p-books.com
History of the Jews in Russia and Poland. Volume II
by S.M. Dubnow
Previous Part     1  2  3  4  5  6  7  8  9     Next Part
Home - Random Browse

[Footnote 1: Pronounce Yutzhenka.]

After the insurrection, the Polonization of the Jewish population assumed menacing proportions. The upper layer of Polish Jewry consisted exclusively of "Poles of the Mosaic Persuasion" who rejected all elements of Jewish culture, while the broad masses, following blindly the mandates of their Tzaddiks, rejected fanatically even the most indispensable elements of European civilization. Riven between such monstrous extremes, Polish Jewry was unable to attain even to a semblance of normal development.

2. THE SOCIETY FOR THE DIFFUSION OF ENLIGHTENMENT

Though intensely engaged in this cultural movement, Russian Jewry did not yet command sufficient resources for carrying on a well-ordered and well-systematized activity. The only modern Jewish organization of that period was the "Society for the Diffusion of Enlightenment amongst the Jews," which had been founded in 1867 by a small coterie of Jewish financiers and intellectuals of St. Petersburg. It would seem that the Jewish colony of the Russian metropolis, consisting of big merchants and university graduates, who, by virtue of the laws of 1859 and 1861, enjoyed the right of residence outside the Pale, did not yet contain a sufficient number of competent public workers. For during the first decade of the Society its Executive Committee included, apart from its Jewish founders—Baron Guenzburg, Leon Rosenthal, Rabbi Neuman—, two apostates, Professor Daniel Chwolson and the court physician, I. Berthenson.

The purpose of the Society was explained by one of the founders, Leon Rosenthal, in the following unsophisticated manner:

We constantly hear men in high positions, with whom we come in contact, complain about the separatism and fanaticism of the Jews and about their aloofness from everything Russian, and we have received assurances on all hands that, with, the removal of these peculiarities, the condition of our brethren in Russia will be improved, and we shall all become full-fledged citizens of this country. Actuated by this motive, we have organized a league of educated men for the purpose of eradicating our above-mentioned shortcomings by disseminating among the Jews the knowledge of the Russian language and other useful subjects.

What the Society evidently aimed at was to place itself at the head of the Russian-Jewish intelligenzia, which had undertaken to act as negotiators between the Government and the Jews in the cause of Russification. In reality, the mission of the Society was carried out within exceedingly narrow limits. "Education for the sake of Emancipation" became the watchword of the Society. It promoted higher education by granting monetary assistance to Jewish students, but it did nothing either for the upbuilding of a normal Jewish school or for the improvement of the heders and yeshibahs. The dissemination of the knowledge of "useful subjects" reduced itself to the grant of a few subsidies to Jewish writers for translating a few books on history and natural science into Hebrew.

Even more circumscribed and utilitarian was the point of view adopted by the Odessa branch of the Society. This branch, founded in 1867, adopted as its slogan "the enlightenment of the Jews through the Russian language and in the Russian spirit." The Russification of the Jews was to be promoted by translating the Bible and the prayer-book into the Russian language, "which must become the national tongue of the Jews." However, the headlong rush for assimilation was soon halted by the sinister spectacle of the Odessa pogrom of 1871. The moving spirits of the local branch could not help, to use the language of its president, "losing heart and becoming rather doubtful as to whether the goal pursued by them is in reality a good one, seeing that all the endeavors of our brethren to draw nearer to the Russians are of no avail so long as the Russian masses remain in their present unenlightened condition and harbor hostile sentiments towards the Jews." The pogrom put a temporary stop to the activity of the Odessa branch.

As for the central Committee in St. Petersburg, its experience was not less disappointing. For, despite all the endeavors of the Society to adapt itself to the official point of view, it was regarded with suspicion by the powers that be, having been included by the informer Brafman among the constituent organizations of the dreadful and mysterious "Jewish Kahal." The Russian assimilators, now branded as separatists, found themselves in a tragic conflict. Moreover, the work of the Society in promoting general culture among the Jews was gradually losing its raison d'etre, since, without any effort on its part, the Jews began to flock to the gymnazia and universities. The former practical stimulus to general culture—the acquisition of a diploma for the sake of equal rights—was intensified by the promulgation of the military statute of 1874 which conferred a number of privileges in the discharge of military duty on those possessing a higher education. These privileges induced many parents, particularly among the merchant class which was then drafted into the army for the first time, to send their children to the middle and higher educational institutions. As a result, the role of the Society in the dissemination of enlightenment reduced itself to a mere dispensation of charity, and the great crisis of the eighties found this organization standing irresolute at the cross-roads.

3. THE JEWISH PRESS

In the absence of a comprehensive net-work of social agencies, the driving force in this cultural upheaval came from the periodical Jewish press. The creation of several press organs in Hebrew and Russian in the beginning of the sixties was a sign of the times. Though different in their linguistic medium, the two groups of publications were equally engaged in the task of the regeneration of Judaism, each adapting itself to its particular circle of readers. The Hebrew periodicals, and partly also those in Yiddish which addressed themselves to the masses, preached Haskalah in the narrower sense. They advocated the necessity of a Russian elementary education and of secular culture in general; they emphasized the uselessness of the traditional Jewish school training, and exposed superstition and obscurantism. The Russian publications, again, which were intended for the Jewish and the Russian intelligenzia, pursued in the main a political goal, the fight for equal rights and the defence of Judaism against its numerous detractors.

In both groups one can discern the gradual ripening of the social Jewish consciousness, the advance from elementary and often naive notions to more complex ideas. The two Hebrew weeklies founded in 1860, ha-Karmel, "The Carmel," in Vilna, and ha-Melitz, "The Interpreter," in Odessa, the former edited by Fuenn and the latter by Zederbaum, [1] were at first adapted to the mental level of grown-up children, expatiating upon the benefits of secular education and the "favors" of the Government consequent upon it. Ha-Karmel expired in 1870, while yet in its infancy, though it continued to appear at irregular intervals in the form of booklets dealing with scientific and literary subjects. Ha-Melitz was more successful. It soon grew to be a live and courageous organ which hurled its shafts at Hasidism and Tzaddikism, and occasionally even ventured to raise its hand against rabbinical Judaism. The Yiddish weekly Kol Mebasser, [2] which was published during 1862-1871 as a supplement to ha-Melitz and spoke directly to the masses in their own language, attacked the dark sides of the old order of things in publicistic essays and humoristic stories.

[Footnote 1: Before that time, the only weekly in Hebrew was ha-Maggid, "The Herald," a paper of no particular literary distinction, published since 1856 in the Prussian border-town Lyck, though addressing itself primarily to the Jews of Russia.]

[Footnote 2: "A voice Announcing Good Tidings."]

Another step forward was the publication of the Hebrew monthly ha-Shahar, "The Dawn," which was founded by Perez Smolenskin in 1869. This periodical, which appeared in Vienna but was read principally in Russia, pursued a two-fold aim: to fight against the fanaticism of the benighted masses, on the one hand, and combat the indifference to Judaism of the intellectuals, on the other. Ha-Shahar exerted a tremendous influence upon the mental development of the young generation which had been trained in the heders and yeshibahs. Here they found a response to the thoughts that agitated them; here they learned to think logically and critically and to distinguish between the essential elements in Judaism and its mere accretions. Ha-Shahar was the staff of life for the generation of that period of transition, which stood on the border-line dividing the old Judaism from the new.

The various stages in the Russification of the Jewish intelligenzia are marked by the changing tendencies of the Jewish periodical press in the Russian language. In point of literary form, it approached the European models more closely than the contemporary Hebrew press. The contributors to the three Russian-Jewish weeklies, all of them issued in Odessa, [1] had the advantage of having before them patterns of Western Europe. Jewish publicists of the type of Riesser and Philippson [2] served as living examples. They had blazed the way for Jewish journalism, and had shown it how to fight for civil emancipation, to ward off anti-Semitic attacks, and strive at the same time for the advancement of inner Jewish life.

[Footnote 1: Razswyet, "The Dawn," 1860, Sion, "Zion," 1861, Dyen, "The Day," 1869-1871.]

[Footnote 2: Gabriel Riesser (died 1863), the famous champion of Jewish emancipation in Germany, established the periodical Der Jude in 1832. Ludwig Philippson (died 1889) founded in 1837 Die Allgemeine Zeitung des Judentums, which still appears in Berlin.]

However, as soon as the Russian Riessers applied themselves to their task, they met with insurmountable difficulties. When the _Razswyet_, which was edited by Osip (Joseph) Rabinovich, attempted to lay bare the inner wounds of Jewish life, it encountered the concerted opposition of all prominent Jews, who were of the opinion that an organ employing the language of the country should not, on tactical grounds, busy itself with self-revelations, but should rather limit itself to the fight for equal rights. The latter function again was hampered by the "other side," the Russian censorship. Despite the moderate tone adopted by the _Razswyet_ in its articles on Jewish emancipation, the Russian censorship found them incompatible with the interests of the State. One circular sent out by the Government went even so far as to prohibit "to to discuss the question of granting the Jews equal rights with those of the other (Russian) subjects." On one occasion the editor of the _Razswyet_, _, in appealing to the authorities of St. Petersburg against the prohibition of a certain article by the Odessa censor, had to resort to the sham argument that the incriminated article referred merely to the necessity of granting the Jews equality in the right of residence but not in other rights. But even this stratagem failed of its object. After a year of bitter struggle against the interference of the censor and against financial difficulties—the number of Russian readers among Jews was still very small at that time—the _Razswyet_ passed out of existence.

Its successor Sion ("Zion"), edited by Solovaychik and Leon Pinsker, who subsequently bec me the exponent of pre-Herzlian Zionism,[1] attempted a different policy: to prove the case of the Jews by arraigning the anti-Semites and acquainting the Russian public with the history of Judaism. Sion, too, like its predecessors, had to give up the fight in less than a year.

[Footnote 1: See later, p. 330 et seq.]

After an interval of seven years a new attempt was made in the same city. The Dyen ("The Day") [1] was able to muster a larger number of contributors from among the increased ranks of the "titled" intelligenzia than its predecessors. The new periodical was bolder in unfurling the banner of emancipation, but it also went much further than its predecessors in its championship of Russification and assimilation. The motto of the Dyen was "complete fusion of the interests of the Jewish population with those of the other citizens." The editors looked upon the Jewish problem "not as a national but as a social and economic" issue, which in their opinion could be solved simply by bestowing upon this "section of the Russian people" the same rights which were enjoyed by the rest. The Odessa pogrom of 1871 might have taught the writers of the Dyen to judge more soberly the prospects of "a fusion of interests," had not a meddlesome censorship forced this periodical to discontinue its publication after a short time.

[Footnote 1: The name was meant to symbolize the approaching day of freedom. It was a weekly publication.]

The next few years were a period of silence in the Russian-Jewish press. [1] The rank and file of the Russian Jewish intellectuals, who formed the backbone of the reading public of this press, became indifferent to it. Living up conscientiously to the principle of a "fusion of interests," they failed to recognize the special interests of their own people, whose only duty they thought was to be Russified, i.e., obliterated and put out of existence. The better elements among the intelligenzia, however, looked with consternation upon this growing indifference to everything Jewish among the college-bred Jewish youth. As a result, a new attempt was made toward the very end of this period to restore the Russian-Jewish press. Three weeklies, the Russki Yevrey ("The Russian Jew"), the Razswyet ("The Dawn"), and later on the Voskhod ("The Sunrise"), were started in St. Petersburg, all endeavoring to gain the hearts of the Russian Jewish intelligenzia. In the midst of this work they were overwhelmed by the terrific cataclysm of 1881, which decided the further destinies of Jewish journalism in Russia.

[Footnote 1: We disregard the colorless Vyestnik Russkikh "Yevreyev" ("The Herald of Russian Jews"), published by Zederbaum in the beginning of the seventies in St. Petersburg, and the volumes of the Yevreyskaya Bibliotyeka ("The Jewish Library"), issued at irregular intervals by Adolph Landau.]

4. THE JEWS AND THE REVOLUTIONARY MOVEMENT

The Russian school and literature pushed the Jewish college youth head over heels into the intellectual currents of progressive Russian society. Naturally enough a portion of the Jewish youth was also drawn into the revolutionary movement of the seventies, a movement which, in spite of the theoretic "materialism" of its adepts, was of an essentially idealistic tendency. In joining the ranks of the revolutionaries, the young Jews were less actuated by resentment against the continued, though somewhat mitigated, rightlessness of their own people than by discontent with the general political reaction in Russia, that discontent which found expression in the movement of "Populism," [1] of "Going to the People," [2] and similar currents then in vogue. Jewish students, attending the rabbinical and teachers' institutes of the Government, or autodidacts from among former heder and yeshibah pupils, also began to "go to the people"—the Russian people, to be sure, not the Jewish. They carried on a revolutionary propaganda, both by direct and indirect means, among the Russian peasants and workingmen, known to them only from books. It was taken for granted at that time that the realization of the ideals of Russian democracy would carry with it the solution of the Jewish as well as of all other sectional problems of Russian life, so that these problems might for the moment be safely set aside.

[Footnote 1: In Russian, narodnichestvo, from narod, "People," a democratic movement In favor of the down-trodden masses, particularly the Russian peasantry.]

[Footnote 2: Under the influence of the democratic movement many Russians of higher birth and culture settled among the peasantry, to which they dedicated their lives. The name of Leo Tolstoi readily suggests itself in this connection.]

As far as the Jewish youth was concerned, the whole movement was doubly academic, for the only points of contact of that youth with younger Russia was not living reality but the book, problems of the intellect, the search for new ways, the attempt to work out a Weltanschauung. The fundamental article of faith of the Jewish socialists was cosmopolitanism, and they failed to discern in Russian "Populism" the underlying elements of a Russian national movement. Jewry was not believed to be a nation, and as a religious entity it was looked upon as a relic of the past, which was doomed to disappearance.

One attempt of coupling socialism with Judaism ought not to be passed over in silence. In the beginning of the seventies there existed in Vilna a Jewish revolutionary circle made up principally of the pupils of the rabbinical school and of the teachers' institute of the same city. In 1875, the police tracked the members of the circle. Some were arrested, others escaped. One of the refugees, A. Lieberman, managed to reach London where he associated with the circle of Lavrov and the editors of the revolutionary journal Vperyod ("Forwards").

In the following year, Lieberman founded in London the "League of Jewish Socialists" for the purpose of carrying on a propaganda among the Jewish masses. It was a small society of students and workingmen which busied itself with arranging lectures and debates, and penning Hebrew appeals on the need of organizing the proletariat. The society was soon dissolved, and Lieberman emigrated to Vienna, where, under the name of Freeman, he started in 1877 a socialistic magazine in Hebrew under the name ha-Emet ("The Truth"). The first two issues of ha-Emet were admitted into Russia, but the third was confiscated by the censor. The magazine had to be discontinued. It yielded its place to a paper called Asefat Hakamim ("The Assembly of Wise Men"), published in Koenigsberg in 1878 by M. Winchevski as a supplement to the paper ha-Kol ("The Voice"), which was issued there by Rodkinson. Soon this whole species of socialistic literature was put out of existence. In 1879, Lieberman in Vienna and his comrades in Berlin and Koenigsberg were arrested and expelled from the borders of Austria and Prussia. They emigrated to England and America, and lost touch with Russia.

In Russia itself the Jewish revolutionaries were heart and soul devoted to the cause. The children of the ghetto displayed considerable heroism and self-sacrifice in the revolutionary upheaval of the seventies. Jews figured in all important political trials and public manifestations; they languished in the gaols, and suffered as exiles in Siberia. But this idealistic fight for general freedom lacked a Jewish note, the endeavor to free their own nation which lived in greater thraldom than any other. And no one at that time ever dreamt that after all these sacrifices the Jews of Russia would be visited by still greater misfortunes, by pogroms and increased disabilities.

5. THE NEO-HEBRAIC RENAISSANCE

With all deflections from the course of normal development, such as are unavoidable in times of violent mental disturbances, the main line of the whole cultural movement, the resultant of the various forces within it, was headed towards the healthy progress of Judaism. The most substantial product of this movement was the Neo-Hebraic literary renaissance which had already appeared in faint outlines on the sombre background of external oppression and internal obscurantism during the preceding period. The Haskalah, formerly anathematized, was now able to unfold all its creative powers. What in the time of Isaac Baer Levinsohn had been accomplished stealthily by a few isolated conspirators of enlightenment in some petty society in Vilna or in some out-of-the-way town like Kamenetz-Podolsk was now done in the full light of the day. Instead of a few stray writers, the harbingers of the new literature, there now appeared this literature itself, new both in form and content. The restoration of the Hebrew language to its biblical purity and the removal of the linguistic excrescences of the later rabbinic idiom became for some writers an end in itself, for others a weapon in the fight for enlightenment. Melitzah, a conventionalized style, which, moving strictly within the confines of the biblical diction, endeavored to adapt the form of an ancient language to the content of a modern life, became the fashion of the day.

In point of content rejuvenated Hebrew literature was of necessity elementary. Mental restlessness and naiveness of thought were not conducive to the development of that "science of Judaism" which had attained to such luxurious growth in Germany. The Hebrew writers of Russia during that period had no means of propagating their ideas, except through the medium of poetry, fiction, or journalism. The results of historic research were squeezed into the mould of a poem or novel, or it furnished the material for a press article, in which the Jewish past was considered from the point of view of the present. Objective scientific investigation could find no place, and the little that was accomplished in that direction did not bear the character of a living account of the past, but was rather in the nature of crude archaeological material. At the same time, as the crest of the social progress was rising, the border-line between poetry and fiction, on the one hand, and topical journalism, on the other, was gradually obliterated. The poet or novelist was often turned into a fighter, who attacked the old order of things and defended the new.

Even before the first blush of dawn, when every one in Russia was yet groaning under the strokes of an autocratic tyranny, which the presentiment of its speedy end had driven into madness, the bewitching strains of the new Hebrew lyre resounded through Lithuania. They came from Micah Joseph Lebensohn, the son of "Adam" Lebensohn, author of high-flown Hebrew odes [1]—a contemplative Jewish youth, suffering from tuberculosis and Weltschmerz. He began his poetic career in 1840 by a Hebrew adaptation of the second book of Virgil's Aeneid [2] but soon turned to Jewish motifs. In the musical rhymes of the "Songs of the Daughter of Zion" (Shire bat Zion, Vilna, 1851), the author poured forth the anguish of his suffering soul, which was torn between faith and science, weighed down by the oppression from without and stirred to its depth by the tragedy of his homeless nation. [3] A cruel disease cut short the poet's life in 1852, at the age of twenty-four. A small collection of lyrical poems, published after his death under the title Kinnor bat Zion ("The Harp of the Daughter of Zion"), exhibited even more brilliantly the wealth of creative energy which was hidden in the soul of this prematurely cut-off youth, who on the brink of the grave sang so touchingly of love, beauty, and the pure joys of life.

[Footnote 1: See above, p. 134 et seq.]

[Footnote 2: It was made from the German translation of Schiller]

[Footnote 3: See the poems "Solomon and Koheleth," "Jael and Sisera," and "Judah ha-Levi."]

A year after the death of our poet, in 1853, there appeared in the same capital of Lithuania the historic novel Ahabat Zion ("Love of Zion"). Its author, Abraham Mapu of Kovno (1808-1867), was a poor melammed who had by his own endeavors and without the help of a teacher raised himself to the level of a modern Hebrew pedagogue. He lived in two worlds, in the valley of tears, such as the ghetto presented during the reign of Nicholas, and in the radiant recollections of the far-off biblical past. The inspired dreamer, while strolling on the banks of the Niemen, among the hills which skirt the city of Kovno, was picturing to himself the luminous dawn of the Jewish nation. He published these radiant descriptions of ancient Judaea in the dismal year of the "captured recruits." [1] The youths of the ghetto, who had been poring over talmudic folios, fell eagerly upon this little book which breathed the perfumes of Sharon and Carmel. They read it in secret—to read a novel openly was not a safe thing in those days—, and their hearts expanded with rapture over the enchanting idyls of the time of King Hezekiah, the portrayal of tumultuous Jerusalem and peaceful Beth-lehem. They sighed over the fate of the lovers Amnon and Tamar, and in their flight of imagination were carried far away from painful reality. The naive literary construction of the plot was of no consequence to the reader who tasted a novel for the first time in his life. The naivete of the plot was in keeping with the naive, artificially reproduced language of the prophet Isaiah and the biblical annals, which intensified the illusion of antiquity.

[Footnote 1: See on this expression above, p. 148 et seq.]

Several years after the publication of his "Love of Zion," when social currents had begun to stir Russian Jewry, Mapu began his five volume novel of contemporary life, under the title 'Ayit Tzabua', "The Speckled Bird," or "The Hypocrite" (1857-1869). In his naive diction, which is curiously out of harmony with the complex plot in sensational French style, the author pictures the life of an obscure Lithuanian townlet: the Kahal bosses who hide their misdeeds beneath the cloak of piety; the fanatical rabbis, the Tartuffes of the Pale of Settlement, who persecute the champions of enlightenment. As an offset against these shadows of the past, Mapu lovingly paints the barely visible shoots of the new life, the Maskil, who strives to reconcile religion and science, the misty figure of the Jewish youth who goes to the Russian school in the hope of serving his people, the profiles of the Russian Jewish intellectuals, and the captains of industry from among the rising Jewish plutocracy.

Toward the end of his life Mapu returned to the historical novel, and in the "Transgression of Samaria" (Ashmat Shomron, 1865) he attempted to draw a picture of ancient Hebrew life during the declining years of the Northern Kingdom. But this novel, appearing as it did at the height of the cultural movement, failed to produce the powerful effect of his Ahabat Zion, although its charming biblical diction enraptured the lovers of Melitzah. [1]

[Footnote 1: An imitation of the biblical Hebrew diction. Compare p. 225.]

The noise of the new Jewish life, with its constantly growing problems, invaded the precincts of literature, and even the poets were impelled to take sides in the burning questions of the day. The most important poet of that era, Judah Leib Gordon (1830-1892), who began by composing biblical epics and moralistic fables, soon entered the field of "intellectual poetry," and became the champion of enlightenment and a trenchant critic of old-fashioned Jewish life. As far back as 1863, while active as a teacher at a Crown school [1] in Lithuania, he composed his "Marseillaise of Enlightenment" (Hakitzah 'ammi, "Awake, My People"). In it he sang of the sun shedding its rays over the "Land of Eden," where the neck of the enslaved was freed from the yoke and where the modern Jew was welcomed with a brotherly embrace. The poet calls upon his people to join the ranks of their fellow-countrymen, the hosts of cultured Russian citizens who speak the language of the land, and offers his Jewish contemporaries the brief formula: "Be a man on the street and a Jew in the house," [2] i.e., be a Russian in public and a Jew in private life.

[Footnote 1: See on the Crown schools pp. 74 and 77.]

[Footnote 2: Heye adam be-tzeteka, wihudi be-oholeka.]

Gordon himself defined his function in the work of Jewish regeneration to be that of exposing the inner ills of the people, of fighting rabbinical orthodoxy and the tyranny of ceremonialism. This carping tendency, which implies a condemnation of the whole historic structure of Judaism, manifested itself as early as 1868 in his "Songs of Judah" (Shire Yehudah), in strophes radiant with the beauty of their Hebrew diction:

To live by soulless rites hast thou been taught, To swim against life, and the lifeless letter to keep; To be dead upon earth, and in heaven alive, To dream while awake, and to speak while asleep.

During the seventies, Gordon joined the ranks of the official agents of enlightenment. He removed to St. Petersburg, and became secretary of the Society for the Diffusion of Enlightenment. The new Hebrew periodical ha-Shahar [1] published several of his "contemporary epics" in which he vented his wrath against petrified Rabbinism. He portrays the misery of a Jewish woman who is condemned to enter married life at the bidding of the marriage-broker, without love and without happiness, or he describes the tragedy of another woman whose future is wrecked by a "Dot over the i." [2] He lashes furiously the orthodox spiders, the official leaders of the community, who catch the young pioneers of enlightenment in the meshes of Kabal authority, backed by police force. Climbing higher upon the ladder of history, the poet registers his protest against the predominance of the spiritual over the worldly element in the whole evolution of Judaism. He assails the prophet Jeremiah who in beleaguered Jerusalem preaches submission to the Babylonians and strict obedience to the Law: the prophet, dressed up in the garb of a contemporary orthodox rabbi, was to be exhibited as a terrifying incarnation of the soulless formula "Law above Life." [3]

[Footnote 1: See p. 218.]

[Footnote 2: The title of a famous poem by Gordon, Kotzo shel Yod, literally "the tittle of the Yod" the smallest letter in the Hebrew alphabet. The poem in question pictures the tragedy of a woman who remained unhappy the rest of her life because the Hebrew bill of divorce which she had obtained from her husband was declared void on account of a trifling error in spelling.]

[Footnote 3: The author alludes to Gordon's poem "Tzidkiyyahu be-bet hapekuddot" ("Zedekiah in Prison"), in which the defeated and blinded Judean ruler (see Jer. 52. 11) bitterly complains of the evil effects of the prophetic doctrine.]

The implication is obvious: the power of orthodoxy must be broken and Jewish life must be secularized. But while unmasking the old, Gordon could not fail to perceive the sore spots in the new, "enlightened" generation. He saw the flight of the educated youth from the Jewish camp, its ever-growing estrangement from the national tongue in which the poet uttered his songs, and a cry of anguish burst from his lips: "For Whom Do I Labor?" [1] It seemed to him that the rising generation, detached from the fountain-head of Jewish culture, would no more be able to read the "Songs of Zion," and that the poet's rhymes were limited in their appeal to the last handful of the worshippers of the Hebrew Muse:

[Footnote 1: Title of a poem by Gordon, Lemi ani 'amel!]

Who knows, but I am the last singer of Zion, And you are the last who my songs understand.

These lines were penned on the threshold of the new era of the eighties. The exponent of Jewish self-criticism lived to see not only the horrors of the pogroms but also the misty dawn of the national movement, and he could comfort himself with the conviction that he was destined to be the singer for more than one generation.

The question "For whom do I labor?" was approached and solved in a different way by another writer, whose genius expanded with the increasing years of his long life. During the first years of his activity, Shalom Jacob Abramovich (born in 1836) tried his strength in various fields. He wrote Hebrew essays on literary criticism (Mishpat Shalom [1] 1859), adapted books on natural science written in modern languages (Toldot ha-teba', "Natural History," 1862, ff.), composed a social Tendenzroman under the title "Fathers and Children" (Ha-abot we-ha-banim, 1868 [2]); but all this left him dissatisfied. Pondering over the question "For whom do I labor?," he came to the conclusion that his labors belonged to the people at large, to the down-trodden masses, instead of being limited to the educated classes who understood the national tongue. A profound observer of Jewish conditions in the Pale, he realized that the concrete life of the masses should be portrayed in their living daily speech, in the Yiddish vernacular, which was treated with contempt by nearly all the Maskilim of that period.

[Footnote 1: "The Judgment of Shalom," with reference to the author's first name and with a clever allusion to the Hebrew text of Zech. 8.16.]

[Footnote 2: Written under the influence of Turgenyev's famous novel which bears the same title. See above, p. 210, n. 1.]

Accordingly, Abramovich began to write in the dialect of the people, under the assumed pen-name of Mendele Mokher Sforim (Mendele the Bookseller). Choosing his subjects from the life of the lower classes, he portrayed the pariahs of Jewish society and their oppressors (Dos kleine Menshele, "A Humble Man"), the life of Jewish beggars and vagrants (Fishke der Krummer, "Fishke the Cripple"), and the immense cobweb which had been spun around the destitute masses by the contractors of the meat tax and their accomplices, the alleged benefactors of the community (Die Taxe, oder die Bande Stodt Bale Toyvos, "The Meat Tax, or the Gang of Town Benefactors"). His trenchant satire on the "tax" hit the mark, and the author had reason to fear the ire of those who were hurt to the quick by his literary shafts. He had to leave the town of Berdychev in which he resided at the time, and removed to Zhitomir.

Here he wrote in 1873 one of his ripest works, "The Mare, or Prevention of Cruelty to Animals" (Die Klache). In his allegorical narrative he depicts a homeless mare, the personification of the Jewish masses, which is pursued by the "bosses of the town" who do not allow her to graze on the common pasture-lands with the "town cattle," and who set street loafers and dogs at her heels. "The Society for the Prevention of Cruelty to Animals" (the Government) cannot make up its mind whether the mare should be granted equal rights with the native horses, or should be left unprotected, and the matter is submitted to a special commission. In the meantime, certain horsemen from among the "communal benefactors" jump upon the back of the unfortunate mare, beat and torment her well-nigh to death, and drive her for their pleasure, until she collapses.

Leaving the field of polemical allegory, Abramovich published the humorous description of the "Travels of Benjamin the Third" (Masse'ot Benyamin ha-Shelishi, 1878), [1] portraying a Jewish Don Quixote and Sancho Panza, who make an oversea journey to the mythical river Sambation—on the way from Berdychev to Kiev. A subtle observation of existing conditions combined with a profound analysis of the problems of Jewish life, artistic power matched with publicistic skill—such are the salient features of the first phase of Abramovich's literary activity.

[Footnote 1: A famous Jewish traveller by the name of Benjamin lived in the twelfth century. Another modern Jewish traveller by the name of Joseph Israel, who died in 1864, adopted the name Benjamin II. Abramovich humorously designates his fictitious travelling hero as Benjamin III.]

In the following period, beginning with the eighties, his literary creations exhibit greater artistic harmony in their content. As far as their linguistic garb is concerned, they combine the Yiddish vernacular with the Hebrew national tongue, which are employed side by side by our author as the vehicles of his thought, and reach at his hands an equally high state of perfection.

6. THE HARBINGER OF JEWISH NATIONALISM (PEREZ SMOLENSKIN)

The artistic portrayer of life was, however, a rare exception in the literature of the Haskalah. Riven by social and cultural strife, the period of enlightenment called rather for theories than for art, and the novelist no less than the publicist was called upon to supply the want. This theoretic element was paramount in the novels of Perez Smolenskin. (1842-1885), the editor of the popular Hebrew magazine ha-Shahar. [1] The pupil of a White Russian yeshibah, he afterwards drifted into frivolous Odessa and still later to Vienna, suffering painfully from the shock of the contrast. Personally he had emerged unscathed from this conflict of ideas. But round about him he witnessed "the dead bodies of enlightenment, which are just as numerous as the victims of ignorance." He saw the Jewish youth fleeing from its people and forgetting its national language. He saw Reform Judaism of Western Europe which had retained nothing of Jewish culture except the modernized superficialities of the synagogue. Repelled by this spectacle, Smolenskin decided from the very beginning to fight on two fronts: against the fanatics of orthodoxy in the name of European progress, and against the champions of assimilation in the name of national Jewish culture, and more particularly of the Hebrew language. "You say," Smolenskin exclaims, addressing himself to the assimilators, "let us be like the other nations. Well and good. Let us, indeed, be like the other nations: cultured men and women, free from superstition, loyal citizens of the country. But let us also remember, as the other nations do, that we have no right to be ashamed of our origin, that it is our duty to hold dear our national language and our national dignity."

[Footnote 1: See above, p. 218.]

In his first great novel "A Rover on Life's Paths" (Ha-to-'eh bedarke ha-hayyim, 1869-1876), Smolenskin carries his hero through all the stages of cultural development, leading from an obscure White Russian hamlet to the centers of European civilization in London and Paris. But at the end of his "rovings" the hero ultimately attains to a synthesis of Jewish nationalism and European progress, and ends by sacrificing his life while defending his brethren during the Odessa pogrom of 1871. The other Tendenz-novels of Smolenskin reflect the same double-fronted struggle: against the stagnation of the orthodox, particularly the Hasidim, and against the disloyalty of the "enlightened."

Smolenskin's theory of Judaism is formulated in two publicistic works: "The Eternal People" ('Am 'olam, [1] 1872) and "There is a Time to Plant" ('Et la-ta'at [2], 1875-1877). As a counterbalance to the artificial religious reforms of the West, he sets up the far-reaching principle of Jewish evolution, of a gradual amalgamation of the national and humanitarian element within Judaism. The Messianic dogma, which the Jews of the West had completely abandoned because of its alleged incompatibility with Jewish citizenship in the Diaspora, is warmly defended by Smolenskin as one of the symbols of national unity. In the very center of his system stands the cult of Hebrew as a national language, "without which there is no Judaism." In order the more successfully to demolish the idea of assimilation, Smolenskin bombards its substructure, the theory of enlightenment as formulated by Moses Mendelssohn, with its definition of the Jews as a religious community, and not as a nation, though in his polemical ardor he often goes too far, and does occasional violence to historic truth.

[Footnote 1: From Isa. 44. 7.]

[Footnote 2: From Eccles. 3. 2.]

In both works one may discern, though in vague outlines only, the theory of a "spiritual nation." [1] However, Smolenskin did not succeed in developing and consolidating his theory. The pogroms of 1881 and the beginning of the Jewish exodus from Russia upset his equilibrium once more. He laid aside the question of the national development of Jewry in the Diaspora, and became an enthusiastic preacher of the restoration of the Jewish people in Palestine. In the midst of this propaganda the life of the talented publicist was cut short by a premature death.

[Footnote 1: The conception of a "spiritual nation" as applied to Judaism has been formulated and expounded by the author of the present volume in a number of works. See his "Jewish History" (Jewish Publication Society, 1903) p. 29 et seq., and the translator's essay "Dubnow's Theory of Jewish Nationalism" (reprinted from the Maccabaean, 1905). More about this theory will be found in Vol. III.]

The same conviction was finally reached, after a prolonged inner struggle, by Moses Leib Lilienblum (1843-1910), who might well be called a "martyr of enlightenment." However, during the period under consideration he moved entirely within the boundaries of the Haskalah, of which he was a most radical exponent. Persecuted for his harmless liberalism by the fanatics of his native town of Vilkomir, [1] Lilienblum began to ponder over the question of Jewish religious reforms. In advocating the reform of Judaism, he was not actuated, as were so many in Western Europe, by the desire of adapting Judaism to the non-Jewish environment, but rather by the profound and painful conviction that dominant Rabbinism in its medieval phase did not represent the true essence of Judaism. Reform of Judaism, as interpreted by Lilienblum, does not mean a revolution, but an evolution of Judaism. Just as the Talmud had once reformed Judaism in accordance with the requirements of its time, so must Judaism be reformed by us in accordance with the demands of our own times. When the youthful writer embodied these views in a series of articles, published in the ha-Melitz under the title Orhot ha-Talmud ("The Ways of the Talmud," 1868-1869), his orthodox townsmen were so thoroughly aroused that his further stay in Vilkomir was not free from danger, and he was compelled to remove to Odessa. Here he published in 1870 his rhymed satire Kehal refa'im, [2] in which the dark shadows of a Jewish town, the Kahal elders, the rabbis, the Tzaddiks, and other worthies, move weirdly about in the gloom of the nether-world.

[Footnote 1: In the government of Kovno.]

[Footnote 2: "The Congregation of the Dead," with allusion to Prov. 21.16.]

In Odessa Lilienblum joined the ranks of the Russified college youth, and became imbued with the radical ideas of Chernyshevski and Pisaryev, gaining the reputation of a "nihilist." His theory of Jewish reform, superannuated by his new materialistic world view, was thrown aside, and a gaping void opened in the soul of the writer. This frame of mind is reflected in Lilienblum's self-revelation, "The Sins of Youth" (Hattot ne'urim, 1876), this agonizing cry of one of the many victims of the mental cataclysm of the sixties. The book made a tremendous impression, for the mental tortures depicted in it were typical of the whole age of transition. However, the final note of the confession, the shriek of a wasted soul, which, having overthrown the old idols, has failed to find a new God, did not express the general trend of that period, which was far from despair.

As for our author, his tempestuous soul was soon set at rest. The events which filled the minds of progressive Jewry with agitation, the horrors of the pogroms and the political oppression of the beginning of the eighties, brought peace to the aching heart of Lilienblum. He found the solution of the Jewish problems in the "Love of Zion," of which he became the philosophic exponent. At a later stage he became an ardent champion of political Zionism.

7. JEWISH LITERATURE IN THE RUSSIAN LANGUAGE

The left wing of "enlightenment" was represented during this period by Jewish literature in the Russian language, which had several noteworthy exponents. It is interesting to observe that, whereas all the prominent writers in Hebrew were children of profoundly nationalistic Lithuania, those that wrote in Russian, with the sole exception of Levanda, were natives of South Russia, where the two extremes, stagnant Hasidism and radical Russification, fought for supremacy. The founder of this branch of Jewish literature was Osip (Joseph) Rabinovich (1817-1869), a Southerner, a native of Poltava and a resident of Odessa. [1] Alongside of journalistic articles he wrote protracted novels. His touching "Pictures of the Past," his stories "The Penal Recruit" and "The Inherited Candlestick" (1859-1860) called up before the generation living at the dawn of the new era of reforms the shadows of the passing night: the tortures of Nicholas' conscription and the degrading forms of Jewish rightlessness.

[Footnote 1: See above, p, 219.]

The fight against this rightlessness was the goal of his journalistic activity which, prior to the publication of the Razswyet, he had carried on in the columns of the liberal Russian press. The problems of inner Jewish life had but little attraction for him. Like Riesser, he looked upon civil emancipation as a panacea for all Jewish ailments. He was snatched away by death before he could be cured of this illusion.

Rabinovich's work was continued by a talented youth, the journalist Ilya (Elias) Orshanski of Yekaterinoslav (1846-1875), who was the main contributor to the Dyen of Odessa and to the Yevreyskaya Bibliotyeka. [1] To fight for Jewish rights, not to offer humble apologies, to demand emancipation, not to beg for it, this attitude lends a charm of its own to Orshanski's writings. His brilliant analysis of "Russian Legislation concerning the Jews" [2] offers a complete anatomy of Jewish disfranchisement in Russia, beginning with Catherine II. and ending with Alexander II.

[Footnote 1: Compare above, p. 220 et seq.]

[Footnote 2: The title of his work on the same subject which appeared in St. Petersburg in 1877.]

Nevertheless, being a child of his age, he preached its formula. While a passionate Jew at heart, he championed the cause of Russification, though not in the extreme form of spiritual self-effacement. The Odessa pogrom of 1871 staggered his impressionable soul. He was tossing about restlessly, seeking an outlet for his resentment, but everywhere he knocked his head against the barriers of censorship and police. Had he been granted longer life, he might, like Smolenskin, have chosen the road of a nationalistic-progressive synthesis, but the white plague carried him off in his twenty-ninth year.

The literary work of Lev (Leon) Levanda (1835-1888) was of a more complicated character. A graduate of one of the official rabbinical schools, he was first active as teacher in a Jewish Crown school in Minsk, and afterwards occupied the post of a "learned Jew" [1] under Muravyov, the governor-general of Vilna. He thus moved in the hot-bed of "official enlightenment" and in the headquarters of the policy of Russification as represented by Muravyov, a circumstance which left its impress upon all the products of his pen. In his first novel, "The Grocery Store" (1860), of little merit from the artistic point of view, he still appears as the naive bard of that shallow "enlightenment," the champion of which is sufficiently characterized by wearing a European costume, calling himself by a well-sounding German or Russian name (in the novel under discussion the hero goes by the name of Arnold), cultivating friendly relations with noble-minded Christians and making a love match unassisted by the marriage-broker.

[Footnote 1: In Russian, Uchony Yevrey, an expert in Jewish matters, attached, according to the Russian law of 1844, to the superintendents of school districts and to the governors-general within the Pale.]

During this stage of his career, Levanda was convinced that "no educated Jew could help being a cosmopolitan." But a little later his cosmopolitanism displayed a distinct propensity toward Russification. In his novel "A Hot Time" (1871-1872), Levanda renounces his former Polish sympathies, and, through the mouth of his hero Sarin, preaches the gospel of the approaching cultural fusion between the Jews and the Russians which is to mark a new epoch in the history of the Jewish people. Old-fashioned Jewish life is cleverly ridiculed in his "Sketches of the Past" ("The Earlocks of my Mellammed," "Schoolophobia," etc., 1870-1875). His peace of mind was not even disturbed by the manifestation, towards the end of the sixties, of the anti-Semitic reaction in those very official circles in which the "learned Jew" moved and in which Brafman was looked up to as an authority in matters appertaining to Judaism. [1] But the catastrophe of 1881 dealt a staggering blow to Levanda's soul, and forced him to overthrow his former idol of assimilation. With his mind not yet fully settled on the new theory of nationalism, he joined the Palestine movement towards the end of his life, and went down to his grave with a clouded soul.

[Footnote 1: Levanda sat side by side with this renegade and informer in the Commission on the Jewish Question which had been appointed by the governor-general of Vilna. (See p. 189.)]

One who stuck fast in his denial of Judaism was Grigory Bogrov (1825-1885). The descendant of a family of rabbis in Poltava, he passed "from darkness to light" by way of the curious educational institution of Nicholas' brand, the office of an excise farmer in which he was employed for a number of years. The enlightened Aktziznik [1] became conscious of his literary talent late in life. His protracted "Memoirs of a Jew," largely made up of autobiographic material, were published in a Russian magazine as late as 1871-1873. [2] They contain an acrimonious description of Jewish life in the time of Nicholas I. No Jewish artist had ever yet dipped his brush in colors so dismal and had displayed so ferocious a hatred as did Bogrov in painting the old Jewish mode of life within the Pale, with its poverty and darkness, its hunters and victims, its demoralized Kahal rule of the days of conscription. Bogrov's account of his childhood and youth is not relieved by a single cheerful reminiscence, except that of a young Russian girl. The whole patriarchal life of a Jewish townlet of that period is transformed into a sort of inferno teeming with criminals or idiots.

[Footnote 1: See p. 186, n. 1.]

[Footnote 2: Shortly afterwards the "Memoirs" were supplemented by another autobiographic novel, "The Captured Recruit."]

To the mind of Bogrov, only two ways promised an escape from this hell: the way of cosmopolitanism and rationalism, opening up into humanity at large, or the way leading into the midst of the Russian nation. Bogrov himself stood irresolute on this fateful border-line. In 1878 he wrote to Levanda that as "an emancipated cosmopolitan he would long ago have crossed over to the opposite shore," where "other sympathies and ideals smiled upon him," were he not kept within the Jewish fold "by four million people innocently suffering from systematic persecutions."

Bogrov's hatred of the persecutors of the Jewish people was poured forth in his historic novel "A Jewish Manuscript" (1876), the plot of which is based on events of the time of Khmelnitzki. [1] But even here, while describing, as he himself puts it, the history of the struggle between the spider and the fly, he finds in the life of the fly nothing worthy of sympathy except its sufferings. In 1879 Bogrov began a new novel, "The Scum of the Age," picturing the life of the modern Jewish youth who were engulfed in the Russian revolutionary propaganda. But the hand which knew how to portray the horrors of the old conscription was powerless to reproduce, except in very crude outlines, the world of political passions which was foreign to the author, and the novel remained unfinished.

[Footnote 1: See on that period Vol. I, p. 144 et seq.]

The reaction of the eighties produced no change in Bogrov's attitude. He breathed his last in a distant Russian village, and was buried in a Russian cemetery, having embraced Christianity shortly before his death, as a result of a sad concatenation of family circumstances.

Before the young generation which entered upon active life in the eighties lay the broken tablets of Russian Jewish literature. New tablets were needed, partly to restore the commandments of the preceding period of enlightenment, partly to correct its mistakes.



CHAPTER XXI

THE ACCESSION OF ALEXANDER III. AND THE INAUGURATION OF POGROMS

1. THE TRIUMPH OF AUTOCRACY

On March 1, 1881, Alexander II. met his death on one of the principal thoroughfares of St. Petersburg, smitten by dynamite bombs hurled at him by a group of terrorists. The Tzar, who had freed the Russian peasantry from personal slavery, paid with his life for refusing to free the Russian people from political slavery and police tyranny. The red terrorism of the revolutionaries was the counterpart of the white terrorism of the Russian authorities, who for many years had suppressed the faintest striving for liberty, and had sent to gaol and prison, or deported to Siberia, the champions of a constitutional form of government and the spokesmen of social reforms. Forced by the persecutions of the police to hide beneath the surface, the revolutionary societies of underground Russia found themselves compelled to resort to methods of terrorism. This terrorism found its expression during the last years of Alexander II. in various attempts on the life of that ruler, and culminated in the catastrophe of March 1.

Among the members of these revolutionary societies were also some representatives from among the young Jewish intelligenzia. They were in large part college students, who had been carried away by the ideals of their Russian comrades. But few of them were counted among the active terrorists. The group which prepared the murder of the Tzar comprised but one Jewish member, a woman by the name of Hesia Helfman, who, moreover, played but a secondary role in the conspiracy, by keeping a secret residence for toe revolutionaries. Nevertheless, in the official circles, which were anxious to justify their oppression of the Jews, it became customary to refer to the "important role" played by the Jews in the Russian revolution.

It was with preconceived notions of this kind that Alexander III. ascended the throne of Russia, a sovereign with unlimited power but with a very limited political horizon. Being a Russian of the old-fashioned type and a zealous champion of the Greek-Orthodox Church, he shared the anti-Jewish prejudices of his environment. Already as crown prince he ordered that a monetary reward be given to the notorious Lutostanski, who had presented him with his libellous pamphlet "Concerning the Use of Christian Blood by the Jews." [1] During the Russo-Turkish war of 1877, when as heir-apparent he was in command of one of the Balkan armies, he allowed himself to be persuaded that the abuses in the Russian commissariat were due to the "Jewish" purveyors who supplied the army. [2] This was all that was known about Judaism in the circles from which the ruler of five million Jews derived his information.

[Footnote 1: See p. 203.]

[Footnote 2: The business firm in question was that of Greger, Horvitz, and Kohan, of whom the first was a Greek, and the second a converted Jew. See above, p. 202, n. 1.]

In March and April, 1881, the destinies of Russia were being decided at secret conferences, which were held between the Tzar and the highest dignitaries of state in the palace of the quiet little town of Gatchina, whither Alexander III. had withdrawn after the death of his father. Two parties and two programs were struggling for mastery at these conferences. The party of the liberal Minister Loris-Melikov, championing a program of moderate reforms, pleaded primarily for the establishment of an advisory commission to be composed of the deputies deputies of the rural and urban administrations for the purpose of considering all legal projects prior to their submission to the Council of State. This plan of a paltry popular representation, which had obtained the approval of Alexander II. during the last days of his life, assumed in the eyes of the reactionary party the proportions of a dangerous "constitution," and was execrated by it as an encroachment upon the sacred prerogatives of autocracy. The head of this party was the procurator-general of the Holy Synod, Constantine Petrovich Pobyedonostzev, a former professor at the University of Moscow, who had been Alexander III.'s tutor in the political sciences when the latter was crown prince. As the exponent of an ecclesiastical police state, Pobyedonostzev contended that enlightenment and political freedom were harmful to Russia, that the people must be held in a state of patriarchal submission to the authority of the Church and of the temporal powers, and that the Greek-Orthodox masses must be shielded against the influence of alien religions and races, which should accordingly occupy in the Russian monarchy a position subordinate to that of the dominant nation. The ideas of this fanatic reactionary, who was dubbed "The Grand Inquisitor" and whose name was popularly changed into Byedonostzev [1] carried the day at the Gatchina conferences. The deliberations culminated in the decision to refrain from making any concessions to the revolutionary element by granting reforms, however however modest in character, and to maintain at all cost the regime of a police state as a counterbalance to the idea of a legal state prevalent in the "rotten West."

[Footnote 1: Byedonostzev means in Russian "Misfortune-bearer," a play on the name Pobyedonostzev which signifies "Victory-bearer."]

Accordingly, the imperial manifesto [1] promulgated on April 29, 1881, proclaimed to the people that "the Voice of God hath commanded us to take up vigorously the reins of government, inspiring us with the belief in the strength and truth of autocratic power, which we are called upon to establish and safeguard." The manifesto "calls upon all faithful subjects to eradicate the hideous sedition and to establish faith and morality." The methods whereby faith and morality were to be established were soon made known, in the "Police Constitution" which was bestowed upon Russia in August, 1881, under the name of "The Statute concerning Enforced Public Safety."

[Footnote 1: A manifesto is a pronouncement issued by the Tzar on solemn occasions, such as accession to the throne, events in the imperial family, declaration of war, conclusion of peace, etc., accompanied, as a rule, by acts of grace, such as conferring privileges, granting pardons, and so on. Compare also above, p. 115.]

This statute confers upon the Russian satraps of the capitals (St. Petersburg and Moscow) and of many provincial centers—the governors-general and the governors—the power of issuing special enactments and thereby setting aside the normal laws as well as of placing under arrest and deporting to Siberia, without the due process of law, all citizens suspected of "political unsafety." This travesty of a habeas corpus Act, insuring the inviolability of police and gendarmerie, and practically involving the suspension of the current legislation in a large part of the monarchy, has ever since been annually renewed by special imperial enactments, and has remained in force until our own days. The genuine "Police Constitution" of 1881 has survived the civil sham Constitution of 1905, figuring as a symbol of legalized lawlessness.

2. THE INITIATION OF THE POGROM POLICY

The catastrophe of March 1 had the natural effect of pushing not only the Government but also a large part of the Russian people, who had been scared by the spectre of anarchy, in the direction of reactionary politics. This retrograde tendency was bound to affect the Jewish question. The bacillus of Judaeophobia [1] became astir in the politically immature minds which had been unhinged by the acts of terrorism. The influential press organs, which maintained more or less close relations with the leading Government spheres, adopted more and more a hostile attitude towards the Jews. The metropolitan newspaper Novoye Vremya ("The New Time") [2] which at that time embarked upon its infamous career as the semi-official organ of the Russian reaction, and a number of provincial newspapers subsidized by the Government suddenly began to speak of the Jews in a tone which suggested that they were in the possession of some terrible secret.

[Footnote 1: The term used in Russia for anti-Semitism.]

[Footnote 2: See above, p. 205.]

Almost on the day following the attempt on the life of the Tzar, the papers of this ilk began to insinuate that the Jews had a hand in it, and shortly thereafter the South-Russian press published alarming rumors about proposed organized attacks upon the Jews of that region. These rumors were based on facts. A sinister agitation was rife among the lowest elements of the Russian population, while invisible hands from above seemed to push it on toward the commission of a gigantic crime. In the same month of March, mysterious emissaries from St. Petersburg made their appearance in the large cities of South Russia, such as Yelisavetgrad (Elizabethgrad), Kiev, and Odessa, and entered into secret negotiations with the highest police officials concerning a possible "outburst of popular indignation against the Jews" which they expected to take place as part of the economic conflict, intimating the undesirability of obstructing the will of the Russian populace by police force. Figures of Great-Russian tradesmen and laborers, or Katzaps, as the Great Russians are designated in the Little-Russian South, began to make their appearance in the railroad cars and at the railroad stations, and spoke to the common people of the summary punishment soon to be inflicted upon the Jews or read to them anti-Semitic newspaper articles. They further assured them that an imperial ukase had been issued, calling upon the Christians to attack the Jews during the days of the approaching Greek-Orthodox Easter.

Although many years have passed since these events, it has not yet been possible to determine the particular agency which carried on this pogrom agitation among the Russian masses. Nor has it been possible to find out to what extent the secret society of high officials, which had been formed in March, 1881, under the name of "The Sacred League," with the object of defending the person of the Tzar and engaging in a terroristic struggle with the "enemies of the public order," [1] was implicated in the movement. But the fact itself that, the pogroms were carefully prepared and engineered is beyond doubt: it may be inferred from the circumstance that they broke out almost simultaneously in many places of the Russian South, and that everywhere they followed the same routine, characterized by the well-organized "activity" of the mob and the deliberate inactivity of the authorities.

[Footnote 1: The League existed until the autumn of 1882. Among its members were Pobyedonostzev and the anti-Jewish Minister Ignatyev.]

The first outbreak of the storm took place in Yelisavetgrad (Elizabethgrad), a large city in New Russia, [1] with a Jewish population of fifteen thousand souls. On the eve of the Greek-Orthodox Easter, the local Christians, meeting on the streets and in the stores, spoke to one another of the fact that "the Zhyds are about to be beaten." The Jews became alarmed. The police, prepared to maintain public order during the first days of the Passover, called out a small detachment of soldiers. In consequence, the first days of the festival passed quietly, and on the fourth day, [2] on April 15, the troops were removed from the streets.

[Footnote 1: On the term New Russia see p. 40, n. 3.]

[Footnote 2: The Greek-Orthodox Passover lasts officially three days, but an additional day is celebrated by the populace.]

At that moment the pogrom began. The organizers of the riots sent a drunken Russian into a saloon kept by a Jew, where he began to make himself obnoxious. When the saloon-keeper pushed the trouble maker out into the street, the crowd, which was waiting outside, began to shout: "The Zhyds are beating our people," and threw themselves upon the Jews who happened to pass by.

This evidently was the prearranged signal for the pogrom. The Jewish stores in the market-place were attacked and demolished, and the goods looted or destroyed. At first, the police, assisted by the troops, managed somehow to disperse the rioters. But on the second day the pogrom was renewed with greater energy and better leadership, amidst the suspicious inactivity both of the military and police authorities. The following description of the events is taken from the records of the official investigation which were not meant for publication and are therefore free from the bureaucratic prevarications characteristic of Russian public documents:

During the night from the 15th to the 16th of April, an attack was made upon Jewish houses, primarily upon liquor stores, on the outskirts of the town, on which occasion one Jew was killed. About seven o'clock in the morning, on April 16, the excesses were renewed, spreading with extraordinary violence all over the city. Clerks, saloon and hotel waiters, artisans, drivers, flunkeys, day laborers in the employ of the Government, and soldiers on furlough—all of these joined the movement. The city presented an extraordinary sight: streets covered with feathers and obstructed with broken furniture which had been thrown out of the residences; houses with broken doors and windows; a raging mob, running about yelling and whistling in all directions and continuing its work of destruction without let or hindrance, and, as a finishing touch to this picture, complete indifference displayed by the local non-Jewish inhabitants to the havoc wrought before their eyes. The troops which had been summoned to restore order were without definite instructions, and, at each attack of the mob on another house, would wait for orders of the military or police authorities, without knowing what to do. As a result of this attitude of the military, the turbulent mob, which was demolishing the houses and stores of the Jews before the eyes of the troops, without being checked by them, was bound to arrive at the conclusion that the excesses in which it indulged were not an illegal undertaking but rather a work which had the approval of the Government. Toward evening the disorders increased in intensity, owing to the arrival of a large number of peasants from the adjacent villages, who were anxious to secure part of the Jewish loot. There was no one to check these crowds; the troops and police were helpless. They had all lost heart, and were convinced that it was Impossible to suppress the disorders with the means at hand. At eight o'clock at night a rain came down accompanied by a cold wind which helped in a large measure to disperse the crowd. At eleven o'clock fresh troops arrived on the spot. On the morning of April 17 a new battalion of infantry came, and from that day on public order was no longer violated in Yelisavetgrad.

The news of the "victory" so easily won over the Jews of Yelisavetgrad aroused the dormant pogrom energy in the unenlightened Russian masses. In the latter part of April riots took place in many villages of the Yelisavetgrad district and in several towns and townlets in the adjoining government of Kherson. In the villages, the work of destruction was limited to the inns kept by Jews—many peasants believing that they were acting in accordance with imperial orders. In the towns and townlets, all Jewish houses and stores were demolished and their goods looted. In the town of Ananyev, in the government of Kherson, the people were incited by a resident named Lashchenko, who assured his townsmen that the central Government had given orders to massacre the Jews because they had murdered the Tzar, and that these orders were purposely kept back by the local administration. The instigator was seized by the police, but was wrested from it by the crowd which thereupon threw itself upon the Jews. The riots resulted in some two hundred ruined houses and stores in the outskirts of the town, where the Jewish proletariat was cooped up. The central part of the town, where the more well-to-do Jews had their residences, was guarded by the police and by a military detachment, and therefore remained intact.

3. THE POGROM AT KIEV

The movement gained constantly in momentum, and the instincts of the mob became more and more unbridled. The "Mother of Russian cities," ancient Kiev, where at the dawn of Russian history the Jews, together with the Khazars, had been the banner-bearers of civilization, became the scene of the lawless fury of savage hordes. Here the pogrom was carefully prepared by a secret organization which spread the rumor that the new Tzar had given orders to exterminate the Jews, who had murdered his father, and that the civil and military authorities would render assistance to the people, whilst those who would fail to comply with the will of the Tzar would meet with punishment. The local authorities, with Governor-General Drenteln at their head, who was a reactionary and a fierce Jew-hater, were aware not only of the imminence of the pogrom, but also of the day selected for it, Sunday, April 26.

As early as April 23 a street fight took place which was accompanied by assaults on Jewish passers-by—a prelude to the pogrom. On the day before the fateful Sunday, the Jews were warned by the police not to leave their houses, nor to open their stores on the morrow. The Jews were nonplussed. They failed to understand why in the capital of the governor-general, with its numerous troops, which, at a hint from their commander, were able to nip in the bud disorders of any kind, peaceful citizens should be told to hide themselves from an impending attack, instead of taking measures to forestall the attack itself. Nevertheless, the advice of the police was heeded, and on the fateful day no Jews were to be found on the streets. This, however, did not prevent the numerous bands of rioters from assembling on the streets and embarking upon their criminal activities. The pogrom started in Podol, a part of the town densely populated by Jews. The following is the description of an eye-witness:

At twelve o'clock at noon, the air saddenly resounded with, wild shouts, whistling, jeering, hooting, and laughing. An immense crowd of young boys, artisans, and laborers was on the march. The whole city was obstructed by the "bare-footed brigade." [1] The destruction of Jewish houses began. Window-panes, and doors began to fly about, and shortly thereafter the mob, having gained access to the houses and stores, began to throw upon the streets absolutely everything that fell into their hands. Clouds of feathers began to whirl in the air. The din of broken window-panes and frames, the crying, shouting, and despair on the one hand, and the terrible yelling and jeering on the other, completed the picture which reminded many of those who had participated in the last Russo-Turkish war of the manner in which the Bashi-buzuks [2] had attacked Bulgarian villages. Soon afterwards the mob threw itself upon the Jewish synagogue, which, despite its strong bars, locks and shutters, was wrecked in a moment. One should have seen the fury with which the riff-raff fell upon the [Torah] scrolls, of which there were many in the synagogue. The scrolls were torn to shreds, trampled in the dirt, and destroyed with incredible passion. The streets were soon crammed with the trophies of destruction. Everywhere fragments of dishes, furniture, household utensils, and other articles lay scattered about. Barely two hours after the beginning of the pogrom, the majority of the "bare-footed brigade" were transformed into well-dressed gentlemen, many of them having grown excessively stout in the meantime. The reason for this sudden change was simple enough. Those that had looted the stores of ready-made clothes put on three or four suits, and, not yet satisfied, took under their arms all they could lay their hands on. Others drove off in vehicles, carrying with them bags filled with loot.... The Christian population saved itself from the ruinous operations of the crowd by placing holy ikons in their windows and painting crosses on the gates of their houses.

[Footnote 1: The Russian nickname for a crowd of tramps.]

[Footnote 2: Name of the Turkish irregular troops noted for their ferocity.]

While the pogrom was going on, troops were marching up and down on the streets of the Podol district, Cossaks were riding about on their horses, and patrols on foot and horse-back were moving to and fro.

Here and there army officers would pass through, among them generals and high civil officials. The cavalry would hasten to a place whence the noise came. Having arrived there, it would surround the mob and order it to disperse, but the mob would only move to another place. Thus, the work of destruction proceeded undisturbed until three o'clock in the morning. Drums were beaten, words of command were shouted, the crowd was encircled by the troops and ordered to disperse, while the mob continued its attacks with ever-increasing fury and savagery.

While some of the robber bands were "busy" in Podol, others were active in the principal thoroughfares of the city. In each case, the savage and drunken mob—"not a single sober person could be found among them," is the testimony of an eye-witness—did its hideous work in the presence of soldiers and policemen, who in a few instances drove off the rioters, but, more often, accompanied them from place to place, forming, as it were, an honorary escort. Occasionally, Governor-General Drenteln himself would appear on the streets, surrounded by a magnificent military suite, including the governor and chief of police. These representatives of State authority "admonished the people," and the latter, "preserving a funereal silence, drew back," only to resume their criminal task after the departure of the authorities.

In some places there were neither troops nor police on the spot, and the rioters were able to give full vent to their beastly instincts. Demiovka, a suburb of Kiev, was invaded by a horde of rioters during the night. They first destroyed the saloons, filling themselves with alcohol, and then proceeded to lay fire to the Jewish houses. Under the cover of night indescribable horrors were perpetrated, numerous Jews were beaten to death or thrown into the flames, and many women were violated. A private investigation carried on subsequently brought out more than twenty cases of rape committed on Jewish girls and married women. Only two of the sufferers confessed their misfortune to the public prosecutor. The others admitted their disgrace in private or concealed it altogether, for fear of ruining their reputation.

It was only on April 27—when the pogrom broke out afresh—that the authorities resolved to put a stop to it. Wherever a disorderly band made its appearance, it was immediately surrounded by soldiers and Cossaks and driven off with the butt ends of their rifles. Here and there it became necessary to shoot at these human beasts, and some of them were wounded or killed. The rapidity with which the pogrom was suppressed on the second day showed incontrovertibly that if the authorities had only been so minded the excesses might have been suppressed on the first day and the crime nipped in the bud. The indifference of the authorities was responsible for the demolition of about a thousand Jewish houses and business places, involving a monetary loss of several millions of rubles, not to speak of the scores of killed and wounded Jews and a goodly number of violated women. In the official reports these orgies of destruction were politely designated as "disorders," and The Imperial Messenger limited its account of the horrors perpetrated at Kiev to the following truth-perverting dispatch:

On April 26, disorders broke out in Kiev which were directed against the Jews. Several Jews received blows, and their stores and warehouses were plundered. On the morning of the following day the disorders were checked with the help of the troops, and five hundred men from among the rioters were arrested.

The later laconic reports are nearer to the facts. They set the figure of arrested rioters at no less than fourteen hundred, and make mention of a number of persons who had been wounded during the suppression of the excesses, including one gymnazium and one university student. Yet even these later dispatches contain no reference to Jewish victims.

4. FURTHER OUTBREAKS IN SOUTH RUSSIA

The barbarism displayed in the metropolis of the south-west communicated itself with the force of an infectious disease to the whole region. During the following days, from April to May, some fifty villages and a number of townlets in the government of Kiev and the adjacent governments of Volhynia and Podolia were swept by the pogrom epidemic. The Jewish population of the town of Smyela [1] and the surrounding villages, amounting to some ten thousand souls, experienced, on a smaller scale, all the horrors perpetrated at Kiev. It was not until the second day, May 4, that the troops proceeded to put an end to the violence and pillage which had been going on in the town and which resulted in a number of killed and wounded. In a near-by village a Jewish woman of thirty was attacked and tortured to death, while the seven year old son of another woman, who had saved herself by flight, was killed in beastly fashion for his refusal to make the sign of the cross.

[Footnote 1: In the government of Kiev.]

In many cases the pogroms had been instigated by the newly arrived Great-Russian "bare-footed brigade" who having accomplished their "work," vanished without a trace.

A similar horde of tramps arrived at the railway station of Berdychev. But in this populous Jewish center they were met at the station by a large Jewish guard who, armed with clubs, did not allow the visiting "performers" to leave the railway cars, with the result that they had to turn back. This rare instance of self-defence was only made possible by the indulgence of the local police commissioner, or Ispravnik, who, for a large consideration, blinked at the endeavor of the Jews to defend themselves against the rioters. In other places, similar attempts at self-defence were frustrated by the police; occasionally they made things worse. Such was the case in the town of Konotop, in the government of Chernigov, where, as a result of the self-defence of the Jews, the mob passed from plunder to murder. In the villages the ignorant peasants scrupulously discharged their "pogrom duty," in the conviction that it had been imposed upon them by the Tzar. In one village in the government of Chernigov, the following characteristic episode took place. The peasants of the village had assembled for their work of destruction. When the rural chief, or Elder, [1] called upon the peasants to disperse, the latter demanded a written guarantee that they would not be held to account for their failure to comply with the imperial "orders" to beat the Jews. This guarantee was given to them. However, the sceptical rustics were not yet convinced, and, to make assurance doubly sure, destroyed six Jewish houses. In various villages the priests found it exceedingly difficult to convince the peasants that no "order" had been issued to attack the Jews.

[Footnote 1: The president of the village assembly.]

The series of spring pogroms was capped by a three days' riot in the capital of the South, in Odessa (May 3-5), which harbored a Jewish population of 100,000. In view of the immense riff-raff, which is generally found in a port of entry of this size, the excesses of the mob might have assumed terrifying dimensions, had not the authorities remembered that the task entrusted to them was not exactly that of forming an honorary escort for the rioters, as had actually been the case in Kiev. The police and military forces of Odessa attacked the rioting hordes which had spread all over the city, and, in most cases, succeeded in driving them off. The Jewish self-defence, organized and led by Jewish students of the University of Odessa, managed in a number of cases to beat off the bloodthirsty crowds from the gates of Jewish homes. However, when the police began to make arrests among the street mob, they drew no line between the defenders and the assailants, with the result that among the eight hundred arrested persons there were one hundred and fifty Jews, who were locked up on the charge of carrying fire-arms. In point of fact, the "arms" of the Jews consisted of clubs and iron rods, with the exception of a very few who were provided with pistols. Those arrested were loaded on three barges which were towed out to sea, and for several days were kept in that swimming jail.

The Odessa pogrom, which had resulted in the destruction of several city districts populated by poor Jews, did not satisfy the appetites of the savage crowd, whose imagination had been fired by stories of the "successes" attained at Kiev. The mob threatened the Jews with a new riot and even with a massacre. The panic resulting from this threat induced many Jews to flee to more peaceful places, or to leave Russia altogether. The same lack of completeness marked the pogroms which took place simultaneously in several other cities within the jurisdiction of the governor-general of New Russia. In the beginning of May the destructive energy characterizing the first pogrom period began to ebb. A lull ensued in the "military operations" of the Russian barbarians which continued until the month of July of the same year.



CHAPTER XXII

THE ANTI-JEWISH POLICIES OF IGNATYEV

1. THE VACILLATING ATTITUDE OF THE AUTHORITIES

In the beginning of May, 1881, the well-known diplomatist Nicholas Pavlovich Ignatyev was called by the Tzar to the post of Minister of the Interior. At one time ambassador in Constantinople and at all times a militant Pan-Slavist, Ignatyev introduced the system of diplomatic intrigues into the inner politics of Russia, earning thereby the unenviable nickname of "Father of Lies."

A programmatic circular, issued by him on May 6, declared that the principal task of the Government consisted in the "extirpation of sedition," i.e., in carrying on a struggle not only against the revolutionary movement but also against the spirit of liberalism in general. In this connection, Ignatyev took occasion to characterize the anti-Jewish excesses in the following typical sentences:

The movement against the Jews which has come to light during the last few days in the South is a sad example, showing how men, otherwise devoted to Throne and Fatherland, yet yielding to the instigations of ill-minded agitators who fan the evil passions of the popular masses, give way to self-will and mob rule and, without being aware of it, act in accordance with the designs of the anarchists. Such violation of the public order must not only be put down vigorously, but must also be carefully forestalled, for it is the first duty of the Government to safeguard the population against all violence and savage mob rule.

These lines reflect the theory concerning the origin of the pogroms, which was originally held in the highest Government spheres of St. Petersburg. This theory assumed that the anti-Jewish campaign had been entirely engineered by revolutionary agitators and that the latter had made deliberate endeavors to focus the resentment of the popular masses upon the Jews, as a pre-eminently mercantile class, for the purpose of subsequently widening the anti-Jewish campaign into a movement directed against the Russian mercantile class, land-owners and capitalists in general. [1] Be this as it may, there can be no question that the Government was actually afraid lest the revolutionary propaganda attach itself to the agitation of those "devoted to Throne and Fatherland" for the purpose of giving the movement a more general scope, "in accordance with the d signs of the anarchists." As a matter of fact, even outside of Government circles, the apprehension was voiced that the anti-Jewish movement would of itself, without any external stimulus, assume the form of a mob movement, directed not only against the well-to-do classes but also against the Government officials. On May 4, 1881, Baron Horace Guenzburg, a leading representative of the Jewish community of St. Petersburg, waited upon Grand Duke Vladimir, a brother of the Tzar, who expressed the opinion that the anti-Jewish "disorders, as has now been ascertained by the Government, are not to be exclusively traced to the resentment against the Jews, but are rather due to the endeavor to disturb the peace in general."

[Footnote 1: John W. Poster, United States Minister to Russia, in reporting to the Secretary of State, on May 24, 1881, about the recent excesses, which "are more worthy of the dark ages than of the present century," makes a similar observation: "It is asserted also that the Nihilist societies have profited by the situation to incite and encourage the peasants and lower classes of the towns and cities in order to increase the embarrassments of the Government, but the charge is probably conjectural and not based on very tangible facts." See House of Representatives, 51st Congress, 1st Session. Executive Document No. 470, p. 53]

A week after this visit, the deputies of Russian Jewry had occasion to hear the same opinion expressed by the Tzar himself. The Jewish deputation, consisting of Baron Guenzburg, the banker Sack, the lawyers Passover and Bank, and the learned Hebraist Berlin, was awaiting this audience with, considerable trepidation, anticipating an authoritative imperial verdict regarding the catastrophe that had befallen the Jews. On May 11, the audience took place in the palace at Gatchina. Baron Guenzburg voiced the sentiments of "boundless gratitude for the measures adopted to safeguard the Jewish population at this sad moment," and added: "One more imperial word, and the disturbances will disappear." In reply to the euphemistic utterances concerning "the measures adopted," the Tzar stated in the same tone that all Russian subjects were equal before him, and expressed the assurance "that in the criminal disorders in the South of Russia the Jews merely serve as a pretext, and that it is the work of anarchists."

This pacifying portion of the Tzar's answer was published in the press. What the public was not allowed to learn was the other portion of the answer, in which the Tzar gave utterance to the view that the source of the hatred against the Jews lay in their economic "domination" and "exploitation" of the Russian population. In reply to the arguments of the talented lawyer Passover and the other deputies, the Tzar declared: "State all this in a special memorandum."

Such a memorandum was subsequently prepared. But it was not submitted to the Tzar. For only a few months later the official attitude towards the Jewish question took a turn for the worse. The Government decided to abandon its former view on the Jewish pogroms and to adopt, instead, the theory of Jewish "exploitation," using it as a means of justifying not only the pogroms which had already been perpetrated upon the Jews but also the repressive measures which were being contemplated against them. Under these circumstances, Ignatyev did not see his way clear to allow the memorandum in defence of Jewry to receive the attention of the Tzar.

It is not impossible that the pacifying portion of the imperial reply which had been given at the audience of May 11 was also prompted by the desire to appease the public opinion of Western Europe, for at that time European opinion still carried some weight with the bureaucratic circles of Russia. Several days before the audience at Gatchina, [1] the English Parliament discussed the question of Jewish persecutions in Russia. In the House of Commons the Jewish members, Baron Henry de Worms and Sir H.D. Wolff, calling attention to the case of an English Jew who had been expelled from St. Petersburg, interpellated the Under-Secretary of State for Foreign Affairs, Sir Charles Dilke, "whether Her Majesty's Government have made any representations to the Government at St. Petersburg, with regard to the atrocious outrages committed on the Jewish population in Southern Russia," Dilke replied that the English Government was not sure whether such a protest "would be likely to be efficacious." [2]

[Footnote 1: On May 16 and 19=May 4 and 7, according to the Russian Calendar.]

[Footnote 2: The Russian original has been amended in a few places in accordance with the report of the parliamentary proceedings published in the Jewish Chronicle of May 20, 1881.]

A similar reply was given by the Secretary of State for Foreign Affairs, Lord Granville, to a joint deputation of the Anglo-Jewish Association and the Board of Deputies, two leading Anglo-Jewish bodies, which waited upon him on May 13, [1] two days after the Gatchina audience. After expressing his warm sympathy with the objects of the deputation, the Secretary pointed out the inexpediency of any interference on the part of England at a moment when the Russian Government itself was adopting measures against the pogroms, referring to "the cordial reception lately given by the emperor to a deputation of Jews"

[Footnote 1: May 25, according to the European Calendar. From the issue of the Jewish Chronicle of May 27, 1881, p. 12b, it would appear that the deputation was received on Tuesday, May 24.]

Subsequent events soon made it clear that the Government, represented by Ignatyev, was far from harboring any sympathy for the victims of the pogroms. The public did not fail to notice the fact that the Russian Government, which was in the habit of rendering financial help to the population in the case of elemental catastrophes, such as conflagrations or inundations, had refrained from granting the slightest monetary assistance to the Jewish sufferers from the pogroms. Apart from its material usefulness, such assistance would have had an enormous moral effect, inasmuch as it would have stood forth in the public eye as an official condemnation of the violent acts perpetrated against the Jews—particularly if the Tzar himself had made a large donation for that purpose, as he was wont to do in other cases of this kind. As it was, the authorities not only neglected to take such a step, but they even went so far as to forbid the Jews of St. Petersburg to start a public collection for the relief of the pogrom victims. Nay, the governor-general of Odessa refused to accept a large sum of money offered to him by well-to-do Jews for the benefit of the sufferers.

Nor was this the worst. The local authorities did everything in their power to manifest their solidarity with the enemies of Judaism. The street pogroms were followed by administrative pogroms sui generis. Already in the month of May, the police of Kiev began to track all the Jews residing "illegally" in that city [1] and to expel these "criminals" by the thousands. Similar wholesale expulsions took place in Moscow, Oryol, and other places outside the Pale of Settlement. These persecutions constituted evidently an object-lesson in religious toleration, and the Russian masses which had but recently shown to what extent they respected the inviolability of Jewish life and property took the lesson to heart.

[Footnote 1: It will be remembered that the right of residence in Kiev was restricted in the case of the Jews to a few categories: first-guild merchants, graduates from institutions of higher learning, and artisans.]

One hope was still left to the Jews. The law courts, at least, being the organs of the public conscience of Russia, were bound to condemn severely the sinister pogrom heroes. But this hope, too, proved illusory. In the majority of cases the judges treated act of open pillage and of violence committed against life and limb as petty street brawls, as "disturbances of the public peace," and imposed upon their perpetrators ridiculously slight penalties, such as three months' imprisonment—penalties, moreover, which were simultaneously inflicted upon the Jews who, as in the case of Odessa, had resorted to self-defence. When the terrible Kiev pogrom was tried in the local Military Circuit Court, the public prosecutor Strelnikov, a well-known reactionary who subsequently met his fate at the hands of the revolutionaries, delivered himself on May 18 of a speech which was rather an indictment against the Jews than against the rioters. He argued that these disorders had been called forth entirely by the "exploitation of the Jews," who had seized the principal economic positions in the province, and he conducted his cross-examination of the Jewish witnesses in the same hostile spirit. When one of the witnesses retorted that the aggravation of the economic struggle was due to the artificial congestion of the Jews in the pent-up Pale of Settlement, the prosecutor shouted: "If the Eastern frontier is closed to the Jews, the Western frontier is open to them; why don't they take advantage of it?" This summons to leave the country, doubly revolting in the mouth of a guardian of the law, addressed to those who under the influence of the pogrom panic had already made up their minds to flee from the land of slavery, produced a staggering effect upon the Jewish public. The last ray of hope, the hope for legal justice, vanished. The courts of law had become a weapon in the hands of the anti-Jewish leaders.

2. THE POGROM PANIC AND THE BEGINNING OF THE EXODUS

The feeling of safety, which had been restored by the published portion of the imperial reply at the audience of May 11, was rapidly evaporating. The Jews were again filled with alarm, while the instigators of the pogroms took courage and decided that the time had arrived to finish their interrupted street performance. The early days of July marked the inauguration of the second series of riots, the so-called summer pogroms.

The new conflagration started in the city of Pereyaslav, in the government of Poltava, which had not yet discarded its anti-Jewish Cossack traditions. [1] Pereyaslav at that time harbored many fugitives from Kiev, who had escaped from the spring pogroms in that city. The increase in the Jewish population of Pereyaslav was evidently displeasing to the local Christian inhabitants. Four hundred and twenty Christian burghers of Pereyaslav, avowed believers in the Gospels which enjoin Christians to love those that suffer, passed a resolution calling for the expulsion of the Jews from their city, and, in anticipation of this legalized violence, they decided to teach the Jews a "lesson" on their own responsibility. On June 30 and July 1, Pereyaslav was the scene of a pogrom, marked by all the paraphernalia of the Russian ritual, though unaccompanied this time by human sacrifices. The epilogue to the pogrom was marked by an originality of its own. A committee consisting of representatives of the municipal administration, four Christians and three Jews, was appointed to inquire into the causes of the disorders. This committee was presented by the local Christian burghers with a set of demands, some of which were in substance as follows:

Previous Part     1  2  3  4  5  6  7  8  9     Next Part
Home - Random Browse