not merely about myself but things in general. I pine for serious reading, and recent Russian criticism does not nourish but simply irritates me. I could read with enthusiasm something new about Pushkin or Tolstoy. That would be balsam for my idle mind.

I am homesick for Venice and Florence too, and am ready to climb Vesuvius again; Bologna has been effaced from my memory and grown dim. As for Nice and Paris, when I recall them "I look on my life with loathing."

In the last number of The Messenger of Foreign Literature there is a story by Ouida, translated from the English by our Mihail. Why don't I know foreign languages? It seems to me I could translate magnificently. When I read anyone else's translation I keep altering and transposing the words in my brain, and the result is something light, ethereal, like lacework.

On Mondays, Tuesdays, and Wednesdays I write my Sahalin book, on the other days, except Sunday, my novel, and on Sundays, short stories. I work with zest. The weather has been superb every day; the site of our summer villa is dry and healthy. There is a lot of woodland. There are a lot of fish and crayfish in the Oka. I see the trains and the steamers. Altogether if it were not for being somewhat cramped I should be very very much pleased with it.

* * * * *

I don't intend to get married. I should like to be a little bald old man sitting at a big table in a fine study....



ALEXIN, May 13, 1891.

I am going to write you a Christmas story—that's certain. Two, indeed, if you like. I sit and write and write ...; at last I have set to work. I am only sorry that my cursed teeth are aching and my stomach is out of order.

I am a dilatory but productive author. By the time I am forty I shall have hundreds of volumes, so that I can open a bookshop with nothing but my own works. To have a lot of books and to have nothing else is a horrible disgrace.

My dear friend, haven't you in your library Tagantsev's "Criminal Law"? If you have, couldn't you send it me? I would buy it, but I am now "a poor relation"—a beggar and as poor as Sidor's goat. Would you telephone to your shop, too, to send me, on account of favours to come, two books: "The Laws relating to Exiles," and "The Laws relating to Persons under Police Control." Don't imagine that I want to become a procurator; I want these works for my Sahalin book. I am going to direct my attack chiefly against life sentences, in which I see the root of all the evils; and against the laws dealing with exiles, which are fearfully out of date and contradictory.



TO L. S. MIZINOV.

ALEXIN, May 17, 1891.

Golden, mother-of-pearl, and fil d'Ecosse Lika! The mongoose ran away the day before yesterday, and will never come back again. It is dead. That is the first thing.

The second thing is, that we are moving our residence to the upper storey of the house of B.K.—the man who gave you milk to drink and forgot to give you strawberries. We will let you know the day we move in due time. Come to smell the flowers, to walk, to fish, and to blubber. Ah, lovely Lika! When you bedewed my right shoulder with your tears (I have taken out the spots with benzine), and when slice after slice you ate our bread and meat, we greedily devoured your face and head with our eyes. Ah, Lika, Lika, diabolical beauty! ...

When you are at the Alhambra with Trofimov I hope you may accidentally jab out his eye with your fork.



TO A. S. SUVORIN.

ALEXIN, May 18, 1891.

... I get up at five o'clock in the morning; evidently when I am old I shall get up at four. My forefathers all got up very early, before the cock. And I notice people who get up very early are horribly fussy. So I suppose I shall be a fussy, restless old man....



BOGIMOVO, May 20.

... The carp bite capitally. I forgot all my sorrows yesterday; first I sat by the pond and caught carp, and then by the old mill and caught perch.

... The last two proclamations—about the Siberian railway and the exiles—pleased me very much. The Siberian railway is called a national concern, and the tone of the proclamation guarantees its speedy completion; and convicts who have completed such and such terms as settlers are allowed to return to Russia without the right to live in the provinces of Petersburg and Moscow. The newspapers have let this pass unnoticed, and yet it is something which has never been in Russia before—it is the first step towards abolishing the life sentence which has so long weighed on the public conscience as unjust and cruel in the extreme....



BOGIMOVO, May 27, 4 o'clock in the Morning.

The mongoose has run away into the woods and has not come back. It is cold. I have no money. But nevertheless, I don't envy you. One cannot live in town now, it is both dreary and unwholesome. I should like you to be sitting from morning till dinner-time in this verandah, drinking tea and writing something artistic, a play or something; and after dinner till evening, fishing and thinking peaceful thoughts. You have long ago earned the right which is denied you now by all sorts of chance circumstances, and it seems to me shameful and unjust that I should live more peacefully than you. Is it possible that you will stay all June in town? It's really terrible....

... By the way, read Grigorovitch's letter to my enemy Anna Ivanovna. Let her soul rejoice. "Chekhov belongs to the generation which has perceptibly begun to turn away from the West and concentrate more closely on their own world...." "Venice and Florence are nothing else than dull towns for a man of any intelligence...." Merci, but I don't understand persons of such intelligence. One would have to be a bull to "turn away from the West" on arriving for the first time in Venice or Florence. There is very little intelligence in doing so. But I should like to know who is taking the trouble to announce to the whole universe that I did not like foreign parts. Good Lord! I never let drop one word about it. I liked even Bologna. Whatever ought I to have done? Howled with rapture? Broken the windows? Embraced Frenchmen? Do they say I gained no ideas? But I fancy I did....

We must see each other—or more correctly, I must see you. I am missing you already, although to-day I caught two hundred and fifty-two carp and one crayfish.



BOGIMOVO, June 4, 1891.

Why did you go away so soon? I was very dull, and could not get back into my usual petty routine very quickly afterwards. As luck would have it, after you went away the weather became warm and magnificent, and the fish began to bite.

... The mongoose has been found. A sportsman with dogs found him on this side of the Oka in a quarry; if there had not been a crevice in the quarry the dogs would have torn the mongoose to pieces. It had been astray in the woods for eighteen days. In spite of the climatic conditions, which are awful for it, it had grown fat—such is the effect of freedom. Yes, my dear sir, freedom is a grand thing.

I advise you again to go to Feodosia by the Volga. Anna Ivanovna and you will enjoy it, and it will be new and interesting for the children. If I were free I would come with you. It's snug now on those Volga steamers, they feed you well and the passengers are interesting.

Forgive me for your having been so uncomfortable with us. When I am grown up and order furniture from Venice, as I certainly shall do, you won't have such a cold and rough time with me.



TO L. S. MIZINOV.

BOGIMOVO, June 12, 1891.

Enchanting, amazing Lika!

Captivated by the Circassian Levitan, you have completely forgotten that you promised my brother Ivan you would come on the 1st of June, and you do not answer my sister's letter at all. I wrote to you from Moscow to invite you, but my letter, too, remained a voice crying in the wilderness. Though you are received in aristocratic society, you have been badly brought up all the same, and I don't regret having once chastised you with a switch. You must understand that expecting your arrival from day to day not only wearies us, but puts us to expense. In an ordinary way we only have for dinner what is left of yesterday's soup, but when we expect visitors we have also a dish of boiled beef, which we buy from the neighbouring cooks.

We have a magnificent garden, dark avenues, snug corners, a river, a mill, a boat, moonlight, nightingales, turkeys. In the pond and river there are very intelligent frogs. We often go for walks, during which I usually close my eyes and crook my right arm in the shape of a bread-ring, imagining that you are walking by my side.

... Give my greetings to Levitan. Please ask him not to write about you in every letter. In the first place it is not magnanimous on his part, and in the second, I have no interest whatever in his happiness.

Be well and happy and don't forget us. I have just received your letter, it is filled from top to bottom with such charming expressions as: "The devil choke you!" "The devil flay you!" "Anathema!" "A good smack," "rabble," "overeaten myself." Your friends—such as Trophim—with their cabmen's talk certainly have an improving influence on you.

You may bathe and go for evening walks. That's all nonsense. All my inside is full of coughs, wet and dry, but I bathe and walk about, and yet I am alive....



TO L. S. MIZINOV.

(Enclosing a photograph of a young man inscribed "To Lida from Petya.")

PRECIOUS LIDA!

Why these reproaches! I send you my portrait. To-morrow we shall meet. Do not forget your Petya. A thousand kisses!!!

I have bought Chekhov's stories. How delightful! Mind you buy them. Remember me to Masha Chekhov. What a darling you are!



TO THE SAME.

I love you passionately like a tiger, and I offer you my hand.

Marshal of Nobility, GOLOVIN RTISHTCHEV.

P.S.—Answer me by signs. You do squint.



TO HIS SISTER.

BOGIMOVO, June, 1891.

Masha! Make haste and come home, as without you our intensive culture is going to complete ruin. There is nothing to eat, the flies are sickening. The mongoose has broken a jar of jam, and so on, and so on.

All the summer visitors sigh and lament over your absence. There is no news.... The spiderman is busy from morning to night with his spiders. He has already described five of the spider's legs, and has only three left to do. When he has finished with spiders he will begin upon fleas, which he will catch on his aunt. The K's sit every evening at the club, and no hints from me will prevail on them to move from the spot.

It is hot, there are no mushrooms. Suvorin has not come yet....

Come soon for it is devilishly dull. We have just caught a frog and given it to the mongoose. It has eaten it.



TO MADAME KISELYOV.

ALEXIN, July 20, 1891.

Greetings, honoured Marya Vladimirovna.

For God's sake write what you are doing, whether you are all well and how things are in regard to mushrooms and gudgeon.

We are living at Bogimovo in the province of Kaluga.... It's a huge house, a fine park, the inevitable views, at the sight of which I am for some reason expected to say "Ach!" A river, a pond with hungry carp who love to get on to the hook, a mass of sick people, a smell of iodoform, and walks in the evenings. I am busy with my Sahalin; and in the intervals, that I may not let my family starve, I cherish the muse and write stories. Everything goes on in the old way, there is nothing new. I get up every day at five o'clock, and prepare my coffee with my own hands—a sign that I have already got into old bachelor habits and am resigned to them. Masha is painting, Misha wears his cockade creditably, father talks about bishops, mother bustles about the house, Ivan fishes. On the same estate with us there is living a zoologist called Wagner and his family, and some Kisilyovs—not the Kisilyovs, but others, not the real ones.

Wagner catches ladybirds and spiders, and Kisilyov the father sketches, as he is an artist. We get up performances, tableaux-vivants, and picnics. It is very gay and amusing, but I have only to catch a perch or find a mushroom for my head to droop, and my thoughts to be carried back to the past, and my brain and soul begin in a funereal voice to sing the duet "We are parted." The "deposed idol and the deserted temple" rise up before my imagination, and I think devoutly: "I would exchange all the zoologists and great artists in the world for one little Idiotik." [Footnote: Madame Kisilyov's son.] The weather has all the while been hot and dry, and only to-day there has been a crash of thunder and the gates of heaven are open. One longs to get away somewhere—for instance, to America, or Norway.... Be well and happy, and may the good spirits, of whom there are so many at Babkino, have you in their keeping.



TO HIS BROTHER ALEXANDR.

ALEXIN, July, 1891.

MY PHOTOGRAPHIC AND PROLIFIC BROTHER!

I got a letter from you a long time ago with the photographs of Semashko, but I haven't answered till now, because I have been all the time trying to formulate the great thoughts befitting my answer. All our people are alive and well, we often talk of you, and regret that your prolificness prevents you from coming to us here where you would be very welcome. Father, as I have written to you already, has thrown up Ivanygortch, and is living with us. Suvorin has been here twice; he talked about you, and caught fish. I am up to my neck in work with Sahalin, and other things no less wearisome and hard labour. I dream of winning forty thousand, so as to cut myself off completely from writing, which I am sick of, to buy a little bit of land and live like a hermit in idle seclusion, with you and Ivan in the neighbourhood—I dream of presenting you with fifteen acres each as poor relations. Altogether I have a dreary existence, I am sick of toiling over lines and halfpence, and old age is creeping nearer and nearer.

Your last story, in my opinion, shared by Suvorin, is good. Why do you write so little?

The zoologist V. A. Wagner, who took his degree with you, is staying in the same courtyard. He is writing a very solid dissertation. Kisilyov, the artist, is living in the same yard too. We go walks together in the evenings and discuss philosophy....



TO A. S. SUVORIN.

BOGIMOVO, July 24, 1891.

... Thanks for the five kopecks addition. Alas, it will not settle my difficulties! To save up a reserve, as you write, and extricate myself from the abyss of halfpenny anxieties and petty terrors, there is only one resource left me—an immoral one. To marry a rich woman or give out Anna Karenin as my work. And as that is impossible I dismiss my difficulties in despair and let things go as they please.

You once praised Rod, a French writer, and told me Tolstoy liked him. The other day I happened to read a novel of his and flung up my hands in amazement. He is equivalent to our Matchtet, only a little more intelligent. There is a terrible deal of affectation, dreariness, straining after originality, and as little of anything artistic as there was salt in that porridge we cooked in the evening at Bogimovo. In the preface this Rod regrets that he was in the past a "naturalist," and rejoices that the spiritualism of the latest recruits of literature has replaced materialism. Boyish boastfulness which is at the same time coarse and clumsy.... "If we are not as talented as you, Monsieur Zola, to make up for it we believe in God." ...



July 29.

Well, thank God! To-day I have received from the bookshop notice that there is 690 roubles 6 kopecks coming to me. I have written in answer that they are to send five hundred roubles to Feodosia and the other one hundred and ninety to me. And so I am left owing you only one hundred and seventy. That is comforting, it's an advance anyway. To meet the debt to the newspaper I am arming myself with an immense story which I shall finish in a day or two and send. I ought to knock three hundred roubles off the debt, and get as much for myself. Ough! ...



August 6.

... The death of a servant in the house makes a strange impression, doesn't it? The man while he was alive attracted attention only so far as he was one's "man"; but when he is dead he suddenly engrosses the attention of all, lies like a weight on the whole house, and becomes the despotic master who is talked of to the exclusion of everything.

... I shall finish my story to-morrow or the day after, but not to-day, for it has exhausted me fiendishly towards the end. Thanks to the haste with which I have worked at it, I have wasted a pound of nerves over it. The composition of it is a little complicated. I got into difficulties and often tore up what I had written, and for days at a time was dissatisfied with my work—that is why I have not finished it till now. How awful it is! I must rewrite it! It's impossible to leave it, for it is in a devil of a mess. My God! if the public likes my works as little as I do those of other people which I am reading, what an ass I am! There is something asinine about our writing....

To my great pleasure the amazing astronomer has arrived. She is angry with you, and calls you for some reason an "eloquent gossip." To begin with, she is free and independent; and then she has a poor opinion of men; and further, according to her, everyone is a savage or a ninny—and you dared to give her my address with the words "the being you adore lives at ...," and so on. Upon my word, as though one could suspect earthly feelings in astronomers who soar among the clouds! She talks and laughs all day, is a capital mushroom-gatherer, and dreams of the Caucasus to which she is departing today.



August 18.

At last I have finished my long, wearisome story [Footnote: "The Duel."] and am sending it to you in Feodosia. Please read it. It is too long for the paper, and not suitable for dividing into parts. Do as you think best, however....

There are more than four signatures of print in the story. It's awful. I am exhausted, and dragged the end, like a train of waggons on a muddy night in autumn, at a walking pace with halts—that is why I am late with it....



August 18.

Speaking of Nikolay and the doctor who attends him, you emphasize that "all that is done without love, without self-sacrifice, even in regard to trifling conveniences." You are right, speaking of people generally, but what would you have the doctors do? If, as your old nurse says, "The bowel has burst," what's one to do, even if one is ready to give one's life to the sufferer? As a rule, while the family, the relations, and the servants are doing "everything they can" and are straining every nerve, the doctor sits and looks like a fool, with his hands folded, disconsolately ashamed of himself and his science, and trying to preserve external tranquillity....

Doctors have loathsome days and hours, such as I would not wish my worst enemy. It is true that ignoramuses and coarse louts are no rarity among doctors, nor are they among writers, engineers, people in general; but those loathsome days and hours of which I speak fall to the lot of doctors only, and for that, truly, much may be forgiven them....

The amazing astronomer is at Batum now. As I told her I should go to Batum too, she will send her address to Feodosia. She has grown cleverer than ever of late. One day I overheard a learned discussion between her and the zoologist Wagner, whom you know. It seemed to me that in comparison with her the learned professor was simply a schoolboy. She has excellent logic and plenty of good common sense, but no rudder, ... so that she drifts and drifts, and doesn't know where she is going....

A woman was carting rye, and she fell off the waggon head downwards. She was terribly injured: concussion of the brain, straining of the vertebrae of the neck, sickness, fearful pains, and so on. She was brought to me. She was moaning and groaning and praying for death, and yet she looked at the man who brought her and muttered: "Let the lentils go, Kirila, you can thresh them later, but thresh the oats now." I told her that she could talk about oats afterwards, that there was something more serious to talk about, but she said to me: "His oats are ever so good!" A managing, vigilant woman. Death comes easy to such people....



August 28.

I send you Mihailovsky's article on Tolstoy. Read it and grow perfect. It's a good article, but it's strange; one might write a thousand such articles and things would not be one step forwarder, and it would still remain unintelligible why such articles are written....

I am writing my Sahalin, and I am bored, I am bored.... I am utterly sick of life.

Judging from your telegram I have not satisfied you with my story. You should not have hesitated to send it back to me.

Oh, how weary I am of sick people! A neighbouring landowner had a nervous stroke and they trundled me off to him in a scurvy jolting britchka. Most of all I am sick of peasant women with babies, and of powders which it is so tedious to weigh out.

There is a famine year coming. I suppose there will be epidemics of all sorts and risings on a small scale....



August 28.

So you like my story? [Footnote: "The Duel."] Well, thank God! Of late I have become devilishly suspicious and uneasy. I am constantly fancying that my trousers are horrid, and that I am writing not as I want to, and that I am giving my patients the wrong powders. It must be a special neurosis.

If Ladzievsky's surname is really horrible, you can call him something else. Let him be Lagievsky, let von Koren remain von Koren. The multitude of Wagners, Brandts, and so on, in all the scientific world, make a Russian name out of the question for a zoologist—though there is Kovalevsky. And by the way, Russian life is so mixed up nowadays that any surnames will do.

Sahalin is progressing. There are times when I long to sit over it from three to five years, and work at it furiously; but at times, in moments of doubt, I could spit on it. It would be a good thing, by God! to devote three years to it. I shall write a great deal of rubbish, because I am not a specialist, but really I shall write something sensible too. It is such a good subject, because it would live for a hundred years after me, as it would be the literary source and aid for all who are studying prison organization, or are interested in it.

You are right, your Excellency, I have done a great deal this summer. Another such summer and I may perhaps have written a novel and bought an estate. I have not only paid my way, but even paid off a thousand roubles of debt.

... Tell your son that I envy him. And I envy you too, and not because your wives have gone away, but because you are bathing in the sea and living in a warm house. I am cold in my barn. I should like new carpets, an open fireplace, bronzes, and learned conversations. Alas! I shall never be a Tolstoyan. In women I love beauty above all things; and in the history of mankind, culture, expressed in carpets, carriages with springs, and keenness of wit. Ach! To make haste and become an old man and sit at a big table! ...

P.S.—If we were to cut the zoological conversations out of "The Duel" wouldn't it make it more living? ...



MOSCOW, September 8.

I have returned to Moscow and am keeping indoors. My family is busy trying to find a new flat but I say nothing because I am too lazy to turn round. They want to move to Devitchye Polye for the sake of cheapness.

The title you recommend for my novel—"Deception"—will not do: it would only be appropriate if it were a question of conscious lying. Unconscious lying is not deception but a mistake. Tolstoy calls our having money and eating meat lying—that's too much....

Death gathers men little by little, he knows what he is about. One might write a play: an old chemist invents the elixir of life—take fifteen drops and you live for ever; but he breaks the phial from terror, lest such carrion as himself and his wife might live for ever. Tolstoy denies mankind immortality, but my God! how much that is personal there is in it! The day before yesterday I read his "Afterword." Strike me dead! but it is stupider and stuffier than "Letters to a Governor's Wife," which I despise. The devil take the philosophy of the great ones of this world! All the great sages are as despotic as generals, and as ignorant and as indelicate as generals, because they feel secure of impunity. Diogenes spat in people's faces, knowing that he would not suffer for it. Tolstoy abuses doctors as scoundrels, and displays his ignorance in great questions because he's just such a Diogenes who won't be locked up or abused in the newspapers. And so to the devil with the philosophy of all the great ones of this world! The whole of it with its fanatical "Afterwords" and "Letters to a Governor's Wife" is not worth one little mare in his "Story of a Horse...."



TO E. M. S.

MOSCOW, September 16.

So we old bachelors smell of dogs? So be it. But as for specialists in feminine diseases being at heart rakes and cynics, allow me to differ. Gynaecologists have to do with deadly prose such as you have never dreamed of, and to which perhaps, if you knew it, you would, with the ferocity characteristic of your imagination, attribute a worse smell than that of dogs. One who is always swimming in the sea loves dry land; one who for ever is plunged in prose passionately longs for poetry. All gynaecologists are idealists. Your doctor reads poems, your instinct prompted you right; I would add that he is a great liberal, a bit of a mystic, and that he dreams of a wife in the style of the Nekrassov Russian woman. The famous Snyegirev cannot speak of the "Russian woman" without a quiver in his voice. Another gynaecologist whom I know is in love with a mysterious lady in a veil whom he has only seen from a distance. Another one goes to all the first performances at the theatre and then is loud in his abuse, declaring that authors ought to represent only ideal women, and so on. You have omitted to consider also that a good gynaecologist cannot be a stupid man or a mediocrity. Intellect has a brighter lustre than baldness, but you have noticed the baldness and emphasized it—and have flung the intellect overboard. You have noticed, too, and emphasized that a fat man—brrr!— exudes a sort of greasiness, but you completely lose sight of the fact that he is a professor—that is, that he has spent several years in thinking and doing something which sets him high above millions of men, high above all the Verotchkas and Taganrog Greek girls, high above dinners and wines of all sorts. Noah had three sons, Shem, Ham, and Japheth. Ham only noticed that his father was a drunkard, and completely lost sight of the fact that he was a genius, that he had built an ark and saved the world.

Writers must not imitate Ham, bear that in mind.

I do not venture to ask you to love the gynaecologist and the professor, but I venture to remind you of the justice which for an objective writer is more precious than the air he breathes.

The girl of the merchant class is admirably drawn. That is a good passage in the doctor's speech in which he speaks of his lack of faith in medicine, but there is no need to make him drink after every sentence....

Then from the particular to the general! Let me warn you. This is not a story and not a novel and not a work of art, but a long row of heavy, gloomy barrack buildings. Where is your construction which at first so enchanted your humble servant? Where is the lightness, the freshness, the grace? Read your story through: a description of a dinner, then a description of passing ladies and girls, then a description of a company, then a description of a dinner, ... and so on endlessly. Descriptions and descriptions and no action at all. You ought to begin straight away with the merchant's daughter, and keep to her, and chuck out Verotchka and the Greek girls and all the rest, except the doctor and the merchant family.

Excuse this long letter.



TO A. S. SUVORIN.

MOSCOW, October 16, 1891.

I congratulate you on your new cook, and wish you an excellent appetite. Wish me the same, for I am coming to see you soon—sooner than I had intended—and shall eat for three. I simply must get away from home, if only for a fortnight. From morning till night I am unpleasantly irritable, I feel as though someone were drawing a blunt knife over my soul, and this irritability finds external expression in my hurrying off to bed early and avoiding conversation. Nothing I do succeeds. I began a story for the Sbornik; I wrote half and threw it up, and then began another; I have been struggling for more than a week with this story, and the time when I shall finish it and when I shall set to work and finish the first story, for which I am to be paid, seems to me far away. I have not been to the province of Nizhni Novgorod yet, for reasons not under my control, and I don't know when I shall go. In fact it's a hopeless mess—a silly muddle and not life. And I desire nothing now so much as to win two hundred thousand....

Ah, I have such a subject for a novel! If I were in a tolerable humour I could begin it on the first of November and finish it on the first of December. I would make five signatures of print. And I long to write as I did at Bogimovo—i.e., from morning till night and in my sleep.

Don't tell anyone I am coming to Petersburg. I shall live incognito. In my letters I write vaguely that I am coming in November....

Shall I remind you of Kashtanka, or forget about her? Won't she lose her childhood and youth if we don't print her? However, you know best....

P. S.—If you see my brother Alexandr, tell him that our aunt is dying of consumption. Her days are numbered. She was a splendid woman, a saint.

If you want to visit the famine-stricken provinces, let us go together in January, it will be more conspicuous then....



MOSCOW, October 19, 1891.

What a splendid little letter has come from you! It is warmly and eloquently written, and every thought in it is true. To talk now of laziness and drunkenness, and so on, is as strange and tactless as to lecture a man on the conduct of life at a moment when he is being sick or lying ill of typhus. There is always a certain element of insolence in being well-fed, as in every kind of force, and that element finds expression chiefly in the well-fed man preaching to the hungry. If consolation is revolting at a time of real sorrow, what must be the effect of preaching morality; and how stupid and insulting that preaching must seem. These moral people imagine that if a man is fifteen roubles in arrears with his taxes he must be a wastrel, and ought not to drink; but they ought to reckon up how much states are in debt, and prime ministers, and what the debts of all the marshals of nobility and all the bishops taken together come to. What do the Guards owe! Only their tailors could tell us that....

You have told them to send me four hundred? Vivat dominus Suvorin! So I have already received from your firm 400 + 100 + 400. Altogether I shall get for "The Duel" as I calculated, about fourteen hundred, so five hundred will go towards my debt. Well, and for that thank God! By the spring I must pay off all my debt or I shall go into a decline, for in the spring I want another advance from all my editors. I shall take it and escape to Java....

Ah, my friends, how bored I am! If I am a doctor I ought to have patients and a hospital; if I am a literary man I ought to live among people instead of in a flat with a mongoose, I ought to have at least a scrap of social and political life—but this life between four walls, without nature, without people, without a country, without health and appetite, is not life, but some sort of ... and nothing more.

For the sake of all the perch and pike you are going to catch on your Zaraish estate, I entreat you to publish the English humorist Bernard. [Translator's Note: ? Bernard Shaw.] ...



TO MADAME LINTVARYOV.

MOSCOW, October 25, 1891.

HONOURED NATALYA MIHAILOVNA,

I have not gone to Nizhni as I meant to, but am sitting at home, writing and sneezing. Madame Morozov has seen the Minister, he has absolutely prohibited private initiative in the work of famine relief, and actually waved her out of his presence. This has reduced me to apathy at once. Add to that, complete lack of money, sneezing, a mass of work, the illness of my aunt who died to-day, the indefiniteness, the uncertainty in fact—everything has come together to hinder a lazy person like me. I have put off my going away till the first of December.

We felt dull without you for a long time, and when the Shah of Persia [Footnote: A. I. Smagin.] went away it was duller still. I have given orders that no one is to be admitted, and sit in my room like a heron in the reeds; I see no one, and no one sees me. And it is better so, or the public would pull the bell off, and my study would be turned into a smoking and talking room. It's dull to live like this, but what am I to do? I shall wait till the summer and then let myself go.

I shall sell the mongoose by auction. I should be glad to sell N. and his poems too, but no one would buy him. He dashes in to see me almost every evening as he used to do, and bores me with his doubts, his struggles, his volcanoes, slit nostrils, atamans, the life of the free, and such tosh, for which God forgive him.

Russkiya Vyedomosti is printing a Sbornik for the famine fund. With your permission, I shall send you a copy.

Well, good health and happiness to you; respects and greetings to all yours from

the Geographer, A. CHEKHOV.

P. S.—All my family send their regards.

We are all well but sorrowful. Our aunt was a general favourite, and was considered among us the incarnation of goodness, kindness, and justice, if only all that can be incarnated. Of course we shall all die, but still it is sad.

In April I shall be in your parts. By the spring I hope I shall have heaps of money. I judge by the omen: no money is a sign of money coming.



TO A. S. SUVORIN.

MOSCOW, October 25, 1891.

Print "The Duel" not twice a week but only once. To print it twice is breaking a long-established custom of the paper, and it would seem as though I were robbing the other contributors of one day a week; and meanwhile it makes no difference to me or my novel whether it is printed once a week or twice. The literary brotherhood in Petersburg seems to talk of nothing but the uncleanness of my motives. I have just received the good news that I am to be married to the rich Madame Sibiryakov. I get a lot of agreeable news altogether.

I wake up every night and read "War and Peace." One reads it with the same interest and naive wonder as though one had never read it before. It's amazingly good. Only I don't like the passages in which Napoleon appears. As soon as Napoleon comes on the scene there are forced explanations and tricks of all sorts to prove that he was stupider than he really was. Everything that is said and done by Pierre, Prince Andrey, or the absolutely insignificant Nikolay Rostov—all that is good, clever, natural, and touching; everything that is thought and done by Napoleon is not natural, not clever, inflated and worthless.

When I live in the provinces (of which I dream now day and night), I shall practice as a doctor and read novels.

I am not coming to Petersburg.

If I had been by Prince Andrey I should have saved him. It is strange to read that the wound of a prince, a rich man spending his days and nights with a doctor and being nursed by Natasha and Sonya, should have smelt like a corpse. What a scurvy affair medicine was in those days! Tolstoy could not help getting soaked through with hatred for medicine while he was writing his thick novel....



MOSCOW, November 18, 1891.

... I have read your letter about the influenza and Solovyov. I was unexpectedly aware of a dash of cruelty in it. The phrase "I hate" does not suit you at all; and a public confession "I am a sinner, a sinner, a sinner," is such pride that it made me feel uncomfortable. When the pope took the title "holiness," the head of the Eastern church, in pique, called himself "The servant of God's servants." So you publicly expatiate on your sinfulness from pique of Solovyov, who has the impudence to call himself orthodox. But does a word like orthodoxy, Judaism, or Catholicism contain any implication of exceptional personal merit or virtue? To my thinking everybody is bound to call himself orthodox if he has that word inscribed on his passport. Whether you believe or not, whether you are a prince of this world or an exile in penal servitude, you are, for practical purposes, orthodox. And Solovyov made no sort of pretension when he said he was no Jew or Chaldean but orthodox....

I still feel dull, blighted, foolish, and indifferent, and I am still sneezing and coughing, and I am beginning to think I shall not get back to my former health. But that's all in God's hands. Medical treatment and anxiety about one's physical existence arouse in me a feeling not far from loathing. I am not going to be doctored. I will take water and quinine, but I am not going to let myself be sounded....

I had only just finished this letter when I received yours. You say that if I go into the wilds I shall be quite cut off from you. But I am going to live in the country in order to be nearer Petersburg. If I have no flat in Moscow you must understand, my dear sir, I shall spend November, December, and January in Petersburg: that will be possible then. I shall be able to be idle all the summer too; I shall look out for a house in the country for you, but you are wrong in disliking Little Russians, they are not children or actors in the province of Poltava, but genuine people, and cheerful and well-fed into the bargain.

Do you know what relieves my cough? When I am working I sprinkle the edge of the table with turpentine with a sprayer and inhale its vapour. When I go to bed I spray my little table and other objects near me. The fine drops evaporate sooner than the liquid itself. And the smell of turpentine is pleasant. I drink Obersalzbrunnen, avoid hot things, talk little, and blame myself for smoking so much. I repeat, dress as warmly as possible, even at home. Avoid draughts at the theatre. Treat yourself like a hothouse plant or you will not soon be rid of your cough. If you want to try turpentine, buy the French kind. Take quinine once a day, and be careful to avoid constipation. Influenza has completely taken away from me any desire to drink spirituous liquors. They are disgusting to my taste. I don't drink my two glasses at night, and so it is a long time before I can get to sleep. I want to take ether.

I await your story. In the summer let us each write a play. Yes, by God! why the devil should we waste our time....



TO E. M. S.

MOSCOW, November 19, 1891.

HONOURED ELENA MIHAILOVNA,

I am at home to all commencing, continuing, and concluding authors—that is my rule, and apart from your authorship and mine, I regard a visit from you as a great honour to me. Even if it were not so, even if for some reason I did not desire your visit, even then I should have received you, as I have enjoyed the greatest hospitality from your family. I did not receive you, and at once asked my brother to go to you and explain the cause. At the moment your card was handed me I was ill and undressed—forgive these homely details—I was in my bedroom, while there were persons in my study whose presence would not have been welcome to you. And so—to see you was physically impossible, and this my brother was to have explained to you, and you, a decent and good-hearted person, ought to have understood it; but you were offended. Well, I can't help it....

But can you really have written only fifteen stories?—at this rate you won't learn to write till you are fifty.

I am in bad health; for over a month I have had to keep indoors—influenza and cough.

All good wishes.

Write another twenty stories and send them. I shall always read them with pleasure, and practice is essential for you.



TO A. S. SUVORIN.

MOSCOW, November 22, 1891.

My health is on the road to improvement. My cough is less, my strength is greater. My mood is livelier, and there is sunrise in my head. I wake up in the morning in good spirits, go to bed without gloomy thoughts, and at dinner I am not ill-humoured and don't say nasty things to my mother.

I don't know when I shall come to you. I have heaps of work pour manger. Till the spring I must work—that is, at senseless grind. A ray of liberty has beamed upon my horizon. There has come a whiff of freedom. Yesterday I got a letter from the province of Poltava. They write they have found me a suitable place. A brick house of seven rooms with an iron roof, lately built and needing no repairs, a stable, a cellar, an icehouse, eighteen acres of land, an excellent meadow for hay, an old shady garden on the bank of the river Psyol. The river bank is mine; on that side there is a marvellous view over a wide expanse. The price is merciful. Three thousand, and two thousand deferred payment over several years. Five in all. If heaven has mercy upon me, and the purchase comes off, I shall move there in March for good, to live quietly in the lap of nature for nine months and the rest of the year in Petersburg. I am sending my sister to look at the place.

Ach! liberty, liberty! If I can live on not more than two thousand a year, which is only possible in the country, I shall be absolutely free from all anxieties over money coming in and going out. Then I shall work and read, read ... in a word it will be marmelad. [Translator's Note: A kind of sweetmeat made by boiling down fruit to the consistency of damson cheese.] ...



MOSCOW, November 30, 1891.

I return you the two manuscripts you sent me. One story is an Indian Legend—The Lotus Flower, Wreaths of Laurel, A Summer Night, The Humming Bird—that in India! He begins with Faust thirsting for youth and ends with "the bliss of the true life," in the style of Tolstoy. I have cut out parts, polished it up, and the result is a legend of no great value, indeed, but light, and it may be read with interest. The other story is illiterate, clumsy, and womanish in structure, but there is a story and a certain raciness. I have cut it down to half as you see. Both stories could be printed....

I keep dreaming and dreaming. I dream of moving from Moscow into the country in March, and in the autumn coming to Petersburg to stay till the spring. I long to spend at least one winter in Petersburg, and that's only possible on condition I have no perch in Moscow. And I dream of how I shall spend five months talking to you about literature, and do as I think best in the Novoye Vremya, while in the country I shall go in for medicine heart and soul.

Boborykin has been to see me. He is dreaming too. He told me that he wants to write something in the way of the physiology of the Russian novel, its origin among us, and the natural course of its development. While he was talking I could not get rid of the feeling that I had a maniac before me, but a literary maniac who put literature far above everything in life. I so rarely see genuine literary people at home in Moscow that a conversation with Boborykin seemed like heavenly manna, though I don't believe in the physiology of the novel and the natural course of its development—that is, there may exist such a physiology in nature, but I don't believe with existing methods it can be detected. Boborykin dismisses Gogol absolutely and refuses to recognize him as a forerunner of Turgenev, Gontcharov, and Tolstoy.... He puts him apart, outside the current in which the Russian novel has flowed. Well, I don't understand that. If one takes the standpoint of natural development, it's impossible to put not only Gogol, but even a dog barking, outside the current, for all things in nature influence one another, and even the fact that I have just sneezed is not without its influence on surrounding nature....

Good health to you! I am reading Shtchedrin's "Diary of a Provincial." How long and boring it is! And at the same time how like real life!



TO N. A. LEIKIN.

MOSCOW, December 2, 1891.

I am writing to ask you a great favour, dear Nikolay Alexandrovitch. This is what it is. Until last year I have always lived with my university diploma, which by land and by sea has served me for a passport; but every time it has been vise the police have warned me that one cannot live with a diploma, and that I ought to get a passport from "the proper department." I have asked everyone what this "proper department" means, and no one has given me an answer. A year ago the Moscow head police officer gave me a passport on the condition that within a year I should get a passport from "the proper department." I can't make head or tail of it! The other day I learned that as I have never been in the government service and by education am a doctor, I ought to be registered in the class of professional citizens, and that a certain department, I believe the heraldic, will furnish me with a certificate which will serve me as a passport for all the days of my life. I remembered that you had lately received the grade of professional citizen, and with it a certificate, and that therefore you must have applied somewhere and to someone and so, in a sense, are an old campaigner. For God's sake advise me to what department I ought to apply. What petition ought I to write, and how many stamps ought I to put on it? What documents must be enclosed with the petition? and so on, and so on. In the town hall there is a "passport bureau." Could not that bureau reveal the mystery if it is not sufficiently clear to you?

Forgive me for troubling you, but I really don't know to whom to apply, and I am a very poor lawyer myself....

Your "Medal" is often given at Korsh's Theatre, and with success. It is played together with Myasnitsky's "Hare." I haven't seen them, but friends tell me that a great difference is felt between the two plays: that "The Medal" in comparison with "The Hare" seems something clean, artistic, and having form and semblance. There you have it! Literary men are swept out of the theatre, and plays are written by nondescript people, old and young, while the journals and newspapers are edited by tradesmen, government clerks, and young ladies. But there, the devil take them! ...



TO E. P. YEGOROV.

MOSCOW, December 11, 1891.

HONOURED EVGRAF PETROVITCH,

I write to explain why my journey to you did not come off. I was intending to come to you not as a special correspondent, but on a commission from, or more correctly by agreement with, a small circle of people who want to do something for the famine-stricken peasants. The point is that the public does not trust the administration and so is deterred from subscribing. There are a thousand legends and fables about the waste, the shameless theft, and so on. People hold aloof from the Episcopal department and are indignant with the Red Cross. The owner of our beloved Babkino, the Zemsky Natchalnik, rapped out to me, bluntly and definitely: "The Red Cross in Moscow are thieves." Such being the state of feeling, the government can scarcely expect serious help from the public. And yet the public wants to help and its conscience is uneasy. In September the educated and wealthy classes of Moscow formed themselves into circles, thought, talked, and applied for advice to leading persons; everyone was talking of how to get round the government and organize independently. They decided to send to the famine-stricken provinces their own agents, who should make acquaintance with the position on the spot, open feeding centres, and so on. Some of the leaders of these circles, persons of weight, went to Durnovo to ask permission, and Durnovo refused it, declaring that the organization of relief must be left to the Episcopal department and the Red Cross. In short, private initiative was suppressed at its first efforts. Everyone was cast down and dispirited; some were furious, some simply washed their hands of the whole business. One must have the courage and authority of Tolstoy to act in opposition to all prohibitions and prevailing sentiments, and to follow the dictates of duty.

Well, now about myself. I am in complete sympathy with individual initiative, for every man has the right to do good in the way he thinks best; but all the discussion concerning the government, the Red Cross, and so on, seemed to me inopportune and impractical. I imagined that with coolness and good humour, one might get round all the terrors and delicacy of the position, and that there was no need to go to the Minister about it. I went to Sahalin without a single letter of recommendation, and yet I did everything I wanted to. Why cannot I go to the famine-stricken provinces? I remembered, too, such representatives of the government as you, Kiselyov, and all the Zemsky Natchalniks and tax inspectors of my acquaintance—all extremely decent people, worthy of complete confidence. And I resolved—if only for a small region—to combine the two elements of officialdom and private initiative. I want to come and consult you as soon as I can. The public trusts me; it would trust you, too, and I might reckon on succeeding. Do you remember I wrote to you? Suvorin came to Moscow at the time; I complained to him that I did not know your address. He telegraphed to Baranov, and Baranov was so kind as to send it to me. Suvorin was ill with influenza; as a rule when he comes to Moscow we spend whole days together discussing literature, of which he has a wide knowledge; we did the same on this occasion, and in consequence I caught his influenza, was laid up, and had a raging cough. Korolenko was in Moscow, and he found me ill. Lung complications kept me ill for a whole month, confined to the house and unable to do anything. Now I am on the way to recovery, though I still cough and am thin. There is the whole story for you. If it had not been for the influenza we might together perhaps have succeeded in extracting two or three thousand or more from the public.

Your exasperation with the press I can quite understand. The lucubrations of the journalists annoy you who know the true position of affairs, in the same way as the lucubrations of the profane about diphtheria annoy me as a doctor. But what would you have? Russia is not England and is not France. Our newspapers are not rich and they have very few men at their disposal. To send to the Volga a professor of the Petrovsky Academy or an Engelhardt is expensive: to send a talented and business-like member of the staff is impossible too—he is wanted at home. The Times could organize a census in the famine-stricken provinces at its own expense, could settle a Kennan in every district, paying him forty roubles a day, and then something sensible could be done; but what can the Russkiya Vyedomosti or the Novoye Vremya do, who consider an income of a hundred thousand as the wealth of Croesus? As for the correspondents themselves, they are townsmen who know the country only from Glyeb Uspensky. Their position is an utterly false one, they must fly into a district, sniff about, write, and dash on further. The Russian correspondent has neither material resources, nor freedom, nor authority. For two hundred roubles a month he gallops on and on, and only prays they may not be angry with him for his involuntary and inevitable misrepresentations. He feels guilty—though it is not he that is to blame but Russian darkness. The newspaper correspondents of the west have excellent maps, encyclopaedias, and statistics; in the west they could write their reports, sitting at home, but among us a correspondent can extract information only from talk and rumour. Among us in Russia only three districts have been investigated: the Tcherepov district, the Tambov district, and one other. That is all in the whole of Russia. The newspapers tell lies, the correspondents are duffers, but what's to be done? If our press said nothing the position would be still more awful, you'll admit that.

Your letter and your scheme for buying the cattle from the peasants has stirred me up. I am ready with all my heart and all my strength to follow your lead and do whatever you think best. I have thought it over for a long time, and this is my opinion: it is no use to reckon upon the rich. It is too late. Every wealthy man has by now forked out as many thousands as he is destined to. Our one resource now is the middle-class man who subscribes by the rouble and the half-rouble. Those who in September were talking about private initiative will by now have found themselves a niche in various boards and committees and are already at work. So only the middle-class man is left. Let us open a subscription list. You shall write a letter to the editors, and I will get it printed in Russkiya Vyedomosti and Novoye Vremya. To combine the two elements above mentioned, we might both sign the letter. If that is inconvenient to you from an official point of view, one might write in the third person as a communication that in the fifth section of the Nizhni Novgorod district this and that had been organized, that things were, thank God! going successfully and that subscriptions could be sent to the Zemsky Natchalnik, E. P. Yegorov, or to A. P. Chekhov, or to the editor of such and such papers. We need only to write at some length. Write in full detail, I will add something, and the thing will be done. We must ask for subscriptions and not for loans. No one will come forward with a loan; it is uncomfortable. It is hard to give, but it is harder still to take back.

I have only one rich acquaintance in Moscow, V. A. Morozov, a lady well-known for her philanthropy. I went to see her yesterday with your letter. I talked with her and dined with her. She is absorbed now in the committee of education, which is organizing relief centres for the school-children, and is giving everything to that. As education and horses are incommensurables, V. A. promised me the co-operation of the committee if we would start centres for feeding the school-children and send detailed information about it. I felt it awkward to ask her for money on the spot, for people beg and beg of her and fleece her like a fox. I only asked her when she had any committees and board meetings not to forget us, and she promised she would not....

If any roubles or half-roubles come in I will send them on to you without delay. Dispose of me and believe me that it would be a real happiness to me to do at least something, for so far I have done absolutely nothing for the famine-stricken peasants and for those who are helping them.



TO A. I. SMAGIN.

MOSCOW, December 11, 1891.

... Well, now I have something to tell you, my good sir. I am sitting at home in Moscow, but meantime my enterprise in the Nizhni Novgorod province is in full swing already! Together with my friend the Zemsky Natchalnik, an excellent man, we are hatching a little scheme, on which we expect to spend a hundred thousand or so, in the most remote section of the province, where there are no landowners nor doctors, nor even well-educated young ladies who are now to be found in numbers even in hell. Apart from famine relief of all sorts, we are making it our chief object to save the crops of next year. Owing to the fact that the peasants are selling their horses for next to nothing, there is a grave danger that the fields will not be ploughed for the spring corn, so that the famine will be repeated next year. So we are going to buy up the horses and feed them, and in spring give them back to their owners; our work is already firmly established, and in January I am going there to behold its fruits. Here is my object in writing to you. If in the course of some noisy banquet you or anyone else should chance to collect, if only half a rouble, for the famine fund, or if some Korobotchka bequeaths a rouble for that object, or if you yourself should win a hundred roubles, remember us sinners in your prayers, and spare us a part of your wealth! Not at once but when you like, only not later than in the spring....



TO A. S. SUVORIN.

MOSCOW, December 11, 1891.

... I am coming to you. My lying is unintentional. I have no money at all. I shall come when I get the various sums owing to me. Yesterday I got one hundred and fifty roubles, I shall soon get more, then I shall fly to you.

In January I am going to Nizhni Novgorod province: there my scheme is working already. I am very, very glad. I am going to write to Anna Pavlovna.

Ah, if you knew how agonizingly my head aches to-day! I want to come to Petersburg if only to lie motionless indoors for two days and only go out to dinner. For some reason I feel utterly exhausted. It's all this cursed influenza.

How many persons could you and would you undertake to feed? Tolstoy! ah, Tolstoy! In these days he is not a man but a super-man, a Jupiter. In the Sbornik he has published an article about the relief centres, and the article consists of advice and practical instructions. So business-like, simple, and sensible that, as the editor of Russkiya Vyedomosti said, it ought to be printed in the Government Gazette, instead of in the Sbornik....



December 13, 1891.

Now I understand why you don't sleep well at night. If I had written a story like that I should not have slept for ten nights in succession. The most terrible passage is where Varya strangles the hero and initiates him into the mysteries of the life beyond the grave. It's terrifying and consistent with spiritualism. You mustn't cut out a single word from Varya's speeches, especially where they are both riding on horseback. Don't touch it. The idea of the story is good, and the incidents are fantastic and interesting....

But why do you talk of our "nervous age"? There really is no nervous age. As people lived in the past so they live now, and the nerves of to-day are no worse than the nerves of Abraham, Isaac, and Jacob. Since you have already written the ending I shall not put you out by sending you mine. I was inspired and could not resist writing it. You can read it if you like. Stories are good in this way, that one can sit over them, pen in hand, for days together, and not notice how time passes, and at the same time be conscious of life of a sort. That's from the hygienic point of view. And from the point of view of usefulness and so on, to write a fairly good story and give the reader ten to twenty interesting minutes—that, as Gilyarovsky says, is not a sheep sneezing....

I have a horrible headache again to-day. I don't know what to do. Yes, I suppose it's old age, or if it's not that it's something worse.

A little old gentleman brought me one hundred roubles to-day for the famine.



TO A. I. SMAGIN.

MOSCOW, December 16, 1891.

... Alas! if I don't move into the country this year, and if the purchase of the house and land for some reason does not come off, I shall be playing the part of a great villain in regard to my health. It seems to me that I am dried and warped like an old cupboard, and that if I go on living in Moscow next season, and give myself up to scribbling excesses, Gilyarovsky will read an excellent poem to welcome my entrance into that country place where there is neither sitting nor standing nor sneezing, but only lying down and nothing more. Do you know why you have no success with women? Because you have the most hideous, heathenish, desperate, tragic handwriting....



TO A. N. PLESHTCHEYEV.

MOSCOW, December 25, 1891.

DEAR ALEXEY NIKOLAEVITCH,

Yesterday I chanced to learn your address, and I write to you. If you have a free minute please write to me how you are in health, and how you are getting on altogether. Write, if only a couple of lines.

I have had influenza for the last six weeks. There has been a complication of the lungs and I have a cruel cough. In March I am going south to the province of Poltava, and shall stay there till my cough is gone. My sister has gone down there to buy a house and garden.

Literary doings here are quiet but life is bustling. There is a great deal of talk about the famine, and a great deal of work resulting from the said talk. The theatres are empty, the weather is wretched, there are no frosts at all. Jean Shteheglov is captivated by the Tolstoyans. Merezhkovsky sits at home as of old, lost in a labyrinth of deep researches, and as of old is very nice; of Chekhov they say he has married the heiress Sibiryakov and got five millions dowry—all Petersburg is talking of it. For whose benefit and for what object this slander, I am utterly unable to imagine. It's positively sickening to read letters from Petersburg.

I have not seen Ostrovsky this year....

We shall probably not meet very soon, as I am going away in March and shall not return to the North before November. I shall not keep a flat in Moscow, as that pleasure is beyond my means. I shall stay in Petersburg.

I embrace you warmly. By the way, a little explanation in private. One day at dinner in Paris, persuading me to remain there, you offered to lend me money. I refused, and it seemed to me my refusal hurt and vexed you, and I fancied that when we parted there was a touch of coldness on your side. Possibly I am mistaken, but if I am right I assure you, my dear friend, on my word of honour, that I refused not because I did not care to be under an obligation to you, but simply from a feeling of self-preservation; I was behaving stupidly in Paris, and an extra thousand francs would only have been bad for my health. Believe me that if I had needed it, I would have asked you for a loan as readily as Suvorin.

God keep you.



TO V. A. TIHONOV.

MOSCOW, February 22, 1892.

... You are mistaken in thinking you were drunk at Shtcheglov's name-day party. You had had a drop, that was all. You danced when they all danced, and your jigitivka on the cabman's box excited nothing but general delight. As for your criticism, it was most likely far from severe, as I don't remember it. I only remember that Vvedensky and I for some reason roared with laughter as we listened to you.

Do you want my biography? Here it is. I was born in Taganrog in 1860. I finished the course at Taganrog high school in 1879. In 1884 I took my degree in medicine at the University of Moscow. In 1888 I gained the Pushkin prize. In 1890 I made a journey to Sahalin across Siberia and back by sea. In 1891 I made a tour in Europe, where I drank excellent wine and ate oysters. In 1892 I took part in an orgy in the company of V. A. Tihonov at a name-day party. I began writing in 1879. The published collections of my works are: "Motley Tales," "In the Twilight," "Stories," "Surly People," and a novel, "The Duel." I have sinned in the dramatic line too, though with moderation. I have been translated into all the languages with the exception of the foreign ones, though I have indeed long ago been translated by the Germans. The Czechs and the Serbs approve of me also, and the French are not indifferent. The mysteries of love I fathomed at the age of thirteen. With my colleagues, doctors, and literary men alike, I am on the best of terms. I am a bachelor. I should like to receive a pension. I practice medicine, and so much so that sometimes in the summer I perform post-mortems, though I have not done so for two or three years. Of authors my favourite is Tolstoy, of doctors Zaharin.

All that is nonsense though. Write what you like. If you haven't facts make up with lyricism.



TO A. S. KISELYOV.

MELIHOVO, STATION LOPASNYA, MOSCOW-KURSK LINE. March 7, 1892.

This is our new address. And here are the details for you. If a peasant woman has no troubles she buys a pig. We have bought a pig, too, a big cumbersome estate, the owner of which would in Germany infallibly be made a herzog. Six hundred and thirty-nine acres in two parts with land not ours in between. Three hundred acres of young copse, which in twenty years will look like a wood, at present is a thicket of bushes. They call it "shaft wood," but to my mind the name of "switch wood" would be more appropriate, since one could make nothing of it at present but switches. There is a fruit-garden, a park, big trees, long avenues of limes. The barns and sheds have been recently built, and have a fairly presentable appearance. The poultry house is made in accordance with the latest deductions of science, the well has an iron pump. The whole place is shut off from the world by a fence in the style of a palisade. The yard, the garden, the park, and the threshing-floor are shut off from each other in the same way. The house is good and bad. It's more roomy than our Moscow flat, it's light and warm, roofed with iron, and stands in a fine position, has a verandah into the garden, French windows, and so on, but it is bad in not being lofty, not sufficiently new, having outside a very stupid and naive appearance, and inside swarms with bugs and beetles which could only be got rid of by one means—a fire: nothing else would do for them.

There are flower-beds. In the garden fifteen paces from the house is a pond (thirty-five yards long, and thirty-five feet wide), with carp and tench in it, so that you can catch fish from the window. Beyond the yard there is another pond, which I have not yet seen. In the other part of the estate there is a river, probably a nasty one. Two miles away there is a broad river full of fish. We shall sow oats and clover. We have bought clover seed at ten roubles a pood, but we have no money left for oats. The estate has been bought for thirteen thousand. The legal formalities cost about seven hundred and fifty roubles, total fourteen thousand. The artist who sold it was paid four thousand down, and received a mortgage for five thousand at five per cent, for five years. The remaining four thousand the artist will receive from the Land Bank when in the spring I mortgage the estate to a bank. You see what a good arrangement. In two or three years I shall have five thousand, and shall pay off the mortgage, and shall be left with only the four thousand debt to the bank; but I have got to live those two of three years, hang it all! What matters is not the interest—that is small, not more than five hundred roubles a year—but that I shall be obliged all the time to think about quarter-days and all sorts of horrors attendant on being in debt. Moreover, your honour, as long as I am alive and earning four or five thousand a year, the debts will seem a trifle, and even a convenience, for to pay four hundred and seventy interest is much easier than to pay a thousand for a flat in Moscow; that is all true. But what if I depart from you sinners to another world—that is, give up the ghost? Then the ducal estate with the debts would seem to my parents in their green old age and to my sister such a burden that they would raise a wail to heaven.

I was completely cleaned out over the move.

Ah, if you could come and see us! In the first place it would be very delightful and interesting to see you; and in the second, your advice would save us from a thousand idiocies. You know we don't understand a thing about it. Like Raspluev, all I know about agriculture is that the earth is black, and nothing more. Write. How is it best to sow clover?—among the rye, or among the spring wheat? ...



TO I. L. SHTCHEGLOV.

MELIHOVO, March 9, 1892.

... Yes, such men as Ratchinsky are very rare in this world. I understand your enthusiasm, my dear fellow. After the suffocation one feels in the proximity of A. and B.—and the world is full of them—Ratchinsky with his ideas, his humanity, and his purity, seems like a breath of spring. I am ready to lay down my life for Ratchinsky; but, dear friend,—allow me that "but" and don't be vexed—I would not send my children to his school. Why? I received a religious education in my childhood—with church singing, with reading of the "apostles" and the psalms in church, with regular attendance at matins, with obligation to assist at the altar and ring the bells. And, do you know, when I think now of my childhood, it seems to me rather gloomy. I have no religion now. Do you know, when my brothers and I used to stand in the middle of the church and sing the trio "May my prayer be exalted," or "The Archangel's Voice," everyone looked at us with emotion and envied our parents, but we at that moment felt like little convicts. Yes, dear boy! Ratchinsky I understand, but the children who are trained by him I don't know. Their souls are dark for me. If there is joy in their souls, then they are happier than I and my brothers, whose childhood was suffering.

It is nice to be a lord. There is plenty of room, it's warm, people are not continually pulling at the bell; and it is easy to descend from one's lordship and serve as concierge or porter. My estate, sir, cost thirteen thousand, and I have only paid a third, the rest is a debt which will keep me long years on the chain.

Come and see me, Jean, together with Suvorin. Make a plan with him. I have such a garden! Such a naive courtyard, such geese! Write a little oftener.



TO A. S. SUVORIN.

MELIHOVO, March 17, 1892.

... Ah, my dear fellow, if only you could take a holiday! Living in the country is inconvenient. The insufferable time of thaw and mud is beginning, but something marvellous and moving is taking place in nature, the poetry and novelty of which makes up for all the discomforts of life. Every day there are surprises, one better than another. The starlings have returned, everywhere there is the gurgling of water, in places where the snow has thawed the grass is already green. The day drags on like eternity. One lives as though in Australia, somewhere at the ends of the earth; one's mood is calm, contemplative, and animal, in the sense that one does not regret yesterday or look forward to tomorrow. From here, far away, people seem very good, and that is natural, for in going away into the country we are not hiding from people but from our vanity, which in town among people is unjust and active beyond measure. Looking at the spring, I have a dreadful longing that there should be paradise in the other world. In fact, at moments I am so happy that I superstitiously pull myself up and remind myself of my creditors, who will one day drive me out of the Australia I have so happily won....



TO MADAME AVILOV.

MELIHOVO, March 19, 1892.

HONOURED LIDYA ALEXYEVNA,

I have read your story "On the Road." If I were the editor of an illustrated magazine, I should publish the story with great pleasure; but here is my advice as a reader: when you depict sad or unlucky people, and want to touch the reader's heart, try to be colder—it gives their grief as it were a background, against which it stands out in greater relief. As it is, your heroes weep and you sigh. Yes, you must be cold.

But don't listen to me, I am a bad critic. I have not the faculty of forming my critical ideas clearly. Sometimes I make a regular hash of it....



TO A. S. SUVORIN.

MELIHOVO, March, 1892.

The cost of labour is almost nil, and so I am very well off. I begin to see the charms of capitalism. To pull down the stove in the servants' quarters and build up there a kitchen stove with all its accessories, then to pull down the kitchen stove in the house arid put up a Dutch stove instead, costs twenty roubles altogether. The price of two men to dig, twenty-five kopecks. To fill the ice cellar it costs thirty kopecks a day to the workmen. A young labourer who does not drink or smoke, and can read and write, whose duties are to work the land and clean the boots and look after the flower-garden, costs five roubles a month. Floors, partitions, papering walls—all that is cheaper than mushrooms. And I am at ease. But if I were to pay for labour a quarter of what I get for my leisure I should be ruined in a month, as the number of stove-builders, carpenters, joiners, and so on, threatens to go for ever after the fashion of a recurring decimal. A spacious life not cramped within four walls requires a spacious pocket too. I have bored you already, but I must tell you one thing more: the clover seed costs one hundred roubles a pood, and the oats needed for seed cost more than a hundred. Think of that! They prophesy a harvest and wealth for me, but what is that to me! Better five kopecks in the present than a rouble in the future. I must sit and work. I must earn at least five hundred roubles for all these trifles. I have earned half already. And the snow is melting, it is warm, the birds are singing, the sky is bright and spring-like.

I am reading a mass of things. I have read Lyeskov's "Legendary Characters," religious and piquant—a combination of virtue, piety, and lewdness, but very interesting. Read it if you haven't read it. I have read again Pisarev's "Criticism of Pushkin." Awfully naive. The man pulls Onyegin and Tatyana down from their pedestals, but Pushkin remains unhurt. Pisarev is the grandfather and father of all the critics of to-day, including Burenin—the same pettiness in disparagement, the same cold and conceited wit, and the same coarseness and indelicacy in their attitude to people. It is not Pisarev's ideas that are brutalizing, for he has none, but his coarse tone. His attitude to Tatyana, especially to her charming letter, which I love tenderly, seems to me simply abominable. The critic has the foul aroma of an insolent captious procurator.

We have almost finished furnishing; only the shelves for my books are not done yet. When we take out the double windows we shall begin painting everything afresh, and then the house will have a very presentable appearance.

There are avenues of lime-trees, apple-trees, cherries, plums, and raspberries in the garden....



MELIHOVO, April 6, 1892.

It is Easter. There is a church here, but no clergy. We collected eleven roubles from the whole parish and got a priest from the Davydov Monastery, who began celebrating the service on Friday. The church is very old and chilly, with lattice windows. We sang the Easter service—that is, my family and my visitors, young people. The effect was very good and harmonious, particularly the mass. The peasants were very much pleased, and they say they have never had such a grand service. Yesterday the sun shone all day, it was warm. In the morning I went into the fields, from which the snow has gone already, and spent half an hour in the happiest frame of mind: it was amazingly nice! The winter corn is green already, and there is grass in the copse.

You will not like Melihovo, at least at first. Here everything is in miniature; a little avenue of lime-trees, a pond the size of an aquarium, a little garden and park, little trees; but when you have walked about it once or twice the impression of littleness goes off. There is great feeling of space in spite of the village being so near. There is a great deal of forest around. There are numbers of starlings, and the starling has the right to say of itself: "I sing to my God all the days of my life." It sings all day long without stopping....



MELIHOVO, April 8, 1892.

If Shapiro were to present me with the gigantic photograph of which you write, I should not know what to do with it. A cumbersome present. You say that I used to be younger. Yes, imagine! Strange as it may seem, I have passed thirty some time ago, and I already feel forty close at hand. I have grown old not in body only, but in spirit. I have become stupidly indifferent to everything in the world, and for some reason or other the beginning of this indifference coincided with my tour abroad. I get up and go to bed feeling as though interest in life had dried up in me. This is either the illness called in the newspapers nervous exhaustion, or some working of the spirit not clear to the consciousness, which is called in novels a spiritual revulsion. If it is the latter it is all for the best, I suppose.

* * * * *

The artist Levitan is staying with me. Yesterday evening I went out with him shooting. He shot at a snipe; the bird, shot in the wing, fell into a pool. I picked it up: a long beak, big black eyes, and beautiful plumage. It looked at me with surprise. What was I to do with it? Levitan scowled, shut his eyes, and begged me, with a quiver in his voice: "My dear fellow, hit him on the head with the butt-end of your gun." I said: "I can't." He went on nervously, shrugging his shoulders, twitching his head and begging me to; and the snipe went on looking at me in wonder. I had to obey Levitan and kill it. One beautiful creature in love the less, while two fools went home and sat down to supper.

Jean Shtcheglov, in whose company you were so bored for a whole evening, is a great opponent of every sort of heresy, and amongst others of feminine intellect; and yet if one compares him with K., for instance, beside her he seems like a foolish little monk. By the way, if you see K., give her my greetings, and tell her that we are expecting her here. She is very interesting in the open air and far more intelligent than in town....



TO MADAME AVILOV.

MELIHOVO, April 29, 1892.

... Yes, it is nice now in the country, not only nice but positively amazing. It's real spring, the trees are coming out, it is hot. The nightingales are singing, and the frogs are croaking in all sorts of tones. I haven't a halfpenny, but the way I look at it is this: the rich man is not he who has plenty of money, but he who has the means to live now in the luxurious surroundings given us by early spring. Yesterday I was in Moscow, but I almost expired there of boredom and all manner of disasters. Would you believe it, a lady of my acquaintance, aged forty-two, recognized herself in the twenty-year-old heroine of my story, "The Grasshopper" and all Moscow is accusing me of libelling her. The chief proof is the external likeness. The lady paints, her husband is a doctor, and she is living with an artist.

I am finishing a story ("Ward No. 6"), a very dull one, owing to a complete absence of woman and the element of love. I can't endure such stories. I write it as it were by accident, thoughtlessly.

Yes, I wrote to you once that you must be unconcerned when you write pathetic stories. And you did not understand me. You may weep and moan over your stories, you may suffer together with your heroes, but I consider one must do this so that the reader does not notice it. The more objective, the stronger will be the effect.



TO A. S. SUVORIN.

MELIHOVO, May 15, 1892.

... I have got hold of the peasants and the shopkeepers here. One had a haemorrhage from the throat, another had his arm crushed by a tree, a third had his little daughter sick.... It seems they would be in a desperate case without me. They bow respectfully to me as Germans do to their pastor, I am friends with them, and all goes well....



May 28, 1892.

Life is short, and Chekhov, from whom you are expecting an answer, would like it to flash by brilliantly and with dash. He would go to Prince's Island, to Constantinople, and again to India and Sahalin.... But in the first place he is not free, he has a respectable family who need his protection. In the second, he has a large dose of cowardice. Looking towards the future I call nothing but cowardice. I am afraid of getting into a muddle, and every journey complicates my financial position. No, don't tempt me without need. Don't write to me of the sea.

It is hot here. There are warm rains, the evenings are enchanting. Three-quarters of a mile from here there is a good bathing place and good sport for picnics, but no time to bathe or go to picnics. Either I am writing and gnashing my teeth, or settling questions of halfpence with carpenters and labourers. Misha was cruelly reprimanded by his superiors for coming to me every week instead of staying at home, and now there is no one but me to look after the farming, in which I have no faith, as it is on a petty scale, and more like a gentlemanly hobby than real work. I have bought three mousetraps, and catch twenty-five mice a day and carry them away to the copse. It is lovely in the copse....

Our starlings, old and young, suddenly flew away. This puzzled us, for it won't be time for their migration for ever so long; but suddenly we learn that the other day clouds of grasshoppers from the south, which were taken for locusts, flew over Moscow. One wonders how did our starlings find out that on precisely such a day and so many miles from Melihovo these insects would fly past? Who told them about it? Truly this is a great mystery....



June 16.

... You want me to write my impressions to you.

My soul longs for breadth and altitude, but I am forced to lead a narrow life spent over trashy roubles and kopecks. There is nothing more vulgar than a petty bourgeois life with its halfpence, its victuals, its futile talk, and its useless conventional virtue; my heart aches from the consciousness that I am working for money, and money is the centre of all I do. This aching feeling, together with a sense of justice, makes my writing a contemptible pursuit in my eyes: I don't respect what I write, I am apathetic and bored with myself, and glad that I have medicine which, anyway, I practise not for the sake of money. I ought to have a bath in sulphuric acid and flay off my skin, and then grow a new hide....



MELIHOVO, August 1.

My letters chase you, but do not catch you. I have written to you often, and among other places to St. Moritz. Judging from your letters you have had nothing from me. In the first place, there is cholera in Moscow and about Moscow, and it will be in our parts some day soon. In the second place, I have been appointed cholera doctor, and my section includes twenty-five villages, four factories, and one monastery. I am organizing the building of barracks, and so on, and I feel lonely, for all the cholera business is alien to my heart, and the work, which involves continual driving about, talking, and attention to petty details, is exhausting for me. I have no time to write. Literature has been thrown aside for a long time now, and I am poverty-stricken, as I thought it convenient for myself and my independence to refuse the remuneration received by the section doctors. I am bored, but there is a great deal that is interesting in cholera if you look at it from a detached point of view. I am sorry you are not in Russia. Material for short letters is being wasted. There is more good than bad, and in that cholera is a great contrast to the famine which we watched in the winter. Now all are working—they are working furiously. At the fair at Nizhni they are doing marvels which might force even Tolstoy to take a respectful attitude to medicine and the intervention of cultured people generally in life. It seems as though they had got a hold on the cholera. They have not only decreased the number of cases, but also the percentage of deaths. In immense Moscow the cholera does not exceed fifty cases a week, while on the Don it is a thousand a day—an impressive difference. We district doctors are getting ready; our plan of action is definite, and there are grounds for supposing that in our parts we too shall decrease the percentage of mortality from cholera. We have no assistants, one has to be doctor and sanitary attendant at one and the same time. The peasants are rude, dirty in their habits, and mistrustful; but the thought that our labours are not thrown away makes all that scarcely noticeable. Of all the Serpuhovo doctors I am the most pitiable; I have a scurvy carriage and horses, I don't know the roads, I see nothing by evening light, I have no money, I am very quickly exhausted, and worst of all, I can never forget that I ought to be writing, and I long to spit on the cholera and sit down and write to you, and I long to talk to you. I am in absolute loneliness.

Our farming labours have been crowned with complete success. The harvest is considerable, and when we sell the corn Melihovo will bring us more than a thousand roubles. The kitchen garden is magnificent. There are perfect mountains of cucumbers and the cabbage is wonderful. If it were not for the accursed cholera I might say that I have never spent a summer so happily as this one.

Nothing has been heard of cholera riots yet. There is talk of some arrests, some manifestoes, and so on. They say that A., the writer, has been condemned to fifteen years' penal servitude. If the socialists are really going to exploit the cholera for their own ends I shall despise them. Revolting means for good ends make the ends themselves revolting. Let them get a lift on the backs of the doctors and feldshers, but why lie to the peasants? Why persuade them that they are right in their ignorance and that their coarse prejudices are the holy truth? If I were a politician I could never bring myself to disgrace my present for the sake of the future, even though I were promised tons of felicity for an ounce of mean lying. Write to me as often as possible in consideration of my exceptional position. I cannot be in a good mood now, and your letters snatch me away from cholera concerns, and carry me for a brief space to another world....



August 16.

I'll be damned if I write to you again. I have written to Abbazzio, to St. Moritz. I have written a dozen times at least, so far you have not sent me one correct address, and so not one of my letters has reached and my long description and lectures about the cholera have been wasted. It's mortifying. But what is most mortifying is that after a whole series of letters from me about our exertions against the cholera, you all at once write me from gay Biarritz that you envy my leisure! Well, Allah forgive you!

Well, I am alive and in good health. The summer was a splendid one, dry, warm, abounding in the fruits of the earth, but its whole charm was from July onwards, spoilt by news of the cholera. While you were inviting me in your letters first to Vienna, and then to Abbazzio I was already one of the doctors of the Serpuhovo Zemstvo, was trying to catch the cholera by its tail and organizing a new section full steam. In the morning I have to see patients, and in the afternoon drive about. I drive, I give lectures to the natives, treat them, get angry with them, and as the Zemstvo has not granted me a single kopeck for organizing the medical centres I cadge from the wealthy, first from one and then from another. I turn out to be an excellent beggar; thanks to my beggarly eloquence, my section has two excellent barracks with all the necessaries, and five barracks that are not excellent, but horrid. I have saved the Zemstvo from expenditure even on disinfectants. Lime, vitriol, and all sorts of stinking stuff I have begged from the manufacturers for all my twenty-five villages. In fact Kolomin ought to be proud of having been at the same high school with me. My soul is exhausted. I am bored. Not to belong to oneself, to think about nothing but diarrhoea, to start up in the night at a dog's barking and a knock at the gate ("Haven't they come for me?"), to drive with disgusting horses along unknown roads; to read about nothing but cholera, and to expect nothing but cholera, and at the same time to be utterly uninterested in that disease, and in the people whom one is serving—that, my good sir, is a hash which wouldn't agree with anyone. The cholera is already in Moscow and in the Moscow district. One must expect it from hour to hour. Judging from its course in Moscow one must suppose that it is already declining and that the bacillus is losing its strength. One is bound to think, too, that it is powerfully affected by the measures that have been taken in Moscow and among us. The educated classes are working vigorously, sparing neither themselves nor their purses; I see them every day, and am touched, and when I remember how Zhitel and Burenin used to vent their acrid spleen on these same educated people I feel almost suffocated. In Nizhni the doctors and the cultured people generally have done marvels. I was overwhelmed with enthusiasm when I read about the cholera. In the good old times, when people were infected and died by thousands, the amazing conquests that are being made before our eyes could not even be dreamed of. It's a pity you are not a doctor and cannot share my delight—that is, fully feel and recognize and appreciate all that is being done. But one cannot tell about it briefly.

Previous Part     1  2  3  4  5  6  7     Next Part
Home - Random Browse