|
The right life of a layman is described in several suttas[547] and in all of them, though almsgiving, religious conversation and hearing the law are commended, the main emphasis is on such social virtues as pleasant speech, kindness, temperance, consideration for others and affection. The most complete of these discourses, the Sigalovada-sutta[548], relates how the Buddha when starting one morning to beg alms in Rajagaha saw the householder Sigala bowing down with clasped hands and saluting the four quarters, the nadir and the zenith. The object of the ceremony was to avert any evil which might come from these six points. The Buddha told him that this was not the right way to protect oneself: a man should regard his parents as the east, his teachers as the south, his wife and children as the west, his friends as the north, his servants as the nadir and monks and Brahmans as the zenith. By fulfilling his duty to these six classes a man protects himself from all evil which may come from the six points. Then he expounded in order the mutual duties of (1) parents and children, (2) pupils and teachers, (3) husband and wife, (4) friends, (5) master and servant, (6) laity and clergy. The precepts which follow show how much common sense and good feeling Gotama could bring to bear on the affairs of every-day life when he gave them his attention and the whole classification of reciprocal obligations recalls the five relationships of Chinese morality, three of which are identical with Gotama's divisions, namely parents and children, husband and wife, and friends. But national characteristics make themselves obvious in the differences. Gotama says nothing about politics or loyalty; the Chinese list, which opens with the mutual duties of sovereigns and subjects, is silent respecting the church and clergy.
The Sangha is an Indian institution and invites comparison with that remarkable feature of Indian social life, the Brahman caste. At first sight the two seem mutually opposed, for the one is a hereditary though intellectual aristocracy, claiming the possession of incommunicable knowledge and power, the other a corporation open to all who choose to renounce the world and lead a good life. And this antithesis contains historical truth: the Sangha, like the similar orders of the Jains and other Kshatriya sects, was in its origin a protest against the exclusiveness and ritualism of the Brahmans. Yet compared with anything to be found in other countries the two bodies have something in common. For instance it is a meritorious act to feed either Brahmans or Bhikkhus. Europeans are inclined to call both of them priests, but this is inaccurate for a Bhikkhu rarely deserves the title [549] and nowadays Brahmans are not necessarily priests nor priests Brahmans. But in India there is an old and widespread idea that he who devotes himself to a religious and intellectual life (and the two spheres, though they do not coincide, overlap more than in Europe) should be not only respected but supported by the rest of the world. He is not a professional man in the sense that lawyers, doctors and clergymen are, but rather an aristocrat. Though from the earliest times the nobles of India have had a full share of pride and self-confidence, the average Hindu has always believed in another kind of upper class, entered in some sects by birth, in others by merit, but in general a well-defined body, the conduct of whose members does not fail to command respect. The do ut des principle is certainly not wanting, but the holy man is honoured not so much because he will make an immediate return by imparting some instruction or performing some ceremony but because to honour him is a good act which, like other good acts, will sooner or later find its reward. The Buddha is not represented as blaming the respect paid to Brahmans but as saying that Brahmans must deserve it. Birth and plaited hair do not make a true Brahman any more than a shaven head makes a Bhikkhu, but he who has renounced the world, who is pure in thought, word and deed, who follows the eight-fold path, and perfects himself in knowledge, he is the true Brahman[550]. Men of such aspirations are commoner in India than elsewhere and more than elsewhere they form a class, which is defined by each sect for itself. But in all sects it is an essential part of piety to offer respect and gifts to this religious aristocracy.
CHAPTER XII
ASOKA
1
The first period in the history of Buddhism extends from the death of the founder to the death of Asoka, that is to about 232 B.C. It had then not only become a great Indian religion but had begun to send forth missionaries to foreign countries. But this growth had not yet brought about the internal changes which are inevitable when a creed expands far beyond the boundaries within which it was a natural expression of local thought. An intellectual movement and growth is visible within the limits of the Pali Canon and is confirmed by what we hear of the existence of sects or schools, but it does not appear that in the time of Asoka the workings of speculation had led to any point of view materially different from that of Gotama.
Our knowledge of general Indian history before the reign of Asoka is scanty and the data which can be regarded as facts for Buddhist ecclesiastical history are scantier still. We hear of two (or including the Mahasangiti three) meetings sometimes called Councils; scriptures, obviously containing various strata, were compiled, and eighteen sects or schools had time to arise and some of them to decay. Much doubt has been cast upon the councils[551] but to my mind this suspicion is unmerited, provided that too ecclesiastical a meaning is not given to the word. We must not suppose that the meetings held at Rajagaha and Vesali were similar to the Council of Nicaea or that they produced the works edited by the Pali Text Society. Such terms as canon, dogma and council, though indispensable, are misleading at this period. We want less formal equivalents for the same ideas. A number of men who were strangers to those conceptions of a hierarchy and a Bible[552] which are so familiar to us met together to fix and record the opinions and injunctions of the Master or to remove misapprehensions and abuses. It would be better if we could avoid using even the word Buddhist at this period, for it implies a difference sharper than the divisions existing between the followers of Gotama and others. They were in the position of the followers of Christ before they received at Antioch the name of Christians and the meeting at Rajagaha was analogous to the conferences recorded in the first chapter of the Acts of the Apostles.
The record of this meeting and of the subsequent meeting at Vesali is contained in Chapters XI. and XII. of the Cullavagga, which must therefore be later than the second meeting and perhaps considerably later. Other accounts are found in the Dipavamsa, Maha-Bodhi-Vamsa and Buddhaghosa's commentaries. The version given in the Cullavagga is abrupt and does not entirely agree with other narratives of what followed on the death of the Buddha[553]. It seems to be a combination of two documents, for it opens as a narrative by Kassapa, but it soon turns into a narrative about him. But the clumsiness in compilation and the errors of detail are hardly sufficient to discredit an event which is probable in itself and left an impression on tradition. The Buddha combined great personal authority with equally great liberality. While he was alive he decided all questions of dogma and discipline himself, but he left to the Order authority to abolish all the minor precepts. It seems inevitable that some sort of meeting should have been held to consider the position created by this wide permission. Brief and confused as the story in the Cullavagga is, there is nothing improbable in its outline—namely that a resolution was taken at Kusinara where he died to hold a synod during the next rains at Rajagaha, a more central place where alms and lodgings were plentiful, and there come to an agreement as to what should be accepted as the true doctrine and discipline. Accordingly five hundred monks met near this town and enquired into the authenticity of the various rules and suttas. They then went on to ask what the Buddha had meant by the lesser and minor precepts which might be abolished. Ananda (who came in for a good deal of blame in the course of the proceedings) confessed that he had forgotten to ask the Master for an explanation and divergent opinions were expressed as to the extent of the discretion allowed. Kassapa finally proposed that the Sangha should adopt without alteration or addition the rules made by the Buddha. This was approved and the Dhamma and Vinaya as chanted by the assembled Bhikkhus were accepted. The Abhidhamma is not mentioned. The name usually given to these councils is Sangiti, which means singing or chanting together. An elder is said to have recited the text sentence by sentence and each phrase was intoned after him by the assembly as a sign of acceptance. Upali was the principal authority for the Vinaya and Ananda for the Dhamma but the limits of the authority claimed by the meeting are illustrated by an anecdote[554] which relates that after the chanting of the law had been completed Purana and his disciples arrived from the Southern Hills. The elders asked him to accept the version rehearsed by them. He replied, "The Dhamma and Vinaya have been well sung by the Theras, nevertheless as they have been received and heard by me from the mouth of the Lord, so will I hold them." In other words the council has put together a very good account of the Buddha's teaching but has no claim to impose it on those who have personal reminiscences of their own.
This want of a central authority, though less complete than in Brahmanism, marks the early life of the Buddhist community. We read in later works[555] of a succession of Elders who are sometimes called Patriarchs[556] but it would be erroneous to think of them as possessing episcopal authority. They were at most the chief teachers of the order. From the death of the Buddha to Asoka only five names are mentioned. But five names can fill the interval only if their bearers were unusually long-lived. It is therefore probable that the list merely contains the names of prominent Theras who exercised little authority in virtue of any office, though their personal qualities assured them respect. Upali, who comes first, is called chief of the Vinaya but, so far as there was one head of the order, it seems to have been Kassapa. He is the Brahman ascetic of Uruvela whose conversion is recorded in the first book of the Mahavagga and is said to have exchanged robes with the Buddha[557]. He observed the Dhutangas and we may conjecture that his influence tended to promote asceticism. Dasaka and Sonaka are also designated as chiefs of the Vinaya and there was perhaps a distinction between those who studied (to use modern phrases) ecclesiastical law and dogmatic theology.
The accounts[558] of the second Council are as abrupt as those of the first and do not connect it with previous events. The circumstances said to have led to its meeting are, however, probable. According to the Cullavagga, a hundred years after the death of the Buddha certain Bhikkhus of Vajjian lineage resident at Vesali upheld ten theses involving relaxations of the older discipline. The most important of these was that monks were permitted to receive gold and silver, but all of them, trivial as they may seem, had a dangerous bearing for they encouraged not only luxury but the formation of independent schools. For instance they allowed pupils to cite the practice of their preceptors as a justification for their conduct and authorized monks resident in one parish to hold Uposatha in separate companies and not as one united body. The story of the condemnation of these new doctrines contains miraculous incidents but seems to have a historical basis. It relates how a monk called Yasa, when a guest of the monks of Vesali, quarrelled with them because they accepted money from the laity and, departing thence, sought for support among the Theras or elders of the south and west. The result was a conference at Vesali in which the principal figures are Revata and Sabbakami, a pupil of Ananda, expressly said to have been ordained one hundred and twenty years earlier[559]. The ten theses were referred to a committee, which rejected them all, and this rejection was confirmed by the whole Sangha, who proceeded to rehearse the Vinaya. We are not however told that they revised the Sutta or Abhidhamma.
Here ends the account of the Cullavagga but the Dipavamsa adds that the wicked Vajjian monks, to whom it ascribes wrong doctrines as well as errors in discipline, collected a strong faction and held a schismatic council called the Mahasangiti. This meeting recited or compiled a new version of the Dhamma and Vinaya[560]. It is not easy to establish any facts about the origin and tenets of this Mahasangitika or Mahasanghika sect, though it seems to have been important. The Chinese pilgrims Fa Hsien and Hsuean Chuang, writing on the basis of information obtained in the fifth and seventh centuries of our era, represent it as arising in connection with the first council, which was either that of Rajagaha or some earlier meeting supposed to have been held during the Buddha's lifetime, and Hsuean Chuang[561] intimates that it was formed of laymen as well as monks and that it accepted additional matter including dharanis or spells rejected by the monkish council. Its name (admitted by its opponents) seems to imply that it represented at one time the opinions of the majority or at least a great number of the faithful. But it was not the sect which flourished in Ceylon and the writer of the Dipavamsa is prejudiced against it. It may be a result of this animus that he connects it with the discreditable Vajjian schism and the Chinese tradition may be more correct. On the other hand the adherents of the school would naturally be disposed to assign it an early origin. Fa Hsien says[562] that the Vinaya of the Mahasanghikas was considered "the most complete with the fullest explanations." A translation of this text is contained in the Chinese Tripitaka[563].
Early Indian Buddhism is said to have been divided into eighteen sects or schools, which have long ceased to exist and must not be confounded with any existing denominations. Fa Hsien observes that they agree in essentials and differ only in details and this seems to have been true not only when he wrote (about 420 A.D.) but throughout their history. In different epochs and countries Buddhism presents a series of surprising metamorphoses, but the divergences between the sects existing in India at any given time are less profound in character and less violent in expression than the divisions of Christianity. Similarly the so-called sects[564] in modern China, Burma and Siam are better described as schools, in some ways analogous to such parties as the High and Low Church in England. On the other hand some of the eighteen schools exceeded the variations permitted in Christianity and Islam by having different collections of the scriptures. But at the time of which we are treating these collections had not been reduced to writing: they were of considerable extent compared with the Bible or Koran and they admitted later explanatory matter. The record of the Buddha's words did not profess to be a miraculous revelation but merely a recollection of what had been said. It is therefore natural that each school should maintain that the memory of its own scholars had transmitted the most accurate and complete account and that tradition should represent the successive councils as chiefly occupied in reciting and sifting these accounts.
It is generally agreed that the eighteen[565] schools were in existence during or shortly before the reign of Asoka, and that six others[566] arose about the same period, but subsequently to them. The best materials for a study of their opinions are afforded by the text and commentary[567] of the Katha-vatthu, a treatise attributed to Tissa Moggaliputta, who is said to have been President of the Third Council held under Asoka. It is an examination and refutation of heretical views rather than a description of the bodies that held them but we can judge from it what was the religious atmosphere at the time and the commentary gives some information about various sects. Many centuries later I-ching tells us that during his visit to India (671-695 A.D.) the principal schools were four in number, with eighteen subdivisions. These four[568] are the Mahasanghika, the Sthavira (equivalent to the old Theravada), the Mulasarvastivada and the Sammitiya, and from the time of Asoka onwards they throw the remaining divisions into the shade[569]. He adds that it is not determined which of the four should be grouped with the Mahayana and which with the Hinayana, that distinction being probably later in origin. The differences between the eighteen schools in I-ching's time were not vital but concerned the composition of the canon and details of discipline. It was a creditable thing to be versed in the scriptures of them all[570]. It is curious that though the Kathavatthu pays more attention to the opinions of the six new sects than to those held by most of the eighteen, yet this latter number continued to be quoted nearly a thousand years later, whereas the additional six seem forgotten. It may be that they were more unorthodox than the others and hence required fuller criticism. Five of their names are geographical designations, but we hear no more of them after the age of Asoka.
The religious horizon of the heretics confuted in the Kathavatthu does not differ materially from that of the Pitakas. There are many questions about arhatship, its nature, the method of obtaining it and the possibility of losing it. Also we find registered divergent views respecting the nature of knowledge and sensation. Of these the most important is the doctrine attributed to the Sammitiyas, that a soul exists in the highest and truest sense. They are also credited with holding that an arhat can fall from arhatship, that a god can enter the paths or the Order, and that even an unconverted man can get rid of all lust and ill-will[571]. This collection of beliefs is possibly explicable as a result of the view that the condition of the soul, which is continuous from birth to birth, is stronger for good or evil than its surroundings. The germs of the Mahayana may be detected in the opinions of some sects on the nature of the Buddha and the career of a Bodhisattva. Thus the Andhakas thought that the Buddha was superhuman in the ordinary affairs of life and the Vetulyakas[572] held that he was not really born in the world of men but sent a phantom to represent him, remaining himself in the Tusita heaven. The doctrines attributed to the Uttarapathakas and Andhakas respectively that an unconverted man, if good, is capable of entering on the career of a Bodhisattva and that a Bodhisattva can in the course of his career fall into error and be reborn in state of woe, show an interest in the development of a Bodhisattva and a desire to bring it nearer to human life which are foreign to the Pitakas. An inclination to think of other states of existence in a manner half mythological half metaphysical is indicated by other heresies, such as that there is an intermediate realm where beings await rebirth, that the dead benefit by gifts given in the world[573], that there are animals in heaven, that the Four Truths, the Chain of Causation, and the Eightfold Path, are self-existent (asankhata).
The point of view of the Katha-vatthu, and indeed of the whole Pali Tripitaka, is that of the Vibhajjavadins, which seems to mean those who proceed by analysis and do not make vague generalizations. This was the school to which Tissa Moggaliputta belonged and was identical with the Theravada (teaching of the elders) or a section of it. The prominence of this sect in the history of Buddhism has caused its own view, namely that it represents primitive Buddhism, to be widely accepted. And this view deserves respect for it rests on a solid historical basis, namely that about two and a half centuries after the Buddha's death and in the country where he preached, the Vibhajjavadins claimed to get back to his real teaching by an examination of the existing traditions[574]. This is a very early starting-point. But the Sarvastivadins[575] were also an early school which attained to widespread influence and had a similar desire to preserve the simple and comparatively human presentment of the Buddha's teaching as opposed to later embellishments. Only three questions in the Katha-vatthu are directed against them but this probably means not that they were unimportant but that they did not differ much from the Vibhajjavadins. The special views attributed to them are that everything really exists, that an arhat can fall from arhatship, and that continuity of thought constitutes Samadhi or meditation. These theses may perhaps be interpreted as indicative of an aversion to metaphysics and the supernatural. A saint has not undergone any supernatural transformation but has merely reached a level from which he can fall: meditation is simply fixity of attention, not a mystic trance. In virtue of the first doctrine European writers often speak of the Sarvastivadins as realists but their peculiar view concerned not so much the question of objective reality as the difference between being and becoming. They said that the world is whereas other schools maintained that it was a continual process of becoming[576]. It is not necessary at present to follow further the history of this important school. It had a long career and flourished in Kashmir and Central Asia.
Confused as are the notices of these ancient sects, we see with some clearness that in opposition to the Theravada there was another body alluded to in terms which, though hostile, still imply an admission of size and learning, such as Mahasanghika or Mahasangitika, the people of the great assembly, and Acaryavada or the doctrine of the Teachers. It appears to have originated in connection with some council and to embody a popular protest against the severity of the doctrine there laid down. This is natural, for it is pretty obvious that many found the argumentative psychology of the Theravadins arid and wearisome. The Dipavamsa accuses the Mahasanghikas of garbling the canon but the Chinese pilgrims testify that in later times their books were regarded as specially complete. One well-known work, the Mahavastu, perhaps composed in the first century B.C., describes itself as belonging to the Lokuttara branch of the Mahasanghikas. The Mahasanghikas probably represent the elements which developed into the Mahayana. It is not possible to formulate their views precisely but, whereas the Theravada was essentially teaching for the Bhikkhu, they represented those concessions to popular taste from which Buddhism has never been quite dissociated even in its earliest period.
2
For some two centuries after Gotama's death we have little information as to the geographical extension of his doctrine, but some of the Sanskrit versions of the Vinaya[577] represent him as visiting Muttra, North-west India and Kashmir. So far as is known, the story of this journey is not supported by more ancient documents or other arguments: it contains a prediction about Kanishka, and may have been composed in or after his reign when the flourishing condition of Buddhism in Gandhara made it seem appropriate to gild the past. But the narratives about Muttra and Kashmir contain several predictions relating to the progress of the faith 100 years after the Buddha's death and these can hardly be explained except as references to a tradition that those regions were converted at the epoch mentioned. There is no doubt of the connection between Kashmir and the Sarvastivadins nor anything improbable in the supposition that the first missionary activity was in the direction of Muttra and Kashmir.
But the great landmark in the earlier history of Buddhism is the reign of Asoka. He came to the throne about 270 B.C. and inherited the vast dominions of his father and grandfather. Almost all that we know of the political events of his reign is that his coronation did not take place until four years later, which may indicate a disputed succession, and that he rounded off his possessions by the conquest of Kalinga, that is the country between the Mahanadi and the Godavari, about 261 B.C. This was the end of his military career. Nothing could be gained by further conquests, for his empire already exceeded the limits set to effective government by the imperfect communications of the epoch, seeing that it extended from Afghanistan to the mouths of the Ganges and southwards almost to Madras. No evidence substantiates the later stories which represent him as a monster of wickedness before his conversion, but according to the Dipavamsa he at first favoured heretics.
The general effect of Asoka's rule on the history of Buddhism and indeed of Asia is clear, but there is still some difference of opinion as to the date of his conversion. The most important document for the chronology of his reign is the inscription known as the first Minor Rock Edict[578]. It is now generally admitted that it does not state the time which has elapsed since the death of the Buddha, as was once supposed, and that the King relates in it how for more than two and a half years after his conversion to Buddhism he was a lay-believer and did not exert himself strenuously, but subsequently joined the Sangha[579] and began to devote his energies to religion rather more than a year before the publication of the edict. This proclamation has been regarded by some as the first, by others as the last of his edicts. On the latter supposition we must imagine that he published a long series of ethical but not definitely Buddhist ordinances and that late in life he became first a lay-believer and then a monk, probably abdicating at the same time. But the King is exceedingly candid as to his changes of life and mind: he tells us how the horrors of the war with Kalinga affected him, how he was an easygoing layman and then a zealous monk. Had there been a stage between the war and his acceptance of Buddhism as a layman, a period of many years in which he devoted himself to the moral progress of his people without being himself a Buddhist, he would surely have explained it. Moreover in the Bhabru edict, which is distinctly ecclesiastical and deals with the Buddhist scriptures, he employs his favourite word Dhamma in the strict Buddhist sense, without indicating that he is giving it an unusual or new meaning. I therefore think it probable that he became a lay Buddhist soon after the conquest of Kalinga, that is in the ninth or tenth year after his accession, and a member of the Sangha two and a half years later. On this hypothesis all his edicts are the utterances of a Buddhist.
It may be objected that no one could be a monk and at the same time govern a great empire: it is more natural and more in accordance with Indian usage that towards the end of his life an aged king should abdicate and renounce the world. But Wu Ti, the Buddhist Emperor of China, retired to a monastery twice in the course of his long reign and the cloistered Emperors of Japan in the eleventh and twelfth centuries continued to direct the policy of their country, although they abdicated in name and set a child on the throne as titular ruler. The Buddhist Church was not likely to criticize Asoka's method of keeping his monastic vows and indeed it may be said that his activity was not so much that of a pious emperor as of an archbishop possessed of exceptional temporal power. He definitely renounced conquest and military ambitions and appears to have paid no attention to ordinary civil administration which he perhaps entrusted to Commissioners; he devoted himself to philanthropic and moral projects "for the welfare of man and beast," such as lecturing his subjects on their duties towards all living creatures, governing the Church, building hospitals and stupas, supervising charities and despatching missions. In all his varied activity there is nothing unsuitable to an ecclesiastical statesman: in fact he is distinguished from most popes and prelates by his real indifference to secular aspirations and by the unusual facilities which he enjoyed for immediately putting his ideals into practice.
Asoka has won immortality by the Edicts which he caused to be engraved on stone[580]. They have survived to the present day and are the most important monuments which we possess for the early history of India and of Buddhism. They have a character of their own. A French writer has said "On ne bavarde pas sur la pierre," and for most inscriptions the saying holds good, but Asoka wrote on the rocks of India as if he were dictating to a stenographer. He was no stylist and he was somewhat vain although, considering his imperial position and the excellence of his motives, this obvious side of his character is excusable. His inscriptions give us a unique series of sermons on stones and a record, if not of what the people of India thought, at least of what an exceptionally devout and powerful Hindu thought they ought to think.
Between thirty and forty of these inscriptions have been discovered, scattered over nearly the whole of India, and composed in vernacular dialects allied to Pali[581]. Many of them are dated by the year of the King's reign and all announce themselves as the enactments of Piyadassi, the name Asoka being rarely used[582]. They comprise, besides some fourteen single edicts[583], two series, namely:
(1) Fourteen Rock Edicts, dating from the thirteenth and fourteenth years of Asoka's reign[584] and found inscribed in seven places but the recensions differ and some do not include all fourteen edicts.
(2) Seven Pillar Edicts dating from the 27th and 28th years, and found in six recensions.
The fourteen Rock Edicts are mostly sermons. Their style often recalls the Pitakas verbally, particularly in the application of secular words to religious matters. Thus we hear that righteousness is the best of lucky ceremonies and that whereas former kings went on tours of pleasure and hunting, Asoka prefers tours of piety and has set out on the road leading to true knowledge. In this series he does not mention the Buddha and in the twelfth edict he declares that he reverences all sects. But what he wished to preach and enforce was the Dhamma. It is difficult to find an English equivalent for this word[585] but there is no doubt of the meaning. It is the law, in the sense of the righteous life which a Buddhist layman ought to live, and perhaps religion is the simplest translation, provided that word is understood to include conduct and its consequences in another world but not theism. Asoka burns with zeal to propagate this Dhamma and his language recalls[586] the utterances of the Dhammapada. He formulates the law under four heads[587]: "Parents must be obeyed: respect for living creatures must be enforced: truth must be spoken ... the teacher must be reverenced by the pupil and proper courtesy must be shown to relations." In many ways the Sacred Edict of the Chinese Emperor K'ang Hsi resembles these proclamations for it consists of imperial maxims on public morality addressed by a Confucian Emperor to a population partly Buddhist and Taoist, just as Asoka addressed Brahmans, Jains and other sects as well as Buddhists. But when we find in the thirteenth Rock Edict the incidental statement that the King thinks nothing of much importance except what concerns the next world, we feel the great difference between Indian and Chinese ideas whether ancient or modern.
The Rock Edicts also deal with the sanctity of animal life. Asoka's strong dislike of killing or hurting animals cannot be ascribed to policy, for it must have brought him into collision with the Brahmans who offered animals in sacrifice, but was the offspring of a naturally gentle and civilized mind. We may conjecture that the humanity of Buddhism was a feature which attracted him to it. In Rock Edict I. he forbids animal sacrifices and informs us that whereas formerly many thousand animals were killed daily for the royal kitchens now only three are killed, namely two peacocks and a deer, and the deer not always. But in future even these three creatures will not be slaughtered. In Rock Edict II. he describes how he has cared for the comfort of man and beast. Wells have been dug; trees, roots and healing herbs have been planted and remedies—possibly hospitals—have been provided, all for animals as well as for men, and this not only in his own dominions but in neighbouring realms. In the fourteenth year of his reign he appointed officers called Dhamma-mahamata, Ministers or Censors of the Dhamma. Their duty was to promote the observance of the Dhamma and they also acted as Charity Commissioners and superintendents of the households of the King's relatives. We hear that "they attend to charitable institutions, ascetics, householders and all the sects: I have also arranged that they shall attend to the affairs of the Buddhist clergy, as well as the Brahmans, the Jains, the Ajivikas and in fact all the various sects." Further he tells us that the local authorities[588] are to hold quinquennial assemblies at which the Dhamma is to be proclaimed and that religious processions with elephants, cars, and illuminations have been arranged to please and instruct the people. Similar processions can still be seen at the Perahera festival in Kandy.
The last Rock Edict is of special interest for the light which it sheds both on history and on the King's character. He expresses remorse for the bloodshed which accompanied the conquest of Kalinga and declares that he will henceforth devote his attention to conquest by the Dhamma, which he has effected "both in his own dominions and in all the neighbouring realms as far as six hundred leagues (?), even to where the Greek King named Antiochus dwells and beyond that Antiochus to where dwell the four kings named Ptolemy, Antigonus, Magas and Alexander[589], and in the south the kings of the Colas and Pandyas[590] and of Ceylon and likewise here in the King's dominions, among the Yonas[591] and Kambojas[592] in Nabhaka of the Nabhitis[593] among the Bhojas and Pitinikas, among the Andhras and Pulindas[594]. Asoka thus appears to state that he has sent missionaries to (1) the outlying parts of India, on the borders of his own dominions, (2) to Ceylon, (3) to the Hellenistic Kingdoms of Asia, Africa and Europe.
This last statement is of the greatest importance, but no record has hitherto been found of the arrival of these missionaries in the west. The language of the Edict about them is not precise and in fact their despatch is only an inference from it. Of the success of the Indian missions there is no doubt. Buddhism was introduced into southern India, where it flourished to some extent though it had to maintain a double struggle against Jains as well as Brahmans. The statement of the Dipa and Maha-vamsas that missionaries were also sent to Pegu (Suvannabhumi) is not supported by the inscriptions, though not in itself improbable, but the missions to the north and to Ceylon were remarkably successful.
The Sinhalese Chronicles[595] give the names of the principal missionaries despatched and their statements have received confirmation in the discoveries made at Sanchi and Sonari where urns have been found inscribed with the names of Majjhima, Kassapa, and Gotiputta the successor of Dundhubhissara, who are called teachers of the Himalaya region. The statement in the Maha and Dipa-vamsas is that Majjhima was sent to preach in the Himalaya accompanied by four assistants Kassapa, Malikadeva, Dundhabhinossa and Sahassadeva.
About the twenty-first year of his reign Asoka made a religious tour and under the guidance of his preceptor Upagupta, visited the Lumbini Park (now Rummindei) in the Terai, where the Buddha was born, and other spots connected with his life and preaching. A pillar has been discovered at Rummindei bearing an inscription which records the visit and the privileges granted to the village where "the Lord was born." At Nigliva a few miles off he erected another inscribed pillar stating that he had done reverence to the stupa of the earlier Buddha Konagamana and for the second time repaired it.
During this tour he visited Nepal and Lalitpur, the capital, founding there five stupas. His daughter Carumati is said to have accompanied him and to have remained in Nepal when he returned. She built a convent which still bears her name and lived there as a nun. It does not appear that Asoka visited Kashmir, but he caused a new capital (Srinagar) to be built there, and introduced Buddhism.
In the 27th and 28th year of his reign he composed another series of Edicts and this time had them carved in pillars not on rocks. They are even more didactic than the Rock Edicts and contain an increasing number of references to the next world, as well as stricter regulations forbidding cruelty to animals, but the King remains tolerant and says[596] that the chief thing is that each man should live up to his own creed. It is probable that at this time he had partially abdicated or at least abandoned some of the work of administration, for in Edict IV. he states that he has appointed Commissioners with discretion to award honours and penalties and that he feels secure like a man who has handed over his child to a skilful nurse.
In the two series of Rock and Pillar Edicts there is little dogmatic Buddhism. It is true that the King's anxiety as to the hereafter of his subjects and his solicitude for animals indicate thoughts busy with religious ideas, but still his Dhamma is generally defined in terms which do not go beyond morality, kindness and sympathy. But in the Bhabru (less correctly Bhabra) Edict he recommends for study a series of scriptural passage which can be identified more or less certainly with portions of the Pali Pitakas. In the Sarnath Edict he speaks not only as a Buddhist but as head of the Church. He orders that monks or nuns who endeavour to create a schism shall put on lay costume and live outside their former monastery or convent. He thus assumes the right to expel schismatics from the Sangha. He goes on to say that a similar edict (i.e. an edict against schism) is to be inscribed for the benefit of the laity who are to come and see it on Uposatha days. "And on the Uposatha days in all months every officer is to come for the Uposatha service to be inspired with confidence in this Edict and to learn it." Thus the King's officers are to be Buddhists at least to the extent of attending the Uposatha ceremony, and the edict about schismatics is to be brought to the notice of the laity, which doubtless means that the laity are not to give alms to them.
It is probable that many more inscriptions remain to be discovered but none of those known allude to the convening of a Council and our information as to this meeting comes from the two Sinhalese Chronicles and the works of Buddhaghosa. It is said to have been held two hundred and thirty-six years after the death of the Buddha[597] and to have been necessitated by the fact that the favour shown to the Sangha induced heretics to become members of it without abandoning their errors. This occasioned disturbances and the King was advised to summon a sage called Tissa Moggaliputta (or Upagupta) then living in retirement and to place the affairs of the church in his hands. He did so. Tissa then composed the Katha-vatthu and presided over a council composed of one thousand arhats which established the true doctrine and fixed the present Pali Canon.
Even so severe a critic of Sinhalese tradition as Vincent Smith admits that the evidence for the council is too strong to be set aside, but it must be confessed that it would be reassuring to find some allusion to it in Asoka's inscriptions. He did not however always say what we should expect. In reviewing his efforts in the cause of religion he mentions neither a council nor foreign missions, although we know from other inscriptions that such missions were despatched. The sessions of the council may be equally true and are in no way improbable, for in later times kings of Burma, Ceylon and Siam held conventions to revise the text of the Tripitaka. It appeared natural that a pious King should see that the sacred law was observed, and begin by ascertaining what that law was.
According to tradition Asoka died after reigning thirty-eight or forty years but we have no authentic account of his death and the stories of his last days seem to be pure legends. The most celebrated are the pathetic tale of Kunala which closely resembles a Jataka[598], and the account of how Asoka vowed to present a hundred million gold pieces to the Sangha and not being able to raise the whole sum made a gift of his dominions instead.
3
Asoka had a decisive effect on the history of Buddhism, especially in making it a world religion. This was not the accidental result of his action in establishing it in north-west India and Ceylon, for he was clearly dominated by the thought that the Dhamma must spread over the whole world and, so far as we know, he was the first to have that thought in a practical form. But we could estimate his work better if we knew more about the religious condition of the country when he came to the throne. As it is, the periods immediately before and after him are plunged in obscurity and to illuminate his reign we have little information except his own edicts which, though copious, do not aim at giving a description of his subjects. Megasthenes who resided at Pataliputra about 300 B.C. does not appear to have been aware of the existence of Buddhism as a separate religion, but perhaps a foreign minister in China at the present day might not notice that the Chinese have more than one religion. On the other hand in Asoka's time Buddhism, by whatever name it was called, was well known and there was evidently no necessity for the King to explain what he meant by Dhamma and Sangha. The Buddha had belonged to a noble family and was esteemed by the aristocracy of Magadha; the code of morality which he prescribed for the laity was excellent and sensible. It is therefore not surprising if the Kshatriyas and others recognized it as their ideal nor if Asoka found it a sound basis of legislation. This legislation may be called Buddhist in the sense that in his edicts the King enjoins and to some extent enforces silam or morality, which is the indispensable beginning for all spiritual progress, and that his enactments about animals go beyond what is usual in secular law. But he expressly refrains from requiring adherence to any particular sect. On the other hand there is no lack of definite patronage of Buddhism. He institutes edifying processions, he goes on pilgrimages to sacred sites, he addresses the Sangha as to the most important parts of the scriptures, and we may infer that he did his best to spread the knowledge of those scriptures. Though he says nothing about it in the Edicts which have been discovered, he erected numerous religious buildings including the Sanchi tope and the original temple at Bodh-Gaya. Their effect in turning men's attention to Buddhism must have been greatly enhanced by the fact that so far as we know no other sect had stone temples at this time. To such influences, we must add the human element. The example and well-known wishes of a great king, supported by a numerous and learned clergy, could not fail to attract crowds to the faith, and the faith itself—for let us not forget Gotama while we give credit to his follower—was satisfying. Thus Asoka probably found Buddhism in the form of a numerous order of monks, respected locally and exercising a considerable power over the minds and conduct of laymen. He left it a great church spread from the north to the south of India and even beyond, with an army of officials to assist its progress, with sacred buildings and monasteries, sermons and ceremonies. How long his special institutions lasted we do not know, but no one acquainted with India can help feeling that his system of inspection was liable to grave abuse. Black-mailing and misuse of authority are ancient faults of the Indian police and we may surmise that the generations which followed him were not long in getting rid of his censors and inspectors.
Christian critics of Buddhism are apt to say that it has a paralyzing effect on the nations who adopt it, but Asoka's edicts teem with words like energy and strenuousness. "It is most necessary to make an effort in this world," so he recounts the efforts which he has himself made and wants everybody else to make an effort. "Work I must for the public benefit—and the root of the matter is in exertion and despatch of business than which nothing is more efficacious for the general welfare." These sound like the words of a British utilitarian rather than of a dreamy oriental emperor. He is far from pessimistic: indeed, he almost ignores the Truth of Suffering. In describing the conquest of Kalinga he speaks almost in the Buddha's words of the sorrow of death and separation, but instead of saying that such things are inevitable he wishes his subjects to be told that he regrets what has happened and desires to give them security, peace and joy.
Asoka has been compared with Constantine but it has been justly observed that the comparison is superficial, for Constantine (more like Kanishka than Asoka) merely recognized and regulated a religion which had already won its way in his empire. He has also been compared with St Paul and in so far as both men transformed a provincial sect into a religion for all mankind the parallel is just, but it ends there. St Paul was a constructive theologian. For good or evil he greatly developed and complicated the teaching of Christ, but the Edicts of Asoka if compared with the Pitakas seem to curtail and simplify their doctrines. No inscription has yet been found mentioning the four truths, the chain of causation and other familiar formulae. Doubtless Asoka duly studied these questions, but it was not theology nor metaphysics which drew him towards religion. In the gallery of pious Emperors—a collection of dubious moral and intellectual value—he stands isolated as perhaps the one man whose only passion was for a sane, kindly and humane life, neither too curious of great mysteries nor preoccupied with his own soul but simply the friend of man and beast.
For the history of doctrine the inscription at Rummindei is particularly important. It merely states that the King did honour or reverence to the birthplace of the Buddha, who receives no titles except Sakyamuni and Bhagavan here or elsewhere in the inscriptions. It is a simple record of respect paid to a great human teacher who is not in any way deified nor does Asoka's language show any trace of the doctrines afterwards known under the name of Mahayana. He does not mention nirvana or even transmigration, though doubtless what he says about paradise and rewards hereafter should be read in the light of Indian doctrines about karma and samsara.
CHAPTER XIII
THE CANON
1
There are extant in several languages large collections of Buddhist scriptures described by some European writers as the Canon. The name is convenient and not incorrect, but the various canons are not altogether similar and the standard for the inclusion or exclusion of particular works is not always clear. We know something of four or five canons.
(1) The Pali Canon, accepted by the Buddhists of Ceylon, Burma and Siam, and rendered accessible to European students by the Pali Text Society. It professes to contain the works recognized as canonical by the Council of Asoka and it is reasonably homogeneous, that is to say, although some ingenuity may be needed to harmonize the different strata of which it consists, it does not include works composed by several schools.
(2) The Sanskrit Canon or Canons.
(a) Nepalese scriptures. These do not correspond with any Pali texts and all belong to the Mahayana. There appears to be no standard for fixing the canonical character of Mahayanist works. Like the Upanishads they are held to be revealed from time to time.
(b) Buddhist texts discovered in Central Asia. Hitherto these have been merely fragments, but the number of manuscripts found and not yet published permits the hope that longer texts may be forthcoming. Those already made known are partly Mahayanist and partly similar to the Pali Canon though not a literal translation of it. It is not clear to what extent the Buddhists of Central Asia regarded the Hina and Mahayanist scriptures as separate and distinct. Probably each school selected for itself a small collection of texts as authoritative[599].
(3) The Chinese Canon. This is a gigantic collection of Buddhist works made and revised by order of various Emperors. The imperial imprimatur is the only standard of canonicity. The contents include translations of works belonging to all schools made from the first to the thirteenth century A.D. The originals were apparently all in Sanskrit and were probably the texts of which fragments have been found in Central Asia. This canon also includes some original Chinese works.
(4) There is a somewhat similar collection of translations into Tibetan. But whereas the Chinese Canon contains translations dated from 67 A.D. onwards, the Tibetan translations were made mainly in the ninth and eleventh centuries and represent the literature esteemed by the mediaeval Buddhism of Bengal. Part at least of this Tibetan Canon has been translated into Mongol.
Renderings of various books into Uigur, Sogdian, Kuchanese, "Nordarisch" and other languages of Central Asia have been discovered by recent explorers. It is probable that they are all derived from the Sanskrit Canon and do not represent any independent tradition. The scriptures used in Japan and Korea are simply special editions of the Chinese Canon, not translations.
In the following pages I propose to consider the Pali Canon, postponing until later an account of the others. It will be necessary, however, to touch on the relations of Pali and Sanskrit texts.
The scriptures published by the Pali Text Society represent the canon of the ancient sect called Vibhajjavadins and the particular recension of it used at the monastery in Anuradhapura called Mahavihara. It is therefore not incorrect to apply to this recension such epithets as southern or Sinhalese, provided we remember that in its origin it was neither one nor the other, for the major part of it was certainly composed in India[600]. It was probably introduced into Ceylon in the third century B.C. and it is also accepted in Burma, Siam and Camboja[601]. Thus in a considerable area it is the sole and undisputed version of the scriptures.
The canon is often known by the name of Tripitaka[602] or Three Baskets. When an excavation was made in ancient India it was the custom to pass up the earth in baskets along a line of workmen[603] and the metaphorical use of the word seems to be taken from this practice and to signify transmission by tradition.
The three Pitakas are known as Vinaya, Sutta, and Abhidhamma. Vinaya means discipline and the works included in this division treat chiefly of the rules to be observed by the members of the Sangha. The basis of these rules is the Patimokkha, the ancient confessional formula enumerating the offences which a monk can commit. It was read periodically to a congregation of the order and those guilty of any sin had to confess it. The text of the Patimokkha is in the Vinaya combined with a very ancient commentary called the Sutta-vibhanga. The Vinaya also contains two treatises known collectively as the Khandakas but more frequently cited by their separate names as Mahavagga and Cullavagga. The first deals with such topics as the rules for admission to the order, and observance of fast days, and in treating of each rule it describes the occasion on which the Buddha made it and to some extent follows the order of chronology. For some parts of the master's life it is almost a biography. The Cullavagga is similar in construction but less connected in style[604]. The Vinaya contains several important and curious narratives and is a mine of information about the social conditions of ancient India, but much of it has the same literary value as the book of Leviticus. Of greater general interest is the Sutta Pitaka, in which the sermons and discourses of the Buddha are collected. Sutta is equivalent to the Sanskrit word Sutra, literally a thread, which signifies among the Brahmans a brief rule or aphorism but in Pali a relatively short poem or narrative dealing with a single object. This Sutta Pitaka is divided into five collections called Nikayas. The first four are mainly in prose and contain discourses attributed to Gotama or his disciples. The fifth is mostly in verse and more miscellaneous.
The four collections of discourses bear the names of Digha, Majjhima, Samyutta and Anguttara. The first, meaning long, consists of thirty-four narratives. They are not all sermons and are of varying character, antiquity and interest, the reason why they are grouped together being simply their length[605]. In some of them we may fancy that we catch an echo of Gotama's own words, but in others the legendary character is very marked. Thus the Mahasamaya and Atanatiya suttas are epitomes of popular mythology tacked on to the history of the Buddha. But for all that they are interesting and ancient.
Many of the suttas, especially the first thirteen, are rearrangements of old materials put together by a considerable literary artist who lived many generations after the Buddha. The account of the Buddha's last days is an example of such a compilation which attains the proportions of a Gospel and shows some dramatic power though it is marred by the juxtaposition of passages composed in very different styles.
The Majjhima-Nikaya is a collection of 152 discourses of moderate (majjhima) length. Taken as a whole it is perhaps the most profound and impassioned of all the Nikayas and also the oldest. The sermons which it contains, if not verbatim reports of Gotama's eloquence, have caught the spirit of one who urged with insistent earnestness the importance of certain difficult truths and the tremendous issues dependent on right conduct and right knowledge. The remaining collections, the Samyutta and Anguttara, classify the Buddha's utterances under various headings and presuppose older documents which they sometimes quote[606]. The Samyutta consists of a great number of suttas, mostly short, combined in groups treating of a single subject which may be either a person or a topic. The Anguttara, which is a still longer collection, is arranged in numerical groups, a method of classification dear to the Hindus who delight in such computations as the four meditations, the eightfold path, the ten fetters. It takes such religious topics as can be counted in this way and arranges them under the numbers from one to eleven. Thus under three, it treats of thought, word and deed and the applications of this division to morality; of the three messengers of the gods, old-age, sickness and death; of the three great evils, lust, ill-will and stupidity and so on.
The fifth or Khuddaka-Nikaya is perhaps the portion of the Pali scriptures which has found most favour with Europeans, for the treatises composing it are short and some of them of remarkable beauty. They are in great part composed of verses, sometimes disconnected couplets, sometimes short poems. The stanzas are only imperfectly intelligible without an explanation of the occasion to which they refer. This is generally forthcoming, but is sometimes a part of the accepted text and sometimes regarded as merely a commentary. To this division of the Pitaka belong the Dhammapada, a justly celebrated anthology of devotional verses, and the Sutta-Nipata, a very ancient collection of suttas chiefly in metre. Other important works included in it are the Thera and Theri-gatha or poems written by monks and nuns respectively, and the Jataka or stories about the Buddha's previous births[607]. Some of the rather miscellaneous contents of this Nikaya are late and do not belong to the same epoch of thought as the discourses attributed to Gotama. Such are the Buddha-vamsa, or lives of Gotama and his twenty-four predecessors, the Cariya-Pitaka, a selection of Jataka stories about Gotama's previous births and the Vimana and Peta-vatthus, accounts of celestial mansions and of the distressful existence led by those who are condemned to be ghosts[608].
Though some works comprised in this Nikaya (e.g. the Suttanipata) are very ancient, the collection, as it stands, is late and probably known only to the southern Church. The contents of it are not quite the same in Ceylon, Burma and Siam, and only a small portion of them has been identified in the Chinese Tripitaka. Nevertheless the word pancanekayika, one who knows the five Nikayas, is found in the inscriptions of Sanchi and five Nikayas are mentioned in the last books of the Cullavagga. Thus a fifth Nikaya of some kind must have been known fairly early.
The third Pitaka is known by the name of Abhidhamma. Dhamma is the usual designation for the doctrine of the Buddha and Buddhaghosa[609] explains the prefix abhi as signifying excess and distinction, so that this Pitaka is considered pre-eminent because it surpasses the others. This pre-eminence consists solely in method and scope, not in novelty of matter or charm of diction. The point of view of the Abhidhamma is certainly later than that of the Sutta Pitaka and in some ways marks an advance, for instead of professing to report the discourses of Gotama it takes the various topics on which he touched, especially psychological ethics, and treats them in a connected and systematic manner. The style shows some resemblance to Sanskrit sutras for it is so technical both in vocabulary and arrangement that it can hardly be understood without a commentary[610]. According to tradition the Buddha recited the Abhidhamma when he went to heaven to preach to the gods, and this seems a polite way of hinting that it was more than any human congregation could tolerate or understand. Still throughout the long history of Buddhism it has always been respected as the most profound portion of the scriptures and has not failed to find students. This Pitaka includes the Katha-vatthu, attributed to Tissa Moggaliputta who is said to have composed it about 250 B.C. in Asoka's reign[611].
There is another division of the Buddhist scriptures into nine angas or members, namely: 1. Suttas. 2. Geyya: mixed prose and verse. 3. Gatha: verse. 4. Udana: ecstatic utterances. 5. Veyyakarana: explanation. 6. Itivuttaka: sayings beginning with the phrase "Thus said the Buddha." 7. Jataka: stories of former births. 8. Abbhutadhamma: stories of wonders. 9. Vedalla: a word of doubtful meaning, but perhaps questions and answers. This enumeration is not to be understood as a statement of the sections into which the whole body of scripture was divided but as a description of the various styles of composition recognized as being religious, just as the Old Testament might be said to contain historical books, prophecies, canticles and so on. Compositions in these various styles must have been current before the work of collection began, as is proved by the fact that all the angas are enumerated in the Majjhima-Nikaya[612].
2
This Tripitaka is written in Pali[613] which is regarded by Buddhist tradition as the language spoken by the Master. In the time of Asoka the dialect of Magadha must have been understood over the greater part of India, like Hindustani in modern times, but in some details of grammar and phonetics Pali differs from Magadhi Prakrit and seems to have been influenced by Sanskrit and by western dialects. Being a literary rather than a popular language it was probably a mixed form of speech and it has been conjectured that it was elaborated in Avanti or in Gandhara where was the great Buddhist University of Takshasila. Subsequently it died out as a literary language in India[614] but in Ceylon, Burma, Siam and Camboja it became the vehicle of a considerable religious and scholastic literature. The language of Asoka's inscriptions in the third century B.C. is a parallel dialect, but only half stereotyped. The language of the Mahavastu and some Mahayanist texts, often called the language of the Gathas, seems to be another vernacular brought more or less into conformity with Sanskrit. It is probable that in preaching the Buddha used not Pali in the strict sense but the spoken dialect of Magadha[615], and that this dialect did not differ from Pali more than Scotch or Yorkshire from standard English, and if for other reasons we are satisfied that some of the suttas have preserved the phrases which he employed, we may consider that apart from possible deviations in pronunciation or inflexion they are his ipsissima verba. Even as we have it, the text of the canon contains some anomalous forms which are generally considered to be Magadhisms[616].
The Cullavagga relates how two monks who were Brahmans represented to the Buddha that "monks of different lineage ... corrupt the word of the Buddha by repeating it in their own dialect. Let us put the word of the Buddhas into chandas[617]." No doubt Sanskrit verse is meant, chandas being a name applied to the language of the Vedic verses. Gotama refused: "You are not to put the word of the Buddhas into chandas. Whoever does so shall be guilty of an offence. I allow you to learn the word of the Buddhas each in his own dialect." Subsequent generations forgot this prohibition, but it probably has a historical basis and it indicates the Buddha's desire to make his teaching popular. It is not likely that he contemplated the composition of a body of scriptures. He would have been afraid that it might resemble the hymns of the Brahmans which he valued so little and he wished all men to hear his teaching in the language they understood best. But when after his death his disciples collected his sayings it was natural that they should make at least one version of them in the dialect most widely spoken and that this version should be gradually elaborated in what was considered the best literary form of that dialect[618]. It is probable that the text underwent several linguistic revisions before it reached its present state.
Pali is a sonorous and harmonious language which avoids combinations of consonants and several difficult sounds found in Sanskrit. Its excellence lies chiefly in its vocabulary and its weakness in its syntax. Its inflexions are heavy and monotonous and the sentences lack concentration and variety. Compound words do not assume such monstrous proportions as in later Sanskrit, but there is the same tendency to make the process of composition do duty for syntax. These faults have been intensified by the fact that the language has been used chiefly for theological discussion. The vocabulary on the other hand is copious and for special purposes admirable. The translator has to struggle continually with the difficulty of finding equivalents for words which, though apparently synonymous, really involve nice distinctions and much misunderstanding has arisen from the impossibility of adequately rendering philosophical terms, which, though their European equivalents sound vague, have themselves a precise significance. On the other hand some words (e.g. dhamma and attho) show an inconveniently wide range of meaning. But the force of the language is best seen in its power of gathering up in a single word, generally a short compound, an idea which though possessing a real unity requires in European languages a whole phrase for its expression. Thus the Buddha bids his disciples be attadipa atta-sarana, ananna-sarana: dhammadipa dhammasarana[619]. "Be ye lamps unto yourselves. Be ye a refuge unto yourselves. Betake yourselves to no external refuge. Hold fast to the truth as a lamp. Hold fast to the truth as a refuge." This is Rhys Davids' translation and excellent both as English and as giving the meaning. But the five Pali words compel attention and inscribe themselves on the memory in virtue of a monumental simplicity which the five English sentences do not possess.
But the feature in the Pali scriptures which is most prominent and most tiresome to the unsympathetic reader is the repetition of words, sentences and whole paragraphs. This is partly the result of grammar or at least of style. The simplicity of Pali syntax and the small use made of dependent sentences, lead to the regular alignment of similar phrases side by side like boards in a floor. When anything is predicated of several subjects, for instance the five Skandhas, it is rare to find a single sentence containing a combined statement. As a rule what has to be said is predicated first of the first Skandha and then repeated totidem verbis of the others. But there is another cause for this tedious peculiarity, namely that for a long period the Pitakas were handed down by oral tradition only. They were first reduced to writing in Ceylon about 20 B.C. in the reign of Vattagamani, more than a century and a half after their first importation in an oral form. This circumstance need not throw doubt on the authenticity of the text, for the whole ancient literature of India, prose as well as verse, was handed down by word of mouth and even in the present day most of it could be recovered if all manuscripts and books were lost. The Buddhists did not, like the Brahmans, make minute regulations for preserving and memorizing their sacred texts, and in the early ages of the faith were impressed with the idea that their teaching was not a charm to be learnt by heart but something to be understood and practised. They nevertheless endeavoured, and probably with success, to learn by heart the words of the Buddha, converting them into the dialect most widely understood. It was then a common thing (and the phenomenon may still be seen in India) for a man of learning to commit to memory a whole Veda together with subsidiary treatises on ritual, metre, grammar and genealogy. For such memories it was not difficult to retain the principal points in a series of sermons. The Buddha had preached day by day for about forty-five years. Though he sometimes spoke with reference to special events he no doubt had a set of discourses which he regularly repeated. There was the less objection to such repetition because he was continually moving about and addressing new audiences. There were trained Brahman students among his disciples, and at his death many persons, probably hundreds, must have had by heart summaries of his principal sermons.
But a sermon is less easy to remember than a poem or matter arranged by some method of memoria technica. An obvious aid to recollection is to divide the discourse into numbered heads and attach to each certain striking phrases. If the phrases can be made to recur, so much the better, for there is a guarantee of correctness when an expected formula appears at appropriate points.
It may be too that the wearisome and mechanical iteration of the Pali Canon is partly due to the desire of the Sinhalese to lose nothing of the sacred word imparted to them by missionaries from a foreign country, for repetition to this extent is not characteristic of Indian compositions. It is less noticeable in Sanskrit Buddhist sutras than in the Pali but is very marked in Jain literature. A moderate use of it is a feature of the Upanishads. In these we find recurring formulae and also successive phrases constructed on one plan and varying only in a few words[620].
But still I suspect that repetition characterized not only the reports of the discourses but the discourses themselves. No doubt the versions which we have are the result of compressing a free discourse into numbered paragraphs and repetitions: the living word of the Buddha was surely more vivacious and plastic than these stiff tabulations. But the peculiarities of scholars can often be traced to the master and the Buddha had much the same need of mnemonics as his hearers. For he had excogitated complicated doctrines and he imparted them without the aid of notes and though his natural wit enabled him to adapt his words to the capacity of his hearers and to meet argument, still his wish was to formulate a consistent statement of his thoughts. In the earliest discourse ascribed to him, the sermon at Benares, we see these habits of numbering and repetition already fully developed. The next discourse, on the absence of a soul, consists in enumerating the five words, form, sensation, perception, sankharas, and consciousness three times, and applying to each of them consecutively three statements or arguments, the whole concluding with a phrase which is used as a finale in many other places. Artificial as this arrangement sounds when analyzed, it is a natural procedure for one who wished to impress on his hearers a series of philosophic propositions without the aid of writing, and I can imagine that these rhythmical formulae uttered in that grave and pleasant voice which the Buddha is said to have possessed, seemed to the leisurely yet eager groups who sat round him under some wayside banyan or in the monastery park, to be not tedious iteration but a gradual revelation of truth growing clearer with each repetition.
We gather from the Pitakas that writing was well known in the Buddha's time[621]. But though it was used for inscriptions, accounts and even letters, it was not used for books, partly because the Brahmans were prejudiced against it, and partly because no suitable material for inditing long compositions had been discovered. There were religious objections to parchment and leaves were not employed till later. The minute account of monastic life given in the Vinaya makes it certain that the monks did not use writing for religious purposes. Equally conclusive, though also negative, is the fact that in the accounts of the assemblies at Rajagaha and Vesali[622] when there is a dispute as to the correct ruling on a point, there is no appeal to writing but merely to the memory of the oldest and most authoritative monks. In the Vinaya we hear of people who know special books: of monks who are preachers of the Dhamma and others who know the Sutta: of laymen who have learnt a particular suttanta and are afraid it will fall into oblivion unless others learn it from them. Apprehensions are expressed that suttas will be lost if monks neglect to learn them by heart[623]. From inscriptions of the third century B.C.[624] are quoted words like Petaki, a reciter of the Pitakas or perhaps of one Pitaka: Suttantika and Suttantakini, a man or woman who recites the suttantas: Pancanekayika, one who recites the five Nikayas. All this shows that from the early days of Buddhism onwards a succession of persons made it their business to learn and recite the doctrine and disciplinary rules and, considering the retentiveness of trained memories, we have no reason to doubt that the doctrine and rules have been preserved without much loss[625].
Not, however, without additions. The disadvantage of oral tradition is not that it forgets but that it proceeds snowball fashion, adding with every generation new edifying matter. The text of the Vedic hymns was preserved with such jealous care that every verse and syllable was counted. But in works of lesser sanctity interpolations and additions were made according to the reciters' taste. We cannot assign to the Mahabharata one date or author, and the title of Upanishad is no guarantee for the age or authenticity of the treatises that bear it. Already in the Anguttara-Nikaya[626], we hear of tables of contents and the expression is important, for though we cannot give any more precise explanation of it, it shows that care was taken to check the contents of the works accepted as scripture. But still there is little doubt that during the two or three centuries following the Buddha's death, there went on a process not only of collection and recension but also of composition.
An account of the formation of the canon is given in the last two chapters of the Cullavagga[627]. After the death of the Buddha his disciples met to decide what should be regarded as the correct doctrine and discipline. The only way to do that was to agree what had been the utterances of the master and this, in a country where the oral transmission of teaching was so well understood, amounted to laying the foundations of a canon. Kassapa cross-examined experts as to the Buddha's precepts. For the rules of discipline Upali was the chief authority and we read how he was asked where such and such a rule—for instance, the commandment against stealing—was promulgated.
"At Rajagaha, sir."
"Concerning whom was it spoken?"
"Dhaniya, the potter's son."
"In regard to what matter?"
"The taking of that which had not been given."
For collecting the suttas they relied on the testimony of Ananda and asked him where the Brahmajala[628] was spoken. He replied "between Rajagaha and Nalanda at the royal rest-house at Ambalatthika." "Concerning whom was it spoken?" "Suppiya, the wandering ascetic and Brahmadatta the young Brahman."
Then follows a similar account of the Samannaphala sutta and we are told that Ananda was "questioned through the five Nikayas." That is no doubt an exaggeration as applied to the time immediately after the Buddha's death, but it is evidence that five Nikayas were in existence when this chapter was written[629].
3
Lines of growth are clearly discernible in the Vinaya and Sutta Pitakas. As already mentioned, the Khuddaka-Nikaya is, as a collection, later than the others although separate books of it, such as the Sutta-nipata (especially the fourth and fifth books), are among the earliest documents which we possess. But other books such as the Peta-[630] and Vimana-vatthu show a distinct difference in tone and are probably separated from the Buddha by several centuries. Of the other four Nikayas the Samyutta and Anguttara are the more modern and the Anguttara mentions Munda, King of Magadha who began to reign about forty years after the Buddha's death. But even in the two older collections, the Digha and the Majjhima, we have not reached the lowest stratum. The first thirteen suttantas of the Digha all contain a very ancient tractate on morality, and the Samannaphala and following sections of the Digha and also some suttas of the Majjhima contain either in whole or in part a treatise on progress in the holy life. These treatises were probably current as separate portions for recitation before the suttas in which they are now set were composed.
Similarly, the Vinaya clearly presupposes an old code in the form of a list of offences called the Patimokkha. The Mahavagga contains a portion of an ancient word-for-word explanation of this code[631] and most of the Sutta-vibhanga is an amplification and exposition of it. The Patimokkha was already in existence when these books were composed, for we hear[632] that if in a company of Bhikkhus no one knows the Patimokkha, one of the younger brethren should be sent to some better instructed monastery to learn it. And further we hear[633] that a learned Bhikkhu was expected to know not merely the precepts of the Patimokkha but also the occasion when each was formulated. The place, the circumstances and the people concerned had been in each case handed down. There is here all the material for a narrative. The reciter of a sutta simply adopts the style of a village story-teller. "Thus have I heard. Once upon a time the Lord was dwelling at Rajagaha," or wherever it was, and such and such people came to see him. And then, after a more or less dramatic introduction, comes the Lord's discourse and at the end an epilogue saying how the hearers were edified and, if previously unconverted, took refuge in the true doctrine.
The Cullavagga states that the Vinaya (but not the other Pitakas) was recited and verified at the Council of Vesali. As I have mentioned elsewhere, Sinhalese and Chinese accounts speak of another Council, the Mahasangha or Mahasangiti. Though its date is uncertain, there is a consensus of tradition to the effect that it recognized a canon of its own, different from our Pali Canon and containing a larger amount of popular matter.
Sinhalese tradition states that the canon as we now have it was fixed at the third Council held at Pataliputra in the reign of Asoka (about 272-232 B.C.). The most precise statements about this Council are those of Buddhaghosa who says that an assembly of monks who knew the three Pitakas by heart recited the Vinaya and the Dhamma.
But the most important and interesting evidence as to the existence of Buddhist scriptures in the third century B.C. is afforded by the Bhabru (or Bhabra) edict of Asoka. He recommends the clergy to study seven passages, of which nearly all can be identified in our present edition of the Pitakas[634]. This edict does not prove that Asoka had before him in the form which we know the Digha and other works cited. But the most cautious logic must admit that there was a collection of the Buddha's sayings to which he could appeal and that if most of his references to this collection can be identified in our Pitakas, then the major part of these Pitakas is probably identical in substance (not necessarily verbally) with the collection of sayings known to Asoka.
Neither Asoka nor the author of the Katha-vatthu cites books by name. The latter for instance quotes the well-known lines "anupubbena medhavi" not as coming from the Dhammapada but as "spoken by the Lord." But the author of the Questions of Milinda, who knew the canonical books by the names they bear now, also often adopts a similar method of citation. Although this author's probable date is not earlier than our era his evidence is important. He mentions all five Nikayas by name, the titles of many suttas and also the Vibhanga, Dhatu-katha, Puggala-Pannatti, Katha-vatthu, Yamaka and Patthana.
Everything indicates and nothing discredits the conclusion that this canon of the Vibhajjavadins was substantially fixed in the time of Asoka, so far as the Vinaya and Sutta Pitakas are concerned. Some works of minor importance may have had an uncertain position and subsequent revisions may have been made but the principal scriptures were already recognized and contained passages which occur in our versions. On the other hand this recension of the scriptures was not the only one in existence. If the patronage of Asoka gave it a special prestige in his lifetime, it may have lost it in India after his death and for many centuries the Buddhist Canon, like the list of the Upanishads, must have been susceptible of alteration. The Sarvastivadins compiled an Abhidhamma Pitaka of their own, apparently in the time of Kanishka, and the Dharmagupta school also seems to have had its own version of this Pitaka[635]. The date of the Pali Abhidhamma is very doubtful and I do not reject the hypothesis that it was composed in Ceylon, for the Sinhalese seem to have a special taste for such literature. But there is no proof of this Sinhalese origin.
According to Sinhalese tradition all three Pitakas were introduced into Ceylon by Mahinda in the reign of Asoka, but only as oral tradition and not in a written form. They received this latter about 20 B.C., as the result of a dispute between two monasteries[636]. The controversy is obscure but it appears that the ancient foundation called Mahavihara accepted as canonical the fifth book of the Vinaya called Parivara, whereas it was rejected by the new monastery called Abhayagiri. The Sinhalese chronicle (Mahavamsa XXXIII. 100-104) says somewhat abruptly "The wise monks had hitherto handed down the text of the three Pitakas (Pitakattayapalim) as well as the commentary by word of mouth. But seeing that mankind was becoming lost, they assembled together and wrote them in books in order that the faith might long endure." This brief account seems to mean that a council was held not by the whole clergy of Ceylon but by the monks of the Mahavihara at which they committed to writing their own version of the canon including the Parivara. This book forms an appendix to the Vinaya Pitaka and in some verses printed at the conclusion is said to be the work of one Dipa. It is generally accepted as a relatively late production, composed in Ceylon. If such a work was included in the canon of the Mahavihara, we must admit the possibility that other portions of it may be Sinhalese and not Indian.
But still the onus probandi lies with those who maintain the Sinhalese origin of any part of the Pali Canon and two strong arguments support the Indian origin of the major part. First, many suttas not only show an intimate knowledge of ancient Indian customs but discuss topics such as caste, sacrifice, ancient heresies, and the value of the Veda which would be of no interest to Sinhalese. Secondly, there is no Sinhalese local colour and no Sinhalese legends have been introduced. Contrast with this the Dipa-and Maha-vamsa both of which open with accounts of mythical visits paid by the Buddha to Ceylon[637].
In Ceylon versions of the scriptures other than that of the Mahavihara were current until the twelfth century when uniformity was enforced by Parakrama Bahu. Some of these, for instance the Pitaka of the Vetulyakas, were decidedly heretical according to the standard of local orthodoxy but others probably presented variations of reading and arrangement rather than of doctrine. Anesaki[638] has compared with the received Pali text a portion of the Samyuktagama translated by Gunabhadra into Chinese. He thinks that the original was the text used by the Abhayagiri monastery and brought to China by Fa Hsien.
The Sinhalese ecclesiastical history, Nikaya-Sangrahawa, relates[639] that 235 years after the Buddha's death nine heretical fraternities were formed who proceeded to compose scriptures of their own such as the Varnapitaka and Angulimala-Pitaka. Though this treatise is late (c. 1400 A.D.) its statements merit attention as showing that even in orthodox Ceylon tradition regarded the authorized Pitaka as one of several versions. But many of the works mentioned sound like late tantric texts rather than compositions of the early heretics to whom they are attributed.
Ecclesiastical opinion in Ceylon after centuries of discussion ended by accepting the edition of the Mahavihara as the best, and we have no grounds for rejecting or suspecting this opinion. According to tradition Buddhaghosa was well versed in Sanskrit but deliberately preferred the southern canon. The Mahayanist doctor Asanga cites texts found in the Pali version, but not in the Sanskrit[640]. The monks of the Mahavihara were probably too indulgent in admitting late scholastic treatises, such as the Parivara. On the other hand they often showed a critical instinct in rejecting legendary matter. Thus the Sanskrit Vinayas contain many more miraculous narratives than the Pali Vinaya.
4
European critics have rarely occasion to discuss the credibility of Sanskrit literature, for most of it is so poetic or so speculative that no such question arises. But the Pitakas raise this question as directly as the Gospels, for they give the portrait of a man and the story of a life, in which an overgrowth of the miraculous has not hidden or destroyed the human substratum. How far can we accept them as a true picture of what Gotama was and taught?
Their credibility must be judged by the standard of Indian oral tradition. Its greatest fault comes from that deficiency in historic sense which we have repeatedly noticed. Hindu chroniclers ignore important events and what they record drifts by in a haze in which proportion, connection, and dates are lost. They frequently raise a structure of fiction on a slight basis of fact or on no basis at all. But the fiction is generally so obvious that the danger of historians in the past has been not to be misled by it but to ignore the elements of truth which it may contain. For the Hindus have a good verbal memory; their genealogies, lists of kings and places generally prove to be correct and they have a passion for catalogues of names. Also they take a real interest in describing doctrine. If the Buddha has been misrepresented, it is not for want of acumen or power of transmitting abstruse ideas. The danger rather is that he who takes an interest in theology is prone to interpret a master's teaching in the light of his own pet views.
The Pitakas illustrate the strong and weak points of Hindu tradition. The feebleness of the historical sense may be seen in the account of Devadatta's doings in the Cullavagga[641] where the compiler seems unable to give a clear account of what he must have regarded as momentous incidents. Yet the same treatise is copious and lucid in dealing with monastic rules, and the sayings recorded have an air of authenticity. In the suttas the strong side of Hindu memory is brought into play. Of consecutive history there is no question. We have only an introduction giving the names of some characters and localities followed by a discourse. We know from the Vinaya that the monks were expected to exercise themselves in remembering these things, and they are precisely the things that they would get rightly by heart. I see no reason to doubt that such discourses as the sermon preached at Benares[642] and the recurring passages in the first book of the Digha-Nikaya are a Pali version of what was accepted as the words of the Buddha soon after his death. And the change of dialect is not of great importance. Asoka's Bhabru Edict contains the saying: Thus the good law shall long endure, which is believed to be a quotation and certainly corresponds pretty closely with a passage in the Anguttara-Nikaya[643]. The King's version is Saddhamma cilathitike hasati: the Pali is Saddhammo ciratthitiko hoti. Somewhat similar may have been the differences between the Buddha's speech and the text which we possess. The importance of the change in language is diminished and the facility of transmission is increased by the fact that in Pali, Sanskrit and kindred Indian languages ideas are concentrated in single words rather than spread over sentences. Thus the principal words of the sermon at Benares give its purport with perfect clearness, if they are taken as a mere list without grammatical connection. Similarly I should imagine that the recurring paragraphs about progress in the holy life found in the early Suttas of the Digha-Nikaya are an echo of the Buddha's own words, for they bear an impress not only of antiquity but of eloquence and elevation. This does not mean that we have any sermon in the exact form in which Gotama uttered it. Such documents as the Samannaphala-sutta and Ambattha-sutta probably give a good idea of his method and style in consecutive discourse and argument. But it would not be safe to regard them as more than the work of compilers who were acquainted with the surroundings in which he lived, the phrases he used, and the names and business of those who conversed with him. With these they made a picture of a day in his life, culminating in a sermon[644].
Like the historical value of the Pitakas, their literary value can be justly estimated only if we remember that they are not books in our sense but treatises handed down by memory and that their form is determined primarily by the convenience of the memory. We must not compare them with Plato and find them wanting, for often, especially in the Abhidhamma, there is no intention of producing a work of art, but merely of subdividing a subject and supplying explanations. Frequently the exposition is thrown into the form of a catechism with questions and answers arranged so as to correspond to numbered categories. Thus a topic may be divided into twenty heads and six propositions may be applied to each with positive or negative results. The strong point of these Abhidhamma works—-and of Buddhist philosophy generally—lies in careful division and acute analysis but the power of definition is weak. Rarely is a definition more than a collection of synonyms and very often the word to be defined is repeated in the definition. Thus in the Dhamma-sangani the questions, what are good or bad states of mind? receive answers cast in the form: when a good or bad thought has arisen with certain accompaniments enumerated at length, then these are the states that are good or bad. No definition of good is given.
This mnemonic literature attains its highest excellence in poetry. The art of composing short poems in which a thought, emotion or spiritual experience is expressed with a few simple but pregnant words in the compass of a single couplet or short hymn, was carried by the early Buddhists to a perfection which has never been excelled. The Dhammapada[645] is the best known specimen of this literature. Being an anthology it is naturally more suited for quotation or recitation in sections than for continuous reading. But its twenty-five chapters are consecrated each to some special topic which receives fairly consecutive treatment, though each chapter is a mosaic of short poems consisting of one or more verses supposed to have been uttered by the Buddha or by arhats on various occasions. The whole work combines literary beauty, depth of thought and human feeling in a rare degree. Not only is it irradiated with the calm light of peace, faith and happiness but it glows with sympathy, with the desire to do good and help those who are struggling in the mire of passion and delusion. For this reason it has found more favour with European readers than the detached and philosophic texts which simply preach self-conquest and aloofness. Inferior in beauty but probably older is the Sutta-nipata, a collection of short discourses or conversations with the Buddha mostly in verse. The rugged and popular language of these stanzas which reject speculation as much as luxury, takes us back to the life of the wanderers who followed the Buddha on his tours and we may imagine that poems like the Dhaniya sutta would be recited when they met together in a rest-house or grove set apart for their use on the outskirts of a village.
The Buddhist suttas, are interesting as being a special result of Gotama's activity; they are not analogous to the Brahmanic works called sutras, and they have no close parallel in later Indian literature. There is little personal background in the Upanishads, none at all in the Sankhya and Vedanta sutras. But the Sutta Pitaka is an attempt to delineate a personality as well as to record a doctrine. Though the idea of writing biography has not yet been clearly conceived, yet almost every discourse brings before us the figure of the Lord: though the doctrine can be detached from the preacher, yet one feels that the hearers of the Pitaka hungered not merely for a knowledge of the four truths but for the very words of the great voice: did he really say this, and if so when, where and why? Most suttas begin by answering these questions. They describe a scene and report a discourse and in so doing they create a type of literature with an interest and individuality of its own. It is no exaggeration to say that the Buddha is the most living figure in Hindu literature. He stands before us more distinctly not only than Yajnavalkya and Sankara, but than modern teachers like Nanak and Ramanuja and the reason of this distinctness can I think be nothing but the personal impression which he made on his age. The later Buddhists compose nothing in the style of the Nikayas: they write about Gotama in new and fanciful ways, but no Acts of the Apostles succeed the Gospels.
Though the Buddhist suttas are sui generis and mark a new epoch in Indian literature, yet in style they are a natural development of the Upanishads. The Upanishads are less dogmatic and show much less interest in the personality of their sages, but they contain dialogues closely analogous to suttas. Thus about half of the Brihad-Aranyaka is a philosophic treatise unconnected with any particular name, but in this are set five dialogues in which Yajnavalkya appears and two others in which Ajatasatru and Pravahana Jaivali are the protagonists. |
|