p-books.com
Letters of Anton Chekhov
by Anton Chekhov
Previous Part     1  2  3  4  5  6  7     Next Part
Home - Random Browse

... For mother's information: I have still a jar and a half of coffee; I feed on locusts and wild honey; I shall dine to-day at Irkutsk. The further east one gets the dearer everything is. Rye flour is seventy kopecks a pood, while on the other side of Tomsk it was twenty-five and twenty-seven kopecks per pood, and wheaten flour thirty kopecks. The tobacco sold in Siberia is vile and loathsome; I tremble because mine is nearly done.

... I am travelling with two lieutenants and an army doctor who are all on their way to the Amur. So my revolver is after all quite superfluous. In such company hell would have no terrors. We are just having tea at the station, and after tea we are going to have a look at the town.

I should have no objection to living in Krasnoyarsk. I can't think why this is a favourite place for sending exiles to.

* * * * *

Your Homo Sachaliensis, A. CHEKHOV.



TO HIS BROTHER ALEXANDR.

IRKUTSK, June 5, 1890.

MY EUROPEAN BROTHER,

It is, of course, unpleasant to live in Siberia; but better to live in Siberia and feel oneself a man of moral worth, than to live in Petersburg with the reputation of a drunkard and a scoundrel. No reference to present company.

* * * * *

Siberia is a cold and long country. I drive on and on and see no end to it. I see little that is new or of interest, but I feel and experience a great deal. I have contended with flooded rivers, with cold, with impassable mud, hunger and sleepiness: such sensations as you could not get for a million in Moscow! You ought to come to Siberia. Ask the authorities to exile you.

The best of all Siberian towns is Irkutsk. Tomskis not worth a brass farthing, and the district towns are no better than the Kryepkaya in which you were so heedlessly born. What is most provoking, there is nothing to eat in the district towns, and oh dear, how conscious one is of that on the journey! You get to a town and feel ready to eat a mountain; you arrive and—alack!—no sausage, no cheese, no meat, no herring even, but the same insipid eggs and milk as in the villages.

On the whole I am satisfied with my expedition, and don't regret having come. The travelling is hard, but the resting after it is delightful. I rest with enjoyment.

From Irkutsk I shall make for Baikal, which I shall cross by steamer; it's a thousand versts from the Baikal to the Amur, and thence I shall go by steamer to the Pacific, where the first thing I shall do is to have a bath and eat oysters.

I got here yesterday and went first of all to have a bath, then to bed. Oh, how I slept! I never understood what sleep meant till now.

* * * * *

I bless you with both hands.

Your Asiatic brother, A. CHEKHOV.



TO A. N. PLESHTCHEYEV.

IRKUTSK, June 5, 1890.

A thousand greetings to you, dear Alexey Nikolaevitch. At last I have vanquished the most difficult three thousand versts; I am sitting in a decent hotel and can write. I have rigged myself out all in new things and, as far as possible, smart ones, for you cannot imagine how sick I was of my big muddy boots, of my sheepskin smelling of tar, of my overcoat covered with bits of hay, of dust and crumbs in my pockets, and of my extremely dirty linen. I looked such a ragamuffin on the journey that even the tramps eyed me askance; and then, as ill luck would have it, the cold winds and rain chapped my face and made it scaly like a fish. Now at last I am a European again, and I am conscious of it all over.

Well, what am I to write to you? It's all so long and so vast that one doesn't know where to begin. All my experiences in Siberia I divide into three periods. (1) From Tyumen to Tomsk, fifteen hundred versts, terrible cold, day and night, sheepskin, felt boots, cold rains, winds and a desperate life-and-death struggle with the flooded rivers. The rivers had flooded the meadows and roads, and I was constantly exchanging my trap for a boat and floating like a Venetian on a gondola; the boats, the waiting on the bank for them, the rowing across, etc., all that took up so much time that during the last two days before reaching Tomsk, in spite of all my efforts, I only did seventy versts instead of four or five hundred. There were, moreover, some very uneasy and unpleasant moments, especially when the wind rose and began to buffet the boat. (2) From Tomsk to Krasnoyarsk, five hundred versts, impassable mud, my chaise and I stuck in the mud like flies in thick jam. How many times I broke my chaise (it's my own property!) how many versts I walked! how bespattered my countenance and my clothes were! It was not driving but wading through mud. How I swore at it all! My brain would not work, I could do nothing but swear. I was utterly exhausted, and was very glad to reach the posting station at Krasnoyarsk. (3) From Krasnoyarsk to Irkutsk, fifteen hundred and sixty-six versts, heat, smoke from the burning woods, and dust—dust in one's mouth, in one's nose, in one's pockets; when you look at yourself in the glass, you think your face has been painted. When, on reaching Irkutsk, I washed at the baths, the soapsuds off my head were not white but of an ashen brown colour, as though I were washing a horse.

When I get home I will tell you about the Yenissey and the Taiga—very interesting and curious, for it is something quite new to a European; everything else is ordinary and monotonous. Roughly speaking, the scenery of Siberia is not very different from that of European Russia; there are differences, but they are not very noticeable. Travelling is perfectly safe.

Robbers and highwaymen are all nonsense and fairy tales. A revolver is utterly unnecessary, and you are as safe at night in the forest as you are by day on the Nevsky Prospect. It's different for anyone travelling on foot....



TO N. A. LEIKIN.

IRKUTSK, June 5, 1890.

Greetings, dear Nikolay Alexandrovitch!

I send you heartfelt good wishes from Irkutsk, from the depths of Siberia. I reached Irkutsk last night and was very glad to have arrived, as I was exhausted by the journey and missed friends and relations, to whom I had not written for ages. Well, what is there of interest to write to you? I will begin by telling you that the journey is extraordinarily long. From Tyumen to Irkutsk I have driven more than three thousand versts. From Tyumen to Tomsk I had cold and flooded rivers to contend with. The cold was awful; on Ascension Day there was frost and snow, so that I could not take off my sheepskin and felt boots until I reached the hotel at Tomsk. As for the floods, they were a veritable plague of Egypt. The rivers rose above their banks and overflowed the meadows, and with them the roads, for dozens of versts around. I was continually having to exchange my chaise for a boat, and one could not get a boat for nothing—for a good boat one had to pay with one's heart's blood, for one had to sit waiting on the bank for twenty-four hours at a stretch in the cold wind and the rain.... From Tomsk to Krasnoyarsk was a desperate struggle through impassable mud. My goodness, it frightens me to think of it! How often I had to mend my chaise, to walk, to swear, to get out of my chaise and get into it again, and so on! It sometimes happened that I was from six to ten hours getting from one station to another, and every time the chaise had to be mended it took from ten to fifteen hours. From Krasnoyarsk to Irkutsk was fearfully hot and dusty. Add to all that hunger, dust in one's nose, one's eyes glued together with sleep, the continual dread that something would get broken in the chaise (it is my own), and boredom.... Nevertheless I am well content, and I thank God that He has given me the strength and opportunity to make this journey. I have seen and experienced a great deal, and it has all been very new and interesting to me not as a literary man, but as a human being. The Yenissey, the Taiga, the stations, the drivers, the wild scenery, the wild life, the physical agonies caused by the discomforts of the journey, the enjoyment I got from rest—all taken together is so delightful that I can't describe it. The mere fact that I have been for more than a month in the open air is interesting and healthy; every day for a month I have seen the sunrise....



TO HIS SISTER.

IRKUTSK, June 6, 1890.

Greetings to you, dear mother, Ivan, Masha and Misha, and all of you!

In my last long letter I wrote to you that the mountains near Krasnoyarsk are like the Donets Ridge, but that's not true; when I looked at them from the street I saw they were like high walls surrounding the city, and I was vividly reminded of the Caucasus. And when towards evening I left the town and was crossing the Yenissey, I saw on the other bank mountains that were exactly like the Caucasus, as misty and dreamy. The Yenissey is a broad, swift, winding river, beautiful, finer than the Volga. And the ferry across it is wonderful, ingeniously constructed, moving against the current; I will tell you when I am home about the construction of it. And so the mountains and the Yenissey are the first things original and new that I have met in Siberia. The mountains and the Yenissey have given me sensations which have made up to me a hundredfold for all the trials and troubles of the journey, and which have made me call Levitan a fool for being so stupid as not to come with me.

The Taiga stretches unbroken from Krasnoyarsk to Irkutsk. The trees are not bigger than in Sokolniki, but not one driver knows how far it goes. There is no end to be seen to it. It stretches for hundreds of versts. No one knows who or what is in the Taiga, and it only happens in winter that people come through the Taiga from the far north with reindeer for bread. When you get to the top of a mountain and look down, you see a mountain before you, then another, mountains at the sides too—and all thickly covered with forest. It makes one feel almost frightened. That's the second thing original and new.

From Krasnoyarsk it began to be hot and dusty. The heat was terrible. My sheepskin and cap lie buried away. The dust is in my mouth, in my nose, down my neck—tfoo! We were approaching Irkutsk—we had to cross the Angara by ferry. As though to mock us a high wind sprang up. My military companions and I, after dreaming for ten days of a bath, dinner, and sleep, stood on the bank and turned pale at the thought that we should have to spend the night not at Irkutsk, but in the village. The ferry could not succeed in reaching the bank. We stood an hour, a second, and—oh Heavens!—the ferry made an effort and reached the bank. Bravo, we shall have a bath, we shall have supper and sleep! Oh, how sweet to steam oneself, to eat, to sleep!

Irkutsk is a fine town. Quite a cultured town. There is a theatre, a museum, a town garden with a band, a good hotel.... No hideous fences, no absurd shop-signs, and no waste places with warming placards. There is a tavern called "Taganrog"; sugar costs twenty-four kopecks a pound, pine kernels six kopecks a pound.

* * * * *

I am quite well. My money is safe. I am saving up my coffee for Sahalin. I have splendid tea here, after which I am aware of an agreeable excitement. I see Chinamen. They are a good-natured and intelligent people. At the Siberian bank they gave me money at once, received me cordially, regaled me with cigarettes, and invited me to their summer villa. There is a magnificent confectioner's but everything is fiendishly dear. The pavements are of wood.

Last night I drove with the officers about the town. We heard someone cry "help" six times. It must have been someone being murdered. We went to look, but could not find anyone.

The cabs in Irkutsk have springs. It is a better town than Ekaterinburg or Tomsk. Quite European.

Have a Mass celebrated on June 17th, [Footnote: The anniversary of the death of his brother Nikolay.] and keep the 29th [Footnote: His father's name-day.] as festively as you can; I shall be with you in thought and you must drink my health.

* * * * *

Everything I have is crumpled, dirty, torn! I look like a pickpocket.

I shall not bring you any furs most likely. I do not know where they are sold, and I am too lazy to ask.

One must take at least two big pillows for a journey and dark pillow cases are essential.

What is Ivan doing? Where has he been? Has he been to the south? I am going from Irkutsk to Baikal. My companions are preparing for sea-sickness.

My big boots have grown looser with wearing, and don't hurt my heels now.

I have ordered buckwheat porridge for to-morrow. On the journey here I thought of curds and began having them with milk at the stations.

Did you get my postcards from the little towns? Keep them: I shall be able to judge from them how long the post takes. The post here is in no hurry.



IRKUTSK, June 7, 1890.

... The steamer from Sryetensk leaves on June 20th. Good Christians, what am I to do till the 20th? How am I to dispose of myself? The journey to Sryetensk will only take five or six days. I have greatly altered the route of my journey. From Habarovsk (look at the map [Footnote: Chekhov's family had, during his absence, a map of Siberia on the wall by means of which they followed his progress.]) I am going not to Nikolaevsk, but by the Ussuri to Vladivostok, and from there to Sahalin. I must have a look at the Ussuri region. At Vladivostok I shall bathe in the sea and eat oysters.

It was cold till I reached Kansk; from Kansk (see map) I began to go down to the south. Everything is as green as with you, even the oaks are out. The birches here are darker than in Russia, the green is not so sentimental. There are masses of the Russian white service-tree, which here takes the place of both the lilac and the cherry. They say they make an excellent jam from the service-tree. I tasted some of the fruit pickled; it was not bad.

Two lieutenants and an army doctor are travelling with me. They have received their travelling expenses three times over, but have spent all the money, though they are travelling in one carriage. They are sitting without a farthing, waiting for the pay department to send them some money. They are nice fellows. They have had from fifteen hundred to two thousand roubles each for travelling expenses, and the journey will cost them next to nothing (excluding, of course, the cost of the stopping places). They do nothing but pitch into everybody at hotels and stations so that people are positively afraid to present their bills. In their company I pay less than usual.... To-day for the first time in my life I saw a Siberian cat. It has long soft fur, and a gentle disposition.

... I felt homesick and sent you a telegram today asking you to subscribe together and send me a long telegram. It would be nothing to all of you, inhabitants of Luka, to fling away five roubles.

... With whom is Mishka in love? To what happy woman is Ivanenko telling stories of his uncle? ... I must be in love with Jamais as I dreamed of her yesterday. In comparison with all the "jeunes Siberiennes" with their Yakut-Buriat physiognomies, who do not know how to dress, to sing, and to laugh, our Jamais, Drishka, and Gundassiha are simply queens. The Siberian girls and women are like frozen fish; one would have to be a walrus or a seal to get up a flirtation with them.

I am tired of my companions. It is much nicer travelling alone. I like silence better than anything on the journey and my companions talk and sing without stopping, and they talk of nothing but women. They borrowed a hundred and thirty-six roubles from me till to-morrow and have already spent it. They are regular sieves.

... The stations are sometimes thirty to thirty-five versts apart. You drive by night, you drive and drive, till you feel silly and light-headed, and if you venture to ask the driver how far it is to the next station, he will never say less than seventeen versts. That's particularly agonizing when you have to go at a walking pace along a muddy road full of holes, and when you are thirsty. I have learned to do without sleep; I don't mind a bit when they wake me. As a rule one does not sleep for one day and night, and then the next day at dinner-time there is a strained feeling in one's eyelids; in the evening and in the night towards daybreak of the third day, one dozes in the chaise and sometimes falls asleep for a minute as one sits; at dinner and after dinner at the stations, while the horses are being harnessed, one lolls on the sofa, and the real torture only begins at night. In the evening, after drinking five glasses of tea, one's face begins to burn, one's body feels limp all over and longs to bend backwards; one's eyes close, one's feet ache in one's big boots, one's brain is in a tangle. If I allow myself to put up for the night I fall into a dead sleep at once; if I have strength of will to go on, I drop asleep in the chaise, however violent the jolting may be; at the stations the drivers wake one up, as one has to get out of the chaise and pay for the journey. They wake one not so much by shouting and tugging at one's sleeve, as by the stink of garlic that issues from their lips; they smell of garlic and onion till they make me sick. I only learned to sleep in the chaise after Krasnoyarsk. On the way to Irkutsk I slept for fifty-eight versts, and was only once woken up. But the sleep one gets as one drives makes one feel no better. It's not real sleep, but a sort of unconscious condition, after which one's head is muddled and there's a bad taste in one's mouth.

Chinamen are like those decrepit old gentlemen dear Nikolay [Footnote: Chekhov's brother.] used to like drawing. Some of them have splendid pigtails.

The police came to see me at Tomsk. Towards eleven o'clock the waiter suddenly announced to me that the assistant police-master wanted to see me. What was this for? Could it be politics? Could they suspect me of being a Voltairian? I said to the waiter, "Ask him in." A gentleman with long moustaches walks in and introduces himself. It appears he is devoted to literature, writes himself, and has come to me in my hotel room as though to Mahomed at Mecca to worship. I'll tell you why I thought of him. Late in the autumn he is going to Petersburg, and I have foisted my trunk upon him and asked him to leave it at the Novoye Vremya office. You might keep that in mind in case any one of us or our friends goes to Petersburg.

You might, by the way, look out for a place in the country. When I get back to Russia I shall take five years' rest—that is, stay in one place and twiddle my thumbs. A place in the country will come in very handy. I think the money will be found, for things don't look bad. If I work off the money I have had in advance (half of it is worked off already) I shall certainly borrow two or three thousand in the spring, to be paid off over a period of five years. That will not be against my conscience, as I have already let the publishing department of the Novoye Vremya make two or three thousand out of my books, and I shall let them make more.

I think I shall not begin on any serious work till I am five and thirty.... I want to try personal life, of which I have had some before, but have not noticed it owing to various circumstances.

To-day I rubbed my leather coat with grease. It's a splendid coat. It has saved me from catching cold. My sheepskin is a capital thing, too: it serves me as a coat and a mattress, both. One is as warm in it as on a stove. It's wretched without pillows. Hay does not take the place of them, and with the continual friction there's a lot of dust from it which tickles one's face and prevents one from dozing. I haven't a single sheet. That's horrid too. And I ought to have taken some more trousers. The more luggage one has the better—there's less jolting and more comfort.

Good-bye, though. I have got nothing more to write about. My greetings to all.



STATION LISTVENITCHNAYA, ON LAKE BAIKAL, June 13.

I am having an idiotic time. On the evening of the 11th of June, the day before yesterday, we set off from Irkutsk, in the fond hope of catching the Baikal steamer, which leaves at four o'clock in the morning. From Irkutsk to Baikal there are only three stations. At the first station they informed us that all the horses were exhausted and that it was therefore impossible to go. We had to put up for the night. Yesterday morning we set off from that station, and by midday we reached Baikal. We went to the harbour, and in answer to our inquiries were told that the steamer did not go till Friday the fifteenth. This meant that we should have to sit on the bank and look at the water and wait. As there is nothing that does not end in time, I have no objection to waiting, and always wait patiently; but the point is the steamer leaves Sryetensk on the 20th and sails down the Amur: if we don't catch it we must wait for the next steamer, which does not go till the 30th. Merciful Heavens, when shall I get to Sahalin!

We drove to Baikal along the bank of the Angara, which rises out of Lake Baikal and flows into the Yenissey. Look at the map. The banks are picturesque. Mountains and mountains, and dense forests on the mountains. The weather was exquisite still, sunny and warm; as I drove I felt I was exceptionally well; I felt so happy that I cannot describe it. It was perhaps the contrast after the stay at Irkutsk, and because the scenery on the Angara is like Switzerland. It is something new and original. We drove along the river bank, came to the mouth of the river, and turned to the left; then we came upon the bank of Lake Baikal, which in Siberia is called the sea. It is like a mirror. The other side, of course, is out of sight; it is ninety versts away. The banks are high, steep, stony, and covered with forest, to right and to left there are promontories which jut into the sea like Au-dag or the Tohtebel at Feodosia. It's like the Crimea. The station of Listvenitchnaya lies at the water's edge, and is strikingly like Yalta: if the houses were white it would be exactly like Yalta. Only there are no buildings on the mountains, as they are too overhanging and it is impossible to build on them.

We have taken a little barn of a lodging that reminds one of any of the Kraskovsky summer villas. Just outside the window, two or three yards from the wall, is Lake Baikal. We pay a rouble a day. The mountains, the forests, the mirror-like Baikal are all poisoned for me by the thought that we shall have to stay here till the fifteenth. What are we to do here? What is more, we don't know what there is for us to eat. The inhabitants feed upon nothing but garlic. There is neither meat nor fish. They have given us no milk, but have promised it. For a little white loaf they demanded sixteen kopecks. I bought some buckwheat and a piece of smoked pork, and asked them to make a thin porridge of it: it was not nice, but there was nothing to be done, I had to eat it. All the evening we hunted about the village to find someone who would sell us a hen, and found no one.... But there is vodka. The Russian is a great pig. If you ask him why he doesn't eat meat and fish he justifies himself by the absence of transport, ways and communications, and so on, and yet vodka is to be found in the remotest villages and as much of it as you please. And yet one would have supposed that it would have been much easier to obtain meat and fish than vodka, which is more expensive and more difficult to transport.... Yes, drinking vodka must be much more interesting than fishing in Lake Baikal or rearing cattle.

At midnight a little steamer arrived; we went to look at it, and seized the opportunity to ask if there was anything to eat. We were told that to-morrow we should be able to get dinner, but that now it was late, the kitchen fire was out, and so on. We thanked them for "to-morrow"—it was something to look forward to anyway! But alas! the captain came in and told us that at four o'clock in the morning the steamer was setting off for Kultuk. We thanked him. In the refreshment bar, where there was not room to turn round, we drank a bottle of sour beer (thirty-five kopecks), and saw on a plate some amber beads—it was salmon caviare. We returned home, and to sleep. I am sick of sleeping. Every day one has to put down one's sheepskin with the wool upwards, under one's head one puts a folded greatcoat and a pillow, and one sleeps on this heap in one's waistcoat and trousers.... Civilization, where art thou?

To-day there is rain and Lake Baikal is plunged in mist. "Interesting," Semaskho would say. It's dull. One ought to sit down and write, but one can never work in bad weather. One has a foreboding of merciless boredom; if I were alone I should not mind but there are two lieutenants and an army doctor with me, who are fond of talking and arguing. They don't understand much but they talk about everything. One of the lieutenants, moreover, is a bit of a Hlestakov and a braggart. When one is travelling one absolutely must be alone. To sit in a chaise or in a room alone with one's thoughts is much more interesting than being with people.

* * * * *

Congratulate me: I sold my own carriage at Irkutsk. How much I gained on it I won't say, or mother would fall into a faint and not sleep for five nights.

Your Homo Sachaliensis, A. CHEKHOV.



TO HIS MOTHER.

STEAMER "YERMAK," June 20, 1890.

Greeting, dear ones at home!

At last I can take off my heavy muddy boots, my shabby breeches, and my blue shirt which is shiny with dust and sweat; I can wash and dress like a human being. I am not sitting in a chaise but in a first-class cabin of the steamer Yermak. This change took place ten days ago, and this is how it happened. I wrote to you from Listvenitchnaya that I was late for the Baikal steamer, that I had to cross Lake Baikal on Friday instead of Tuesday, and that owing to this I should only be able to catch the Amur steamer on the 30th. But fate is capricious, and often plays us tricks we do not expect. On Thursday morning I went out for a walk on the shores of Lake Baikal; behold—the funnel of one of the little steamers is smoking. I inquire where the steamer is going. They tell me, "Across the sea" to Klyuevo; some merchant had hired it to take his waggons of goods across the Lake. We, too, wanted to cross "the sea" and to go to Boyarskaya station. I inquire how many versts from Klyuevo to Boyarskaya. They tell me twenty-seven. I run back to my companions and beg them to take the risk of going to Klyuevo. I say the "risk" because, going to Klyuevo where there is nothing but a harbour and a watchman's hut, we ran the risk of not finding horses, having to stay on at Klyuevo, and being late for Friday's steamer, which for us would be worse than Igor's death, as we should have to wait till Tuesday. My companions consented. We gathered together our belongings, with cheerful legs stepped on to the steamer and straight to the refreshment bar: soup, for the love of God! Half my kingdom for a plate of soup! The refreshment bar was very nasty and cramped; but the cook, Grigory Ivanitch, who had been a house-serf at Voronezh, turned out to be at the tip-top of his profession. He fed us magnificently. The weather was still and sunny. The water of Lake Baikal is the colour of turquoise, more transparent than the Black Sea. They say that in deep places you can see the bottom over a verst below; and I myself have seen to such a depth, with rocks and mountains plunged in the turquoise-blue, that it sent a shiver all over me. Our journey over Lake Baikal was wonderful. I shall never forget it as long as I live. But I will tell you what was not nice. We travelled third class, and the whole deck was occupied by the waggon-horses, which were wild as mad things. These horses gave a special character to our crossing: it seemed as though we were in a brigand's steamer. At Klyuevo the watchman undertook to convey our luggage to the station; he drove the cart while we walked along the very picturesque shore. Levitan was an ass not to come with me. The way was through woods: on the right, woods running uphill; on the left, woods running down to the Lake. Such ravines, such crags! The colouring of Lake Baikal is soft and warm. It was, by the way, very warm. After walking eight versts we reached the station of Myskan, where a Kyahtan official, who was also on his travels, regaled us with excellent tea, and where we got the horses for Boyarskaya; and so we set off on Thursday instead of Friday; what is more, we got twenty-four hours in advance of the post, which usually takes all the horses at the station. We began driving as fast as we could, cherishing a faint hope of reaching Sryetensk by the 20th. I will tell you when we meet about my journey along the bank of the Selenga and across Transbaikalia. Now I will only say that Selenga is one continuous loneliness, and in Transbaikalia I found everything I wanted: the Caucasus, and the valley of the Psyol, and the Zvenigorod district, and the Don. By day you gallop through the Caucasus, at night along the steppe of the Don; in the morning, rousing yourself from slumber, behold the province of Poltava—and so for the whole thousand versts. Verhneudinsk is a nice little town. Tchita is a wretched place, in the style of Sumy. I need hardly say that we had no time to think of sleep or dinner. One gallops on thinking of nothing but the chance that at the next station we might not get horses, and might be kept five or six hours. We did two hundred versts in twenty-four hours—one can't do more than that in the summer. We were stupefied. The heat was fearful by day, while at night it was so cold that I had to put on my leather coat over my cloth one. One night I even wore my sheepskin. Well, we drove on and on, and reached Sryetensk this morning just an hour before the steamer left, giving the drivers from the last two stations a rouble each for themselves.

And so my horse-journey is over. It has lasted two months (I set out on the 21st of April). If we exclude the time spent on the railway and the steamer, the three days spent in Ekaterinburg, the week in Tomsk, the day in Krasnoyarsk, the week in Irkutsk, the two days on the shores of Lake Baikal, and the days wasted in waiting for boats to cross the floods, you can judge of the rate at which I have driven. My journey has been most successful, I wish nothing better for anyone. I have not once been ill, and of the mass of things I had with me I have lost nothing but a penknife, the strap off my trunk, and a little jar of carbolic ointment. My money is safe. It is not often that anyone succeeds in travelling a thousand versts so well.

I have grown so used to driving that now I don't feel like myself, and cannot believe that I am not in a chaise and that I don't hear the rattling and the jingling of the bells. It seems strange that when I go to bed I can stretch out my legs full length, and that my face is not covered with dust. But what is stranger still is that the bottle of brandy Kuvshinnikov gave me has not been broken, and that the brandy is still in it, every drop of it. I have vowed not to uncork it except on the shore of the Pacific.

I am sailing down the Shilka, which runs into the Amur at the Pokrovskaya Stanitsa. The river is not broader than the Psyol, it is even narrower. The shores are stony: there are crags and forests. It is absolutely wild.... We tack about to avoid foundering on a sandbank, or running our helm into the banks: steamers and barges often do so in the rapids. It's stifling. We have just stopped at Ust-Kara, where we have landed five or six convicts. There are mines here and a convict prison.

Yesterday we were at Nertchinsk. The little town is nothing to boast of, but one could live there.

And how are you, messieurs and mesdames? I know positively nothing about you. You might subscribe twopence each and send me a full telegram.

The steamer will stay the night at Gorbitsa. The nights here are foggy, sailing is dangerous, I shall send off this letter at Gorbitsa.

... I am going first class because my companions are in the second. I have got away from them. We have driven together (three in one chaise), we have slept together and are sick of each other, especially I of them.

* * * * *

My handwriting is very bad, shaky. That is because the steamer rocks. It's difficult to write.

I broke off here. I went to my lieutenants and had tea. They have both had a long sleep and were in a very cordial mood. One of them, Lieutenant N. (the surname jars upon my ear), is in the infantry; he is a tall, well-fed, loud-voiced Courlander, a great braggart and Hlestakov, who sings songs from every opera, but has no more ear than a smoked herring, an unlucky fellow who has squandered all the money for his travelling expenses, knows all Mickiewicz by heart, is ill-bred, far too unreserved, and babbles till it makes you sick. Like me, he is fond of talking about his uncles and aunts. The other lieutenant, M., a geographer, is a quiet, modest, thoroughly well-educated fellow. If it were not for N., I could travel with the other for a million versts without being bored. But with N., who intrudes into every conversation, the other bores me too.... I believe we are reaching Gorbitsa.

To-morrow I will make up the form of a telegram which you must send me to Sahalin. I will try to put all I want to know in thirty words, and you must try and keep strictly to the pattern.

The gad-flies bite.



TO N. A. LEIKIN.

GORBITSA, June 20, 1890.

Greetings, dear Nikolay Alexandrovitch!

I wrote you this as I approached Gorbitsa, one of the Cossack settlements on the banks of the Shilka, a tributary of the Amur. This is where I have got to. I am sailing down the Amur.

I sent you a letter from Irkutsk. Did you get it? Since then more than a week has passed, in the course of which I have crossed Lake Baikal and driven through Transbaikalia. Lake Baikal is wonderful, and the Siberians may well call it a sea instead of a lake. The water is extraordinarily transparent, so that one can see through it as through air; the colour is a soft turquoise very agreeable to the eye. The banks are mountainous, and covered with forests; it is all impenetrable wildness without a break anywhere.

There are great numbers of bears, wild goats, and wild creatures of all sorts, who spend their time living in the Taiga and eating one another. I spent two days and nights on the shore of Lake Baikal.

It was still and hot when I was sailing.

Transbaikalia is splendid. It is a mixture of Switzerland, the Don, and Finland.

I have driven with horses more than four thousand versts. My journey was entirely successful. I was in good health all the time, and lost nothing of my luggage but a penknife. I can wish no one a better journey. The journey is absolutely free from danger, and all the tales of escaped convicts, of night attacks, and so on are nothing but legends, traditions of the remote past. A revolver is an entirely superfluous article. Now I am sitting in a first-class cabin, and feel as though I were in Europe. I feel in the mood one is in after passing an examination. A whistle!—that's Gorbitsa.

* * * * *

The banks of the Shilka are picturesque like stage scenes but, alas! there is something oppressive in this complete absence of human beings. It is like a cage without a bird.



TO HIS SISTER.

June 21, 1890.

6 o'clock in the evening, not far from the Stanitsa Pokrovskaya.

We ran upon a rock, stove a hole in the steamer, and are now undergoing repairs. We are aground on a sandbank and pumping out water. On the left is the Russian bank, on the right the Chinese. If I were back at home now I should have the right to boast: "Though I have not been in China I have seen China only twenty feet off." We are to stay the night in Pokrovskaya. We shall make up a party to see the place.

If I were a millionaire I should certainly have a steamer of my own on the Amur. It is a fine, interesting country. I advise Yegor Mihailovitch not to go to Tuapse but here; there are here by the way neither tarantulas nor phalangas. On the Chinese side there is a sentry post—a small hut; sacks of flour are piled up on the bank, ragged Chinamen are dragging the sacks on barrows to the hut. And beyond is the dense, endless forest.

Some schoolgirls are travelling with us from Irkutsk—Russian faces, but not good-looking.



POKROVSKAYA STANITSA, June 23, 1890.

I have told you already we are aground on a sandbank. At Ust-Stryelka, where the Shilka joins the Argun (see map), the steamer went aground in two and a half feet of water, struck a rock, and stove in several holes in its side and, the hold filling with water, the steamer sank to the bottom. They began pumping out water and putting on patches; a naked sailor crawled into the hold, stood up to his neck in water, and tried the holes with his heels. Each hole was covered on the inside with cloth smeared with grease: they lay a board on the top, and stuck a support upon the latter which pressed against the ceiling like a column. Such is the repairing. They were pumping from five o'clock in the evening till night, but still the water did not abate: they had to put off the work till morning. In the morning they discovered some more holes, and began patching and pumping again. The sailors pump while we, the general public, pace up and down the decks, criticize, eat, drink, and sleep; the captain and his mate do the same as the general public, and seem in no hurry. On the right is the Chinese bank, on the left is the stanitsa, Pokrovskaya, with the Cossacks of the Amur; if one likes one can stay in Russia, if one likes one can go into China, there is nothing to hinder one. It is insufferably hot in the daytime, so that one has to put on a silk shirt. They give us dinner at twelve o'clock, supper at seven.

Unluckily the steamer Vyestnik coming the other way with a crowd of passengers is approaching the stanitsa. The Vyestnik cannot go on either, and both steamers stay stock-still. There is a military band on the Vyestnik, consequently there has been a regular festival. All yesterday the band was playing on deck to the entertainment of the captain and sailors, and consequently to the delay of the repairing. The feminine half of the public were highly delighted; a band, officers, naval men ... oh! The schoolgirls were particularly pleased. Yesterday evening we walked about the Cossack settlement, where the same band, hired by the Cossacks, was playing. Today we are continuing the repairs.

The captain promises that we shall start after dinner, but he promises it listlessly, gazing away into space—obviously he does not mean it. We are in no haste. When I asked a passenger, "Whenever are we going on?" he asked, "Why, aren't you all right here!"

And that's true. Why not stay, as long as we are not bored?

The captain, his mate, and his agent are the acme of politeness. The Chinese in the third class are good-natured and funny. Yesterday a Chinaman sat on the deck and sang something very mournful in a falsetto voice; as he did so his profile was funnier than any caricature. Everybody looked at him and laughed, while he took not the slightest notice. He sang falsetto and then began singing tenor. My God, what a voice! It was like the bleat of a sheep or a calf. The Chinese remind me of good-natured tame animals, their pigtails are long and black like Natalya Mihailovna's. Apropos of tame animals, there's a tame fox cub living in the toilet-room. It sits and looks on as one washes. If it sees no one for a long time it begins to whine.

What strange conversations one hears! They talk of nothing but gold, the mines, the Volunteer Fleet and Japan. In Pokrovskaya all the peasants and even the priests mine for gold. The exiles follow the same occupation and grow rich as quickly as they grow poor. There are people who look like artizans and who never drink anything but champagne, and walk to the tavern on red baize which is laid down from their hut to the tavern.

* * * * *

The Amur country is exceedingly interesting. Highly original. The life here is such as people have no conception of in Europe. It reminds me of American stories. The shores of the Amur are so wild, original, and luxuriant that one longs to live there all one's life. I am writing these last few lines on the 25th of June. The steamer rocks and prevents my writing properly. We are moving again. I have come a thousand versts down the Amur already, and have seen a million gorgeous landscapes; I feel giddy with ecstasy.... It's marvellous scenery, and how hot! What warm nights! There is a mist in the mornings but it is warm.

I look through an opera-glass at the shore and see a prodigious number of ducks, geese, grebes, herons and all sorts of creatures with long beaks. This would be the place to take a summer villa in! At a little place called Reinov a goldminer asked me to see his sick wife. As I was leaving him he thrust into my hands a roll of notes. I felt ashamed. I was beginning to refuse and thrust it back, saying that I was very rich myself; we talked together for a long time trying to persuade each other, and yet in the end fifteen roubles remained in my hands. Yesterday a goldminer with the face of Petya Polevaev dined in my cabin; at dinner he drank champagne instead of water, and treated us to it.

The villages here are like those on the Don. There is a difference in the buildings but nothing to speak of. The inhabitants don't keep the fasts, and eat meat even in Holy Week; the girls smoke cigarettes, and old women smoke pipes—it is the correct thing. It's strange to see peasants with cigarettes! And what liberalism! Oh, what liberalism!

The air on the steamer is positively red-hot with the talk that goes on. People are not afraid to talk aloud here. There's no one to arrest them and nowhere to exile them to, so you can be as liberal as you like. The people for the most part are independent, self-reliant, and logical. If there is any misunderstanding at Ust-Kara, where the convicts work (among them many politicals who don't work), all the Amur region is in revolt. It is not the thing to tell tales. An escaped convict can travel freely on the steamer to the ocean, without any fear of the captain's giving him up. This is partly due to the absolute indifference to everything that is done in Russia. Everybody says: "What is it to do with me?"

I forgot to tell you that in Transbaikalia the drivers are not Russians but Buriats. A funny people! Their horses are regular vipers; they could never be harnessed without trouble—more furious than fire-brigade horses. While the trace-horse is being harnessed, its legs are hobbled; as soon as they are set free the chaise goes flying to the devil, so that one holds one's breath. If one does not hobble a horse while it is being harnessed, it kicks, knocks bits out of the shaft with its hoofs, tears the harness, and behaves like a young devil that has been caught by the horns.



June 26.

We are getting near Blagoveshtchensk. Be well and merry, and don't get used to being without me. No doubt you have already? Respectful greetings to all, and a friendly kiss.

I am perfectly well.



TO A. S. SUVORIN.

BLAGOVESHTCHENSK, June 27, 1890.

The Amur is a very fine river; I have gained more from it than I could have expected, and I have been wishing for a long time to share my transports with you, but the rascally steamer has been rocking all the seven days I have been on it, and prevents me writing properly. Moreover, I am quite incapable of describing anything so beautiful as the shores of the Amur; I am at a complete loss before them, and recognise my bankruptcy. How is one to describe them? ... Rocks, crags, forests, thousands of ducks, herons and all sorts of beaked gentry, and absolute wilderness. On the left the Russian shore, on the right the Chinese. I can look at Russia or China as I please. China is as deserted and wild as Russia: villages and sentinels' huts are rare. Everything in my head is muddled; and no wonder, your Excellency! I have come more than a thousand versts down the Amur and seen a million landscapes, and you know before the Amur there was Lake Baikal, Transbaikalia.... Truly I have seen such riches and had so much enjoyment that death would have no terrors now. The people on the Amur are original, their life is interesting, unlike ours. They talk of gold, gold, gold, and nothing else. I am in a stupid state, I feel no inclination to write, and I write shortly, piggishly; to-day I sent you four papers about Yenissey and the Taiga, later on I will send you something about Lake Baikal, Transbaikalia, and the Amur. Don't throw away these sheets; I will collect them, and they will serve as notes from which I can tell you what I don't know how to put on paper.

To-day I changed into the steamer Muravyov, which they say does not rock; maybe I shall write.

I am in love with the Amur; I should be glad to spend a couple of years on it. There is beauty, space, freedom and warmth. Switzerland and France have never known such freedom. The lowest convict breathes more freely on the Amur than the highest general in Russia. If you lived here, you would write a great deal of good stuff and delight the public, but I am not equal to it.

One begins to meet Chinamen at Irkutsk, and here they are common as flies. They are the most good-natured people. If Nastya and Borya made the acquaintance of the Chinese, they would leave donkeys alone, and transfer their affection to the Chinese. They are charming tame animals.

... When I invited a Chinaman to the refreshment bar to treat him to vodka, before drinking it he held out the glass to me, the bar-keeper, the waiters, and said: "Taste." That's the Chinese ceremonial. He did not drink it off as we do, but drank it in sips, eating something between each sip, and then, to express his gratitude, gave me several Chinese coins. An awfully polite people. They are dressed poorly, but beautifully; they eat daintily, with ceremony....



TO HIS SISTER.

THE STEAMER "MURAVYOV," June 29, 1890.

Meteors are flying in my cabin—these are luminous beetles that look like electric sparks. Wild goats swim across the Amur in the day-time. The flies here are huge. I am sharing my cabin with a Chinaman—Son-Luli—who is constantly telling me how in China for the merest trifle it is "off with his head." Last night he got drunk with opium, and was talking in his sleep all night and preventing me from sleeping. On the 27th I walked about the Chinese town Aigun. Little by little I seem gradually to be stepping into a fantastic world. The steamer rocks, it is hard to write.

To-morrow I shall reach Habarovsk. The Chinaman began to sing from music written on his fan.



TELEGRAM TO HIS MOTHER.

SAHALIN, July 11, 1890.

Arrived well, telegraph Sahalin.—CHEKHOV.



TELEGRAM TO HIS MOTHER.

SAHALIN, September 27, 1890.

Well. Shall arrive shortly.—CHEKHOV.



TO A. S. SUVORIN.

THE STEAMER "BAIKAL," September 11, 1890.

Greetings! I am sailing on the Gulf of Tartary from the north of Sahalin to the south. I am writing; and don't know when this letter will reach you. I am well, though I see on all sides glaring at me the green eyes of cholera which has laid a trap for me. In Vladivostok, in Japan, in Shanghai, Tchifu, Suez, and even in the moon, I fancy—everywhere there is cholera, everywhere quarantine and terror.... They expect the cholera in Sahalin and keep all vessels in quarantine. In short, it is a bad lookout. Europeans are dying at Vladivostok, among others the wife of a general has died.

I have spent just two months in the north of Sahalin. I was received by the local administration very amicably, though Galkin had not written a single word about me. Neither Galkin nor the Baroness V., nor any of the other genii I was so foolish as to appeal to for help, turned out of the slightest use to me; I had to act on my own initiative.

The Sahalin general, Kononovitch, is a cultivated and gentlemanly man. We soon got on together, and everything went off well. I am bringing some papers with me from which you will see that I was put on the most agreeable footing from the first. I have seen everything, so that the question is not now what I have seen, but how I have seen it.

I don't know what will come of it, but I have done a good deal. I have got enough material for three dissertations. I got up every morning at five o'clock and went to bed late; and all day long was on the strain from the thought that there was still so much I hadn't done; and now that I have done with the convict system, I have the feeling that I have seen everything but have not noticed the elephants.

By the way, I had the patience to make a census of the whole Sahalin population. I made the round of all the settlements, went into every hut and talked to everyone; I made use of the card system in making the census, and I have already registered about ten thousand convicts and settlers. In other words, there is not in Sahalin one convict or settler who has not talked with me. I was particularly successful with the census of the children, on which I am building great hopes.

I dined at Landsberg's; I sat in the kitchen of the former Baroness Gembruk.... I visited all the celebrities. I was present at a flogging, after which I dreamed for three or four nights of the executioner and the revolting accessories. I have talked to men who were chained to trucks. Once when I was drinking tea in a mine, Borodavkin, once a Petersburg merchant who was convicted of arson, took a teaspoon out of his pocket and gave it to me, and the long and the short of it is that I have upset my nerves and have vowed not to come to Sahalin again.

I should write more to you, but there is a lady in the cabin who giggles and chatters unceasingly. I haven't the strength to write. She has been laughing and cackling ever since yesterday evening.

This letter will go across America, but I shall go probably not across America. Everyone says that the American way is duller and more expensive.

To-morrow I shall see Japan, the Island of Matsmai. Now it is twelve o'clock at night. It is dark on the sea, the wind is blowing. I don't understand how the steamer can go on and find its direction when one can't see a thing, and above all in such wild, little-known waters as those in the Gulf of Tartary.

When I remember that I am ten thousand versts away from my world I am overcome with apathy. It seems I shall not be home for a hundred years.... God give you health and all blessings. I feel dreary.

* * * * *



TO HIS MOTHER.

SAHALIN, October 6, 1890.

My greetings, dear mother!

I write you this letter almost on the eve of my departure for Russia. Every day we expect a steamer of the Volunteer Fleet, and cherish hopes that it will not come later than the 10th of October. I send this letter to Japan, whence it will go by Shanghai or America. I am living at the station of Korsakovo, where there is neither telegraph nor post, and which is not visited by ships oftener than once a fortnight. Yesterday a steamer arrived and brought me from the north a pile of letters and telegrams. From the letters I learn that Masha likes the Crimea, I believe she will like the Caucasus better still....

* * * * *

Strange, with you it has been cold and rainy, while in Sahalin from the day of my arrival till to-day it has been bright warm weather: there is slight cold with hoar-frost in the mornings, the snow is white on one of the mountains, but the earth is still green, the leaves have not fallen, and all the vegetation is still as flourishing as at a summer villa in May. There you have Sahalin!

* * * * *

At midnight yesterday I heard the roar of a steamer. Everybody jumped out of bed: hurrah! the steamer has arrived! We dressed and went out with lanterns to the harbour; we gazed into the distance; there really was a steamer.... The majority of voices decided that it was the Petersburg, on which I am to go to Russia. I was overjoyed. We got into a boat and rowed to the steamer. We went on and on, till at last we saw in the mist the dark hulk of a steamer. One of us shouted in a hoarse voice asking the name of the vessel. And we received the answer "the Baikal." Tfoo! anathema! what a disappointment! I am I homesick, and weary of Sahalin. Here for the last three months I have seen no one but convicts or people who can talk of nothing but penal servitude, the lash, and the convicts. A depressing existence. One longs to get quickly to Japan and from there to India.

I am quite well, except for flashes in my eye from which I often suffer now, after which I always have a bad headache. I had the flashes in my eye yesterday and to-day, and so I am writing this with a headache and heaviness all over.

At the station the Japanese General Kuse-San lives with his two secretaries, good friends of mine. They live like Europeans. To-day the local authorities visited them in state to present decorations that had been conferred on them; and I, too, went with my headache and had to drink champagne.

Since I have been in the south I have three times driven to Nay Race where the real ocean waves break. Look at the map and you will see at once on the south coast that poor dismal Nay Race. The waves cast up a boat with six American whalefishers, who had been shipwrecked off the coast of Sahalin; they are living now at the station and solemnly walk about the streets. They are waiting for the Petersburg and will sail with me.

I am not bringing you furs, there are none in Sahalin. Keep well and Heaven guard you all.

I am bringing you all presents. The cholera in Vladivostok and Japan is over.



TO A. S. SUVORIN.

MALAYA DMITROVKA, MOSCOW, December 9.

... Hurrah! Here at last I am sitting at my table at home! I pray to my faded penates and write to you. I have now a happy feeling as though I had not been away from home at all. I am well and thriving to the marrow of my bones. Here's a very brief report for you. I was in Sahalin not two months, as you have printed, but three months plus two days. I worked at high pressure. I made a full and minute census of the whole of Sahalin's population, and saw everything except the death penalty. When we see each other I will show you a whole trunkful of stuff about the convicts which is very valuable as raw material. I know a very great deal now, but I have brought away a horrid feeling. While I was staying in Sahalin, I only had a bitter feeling in my inside as though from rancid butter; and now, as I remember it, Sahalin seems to me a perfect hell. For two months I worked intensely, putting my back into it; in the third month I began to feel ill from the bitterness I have spoken of, from boredom, and the thought that the cholera would come from Vladivostok to Sahalin, and that so I was in danger of having to winter in the convict settlement. But, thank God! the cholera ceased, and on the 13th of October the steamer bore me away from Sahalin. I have been in Vladivostok. About the Primorsky Region and our Eastern sea-coast with its fleets, its problems, and its Pacific dreams altogether, I have only one thing to tell of: its crying poverty! Poverty, ignorance, and worthlessness, that might drive one to despair. One honest man for ninety-nine thieves, that are blackening the name of Russia.... We passed Japan because the cholera was there, and so I have not bought you anything Japanese, and the five hundred you gave me for your purchases I have spent on my own needs, for which you have, by law, the right to send me to a settlement in Siberia. The first foreign port we reached was Hong Kong. It is an exquisite bay. The traffic on the sea was such as I had never seen before even in pictures; excellent roads, trams, a railway to the mountains, a museum, botanical gardens; wherever you look you see the tenderest solicitude on the part of the English for the men in their service; there is even a club for the sailors. I went about in a jinrickshaw—that is, carried by men—bought all sorts of rubbish of the Chinese, and was moved to indignation at hearing my Russian fellow-travellers abuse the English for exploiting the natives. I thought: Yes, the English exploit the Chinese, the Sepoys, the Hindoos, but they do give them roads, aqueducts, museums, Christianity, and what do you give them?

When we left Hong Kong the boat began to rock. The steamer was empty and lurched through an angle of thirty-eight degrees, so that we were afraid it would upset. I am not subject to sea-sickness: that discovery was very agreeable to me. On the way to Singapore we threw two corpses into the sea. When one sees a dead man, wrapped in sailcloth, fly, turning somersaults in the water, and remembers that it is several miles to the bottom, one feels frightened, and for some reason begins to fancy that one will die oneself and will be thrown into the sea. Our horned cattle have fallen sick. Through the united verdict of Dr. Stcherbak and your humble servant, the cattle have been killed and thrown into the sea.

I have no clear memory of Singapore as, for some reason, I felt very sad while I was driving about it, and was almost weeping. Next after it comes Ceylon—an earthly Paradise. There in that Paradise I went more than a hundred versts on the railway and gazed at palm forests and bronze women to my heart's content.... After Ceylon we sailed for thirteen days and nights without stopping and were all stupid from boredom. I bear the heat well. The Red Sea is depressing; I felt touched as I gazed at Sinai.

God's world is a good place. The one thing not good in it is we. How little justice and humility there is in us. How little we understand true patriotism! A drunken, broken-down debauchee of a husband loves his wife and children, but of what use is that love? We, so we are told in our own newspapers, love our great motherland, but how does that love express itself? Instead of knowledge—insolence and immeasurable conceit; instead of work—sloth and swinishness; there is no justice, the conception of honour does not go beyond "the honour of the uniform"—the uniform which is so commonly seen adorning the prisoner's dock in our courts. Work is what is wanted, and the rest can go to the devil. First of all we must be just, and all the rest will be added unto us,

I have a passionate desire to talk to you. My soul is in a ferment. I want no one else but you, for it is only with you I can talk.

* * * * *

How glad I am that everything was managed without Galkin-Vrasskoy's help. He didn't write one line about me, and I turned up in Sahalin utterly unknown.

* * * * *



MOSCOW, December 24, 1890.

I believe in Koch and in spermine and praise God for it. All that—that is the kochines, spermines, and so on—seem to the public a kind of miracle that leaped forth from some brain, after the fashion of Pallas Athene; but people who have a closer acquaintance with the facts know that they are only the natural sequel of what has been done during the last twenty years. A great deal has been done, my dear fellow! Surgery alone has done so much that one is fairly dumbfoundered at it. To one who is studying medicine now, the time before twenty years ago seems simply pitiable. My dear friend, if I were offered the choice between the "ideals" of the renowned "sixties," or the very poorest Zemstvo hospital of to-day, I should, without a moment's hesitation, choose the second.

Will kochine cure syphilis? It's possible. But as for cancer, you must allow me to have my doubts. Cancer is not a microbe; it's a tissue, growing in the wrong place, and like a noxious weed smothering all the neighbouring tissues. If N.'s uncle feels better, that is, because the microbes of erysipelas—that is, the elements that produce the disease of erysipelas— form a component part of kochine. It was observed long ago that with the development of erysipelas, the growth of malignant tumours is temporarily checked.

* * * * *

It's a strange business—while I was travelling to Sahalin and back I felt perfectly well, but now, at home, the devil knows what is happening to me. My head is continually aching, I have a feeling of languor all over, I am quickly exhausted, apathetic, and worst of all, my heart is not beating regularly. My heart is continually stopping for a few seconds....



MOSCOW, January, 1891.

I shall probably come to Petersburg on the 8th of January.... Since by February I shall not have a farthing, I must make haste and finish the novel [Footnote: "The Duel."] I've begun. There is something in the novel about which I must talk to you and ask your advice.

I spent Christmas in a horrible way. To begin with, I had palpitations of the heart; secondly, my brother Ivan came to stay and was ill with typhoid, poor fellow; thirdly, after my Sahalin labours and the tropics, my Moscow life seems to me now so petty, so bourgeois, and so dull, that I feel ready to bite; fourthly, working for my daily bread prevents my giving up my time to Sahalin; fifthly, my acquaintances bother me, and so on.

The poet Merezhkovsky has been to see me twice; he is a very intelligent man.

How sorry I am you did not see my mongoose. It is a wonderful creature.



TO HIS SISTER.

ST. PETERSBURG, January 14, 1891.

Unforeseen circumstances have kept me a few days longer. I am alive and well. There is no news. I saw Tolstoy's "The Power of Darkness" the other day, though. I have been to Ryepin's studio. What else? Nothing else. It's dull, in fact.

I went to-day to a dog-show; I went there with Suvorin, who at the moment I am writing these lines is standing by the table and asking me to write and tell you that I have been to the dog-show with the famous dog Suvorin....



January, later.

I am alive and well, I have no palpitations, I've no money either, and everything is going well.

I am paying visits and seeing acquaintances. I have to talk about Sahalin and India. It's horribly boring.

... Anna Ivanovna is as nice as ever, Suvorin talks as incessantly as ever.

I receive the most boring invitations to the most boring dinners. It seems I must make haste and get back to Moscow, as they won't let me work here.

Hurrah, we are avenged! To make up for our being so bored, the cotton ball has yielded 1,500 roubles clear profit, in confirmation of which I enclose a cutting from a newspaper.

If anything is collected for the benefit of the Sahalin schools, let me know at once.

How is my mongoose? Don't forget to give him food and drink, and beat him without mercy when he jumps on the table. Does he eat people? [Footnote: A naive question asked by a lady of Chekhov's acquaintance.]

Write how Ivan is....



January, later.

I am tired as a ballet dancer after five acts and eight tableaux. Dinners, letters which I am too lazy to answer, conversations and imbecilities of all sorts. I have to go immediately to dine in Vassilyevsky Ostrov, and I am bored and ought to work.

I'll stay another three days and see whether the ballet will go on the same, then I shall go home, or to see Ivan.

I am surrounded by a thick atmosphere of ill-feeling, extremely vague and to me incomprehensible. They feed me with dinners and pay me the vulgarest compliments, and at the same time they are ready to devour me. What for? The devil only knows. If I were to shoot myself I should thereby provide the greatest gratification to nine-tenths of my friends and admirers. And how pettily they express their petty feelings!

... My greetings to Lydia Yegorovna Mizinov. I expect a programme from her. Tell her not to eat farinaceous food and to avoid Levitan. A better admirer than me she will not find in her Town Council nor in higher society.



January 16, 1891.

I have the honour to congratulate you and the hero of the name-day; [Footnote: It was the name-day of Chekhov himself.] I wish you and him health and prosperity, and above all that the mongoose should not break the crockery or tear the wall-paper. I shall celebrate my name-day at the Maly Yaroslavets restaurant, from the restaurant to the benefit performance, from the benefit performance to the restaurant again.

I am working, but with very great difficulty. No sooner have I written a line than the bell rings and someone comes in to talk to me about Sahalin. It's simply awful! ...

I have found Drishka. It appears that she is living in the same house as I am. She ran away from Moscow to Petersburg under romantic circumstances: she meant to marry a lawyer, plighted her troth to him, but an army captain turned up, and so on; she had to run away or the lawyer would have shot both Drishka and the captain with a pistol loaded with cranberries. She is prospering and is the same lively rogue as ever. I went to Svobodin's name-day party with her yesterday. She sang gipsy songs, and created such a sensation that all the great men kissed her hand.

Rumours have reached me that Lidia Stahievna is going to be married par depit. Is it true? Tell her that I shall carry her off from her husband par depit. I am a violent man.

Has not anything been collected for the benefit of the Sahalin schools? Let me know....



TO A. F. KONI.

PETERSBURG, January 16, 1891.

DEAR SIR, ANATOLY FYODOROVITCH,

I did not hasten to answer your letter because I am not leaving Petersburg before next Saturday. I am sorry I have not been to see Madame Naryshkin, but I think I had better defer my visit till my book has come out, when I shall be able to turn more freely to the material I have. My brief Sahalin past looms so immense in my imagination that when I want to speak about it I don't know where to begin, and it always seems to me that I have not said what was wanted.

I will try and describe minutely the position of the children and young people in Sahalin. It is exceptional. I saw starving children, I saw girls of thirteen prostitutes, girls of fifteen with child. Girls begin to live by prostitution from twelve years old, sometimes before menstruation has begun. Church and school exist only on paper, the children are educated by their environment and the convict surroundings. Among other things I have noted down a conversation with a boy of ten years old. I was making the census of the settlement of Upper Armudano; all the inhabitants are poverty-stricken, every one of them, and have the reputation of being desperate gamblers at the game of shtoss. I go into a hut; the people are not at home; on a bench sits a white-haired, round-shouldered, bare-footed boy; he seems lost in thought. We begin to talk.

I. "What is your father's second name?"

He. "I don't know."

I. "How is that? You live with your father and don't know what his name is? Shame!"

He. "He is not my real father."

I. "How is that?"

He. "He is living with mother."

I. "Is your mother married or a widow?"

He. "A widow. She followed her husband here."

I. "What has become of her husband, then?"

He. "She killed him."

I. "Do you remember your father?"

He. "No, I don't, I am illegitimate. I was born when mother was at Kara."

On the Amur steamer going to Sahalin, there was a convict with fetters on his legs who had murdered his wife. His daughter, a little girl of six, was with him. I noticed wherever the convict moved the little girl scrambled after him, holding on to his fetters. At night the child slept with the convicts and soldiers all in a heap together. I remember I was at a funeral in Sahalin. Beside the newly dug grave stood four convict bearers ex officio; the treasury clerk and I, in the capacity of Hamlet and Horatio, wandering about the cemetery; the dead woman's lodger, a Circassian, who had come because he had nothing better to do; and a convict woman who had come out of pity and had brought the dead woman's two children, one a baby, and the other, Alyoshka, a boy of four, wearing a woman's jacket and blue breeches with bright-coloured patches on the knees. It was cold and damp, there was water in the grave, the convicts were laughing. The sea was in sight. Alyoshka looked into the grave with curiosity; he tried to wipe his chilly nose, but the long sleeve of his jacket got into his way. When they began to fill in the grave I asked him: "Alyoshka, where is your mother?" He waved his hand with the air of a gentleman who has lost at cards, laughed, and said: "They have buried her!"

The convicts laughed, the Circassian turned and asked what he was to do with the children, saying it was not his duty to feed them.

Infectious diseases I did not meet with in Sahalin. There is very little congenital syphilis, but I saw blind children, filthy, covered with eruptions—all diseases that are evidence of neglect. Of course I am not going to settle the problem of the children. I don't know what ought to be done. But it seems to me that one will do nothing by means of philanthropy and what little is left of prison and other funds. To my thinking, to make something of great importance dependent upon charity, which in Russia always has a casual character, and on funds which do not exist, is pernicious. I should prefer it to be financed out of the government treasury.



TO A. S. SUVORIN.

MOSCOW, January 31, 1891.

At home I found depression. My nicest and most intelligent mongoose had fallen ill and was lying very quietly under a quilt. The little beast eats and drinks nothing. The climate has already laid its cold claw on it and means to kill it. What for?

We have received a dismal letter. In Taganrog we were on friendly terms with a well-to-do Polish family. The cakes and jam I ate in their house when I was a boy at school arouse in me now the most touching reminiscences; there used to be music, young ladies, home-made liqueurs, and catching goldfinches in the immense courtyard. The father had a post in the Taganrog customs and got into trouble. The investigation and trial ruined the family. There were two daughters and a son. When the elder daughter married a rascal of a Greek, the family took an orphan girl into the house to bring up. This little girl was attacked by disease of the knee and they amputated the leg. Then the son died of consumption, a medical student in his fourth year, an excellent fellow, a perfect Hercules, the hope of the family.... Then came terrible poverty.... The father took to wandering about the cemetery, longed to take to drink but could not: vodka simply made his head ache cruelly while his thoughts remained the same, just as sober and revolting. Now they write that the younger daughter, a beautiful, plump young girl, is consumptive.... The father writes to me of that and writes to me for a loan of ten roubles.... Ach!

I felt awfully unwilling to leave you, but still I am glad I did not remain another day—I went away and showed that I had strength of will. I am writing already. By the time you come to Moscow my novel [Footnote: "The Duel."] will be finished, and I will go back with you to Petersburg.

Tell Borya, Mitya, and Andrushka that I vituperate them. In the pocket of my greatcoat I found some notes on which was scrawled: "Anton Pavlovitch, for shame, for shame, for shame!" O pessimi discipuli! Utinam vos lupus devoret!

Last night I did not sleep, and I read through my "Motley Tales" for the second edition. I threw out about twenty stories.



MOSCOW, February 5, 1891.

My mongoose has recovered and breaks crockery again with unfailing regularity.

I am writing and writing! I must own I was afraid that my Sahalin expedition would have put me out of the way of writing, but now I see that it is all right. I have written a great deal. I am writing diffusely a la Yasinsky. I want to get hold of a thousand roubles.

I shall soon begin to expect you. Are we going to Italy or not? We ought to.

In Petersburg I don't sleep at night, I drink and loaf about, but I feel immeasurably better than in Moscow. The devil only knows why it is so.

I am not depressed, because in the first place I am writing, and in the second, one feels that summer, which I love more than anything, is close at hand. I long to prepare my fishing tackle....



February 23.

Greetings, my dear friend.

Your telegram about the Tormidor upset me. I felt dreadfully attracted to Petersburg: now for the sake of Sardou and the Parisian visitors. But practical considerations pulled me up. I reflected that I must hurry on with my novel; that I don't know French, and so should only be taking up someone else's place in the box; that I have very little money, and so on. In short, as it seems to me now, I am a poor comrade, though apparently I acted sensibly.

My novel is progressing. It's all smooth, even, there is scarcely anything that is too long. But do you know what is very bad? There is no movement in my novel, and that frightens me. I am afraid it will be difficult to read to the middle, to say nothing of reading to the end. Anyway, I shall finish it. I shall bring Anna Pavlovna a copy on vellum paper to read in the bathroom. I should like something to sting her in the water, so that she would run out of the bathroom sobbing.

I was melancholy when you went away....

Send me some money. I have none and seem to have nowhere to borrow. By my reckoning I cannot under favourable circumstances get more than a thousand roubles from you before September. But don't send the money by post, as I can't bear going to post offices....



March 5.

We are going!!! I agree to go, where you like and when you like. My soul is leaping with delight. It would be stupid on my part not to go, for when would an opportunity come again? But, my dear friend, I leave you to weigh the following circumstances.

(1) My work is still far from being finished; if I put it by till May, I shall not be able to begin my Sahalin work before July, and that is risky. For my Sahalin impressions are already evaporating, and I run the risk of forgetting a great deal.

(2) I have absolutely no money. If without finishing my novel I take another thousand roubles for the tour abroad, and then for living after the tour, I shall get into such a tangle that the devil himself could not pull me out by the ears. I am not in a tangle yet because I am up to all sorts of dodges, and live more frugally than a mouse; but if I go abroad everything will go to the devil. My accounts will be in a mess and I shall get myself hopelessly in debt. The very thought of a debt of two thousand makes my heart sink.

There are other considerations, but they are all of small account beside that of money and work. And so, thoroughly digest my objections, put yourself into my skin for a moment, and decide, wouldn't it be better for me to stay at home? You will say all this is unimportant. But lay aside your point of view? and look at it from mine.

I await a speedy answer.

My novel [Footnote: "The Duel."] is progressing, but I have not got far.

I have been to the Kiselyovs'. The rooks are already arriving.



TO MADAME KISELYOV.

MOSCOW, March 11, 1891.

As I depart for France, Spain, and Italy, I beseech you, oh, Heavens, keep Babkino in good health and prosperity!

Yes, Marya Vladimirovna! As it is written in the scripture: he had not time to cry out, before a bear devoured him. So I had not time to cry out before an unseen power has drawn me again to the mysterious distance. To-day I am going to Petersburg, from there to Berlin, and so further. Whether I climb Vesuvius or watch a bull-fight in Spain, I shall remember you in my holiest prayers. Good-bye.

I have been to a seminary and picked out a seminarist for Vassilisa. There were plenty with delicate feelings and responsive natures, but not one would consent. At first, especially when I told them that you sometimes had peas and radishes on your table, they consented; but when I accidentally let out that in the district captain's room there was a bedstead on which people were flogged, they scratched their heads and muttered that they must think it over. One, however, a pockmarked fellow called Gerasim Ivanovitch, with very delicate feelings and a responsive nature, is coming to see you in a day or two. I hope that Vassilisa and you will make him welcome. Snatch the chance: it's a brilliant match. You can flog Gerasim Ivanovitch, for he told me: "I am immensely fond of violent sensations;" when he is with you you had better lock the cupboard where the vodka is kept and keep the windows open, as the seminary inspiration and responsiveness is perceptible at every minute.

"What a happy girl is Vassilisa!"

Idiotik has not been to see me yet.

The hens peck the cock. They must be keeping Lent, or perhaps the virtuous widows don't care for their new suitor.

They have brought me a new overcoat with check lining.

Well, be in Heaven's keeping, happy, healthy and peaceful. God give you all everything good. I shall come back in Holy Week. Don't forget your truly devoted,

ANTON CHEKHOV.



TO HIS SISTER.

PETERSBURG, March 16. Midnight.

I have just seen the Italian actress Duse in Shakespeare's Cleopatra. I don't know Italian, but she acted so well that it seemed to me I understood every word. A remarkable actress! I have never seen anything like it before. I gazed at that Duse and felt overcome with misery at the thought that we have to educate our temperaments and tastes on such wooden actresses as N. and her like, whom we call great because we have seen nothing better. Looking at Duse I understood why it is that the Russian theatre is so dull.

I sent three hundred roubles to-day, did you get them?

After Duse it was amusing to read the address I enclose. [Footnote: A newspaper cutting containing an address: From the Students of the Technological Institute of Harkov to M. M. Solovtsov, was enclosed.] My God, how low taste and a sense of justice have sunk! And these are the students—the devil take them! Whether it is Solovtsov or whether it is Salvini, it's all the same to them, both equally "stir a warm response in the hearts of the young." They are worth a farthing, all those hearts.

We set off for Warsaw at half-past one to-morrow. My greetings to all, even the mongooses, though they don't deserve it. I will write.



VIENNA, March 20, 1891.

MY DEAR CZECHS,

I write to you from Vienna, which I reached yesterday at four o'clock in the afternoon. Everything went well on the journey. From Warsaw to Vienna I travelled like a railway Nana in a luxurious compartment of the "Societe Internationale des Wagons-Lits." Beds, looking-glasses, huge windows, rugs, and so on.

Ah, my dears, if you only knew how nice Vienna is! It can't be compared with any of the towns I have seen in my life. The streets are broad and elegantly paved, there are numbers of boulevards and squares, the houses have always six or seven storeys, and shops—they are not shops, but a perfect delirium, a dream! There are myriads of neckties alone in the windows! Such amazing things made of bronze, china, and leather! The churches are huge, but they do not oppress one by their hugeness; they caress the eye, for it seems as though they are woven of lace. St. Stephen and the Votiv-Kirche are particularly fine. They are not like buildings, but like cakes for tea. The parliament, the town hall, and the university are magnificent. It is all magnificent, and I have for the first time realized, yesterday and to-day, that architecture is really an art. And here the art is not seen in little bits, as with us, but stretches over several versts. There are numbers of monuments. In every side street there is sure to be a bookshop. In the windows of the bookshops there are Russian books to be seen—not, alas, the works of Albov, of Barantsevitch, and of Chekhov, but of all sorts of anonymous authors who write and publish abroad. I saw "Renan," "The Mysteries of the Winter Palace," and so on. It is strange that here one is free to read anything and to say what one likes. Understand, O ye peoples, what the cabs are like here! The devil take them! There are no droshkys, but they are all new, pretty carriages with one and often two horses. The horses are splendid. On the box sit dandies in top-hats and reefer jackets, reading the newspaper, all politeness and readiness to oblige.

The dinners are good. There is no vodka; they drink beer and fairly good wine. There is one thing that is nasty: they make you pay for bread. When they bring the bill they ask, Wie viel brodchen?—that is, how many rolls have you devoured? And you have to pay for every little roll.

The women are beautiful and elegant. Indeed, everything is diabolically elegant.

I have not quite forgotten German. I understand, and am understood.

When we crossed the frontier it was snowing. In Vienna there is no snow, but it is cold all the same.

I am homesick and miss you all, and indeed I am conscience-stricken, too, at deserting you all again. But there, never mind! I shall come back and stay at home for a whole year. I send my greetings to everyone, everyone.

I wish you all things good; don't forget me with my many transgressions. I embrace you, I bless you, send my greetings and remain,

Your loving A. CHEKHOV.

Everyone who meets us recognises that we are Russians, and stares not at my face, but at my grizzled cap. Looking at my cap they probably think I am a very rich Russian Count.



TO HIS BROTHER IVAN.

VENICE, March 24, 1891.

I am now in Venice. I arrived here two days ago from Vienna. One thing I can say: I have never in my life seen a town more marvellous than Venice. It is perfectly enchanting, brilliance, joy, life. Instead of streets and roads there are canals; instead of cabs, gondolas. The architecture is amazing, and there is not a single spot that does not excite some historical or artistic interest. You float in a gondola and see the palace of the Doges, the house where Desdemona lived, homes of various painters, churches. And in the churches there are sculptures and paintings such as we have never dreamed of. In fact it is enchantment.

All day from morning till night I sit in a gondola and glide along the streets, or I saunter about the famous St. Mark's Square. The square is as level and clean as a parquet floor. Here there is St. Mark's—something impossible to describe—the Palace of the Doges, and other buildings which make me feel as I do listening to part singing—I feel the amazing beauty and revel in it.

And the evenings! My God! One might almost die of the strangeness of it. One goes in a gondola ... warmth, stillness, stars.... There are no horses in Venice, and so there is a silence here as in the open country. Gondolas flit to and fro, ... then a gondola glides by, hung with lanterns. In it are a double-bass, violins, a guitar, a mandolin and cornet, two or three ladies, several men, and one hears singing and music. They sing from operas. What voices! One goes on a little further and again meets a boat with singers, and then again, and the air is full, till midnight, of the mingled strains of violins and tenor voices, and all sorts of heart-stirring sounds.

Merezhkovsky, whom I have met here, is off his head with ecstasy. For us poor and oppressed Russians it is easy to go out of our minds here in a world of beauty, wealth, and freedom. One longs to remain here for ever, and when one stands in the churches and listens to the organ one longs to become a Catholic.

The tombs of Canova and Titian are magnificent. Here they bury great artists like kings in churches; here they do not despise art as with us; the churches provide a shelter for pictures and statues however naked they may be.

In the Palace of the Doges there is a picture in which there are about ten thousand human figures.

To-day is Sunday. There will be a band playing in St. Mark's Square....

If you ever happen to come to Venice it will be the best thing in your life. You ought to see the glass here! Your bottles [Footnote: His brother Ivan was teaching in a school attached to a glass factory.] are so hideous compared with the things here, that it makes one sick to think of them.

I will write again; meanwhile, good-bye.



TO MADAME KISELYOV.

VENICE, March 25.

I am in Venice. You may put me in a madhouse. Gondolas, St. Mark's Square, water, stars, Italian women, serenades, mandolins, Falernian wine—in fact all is lost!

Don't remember evil against me.

The shade of the lovely Desdemona sends a smile to the District Captain.

Greetings to all. ANTONIO.

The Jesuits send their love to you.



TO HIS SISTER,

VENICE, March 25, 1891.

Bewitching blue-eyed Venice sends her greetings to all of you. Oh, signori and signorine, what an exquisite town this Venice is! Imagine a town consisting of houses and churches such as you have never seen; an intoxicating architecture, everything as graceful and light as the birdlike gondola. Such houses and churches can only be built by people possessed of immense artistic and musical taste and endowed with a lion-like temperament. Now imagine in the streets and alleys, instead of pavement, water; imagine that there is not one horse in the town; that instead of cabmen you see gondoliers on their wonderful boats, light, delicate long-beaked birds which scarcely seem to touch the water and tremble at the tiniest wave. And all from earth to sky bathed in sunshine.

There are streets as broad as the Nevsky, and others in which you can bar the way by stretching out your arms. The centre of the town is St. Mark's Square with the celebrated cathedral of the same name. The cathedral is magnificent, especially on the outside. Beside it is the Palace of the Doges where Othello made his confession before the senators.

In short, there is not a spot that does not call up memories and touch the heart. For instance, the little house where Desdemona lived makes an impression that is difficult to shake off. The very best time in Venice is the evening. First the stars; secondly, the long canals in which the lights and stars are reflected; thirdly, gondolas, gondolas, and gondolas; when it is dark they seem to be alive. Fourthly, one wants to cry because on all sides one hears music and superb singing. A gondola glides up hung with many-coloured lanterns; there is light enough for one to distinguish a double-bass, a guitar, a mandolin, a violin.... Then another gondola like it.... Men and women sing, and how they sing! It's quite an opera.

Fifthly, it's warm.

In short, the man's a fool who does not go to Venice. Living is cheap here. Board and lodging costs eighteen francs a week—that is, six roubles each or twenty-five roubles a month. A gondolier asks a franc for an hour-that is, thirty kopecks. Admission to the academies, museums, and so on, is free. The Crimea is ten times as expensive, and the Crimea beside Venice is a cuttle-fish beside a whale.

I am afraid Father is angry with me for not having said good-bye to him. I ask his forgiveness.

What glass there is here! what mirrors! Why am I not a millionaire! ... Next year let us all take a summer cottage in Venice.

The air is full of the vibration of church bells: my dear Tunguses, let us all embrace Catholicism. If only you knew how lovely the organs are in the churches, what sculptures there are here, what Italian women on their knees with prayer-books!

Keep well and don't forget me, a sinner.

A picturesque railway line, of which I have been told a great deal, runs from Vienna to Venice. But I was disappointed in the journey. The mountains, the precipices, and the snowy crests I have seen in the Caucasus and Ceylon are far more impressive than here. Addio.



VENICE, March 26, 1891.

It is pelting cats and dogs. Venetia bella has ceased to be bella. The water excites a feeling of dejected dreariness, and one longs to hasten somewhere where there is sun.

The rain has reminded me of my raincoat (the leather one); I believe the rats have gnawed it a little. If they have, send it to be mended as soon as you can....

How is Signor Mongoose? I am afraid every day of hearing that he is dead.

In describing the cheapness of Venetian life yesterday, I overdid it a bit. It is Madame Merezhkovsky's fault; she told me that she and her husband paid only six francs per week each. But instead of per week, read per day. Anyway, it is cheap. The franc here goes as far as a rouble.

We are going to Florence.

May the Holy Mother bless you.

I have seen Titian's Madonna. It's very fine. But it is a pity that here fine works are mixed up side by side with worthless things, that have been preserved and not flung away simply from the spirit of conservatism all-present in such creatures of habit as messieurs les hommes. There are many pictures the long life of which is quite incomprehensible.

The house where Desdemona used to live is to let.



BOLOGNA, March 28, 1891.

I am in Bologna, a town remarkable for its arcades, slanting towers, and Raphael's pictures of "Cecilia." We are going on to-day to Florence.



FLORENCE, March 29, 1891.

I am in Florence. I am worn out with racing about to museums and churches. I have seen the Venus of Medici, and I think that if she were dressed in modern clothes she would be hideous, especially about the waist.

The sky is overcast, and Italy without sun is like a face in a mask.

P. S.—Dante's monument is fine.



FLORENCE, March 30, 1891.

I am in Florence. To-morrow we are going to Rome. It's cold. We have the spleen. You can't take a step in Florence without coming to a picture-shop or a statue-shop.

P. S.—Send my watch to be mended.



TO MADAME KISELYOV.

ROME, April 1, 1891.

The Pope of Rome charges me to congratulate you on your name-day and wish you as much money as he has rooms. He has eleven thousand! Strolling about the Vatican I was nearly dead with exhaustion, and when I got home I felt that my legs were made of cotton-wool.

I am dining at the table d'hote. Can you imagine just opposite me are sitting two Dutch girls: one of them is like Pushkin's Tatyana, and the other like her sister Olga. I watch them all through dinner, and imagine a neat, clean little house with a turret, excellent butter, superb Dutch cheese, Dutch herrings, a benevolent-looking pastor, a sedate teacher, ... and I feel I should like to marry a Dutch girl and be depicted with her on a tea-tray beside the little white house.

I have seen everything and dragged myself everywhere I was told to go. What was offered me to sniff at, I sniffed at. But meanwhile I feel nothing but exhaustion and a craving for cabbage-soup and buckwheat porridge. I was enchanted by Venice, beside myself; but since I have left it, it has been nothing but Baedeker and bad weather.

Good-bye for now, Marya Vladimirovna, and the Lord God keep you. Humble respects from me and the other Pope to his Honour, Vassilisa and Elizaveta Alexandrovna.

Neckties are marvellously cheap here. I think I may take to eating them. They are a franc a pair.

To-morrow I am going to Naples. Pray that I may meet there a beautiful Russian lady, if possible a widow or a divorced wife.

In the guide-books it says that a love affair is an essential condition for a tour in Italy. Well, hang them all! I am ready for anything. If there must be a love affair, so be it.

Don't forget your sinful, but sincerely devoted,

ANTON CHEKHOV, My respects to the starlings.



TO HIS SISTER.

ROME, April 1, 1891.

When I got to Rome I went to the post-office and did not find a single letter. Suvorin has got several letters. I made up my mind to pay you out, not to write to you at all—but there, God bless you! I am not so very fond of letters, but when one is travelling nothing is so bad as uncertainty. How have you settled the summer villa question? Is the mongoose alive? And so on and so on.

I have been in St. Peter's, in the Capitol, in the Coliseum, in the Forum—I have even been in a cafe'-chantant, but did not derive from it the gratification I had expected. The weather is a drawback, it is raining. I am hot in my autumn overcoat, and cold in my summer one.

Travelling is very cheap. One may pay a visit to Italy with only four hundred roubles and go back with purchases. If I were travelling alone or with Ivan, I should have brought away the conviction that travelling in Italy was much cheaper than travelling in the Caucasus. But alas! I am with the Suvorins.... In Venice we lived in the best of hotels like Doges; here in Rome we live like Cardinals, for we have taken a salon of what was once the palace of Cardinal Conti, now the Hotel Minerva; two huge drawing-rooms, chandeliers, carpets, open fireplaces, and all sorts of useless rubbish, costing us forty francs a day.

My back aches, and the soles of my feet burn from tramping about. It's awful how we walk!

It seems odd to me that Levitan did not like Italy. It's a fascinating country. If I were a solitary person, an artist, and had money, I should live here in the winter. You see, Italy, apart from its natural scenery and warmth, is the one country in which you feel convinced that art is really supreme over everything, and that conviction gives one courage.



NAPLES, April 4, 1891.

I arrived in Naples, went to the post-office and found there five letters from home, for which I am very grateful to you all. Well done, relations! Even Vesuvius is so touched it has gone out.

Vesuvius hides its top in clouds and can only be seen well in the evening. By day the sky is overcast. We are staying on the sea-front and have a view of everything: the sea, Vesuvius, Capri, Sorrento.... We drove in the daytime up to the monastery of St. Martini: the view from here is such as I have never seen before, a marvellous panorama. I saw something like it at Hong Kong when I went up the mountain in the railway.

In Naples there is a magnificent arcade. And the shops!! The shops make me quite giddy. What brilliance! You, Masha, and you, Lika, would be rabid with delight.

* * * * *

There is a wonderful aquarium in Naples. There are even sharks and squids. When a squid (an octopus) devours some animals it's a revolting sight.

I have been to a barber's and watched a young man having his beard clipped for a whole hour. He was probably engaged to be married or else a cardsharper. At the barber's the ceiling and all the four walls were made of looking-glass, so that you feel that you are not at a hairdresser's but at the Vatican where there are eleven thousand rooms. They cut your hair wonderfully.

I shan't bring you any presents, as you don't write to me about the summer villa and the mongoose. I bought you a watch, Masha, but I have cast it to the swine. But there, God forgive you!

P.S.—I shall be back by Easter, come and meet me at the station.



NAPLES, April 7, 1891.

Yesterday I went to Pompeii and went over it. As you know, it is a Roman town buried under the lava and ashes of Vesuvius in 79 A.D. I walked about the streets of the town and saw the houses, the temples, the theatre, the squares.... I saw and marvelled at the faculty of the Romans for combining simplicity with convenience and beauty. After viewing Pompeii, I lunched at a restaurant and then decided to go to Vesuvius. The excellent red wine I had drunk had a great deal to do with this decision. I had to ride on horseback to the foot of Vesuvius. I have in consequence to-day a sensation in some parts of my mortal frame as though I had been in the Third Division, and had there been flogged. What an agonising business it is climbing up Vesuvius! Ashes, mountains of lava, solid waves of molten minerals, mounds of earth, and every sort of abomination. You take one step forward and fall half a step back, the soles of your feet hurt you, your breathing is oppressed.... You go on and on and on, and it is still a long way to the top. You wonder whether to turn back, but you are ashamed to turn back, you would be laughed at. The ascent began at half-past two, and ended at six. The crater of Vesuvius is a great many yards in diameter. I stood on its edge and looked down as into a cup. The soil around, covered by a layer of sulphur, was smoking vigorously. From the crater rose white stinking smoke; spurts of hot water and red-hot stones fly out while Satan lies snoring under cover of the smoke. The noise is rather mixed, you hear in it the beating of breakers and the roar of thunder, and the rumble of the railway line and the falling of planks. It is very terrible, and at the same time one has an impulse to jump right into the crater. I believe in hell now. The lava has such a high temperature that copper coins melt in it.

Coming down was as horrid as going up. You sink up to your knees in ashes. I was fearfully tired. I went back on horseback through a little village and by houses; there was a glorious fragrance and the moon was shining. I sniffed, gazed at the moon, and thought of her—that is, of Lika L.

All the summer, noble gentlemen, we shall have no money, and the thought of that spoils my appetite. I have got into debt for a thousand for a tour, which I could have made solo for three hundred roubles. All my hopes now are in the fools of amateurs who are going to act my "Bear."

Have you taken a house for the holidays, signori? You treat me piggishly, you write nothing to me, and I don't know what's going on, and how things are at home.

Humble respects to you all. Take care of yourselves, and don't completely forget me.



MONTE CARLO, April 13, 1891.

I am writing to you from Monte Carlo, from the very place where they play roulette. I can't tell you how thrilling the game is. First of all I won eighty francs, then I lost, then I won again, and in the end was left with a loss of forty francs. I have twenty francs left, I shall go and try my luck again. I have been here since the morning, and it is twelve o'clock at night. If I had money to spare I believe I should spend the whole year gambling and walking about the magnificent halls of the casino. It is interesting to watch the ladies who lose thousands. This morning a young lady lost 5000 francs. The tables with piles of gold are interesting too. In fact it is beyond all words. This charming Monte Carlo is extremely like a fine ... den of thieves. The suicide of losers is quite a regular thing.

Suvorin fils lost 300 francs.

We shall soon see each other. I am weary of wandering over the face of the earth. One must draw the line. My heels are sore as it is.

Previous Part     1  2  3  4  5  6  7     Next Part
Home - Random Browse