p-books.com
Heimskringla - The Chronicle of the Kings of Norway
by Snorri Sturluson
Previous Part     1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19     Next Part
Home - Random Browse

"Shield against shield, the earl and king Made shields and swords together ring. The gold-decked heroes made a play Which Hild's iron-shirt men say They never saw before or since On battle-deck; the brave might wince, As spear and arrow whistling flew, Point blank, death-bringing, quick and true."

They fought at the bows, so that the men only on the bows could strike; the men on the forecastle thrust with spears: and all who were farther off shot with light spears or javelins, or war-arrows. Some fought with stones or short stakes; and those who were aft of the mast shot with the bow. So Says Thiodolf:—

"Steel-pointed spear, and sharpened stake, Made the broad shield on arm shake: The eagle, hovering in the air, Screamed o'er the prey preparing there. And stones and arrows quickly flew, And many a warrior bold they slew. The bowman never twanged his bow And drew his shaft so oft as now; And Throndhjem's bowmen on that day Were not the first tired of this play: Arrows and darts so quickly fly, You could not follow with the eye."

Here it appears how hot the battle was with casting weapons. King Magnus stood in the beginning of the battle within a shield-rampart; but as it appeared to him that matters were going on too slowly, he leaped over the shields, and rushed forward in the ship, encouraging his men with a loud cheer, and springing to the bows, where the battle was going on hand to hand. When his men saw this they urged each other on with mutual cheering, and there was one great hurrah through all the ships. So says Thiodolf:—

"'On with our ships! on to the foe!' Cry Magnus' men—on, on they go. Spears against shields in fury rattle,— Was never seen so fierce a battle."

And now the battle was exceedingly sharp; and in the assault Svein's ship was cleared of all her forecastle men, upon and on both sides of the forecastle. Then Magnus boarded Svein's ship, followed by his men; and one after the other came up, and made so stout an assault that Svein's men gave way, and King Magnus first cleared that ship, and then the rest, one after the other. Svein fled, with a great part of his people; but many fell, and many got life and peace. Thiodolf tells of this:—

"Brave Magnus, from the stern springing On to the stem, where swords were ringing From his sea-raven's beak of gold Deals death around—the brave! the bold! The earl's housemen now begin To shrink and fall: their ranks grow thin— The king's luck thrives—their decks are cleared, Of fighting men no more appeared. The earl's ships are driven to flight, Before the king would stop the fight: The gold-distributor first then Gave quarters to the vanquished men."

This battle was fought on the last Sunday before Yule. So says Thiodolf:—

"'Twas on a Sunday morning bright, Fell out this great and bloody fight, When men were arming, fighting, dying, Or on the red decks wounded lying. And many a man, foredoomed to die, To save his life o'erboard did fly, But sank; for swimming could not save, And dead men rolled in every wave."

Magnus took seven ships from Svein's people. So says Thiodolf:—

"Thick Olaf's son seven vessels cleared, And with his fleet the prizes steered. The Norway girls will not be sad To hear such news—each from her lad."

He also sings:—

"The captured men will grieve the most Svein and their comrades to have lost; For it went ill with those who fled, Their wounded had no easy bed. A heavy storm that very night O'ertook them flying from the fight; And skulls and bones are tumbling round, Under the sea, on sandy ground."

Svein fled immediately by night to Seeland, with the men who had escaped and were inclined to follow him; but King Magnus brought his ships to the shore, and sent his men up the country in the night-time, and early in the morning they came flown to the strand with a great booty in cattle. Thiodolf tells about it:—

"But yesterday with heavy stones We crushed their skulls, and broke their bones, And thinned their ranks; and now to-day Up through their land we've ta'en our way, And driven their cattle to the shore, And filled out ships with food in store. To save his land from our quick swords, Svein will need something more than words."



32. SVEIN'S FLIGHT.

King Magnus sailed with his fleet from the south after Svein to Seeland; but as soon as the king came there Svein fled up the country with his men, and Magnus followed them, and pursued the fugitives, killing all that were laid hold of. So says Thiodolf:—

"The Seeland girl asks with fear, 'Whose blood-bespattered shield and spear— The earl's or king's—up from the shore Moved on with many a warrior more?' We scoured through all their muddy lanes, Woodlands, and fields, and miry plains. Their hasty footmarks in the clay Showed that to Ringsted led their way.

"Spattered with mud from heel to head, Our gallant lord his true men led. Will Lund's earl halt his hasty flight, And try on land another fight? His banner yesterday was seen, The sand-bills and green trees between, Through moss and mire to the strand, In arrow flight, leaving the land."

Then Svein fled over to Fyen Island, and King Magnus carried fire and sword through Seeland, and burnt all round, because their men had joined Svein's troop in harvest. So says Thiodolf:—

"As Svein in winter had destroyed The royal house, the king employed No little force to guard the land, And the earl's forays to withstand. An armed band one morn he found, And so beset them round and round, That Canute's nephew quickly fled, Or he would have been captive led.

"Our Throndhjem king in his just ire Laid waste the land with sword and fire, Burst every house, and over all Struck terror into great and small. To the earl's friends he well repaid Their deadly hate—such wild work made On them and theirs, that from his fury, Flying for life, away they hurry."



33. BURNING IN FYEN.

As soon as King Magnus heard that Svein with his troops had gone across to Fyen, he sailed after them; and when Svein heard this news he went on board ship and sailed to Scania, and from thence to Gautland, and at last to the Swedish King. King Magnus landed in Fyen, and plundered and burned over all; and all of Svein's men who came there fled far enough. Thiodolf speaks of it thus:—

"Fiona isle, once green and fair, Lies black and reeking through the air: The red fog rises, thick and hot, From burning farm and smouldering cot. The gaping thralls in terror gaze On the broad upward-spiring blaze, From thatched roofs and oak-built walls, Their murdered masters' stately halls.

"Svein's men, my girl, will not forget That thrice they have the Norsemen met, By sea, by land, with steel, with fire, Thrice have they felt the Norse king's ire. Fiona's maids are slim and fair, The lovely prizes, lads, we'll share: Some stand to arms in rank and row, Some seize, bring off, and fend with blow."

After this the people of Denmark submitted to King Magnus, and during the rest of the winter, there was peace. King Magnus then appointed some of his men to govern Denmark; and when spring was advanced he sailed northwards with his fleet to Norway, where he remained a great part of the summer.



34. BATTLE AT HELGANES

Now, when Svein heard that King Magnus had gone to Norway he rode straight down, and had many people out of Svithjod with him. The people of Scania received him well, and he again collected an army, with which he first crossed over into Seeland and seized upon it and Fyen, and all the other isles. When King Magnus heard of this he gathered together men and ships, and sailed to Denmark; and as soon as he knew where Svein was lying with his ships King Magnus sailed to meet him. They met at a place called Helganes, and the battle began about the fall of day. King Magnus had fewer men, but larger and better equipt vessels. So says Arnor, the earls' skald:—

"At Helganes—so goes the tale— The brave wolf-feeder, under sail, Made many an ocean-elk (1) his prey, Seized many a ship ere break of day. When twilight fell he urged the fight, Close combat—man to man all night; Through a long harvest night's dark hours, Down poured the battle's iron showers."

The battle was very hot, and as night advanced the fall of men was great. King Magnus, during the whole night, threw hand-spears. Thiodolf speaks of this:—

"And there at Helganes sunk down, Sore wounded, men of great renown; And Svein's retainers lost all heart, Ducking before the flying dart. The Norsemen's king let fly his spears, His death-wounds adding to their fears; For each spear-blade was wet all o'er, Up to the shaft in their life-gore."

To make a short tale, King Magnus won the victory in this battle, and Svein fled. His ship was cleared of men from stem to stern; and it went so on board many others of his ships. So says Thiodolf:—

"Earl Svein fled from the empty deck, His lonely ship an unmann'd wreck; Magnus the Good, the people's friend, Pressed to the death on the false Svein. Hneiter (2), the sword his father bore, Was edge and point, stained red with gore; Swords sprinkle blood o'er armour bright,

When kings for land and power fight."

And Arnor says:—

"The cutters of Bjorn's own brother Soon changed their owner for another; The king took them and all their gear; The crews, however, got off clear."

A great number of Svein's men fell, and King Magnus and his men had a vast booty to divide. So says Thiodolf:—

"Where the Norsemen the Danish slew, A Gautland shield and breast-plate true Fell to my share of spoil by lot; And something more i' the south I got: (There all the summer swords were ringing) A helm, gay arms, and gear worth bringing, Home to my quiet lovely one I sent—with news how we had won."

Svein fled up to Scania with all the men who escaped with him; and King Magnus and his people drove the fugitives up through the country without meeting any opposition either from Svein's men or the bondes. So says Thiodolf:—

"Olaf's brave son then gave command, All his ships' crews should quickly land: King Magnus, marching at their head, A noble band of warriors led. A foray through the land he makes; Denmark in every quarter shakes. Up hill and down the horses scour, Carrying the Danes from Norsemen's power."

King Magnus drove with fire and sword through the land. So says Thiodolf:—

"And now the Norsemen storm along, Following their banner in a throng: King Magnus' banner flames on high, A star to guide our roaming by. To Lund, o'er Scania's peaceful field, My shoulder bore my useless shield; A fairer land, a better road, As friend or foe, I never trod."

They began to burn the habitations all around, and the people fled on every side. So says Thiodolf:—

"Our ice-cold iron in great store, Our arms, beside the king we bore: The Scanian rogues fly at the view Of men and steel all sharp and true. Their timbered houses flame on high, Red flashing over half the sky; The blazing town flings forth its light, Lighting the cowards on their flight."

And he also sang:—

"The king o'er all the Danish land Roams, with his fire-bringing band: The house, the hut, the farm, the town, All where men dwelt is burned down. O'er Denmark's plains and corn-fields, Meadows and moors, are seen our shields: Victorious over all, we chase Svein's wounded men from place to place.

"Across Fiona's moor again, The paths late trodden by our men We tread once more, until quite near, Through morning mist, the foes appear. Then up our numerous banners flare In the cold early morning air; And they from Magnus' power who fly Cannot this quick war-work deny."

Then Svein fled eastwards along Scania, and King Magnus returned to his ships, and steered eastwards also along the Scanian coast, having got ready with the greatest haste to sail. Thiodolf sings thus about it:—

"No drink but the salt sea On board our ships had we, When, following our king, On board our ships we spring. Hard work on the salt sea, Off Scania's coast, had we; But we laboured for the king, To his foemen death to bring."

Svein fled to Gautland, and then sought refuge with the Swedish king, with whom he remained all winter (A.D. 1046), and was treated with great respect.

ENDNOTES: (1) Ship.—L. (2) This was the name of Saint Olaf's sword, which Magnus had recovered.—L.



35. OF KING MAGNUS'S CAMPAIGN.

When King Magnus had subdued Scania he turned about, and first went to Falster, where he landed, plundered, and killed many people who had before submitted to Svein. Arnor speaks of this:—

"A bloody vengeance for their guile King Magnus takes on Falster Isle; The treacherous Danes his fury feel, And fall before his purpled steel. The battle-field is covered o'er, With eagle's prey from shore to shore; And the king's courtmen were the first To quench with blood the raven's thirst."

Thereafter Magnus with his fleet proceeded to the isle of Fyen, went on land, plundered, and made great devastation. So says Arnor, the earls' skald:—

"To fair Fiona's grassy shore His banner now again he bore: He who the mail-shirt's linked chains Severs, and all its lustre stains,— He will be long remembered there, The warrior in his twentieth year, Whom their black ravens from afar Saluted as he went to war."



36. OF KING MAGNUS'S BATTLES.

King Magnus remained in Denmark all that winter (A.D. 1046), and sat in peace. He had held many battles, and had gained the victory in all. So says Od Kikinaskald:—

"'Fore Michaelmas was struck the blow, That laid the Vindland vikings low; And people learned with joy to hear The clang of arms, and leaders' cheer. Short before Yule fell out the day, Southward of Aros, where the fray, Though not enough the foe to quell, Was of the bloodiest men can tell."

And Arnor says:—

"Olaf's avenger who can sing? The skald cannot o'ertake the king, Who makes the war-bird daily drain The corpse-blood of his foemen slain. Four battles won within a year,— Breaker of shields! with swords and spear, And hand to hand, exalt thy fame Above the kings of greatest name."

King Magnus had three battles with Svein Ulfson. So says Thiodolf:—

"To our brave Throndhjem sovereign's praise The skald may all his skaldcraft raise; For fortune, and for daring deed, His song will not the truth exceed. After three battles to regain What was his own, unjustly ta'en, Unjustly kept, and dues denied, He levied dues in red-blood dyed."



37. OF KING MAGNUS, AND THORFIN AND RAGNVALD, EARLS OF ORKNEY.

While King Magnus the Good, a son of King Olaf the Saint, ruled over Norway, as before related, the Earl Ragnvald Brusason lived with him. Earl Thorfin Sigurdson, the uncle of Ragnvald, ruled then over Orkney. King Magnus sent Ragnvald west to Orkney, and ordered that Thorfin should let him have his father's heritage. Thorfin let Ragnvald have a third part of the land along with him; for so had Erase, the father of Ragnvald, had it at his dying day. Earl Thorfin was married to Ingebjorg, the earl-mother, who was a daughter of Fin Arnason. Earl Ragnvald thought he should have two-thirds of the land, as Olaf the Saint had promised to his father Bruse, and as Bruse had enjoyed as long as Olaf lived. This was the origin of a great strife between these relations, concerning which we have a long saga. They had a great battle in Pentland Firth, in which Kalf Arnason was with Earl Thorfin. So says Bjarne Gullbrarskald:—

"Thy cutters, dashing through the tide, Brought aid to Earl Thorfin's side, Fin's son-in-law, and people say Thy aid made Bruse's son give way. Kalf, thou art fond of warlike toil, Gay in the strife and bloody broil; But here 'twas hate made thee contend Against Earl Ragnvald, the king's friend."



38. OF KING MAGNUS'S LETTER TO ENGLAND.

King Magnus ruled then both over Denmark and Norway; and when he had got possession of the Danish dominions he sent ambassadors over to England to King Edward, who brought to him King Magnus's letter and seal. And in this letter there stood, along with a salutation from King Magnus, these words:—"Ye must have heard of the agreement which I and Hardaknut made,—that he of us two who survived the other should have all the land and people which the deceased had possessed. Now it has so turned out, as ye have no doubt heard, that I have taken the Danish dominions as my heritage after Hardaknut. But before he departed this life he had England as well as Denmark; therefore I consider myself now, in consequence of my rights by this agreement, to own England also. Now I will therefore that thou deliver to me the kingdom; otherwise I will seek to take it by arms, both from Denmark and Norway; and let him rule the land to whom fate gives the victory."



39. KING EDWARD'S ANSWER TO KING MAGNUS'S LETTER.

Now when King Edward had read this letter, he replied thus: "It is known to all men in this country that King Ethelred, my father, was udal-born to this kingdom, both after the old and new law of inheritance. We were four sons after him; and when he by death left the throne my brother Edmund took the government and kingdom; for he was the oldest of us brothers, and I was well satisfied that it was so. And after him my stepfather, Canute the Great, took the kingdom, and as long as he lived there was no access to it. After him my brother Harald was king as long as he lived; and after him my brother Hardaknut took the kingdoms both of Denmark and England; for he thought that a just brotherly division that he should have both England and Denmark, and that I should have no kingdom at all. Now he died, and then it was the resolution of all the people of the country to take me for king here in England. So long as I had no kingly title I served only superiors in all respects, like those who had no claims by birth to land or kingdom. Now, however, I have received the kingly title, and am consecrated king. I have established my royal dignity and authority, as my father before me; and while I live I will not renounce my title. If King Magnus come here with an army, I will gather no army against him; but he shall only get the opportunity of taking England when he has taken my life. Tell him these words of mine." The ambassadors went back to King Magnus, and told him the answer to their message. King Magnus reflected a while, and answered thus: "I think it wisest, and will succeed best, to let King Edward have his kingdom in peace for me, and that I keep the kingdoms God has put into my hands."



SAGA OF HARALD HARDRADE.

PRELIMINARY REMARKS.

Harald, son of Sigurd Syr, was born in the year A.D. 1015, and left Norway A.D. 1030. He was called Hardrade, that is, the severe counsellor, the tyrant, though the Icelanders never applied this epithet to him. Harald helped the Icelanders in the famine of A.D. 1056, and sent them timber for a church at Thingvol. It was the Norwegians who gave him the name tyrant in contrast to the "debonairete" of Magnus. He came to Norway in A.D. 1046, and became sole king in A.D. 1047. He died in A.D. 1066, and his son and successor Magnus died in A.D. 1069.

His saga is to be compared with "Agrip", "Fagrskinna", and "Morkinskinna".

The skalds quoted are: Thiodolf, Bolverk, Illuge Bryndalaskald, Stuf the skald, Thorarin Skeggjason, Valgard o' Val, Od Kikinaskald, Grane Skald, Thorleik the Fair, Stein Herdison, Ulf the Marshal, Arnor the earls' skald, Thorkel Skallason, and King Harald Hardrade himself.



1. HARALD ESCAPES FROM THE BATTLE OF STIKLESTAD.

Harald, son of Sigurd Syr, brother of Olaf the Saint, by the same mother, was at the battle of Stiklestad, and was fifteen years old when King Olaf the Saint fell, as was before related. Harald was wounded, and escaped with other fugitives. So says Thiodolf:—

"At Haug the fire-sparks from his shield Flew round the king's head on the field, As blow for blow, for Olaf's sake, His sword and shield would give and take. Bulgaria's conqueror, I ween, Had scarcely fifteen winters seen, When from his murdered brother's side His unhelmed head he had to hide."

Ragnvald Brusason led Harald from the battle, and the night after the fray took him to a bonde who dwelt in a forest far from other people. The peasant received Harald, and kept him concealed; and Harald was waited upon until he was quite cured of his wounds. Then the bonde's son attended him on the way east over the ridge of the land, and they went by all the forest paths they could, avoiding the common road. The bonde's son did not know who it was he was attending; and as they were riding together between two uninhabited forests, Harald made these verses:

"My wounds were bleeding as I rode; And down below the bondes strode, Killing the wounded with the sword, The followers of their rightful lord. From wood to wood I crept along, Unnoticed by the bonde-throng; 'Who knows,' I thought, 'a day may come My name will yet be great at home.'"

He went eastward over the ridge through Jamtaland and Helsingjaland, and came to Svithjod, where he found Ragnvald Brusason, and many others of King Olaf's men who had fled from the battle at Stiklestad, and they remained there till winter was over.



2. HARALD'S JOURNEY TO CONSTANTINOPLE.

The spring after (A.D. 1031) Harald and Ragnvald got ships, and went east in summer to Russia to King Jarisleif, and were with him all the following winter. So says the skald Bolverk:—

"The king's sharp sword lies clean and bright, Prepared in foreign lands to fight: Our ravens croak to have their fill, The wolf howls from the distant hill. Our brave king is to Russia gone,— Braver than he on earth there's none; His sharp sword will carve many feast To wolf and raven in the East."

King Jarisleif gave Harald and Ragnvald a kind reception, and made Harald and Ellif, the son of Earl Ragnvald, chiefs over the land-defence men of the king. So says Thiodolf:—

"Where Ellif was, one heart and hand The two chiefs had in their command; In wedge or line their battle order Was ranged by both without disorder. The eastern Vindland men they drove Into a corner; and they move The Lesians, although ill at ease, To take the laws their conquerors please."

Harald remained several years in Russia, and travelled far and wide in the Eastern land. Then he began his expedition out to Greece, and had a great suite of men with him; and on he went to Constantinople. So says Bolverk:—

"Before the cold sea-curling blast The cutter from the land flew past, Her black yards swinging to and fro, Her shield-hung gunwale dipping low. The king saw glancing o'er the bow Constantinople's metal glow From tower and roof, and painted sails Gliding past towns and wooded vales."



3. OF HARALD.

At that time the Greek empire was ruled by the Empress Zoe the Great, and with her Michael Catalactus. Now when Harald came to Constantinople he presented himself to the empress, and went into her pay; and immediately, in autumn, went on board the galleys manned with troops which went out to the Greek sea. Harald had his own men along with him. Now Harald had been but a short time in the army before all the Varings flocked to him, and they all joined together when there was a battle. It thus came to pass that Harald was made chief of the Varings. There was a chief over all the troops who was called Gyrger, and who was a relation of the empress. Gyrger and Harald went round among all the Greek islands, and fought much against the corsairs.



4. OF HARALD AND GYRGER CASTING LOTS.

It happened once that Gyrger and the Varings were going through the country, and they resolved to take their night quarters in a wood; and as the Varings came first to the ground, they chose the place which was best for pitching their tents upon, which was the highest ground; for it is the nature of the land there to be soft when rain falls, and therefore it is bad to choose a low situation for your tents. Now when Gyrger, the chief of the army, came up, and saw where the Varings had set up their tents, he told them to remove, and pitch their tents elsewhere, saying he would himself pitch his tents on their ground. Harald replies, "If ye come first to the night quarter, ye take up your ground, and we must go pitch our tents at some other place where we best can. Now do ye so, in the same way, and find a place where ye will. It is, I think, the privilege of us Varings here in the dominions of the Greek emperor to be free, and independent of all but their own commanders, and bound only to serve the emperor and empress." They disputed long and hotly about this, and both sides armed themselves, and were on the way to fight for it; but men of understanding came between and separated them. They said it would be better to come to an agreement about such questions, so that in future no dispute could arise. It came thus to an arbitration between them, at which the best and most sagacious men should give their judgment in the case. At this arbitration it was determined, with the consent of all parties, that lots should be thrown into a box, and the Greeks and Varings should draw which was first to ride, or to row, or to take place in a harbour, or to choose tent ground; and each side should be satisfied with what the drawing of the lots gave them. Accordingly the lots were made and marked. Harald said to Gyrger, "Let me see what mark thou hast put upon thy lot, that we may not both mark our lots in the same way." He did so. Then Harald marked his lot, and put it into the box along with the other. The man who was to draw out the lots then took up one of the lots between his fingers, held it up in the air, and said, "This lot shall be the first to ride, and to row, and to take place in harbour and on the tent field." Harald seized his band, snatched the die, and threw it into the sea, and called out, "That was our lot!" Gyrger said, "Why did you not let other people see it?" Harald replies, "Look at the one remaining in the box,—there you see your own mark upon it." Accordingly the lot which was left behind was examined, and all men saw that Gyrger's mark was upon it, and accordingly the judgment was given that the Varings had gained the first choice in all they had been quarrelling about. There were many things they quarrelled about, but the end always was that Harald got his own way.



5. HARALD'S EXPEDITION IN THE LAND OF THE SARACENS (SERKLAND).

They went out all on a campaign in summer. When the whole army was thus assembled Harald kept his men out of the battle, or wherever he saw the least danger, under pretext of saving his men; but where he was alone with his own men only, he fought so desperately that they must either come off victorious or die. It thus happened often that when he commanded the army he gained victories, while Gyrger could do nothing. The troops observed this, and insisted they would be more successful if Harald alone was chief of the whole army, and upbraided the general with never effecting anything, neither himself, nor his people. Gyrger again said that the Varings would give him no assistance, and ordered Harald to go with his men somewhere else, and he, with the rest of his army, would win what they could. Harald accordingly left the army with the Varings and the Latin men, and Gyrger on his side went off with the Greek troops. Then it was seen what each could do. Harald always gained victories and booty; but the Greeks went home to Constantinople with their army, all except a few brave men, who, to gain booty and money, joined themselves to Harald, and took him for their leader. He then went with his troops westward to Africa, which the Varings call Serkland, where he was strengthened with many men. In Serkland he took eighty castles, some of which surrendered, and others were stormed. He then went to Sicily. So says Thiodolf:—

"The serpent's bed of glowing gold He hates—the generous king, the bold! He who four score towers laid low, Ta'en from the Saracenic foe. Before upon Sicilian plains, Shield joined to shield, the fight he gains, The victory at Hild's war game; And now the heathens dread his name."

So says also Illuge Bryndala-skald:—

"For Michael's empire Harald fought, And southern lands to Michael brought; So Budle's son his friendship showed When he brought friends to his abode."

Here it is said that Michael was king of the Greeks at that time. Harald remained many years in Africa, where he gathered great wealth in gold, jewels, and all sorts of precious things; and all the wealth he gathered there which he did not need for his expenses, he sent with trusty men of his own north to Novgorod to King Jarisleif's care and keeping. He gathered together there extraordinary treasure, as is reasonable to suppose; for he had the plundering of the part of the world richest in gold and valuable things, and he had done such great deeds as with truth are related, such as taking eighty strongholds by his valour.



6. BATTLE IN SICILY.

Now when Harald came to Sicily he plundered there also, and sat down with his army before a strong and populous castle. He surrounded the castle; but the walls were so thick there was no possibility of breaking into it, and the people of the castle had enough of provisions, and all that was necessary for defence. Then Harald hit upon an expedient. He made his bird-catchers catch the small birds which had their nests within the castle, but flew into the woods by day to get food for their young. He had small splinters of tarred wood bound upon the backs of the birds, smeared these over with wax and sulphur, and set fire to them. As soon as the birds were let loose they all flew at once to the castle to their young, and to their nests, which they had under the house roofs that were covered with reeds or straw. The fire from the birds seized upon the house roofs; and although each bird could only carry a small burden of fire, yet all at once there was a mighty flame, caused by so many birds carrying fire with them and spreading it widely among the house roofs. Thus one house after the other was set on fire, until the castle itself was in flames. Then the people came out of the castle and begged for mercy; the same men who for many days had set at defiance the Greek army and its leader. Harald granted life and safety to all who asked quarter, and made himself master of the place.



7. BATTLE AT ANOTHER CASTLE.

There was another castle before which Harald had come with his army. This castle was both full of people and so strong, that there was no hope of breaking into it. The castle stood upon a flat hard plain. Then Harald undertook to dig a passage from a place where a stream ran in a bed so deep that it could not be seen from the castle. They threw out all the earth into the stream, to be carried away by the water. At this work they laboured day and night, and relieved each other in gangs; while the rest of the army went the whole day against the castle, where the castle people shot through their loop-holes. They shot at each other all day in this way, and at night they slept on both sides. Now when Harald perceived that his underground passage was so long that it must be within the castle walls, he ordered his people to arm themselves. It was towards daybreak that they went into the passage. When they got to the end of it they dug over their heads until they came upon stones laid in lime which was the floor of a stone hall. They broke open the floor and rose into the hall. There sat many of the castle-men eating and drinking, and not in the least expecting such uninvited wolves; for the Varings instantly attacked them sword in hand, and killed some, and those who could get away fled. The Varings pursued them; and some seized the castle gate, and opened it, so that the whole body of the army got in. The people of the castle fled; but many asked quarter from the troops, which was granted to all who surrendered. In this way Harald got possession of the place, and found an immense booty in it.



8. BATTLE AT A THIRD CASTLE.

They came to a third castle, the greatest and strongest of them all, and also the richest in property and the fullest of people. Around this castle there were great ditches, so that it evidently could not be taken by the same device as the former; and they lay a long time before it without doing anything. When the castle-men saw this they became bolder, drew up their array on the castle walls, threw open the castle gates, and shouted to the Varings, urging them, and jeering at them, and telling them to come into the castle, and that they were no more fit for battle than so many poultry. Harald told his men to make as if they did not know what to do, or did not understand what was said. "For," says he, "if we do make an assault we can effect nothing, as they can throw their weapons under their feet among us; and if we get in the castle with a party of our people, they have it in their power to shut them in. and shut out the others; for they have all the castle gates beset with men. We shall therefore show them the same scorn they show us, and let them see we do not fear them. Our men shall go out upon the plain nearest to the castle; taking care, however, to keep out of bow-shot. All our men shall go unarmed, and be playing with each other, so that the castle-men may see we do not regard them or their array." Thus it went on for some days, without anything being done.



9. OF ULF AND HALDOR.

Two Iceland men were then with Harald; the one was Haldor (1), a son of the gode Snorre, who brought this account to Iceland; the other was Ulf Uspakson, a grandson of Usvifer Spake. Both were very strong men, bold under arms, and Harald's best friends; and both were in this play. Now when some days were passed the castle people showed more courage, and would go without weapons upon the castle wall, while the castle gates were standing open. The Varings observing this, went one day to their sports with the sword under their cloaks, and the helmet under their hats. After playing awhile they observed that the castle people were off their guard; and instantly seizing their weapons, they made at the castle gate. When the men of the castle saw this they went against them armed completely, and a battle began in the castle gate. The Varings had no shields, but wrapped their cloaks round their left arms. Some of them were wounded, some killed, and all stood in great danger. Now came Harald with the men who had remained in the camp, to the assistance of his people; and the castle-men had now got out upon the walls, from which they shot and threw stones down upon them; so that there was a severe battle, and those who were in the castle gates thought that help was brought them slower than they could have wished. When Harald came to the castle gate his standard-bearer fell, and Harald said to Haldor, "Do thou take up the banner now." Haldor took up the banner, and said foolishly, "Who will carry the banner before thee, if thou followest it so timidly as thou hast done for a while?" But these were words more of anger than of truth; for Harald was one of the boldest of men under arms. Then they pressed in, and had a hard battle in the castle; and the end was that Harald gained the victory and took the castle. Haldor was much wounded in the face, and it gave him great pain as long as he lived.

ENDNOTES: (1) One of the descendants of this Haldor was Snorre Sturlason, the author of "Heimskringla".



10. BATTLE AT A FOURTH CASTLE.

The fourth castle which Harald came to was the greatest of all we have been speaking about. It was so strong that there was no possibility of breaking into it. They surrounded the castle, so that no supplies could get into it. When they had remained here a short time Harald fell sick, and he betook himself to his bed. He had his tent put up a little from the camp, for he found quietness and rest out of the clamour and clang of armed men. His men went usually in companies to or from him to hear his orders; and the castle people observing there was something new among the Varings, sent out spies to discover what this might mean. When the spies came back to the castle they had to tell of the illness of the commander of the Varings, and that no assault on that account had been made on the castle. A while after Harald's strength began to fail, at which his men were very melancholy and cast down; all which was news to the castle-men. At last Harald's sickness increased so rapidly that his death was expected through all the army. Thereafter the Varings went to the castle-men; told them, in a parley, of the death of their commander; and begged of the priests to grant him burial in the castle. When the castle people heard this news, there were many among them who ruled over cloisters or other great establishments within the place, and who were very eager to get the corpse for their church, knowing that upon that there would follow very rich presents. A great many priests, therefore, clothed themselves in all their robes, and went out of the castle with cross and shrine and relics and formed a beautiful procession. The Varings also made a great burial. The coffin was borne high in the air, and over it was a tent of costly linen and before it were carried many banners. Now when the corpse was brought within the castle gate the Varings set down the coffin right across the entry, fixed a bar to keep the gates open, and sounded to battle with all their trumpets, and drew their swords. The whole army of the Varings, fully armed, rushed from the camp to the assault of the castle with shout and cry; and the monks and other priests who had gone to meet the corpse and had striven with each other who should be the first to come out and take the offering at the burial, were now striving much more who should first get away from the Varings; for they killed before their feet every one who was nearest, whether clerk or unconsecrated. The Varings rummaged so well this castle that they killed all the men, pillaged everything and made an enormous booty.



11. OF HARALD.

Harald was many years in these campaigns, both in Serkland and in Sicily. Then he came back to Constantinople with his troops and stayed there but a little time before he began his expedition to Jerusalem. There he left the pay he had received from the Greek emperor and all the Varings who accompanied him did the same. It is said that on all these expeditions Harald had fought eighteen regular battles. So says Thiodolf:—

"Harald the Stern ne'er allowed Peace to his foemen, false and proud; In eighteen battles, fought and won, The valour of the Norseman shone. The king, before his home return, Oft dyed the bald head of the erne With bloody specks, and o'er the waste The sharp-claw'd wolf his footsteps traced."



12. HARALD'S EXPEDITION TO PALESTINE.

Harald went with his men to the land of Jerusalem and then up to the city of Jerusalem, and wheresoever he came in the land all the towns and strongholds were given up to him. So says the skald Stuf, who had heard the king himself relate these tidings:—

"He went, the warrior bold and brave, Jerusalem, the holy grave, And the interior of the land, To bring under the Greeks' command; And by the terror of his name Under his power the country came, Nor needed wasting fire and sword To yield obediance to his word."

Here it is told that this land came without fire and sword under Harald's command. He then went out to Jordan and bathed therein, according to the custom of other pilgrims. Harald gave great gifts to our Lord's grave, to the Holy Cross, and other holy relics in the land of Jerusalem. He also cleared the whole road all the way out to Jordan, by killing the robbers and other disturbers of the peace. So says the skald Stuf:—

"The Agder king cleared far and wide Jordan's fair banks on either side; The robber-bands before him fled, And his great name was widely spread. The wicked people of the land Were punished here by his dread hand, And they hereafter will not miss Much worse from Jesus Christ than this."



13. HARALD PUT IN PRISON.

Thereafter he went back to Constantinople. When Harald returned to Constantinople from Jerusalem he longed to return to the North to his native land; and when he heard that Magnus Olafson, his brother's son, had become king both of Norway and Denmark, he gave up his command in the Greek service. And when the empress Zoe heard of this she became angry and raised an accusation against Harald that he had misapplied the property of the Greek emperor which he had received in the campaigns in which he was commander of the army. There was a young and beautiful girl called Maria, a brother's daughter of the empress Zoe, and Harald had paid his addresses to her; but the empress had given him a refusal. The Varings, who were then in pay in Constantinople, have told here in the North that there went a report among well-informed people that the empress Zoe herself wanted Harald for her husband, and that she chiefly blamed Harald for his determination to leave Constantinople, although another reason was given out to the public. Constantinus Monomachus was at that time emperor of the Greeks and ruled along with Zoe. On this account the Greek emperor had Harald made prisoner and carried to prison.



14. KING OLAF'S MIRACLE AND BLINDING THE GREEK EMPEROR.

When Harald drew near to the prison King Olaf the Saint stood before him and said he would assist him. On that spot of the street a chapel has since been built and consecrated to Saint Olaf and which chapel has stood there ever since. The prison was so constructed that there was a high tower open above, but a door below to go into it from the street. Through it Harald was thrust in, along with Haldor and Ulf. Next night a lady of distinction with two servants came, by the help of ladders, to the top of the tower, let down a rope into the prison and hauled them up. Saint Olaf had formerly cured this lady of a sickness and he had appeared to her in a vision and told her to deliver his brother. Harald went immediately to the Varings, who all rose from their seats when he came in and received him with joy. The men armed themselves forthwith and went to where the emperor slept. They took the emperor prisoner and put out both the eyes of him. So says Thorarin Skeggjason in his poem:—

"Of glowing gold that decks the hand The king got plenty in this land; But it's great emperor in the strife Was made stone-blind for all his life."

So says Thiodolf, the skald, also:—

"He who the hungry wolf's wild yell Quiets with prey, the stern, the fell, Midst the uproar of shriek and shout Stung tho Greek emperor's eyes both out: The Norse king's mark will not adorn, The Norse king's mark gives cause to mourn; His mark the Eastern king must bear, Groping his sightless way in fear."

In these two songs, and many others, it is told that Harald himself blinded the Greek emperor; and they would surely have named some duke, count, or other great man, if they had not known this to be the true account; and King Harald himself and other men who were with him spread the account.



15. HARALD'S JOURNEY FROM CONSTANTINOPLE.

The same night King Harald and his men went to the house where Maria slept and carried her away by force. Then they went down to where the galleys of the Varings lay, took two of them and rowed out into Sjavid sound. When they came to the place where the iron chain is drawn across the sound, Harald told his men to stretch out at their oars in both galleys; but the men who were not rowing to run all to the stern of the galley, each with his luggage in his hand. The galleys thus ran up and lay on the iron chain. As soon as they stood fast on it, and would advance no farther, Harald ordered all the men to run forward into the bow. Then the galley, in which Harald was, balanced forwards and swung down over the chain; but the other, which remained fast athwart the chain, split in two, by which many men were lost; but some were taken up out of the sound. Thus Harald escaped out of Constantinople and sailed thence into the Black Sea; but before he left the land he put the lady ashore and sent her back with a good escort to Constantinople and bade her tell her relation, the Empress Zoe, how little power she had over Harald, and how little the empress could have hindered him from taking the lady. Harald then sailed northwards in the Ellipalta and then all round the Eastern empire. On this voyage Harald composed sixteen songs for amusement and all ending with the same words. This is one of them:—

"Past Sicily's wide plains we flew, A dauntless, never-wearied crew; Our viking steed rushed through the sea, As viking-like fast, fast sailed we. Never, I think, along this shore Did Norsemen ever sail before; Yet to the Russian queen, I fear, My gold-adorned, I am not dear."

With this he meant Ellisif, daughter of King Jarisleif in Novgorod.



16. OF KING HARALD.

When Harald came to Novgorod King Jarisleif received him in the most friendly way and he remained there all winter (A.D. 1045). Then he took into his own keeping all the gold and the many kinds of precious things which he had sent there from Constantinople and which together made up so vast a treasure that no man in the Northern lands ever saw the like of it in one man's possession. Harald had been three times in the poluta-svarf while he was in Constantinople. It is the custom, namely, there, that every time one of the Greek emperors dies, the Varings are allowed poluta-svarf; that is, they may go through all the emperor's palaces where his treasures are and each may take and keep what he can lay hold of while he is going through them.



17. KING HARALD'S MARRIAGE.

This winter King Jarisleif gave Harald his daughter Elisabeth in marriage. She is called by the Northmen Ellisif. This is related by Stuf the Blind, thus:—

"Agder's chief now got the queen Who long his secret love had been. Of gold, no doubt, a mighty store The princess to her husband bore."

In spring he began his journey from Novgorod and came to Aldeigjuborg, where he took shipping and sailed from the East in summer. He turned first to Svithjod and came to Sigtuna. So says Valgard o' Val:—

"The fairest cargo ship e'er bore, From Russia's distant eastern shore The gallant Harald homeward brings— Gold, and a fame that skald still sings. The ship through dashing foam he steers, Through the sea-rain to Svithjod veers, And at Sigtuna's grassy shores His gallant vessel safely moors."



18. THE LEAGUE BETWEEN KING HARALD AND SVEIN ULFSON.

Harald found there before him Svein Ulfson, who the autumn before (A.D. 1045) had fled from King Magnus at Helganes; and when they met they were very friendly on both sides. The Swedish king, Olaf the Swede, was brother of the mother of Ellisif, Harald's wife; and Astrid, the mother of Svein, was King Olaf's sister. Harald and Svein entered into friendship with each other and confirmed it by oath. All the Swedes were friendly to Svein, because he belonged to the greatest family in the country; and thus all the Swedes were Harald's friends and helpers also, for many great men were connected with him by relationship. So says Thiodolf:

"Cross the East sea the vessel flew,— Her oak-keel a white furrow drew From Russia's coast to Swedish land. Where Harald can great help command. The heavy vessel's leeward side Was hid beneath the rushing tide; While the broad sail and gold-tipped mast Swung to and fro in the hard blast."



19. KING HARALD'S FORAY.

Then Harald and Svein fitted out ships and gathered together a great force; and when the troops were ready they sailed from the East towards Denmark. So says Valgard:—

"Brave Yngve! to the land decreed To thee by fate, with tempest speed The winds fly with thee o'er the sea— To thy own udal land with thee. As past the Scanlan plains they fly, The gay ships glances 'twixt sea and sky, And Scanian brides look out, and fear Some ill to those they hold most dear."

They landed first in Seeland with their men and herried and burned in the land far and wide. Then they went to Fyen, where they also landed and wasted. So says Valgard:—

"Harald! thou hast the isle laid waste, The Seeland men away hast chased, And the wild wolf by daylight roams Through their deserted silent homes. Fiona too could not withstand The fury of thy wasting hand. Helms burst, shields broke,—Fiona's bounds. Were filled with death's terrific sounds.

"Red flashing in the southern sky, The clear flame sweeping broad and high, From fair Roeskilde's lofty towers, On lowly huts its fire-rain pours; And shows the housemates' silent train In terror scouring o'er the plain, Seeking the forest's deepest glen, To house with wolves, and 'scape from men.

"Few were they of escape to tell, For, sorrow-worn, the people fell: The only captives form the fray Were lovely maidens led away. And in wild terror to the strand, Down to the ships, the linked band Of fair-haired girls is roughly driven, Their soft skins by the irons riven."



20. KING MAGNUS'S LEVY.

King Magnus Olafson sailed north to Norway in the autumn after the battle at Helganes (A.D. 1045). There he hears the news that Harald Sigurdson, his relation, was come to Svithjod; and moreover that Svein Ulfson and Harald had entered into a friendly bond with each other and gathered together a great force, intending first to subdue Denmark and then Norway. King Magnus then ordered a general levy over all Norway and he soon collected a great army. He hears then that Harald and Svein were come to Denmark and were burning and laying waste the land and that the country people were everywhere submitting to them. It was also told that King Harald was stronger and stouter than other men, and so wise withal that nothing was impossible to him, and he had always the victory when he fought a battle; and he was also so rich in gold that no man could compare with him in wealth. Thiodolf speaks thus of it:

"Norsemen, who stand the sword of foe Like forest-stems unmoved by blow! My hopes are fled, no peace is near,— People fly here and there in fear. On either side of Seeland's coast A fleet appears—a white winged host; Magnus form Norway takes his course, Harald from Sweden leads his force.



21. TREATY BETWEEN HARALD AND MAGNUS.

Those of Harald's men who were in his counsel said that it would be a great misfortune if relations like Harald and Magnus should fight and throw a death-spear against each other; and therefore many offered to attempt bringing about some agreement between them, and the kings, by their persuasion, agreed to it. Thereupon some men were sent off in a light boat, in which they sailed south in all haste to Denmark, and got some Danish men, who were proven friends of King Magnus, to propose this matter to Harald. This affair was conducted very secretly. Now when Harald heard that his relation, King Magnus, would offer him a league and partition, so that Harald should have half of Norway with King Magnus, and that they should divide all their movable property into two equal parts, he accepted the proposal, and the people went back to King Magnus with this answer.



22. TREATY BETWEEN HARALD AND SVEIN BROKEN.

A little after this it happened that Harald and Svein one evening were sitting at table drinking and talking together, and Svein asked Harald what valuable piece of all his property he esteemed the most.

He answered, it was his banner Land-waster.

Svein asked what was there remarkable about it, that he valued it so highly.

Harald replied, it was a common saying that he must gain the victory before whom that banner is borne, and it had turned out so ever since he had owned it.

Svein replies, "I will begin to believe there is such virtue in the banner when thou hast held three battles with thy relation Magnus, and hast gained them all."

Then answered Harald with an angry voice, "I know my relationship to King Magnus, without thy reminding me of it; and although we are now going in arms against him, our meeting may be of a better sort."

Svein changed colour, and said, "There are people, Harald, who say that thou hast done as much before as only to hold that part of an agreement which appears to suit thy own interest best."

Harald answers, "It becomes thee ill to say that I have not stood by an agreement, when I know what King Magnus could tell of thy proceedings with him."

Thereupon each went his own way. At night, when Harald went to sleep within the bulwarks of his vessel, he said to his footboy, "I will not sleep in my bed to-night, for I suspect there may be treachery abroad. I observed this evening that my friend Svein was very angry at my free discourse. Thou shalt keep watch, therefore, in case anything happen in the night." Harald then went away to sleep somewhere else, and laid a billet of wood in his place. At midnight a boat rowed alongside to the ship's bulwark; a man went on board, lifted up the cloth of the tent of the bulwarks, went up, and struck in Harald's bed with a great ax, so that it stood fast in the lump of wood. The man instantly ran back to his boat again, and rowed away in the dark night, for the moon was set; but the axe remained sticking in the piece of wood as an evidence. Thereupon Harald waked his men and let them know the treachery intended. "We can now see sufficiently," said he, "that we could never match Svein if he practises such deliberate treachery against us; so it will be best for us to get away from this place while we can. Let us cast loose our vessel and row away as quietly as possible." They did so, and rowed during the night northwards along the land; and then proceeded night and day until they came to King Magnus, where he lay with his army. Harald went to his relation Magnus, and there was a joyful meeting betwixt them. So says Thiodolf:—

"The far-known king the order gave, In silence o'er the swelling wave, With noiseless oars, his vessels gay From Denmark west to row away; And Olaf's son, with justice rare, Offers with him the realm to share. People, no doubt, rejoiced to find The kings had met in peaceful mind."

Afterwards the two relatives conversed with each other and all was settled by peaceful agreement.



23. KING MAGNUS GIVES HARALD HALF OF NORWAY.

King Magnus lay at the shore and had set up tents upon the land. There he invited his relation, King Harald, to be his guest at table; and Harald went to the entertainment with sixty of his men and was feasted excellently. Towards the end of the day King Magnus went into the tent where Harald sat and with him went men carrying parcels consisting of clothes and arms. Then the king went to the man who sat lowest and gave him a good sword, to the next a shield, to the next a kirtle, and so on,—clothes, or weapons, or gold; to all he gave one or the other valuable gift, and the more costly to the more distinguished men among them. Then he placed himself before his relation Harald, holding two sticks in his hand, and said, "Which of these two sticks wilt thou have, my friend?"

Harald replies, "The one nearest me."

"Then," said King Magnus, "with this stick I give thee half of the Norwegian power, with all the scat and duties, and all the domains thereunto belonging, with the condition that everywhere thou shalt be as lawful king in Norway as I am myself; but when we are both together in one place, I shall be the first man in seat, service and salutation; and if there be three of us together of equal dignity, that I shall sit in the middle, and shall have the royal tent-ground and the royal landing-place. Thou shalt strengthen and advance our kingdom, in return for making thee that man in Norway whom we never expected any man should be so long as our head was above ground." Then Harald stood up, and thanked him for the high title and dignity. Thereupon they both sat down, and were very merry together. The same evening Harald and his men returned to their ships.



24. HARALD GIVES MAGNUS THE HALF OF HIS TREASURES.

The following morning King Magnus ordered the trumpets to sound to a General Thing of the people; and when it was seated, he made known to the whole army the gift he had given to his relation Harald. Thorer of Steig gave Harald the title of King there at the Thing; and the same day King Harald invited King Magnus to table with him, and he went with sixty men to King Harald's land-tent, where he had prepared a feast. The two kings sat together on a high-seat, and the feast was splendid; everything went on with magnificence, and the kings' were merry and glad. Towards the close of the day King Harald ordered many caskets to be brought into the tent, and in like manner people bore in weapons, clothes and other sorts of valuables; and all these King Harald divided among King Magnus's men who were at the feast. Then he had the caskets opened and said to King Magnus, "Yesterday you gave us a large kingdom, which your hand won from your and our enemies, and took us in partnership with you, which was well done; and this has cost you much. Now we on our side have been in foreign parts, and oft in peril of life, to gather together the gold which you here see. Now, King Magnus, I will divide this with you. We shall both own this movable property, and each have his equal share of it, as each has his equal half share of Norway. I know that our dispositions are different, as thou art more liberal than I am; therefore let us divide this property equally between us, so that each may have his share free to do with as he will." Then Harald had a large ox-hide spread out, and turned the gold out of the caskets upon it. Then scales and weights were taken and the gold separated and divided by weight into equal parts; and all people wondered exceedingly that so much gold should have come together in one place in the northern countries. But it was understood that it was the Greek emperor's property and wealth; for, as all people say, there are whole houses there full of red gold. The kings were now very merry. Then there appeared an ingot among the rest as big as a man's hand. Harald took it in his hands and said, "Where is the gold, friend Magnus, that thou canst show against this piece?"

King Magnus replied, "So many disturbances and levies have been in the country that almost all the gold and silver I could lay up is gone. I have no more gold in my possession than this ring." And he took the ring off his hand and gave it to Harald.

Harald looked at it, and said, "That is but little gold, friend, for the king who owns two kingdoms; and yet some may doubt whether thou art rightful owner of even this ring."

Then King Magnus replied, after a little reflection, "If I be not rightful owner of this ring, then I know not what I have got right to; for my father, King Olaf the Saint, gave me this ring at our last parting."

Then said King Harald, laughing, "It is true, King Magnus, what thou sayest. Thy father gave thee this ring, but he took the ring from my father for some trifling cause; and in truth it was not a good time for small kings in Norway when thy father was in full power."

King Harald gave Thorer of Steig at that feast a bowl of mountain birch, that was encircled with a silver ring and had a silver handle, both which parts were gilt; and the bowl was filled with money of pure silver. With that came also two gold rings, which together stood for a mark. He gave him also his cloak of dark purple lined with white skins within, and promised him besides his friendship and great dignity. Thorgils Snorrason, an intelligent man, says he has seen an altar-cloth that was made of this cloak; and Gudrid, a daughter of Guthorm, the son of Thorer of Steig, said, according to Thorgil's account, that she had seen this bowl in her father Guthorm's possession. Bolverk also tells of these matters:—

"Thou, generous king, I have been told, For the green land hast given gold; And Magnus got a mighty treasure, That thou one half might'st rule at pleasure. The people gained a blessed peace, Which 'twixt the kings did never cease; While Svein, disturbed with war's alarms, Had his folk always under arms."



25. OF KING MAGNUS.

The kings Magnus and Harald both ruled in Norway the winter after their agreement (A.D. 1047), and each had his court. In winter they went around the Upland country in guest-quarters; and sometimes they were both together, sometimes each was for himself. They went all the way north to Throndhjem, to the town of Nidaros. King Magnus had taken special care of the holy remains of King Olaf after he came to the country; had the hair and nails clipped every twelve month, and kept himself the keys that opened the shrine. Many miracles were worked by King Olaf's holy remains. It was not long before there was a breach in the good understanding between the two kings, as many were so mischievous as to promote discord between them.



26. OF SVEIN ULFSON.

Svein Ulfson remained behind in the harbour after Harald had gone away, and inquired about his proceedings. When he heard at last of Magnus and Harald having agreed and joined their forces, he steered with his forces eastward along Scania, and remained there until towards winter, when he heard that King Magnus and King Harald had gone northwards to Norway. Then Svein, with his troops, came south to Denmark and took all the royal income that winter (A.D. 1047).



27. OF THE LEVY OF THE TWO KINGS.

Towards spring (A.D. 1047) King Magnus and his relation, King Harald, ordered a levy in Norway. It happened once that the kings lay all night in the same harbour and next day, King Harald, being first ready, made sail. Towards evening he brought up in the harbour in which Magnus and his retinue had intended to pass the night. Harald laid his vessel in the royal ground, and there set up his tents. King Magnus got under sail later in the day and came into the harbour just as King Harald had done pitching his tents. They saw then that King Harald had taken up the king's ground and intended to lie there. After King Magnus had ordered the sails to be taken in, he said, "The men will now get ready along both sides of the vessel to lay out their oars, and some will open the hatches and bring up the arms and arm themselves; for, if they will not make way for us, we will fight them." Now when King Harald sees that King Magnus will give him battle, he says to his men, "Cut our land-fastenings and back the ship out of the ground, for friend Magnus is in a passion." They did so and laid the vessel out of the ground and King Magnus laid his vessel in it. When they were now ready on both sides with their business, King Harald went with a few men on board of King Magnus's ship. King Magnus received him in a friendly way, and bade him welcome. King Harald answered, "I thought we were come among friends; but just now I was in doubt if ye would have it so. But it is a truth that childhood is hasty, and I will only consider it as a childish freak." Then said King Magnus, "It is no childish whim, but a trait of my family, that I never forget what I have given, or what I have not given. If this trifle had been settled against my will, there would soon have followed' some other discord like it. In all particulars I will hold the agreement between us; but in the same way we will have all that belongs to us by that right." King Harald coolly replied, that it is an old custom for the wisest to give way; and returned to his ship. From such circumstances it was found difficult to preserve good understanding between the kings. King Magnus's men said he was in the right; but others, less wise, thought there was some slight put upon Harald in the business. King Harald's men, besides, insisted that the agreement was only that King Magnus should have the preference of the harbour-ground when they arrived together, but that King Harald was not bound to draw out of his place when he came first. They observed, also, that King Harald had conducted himself well and wisely in the matter. Those who viewed the business in the worst light insisted that King Magnus wanted to break the agreement, and that he had done King Harald injustice, and put an affront on him. Such disputes were talked over so long among foolish people, that the spirit of disagreeing affected the kings themselves. Many other things also occurred, in which the kings appeared determined to have each his own way; but of these little will be set down here.



28. KING MAGNUS THE GOOD'S DEATH.

The kings, Magnus and Harald, sailed with their fleet south to Denmark; and when Svein heard of their approach, he fled away east to Scania. Magnus and Harald remained in Denmark late in summer, and subdued the whole country. In autumn they were in Jutland. One night, as King Magnus lay in his bed, it appeared to him in a dream that he was in the same place as his father, Saint Olaf, and that he spoke to him thus: "Wilt thou choose, my son, to follow me, or to become a mighty king, and have long life; but to commit a crime which thou wilt never be able to expiate?" He thought he made the answer, "Do thou, father, choose for me." Then the king thought the answer was, "Thou shalt follow me." King Magnus told his men this dream. Soon after he fell sick and lay at a place called Sudathorp. When he was near his death he sent his brother, Thorer, with tokens to Svein Ulfson, with the request to give Thorer the aid he might require. In this message King Magnus also gave the Danish dominions to Svein after his death; and said it was just that Harald should rule over Norway and Svein over Denmark. Then King Magnus the Good died (A.D. 1047), and great was the sorrow of all the people at his death. So says Od Kikinaskald:—

"The tears o'er good King Magnus' bier, The people's tears, were all sincere: Even they to whom he riches gave Carried him heavily to the grave. All hearts were struck at the king's end; His house-thralls wept as for a friend; His court-men oft alone would muse, As pondering o'er unthought of news."



29. KING MAGNUS'S FUNERAL.

After this event King Harald held a Thing of his men-at-arms, and told them his intention to go with the army to Viborg Thing, and make himself be proclaimed king over the whole Danish dominions, to which, he said, he had hereditary right after his relation Magnus, as well as to Norway. He therefore asked his men for their aid, and said he thought the Norway man should show himself always superior to the Dane. Then Einar Tambaskelfer replies that he considered it a greater duty to bring his foster-son King Magnus's corpse to the grave, and lay it beside his father, King Olaf's, north in Throndhjem town, than to be fighting abroad and taking another king's dominions and property. He ended his speech with saying that he would rather follow King Magnus dead than any other king alive. Thereupon he had the body adorned in the most careful way, so that most magnificent preparations were made in the king's ship. Then all the Throndhjem people and all the Northmen made themselves ready to return home with the king's body, and so the army was broken up. King Harald saw then that it was better for him to return to Norway to secure that kingdom first, and to assemble men anew; and so King Harald returned to Norway with all his army. As soon as he came to Norway he held a Thing with the people of the country, and had himself proclaimed king everywhere. He proceeded thus from the East through Viken, and in every district in Norway he was named king. Einar Tambaskelfer, and with him all the Throndhjem troops, went with King Magnus's body and transported it to the town of Nidaros, where it was buried in St. Clement's church, where also was the shrine of King Olaf the Saint. King Magnus was of middle size, of long and clear-complexioned countenance, and light hair, spoke well and hastily, was brisk in his actions, and extremely generous. He was a great warrior, and remarkably bold in arms. He was the most popular of kings, prized even by enemies as well as friends.



30. OF SVEIN ULFSON.

Svein Ulfson remained that autumn in Scania (A.D. 1047), and was making ready to travel eastward to Sweden, with the intention of renouncing the title of king he had assumed in Denmark; but just as he was mounting his horse some men came riding to him with the first news that King Magnus was dead, and all the Northmen had left Denmark. Svein answered in haste, "I call God to witness that I shall never again fly from the Danish dominions as long as I live." Then he got on his horse and rode south into Scania, where immediately many people crowded to him. That winter he brought under his power all the Danish dominions, and all the Danes took him for their king. Thorer, King Magnus's brother, came to Svein in autumn with the message of King Magnus, as before related, and was well received; and Thorer remained long with Svein and was well taken care of.



31. OF KING HARALD SIGURDSON.

King Harald Sigurdson took the royal power over all Norway after the death of King Magnus Olafson; and when he had reigned over Norway one winter and spring was come (A.D. 1048), he ordered a levy through all the land of one-half of all men and ships and went south to Jutland. He herried and burned all summer wide around in the land and came into Godnarfjord, where King Harald made these verses:—

"While wives of husbands fondly dream, Here let us anchor in the stream, In Godnarfjord; we'll safely moor Our sea-homes, and sleep quite secure."

Then he spoke to Thiodolf, the skald, and asked him to add to it what it wanted, and he sang:—

"In the next summer, I foresee, Our anchorage in the South will be; To hold our sea-homes on the ground, More cold-tongued anchors will be found."

To this Bolverk alludes in his song also, that Harald went to Denmark the summer after King Magnus's death. Bolverk sings thus:—

"Next summer thou the levy raised, And seawards all the people gazed, Where thy sea-steeds in sunshine glancing Over the waves were gaily prancing; While the deep ships that plunder bore Seemed black specks from the distant shore. The Danes, from banks or hillocks green, Looked with dismay upon the scene."



32. OF THORKEL GEYSA'S DAUGHTERS.

Then they burned the house of Thorkel Geysa, who was a great lord, and his daughters they carried off bound to their ships. They had made a great mockery the winter before of King Harald's coming with war-ships against Denmark; and they cut their cheese into the shape of anchors, and said such anchors might hold all the ships of the Norway king. Then this was composed:—

"The Island-girls, we were told, Made anchors all our fleet to hold: Their Danish jest cut out in cheese Did not our stern king's fancy please. Now many a maiden fair, may be, Sees iron anchors splash the sea, Who will not wake a maid next morn To laugh at Norway's ships in scorn."

It is said that a spy who had seen the fleet of King Harald said to Thorkel Geysa's daughters, "Ye said, Geysa's daughters, that King Harald dared not come to Denmark." Dotta, Thorkel's daughter, replied, "That was yesterday." Thorkel had to ransom his daughters with a great sum. So says Grane:—

"The gold-adorned girl's eye Through Hornskeg wood was never dry, As down towards the sandy shore The men their lovely prizes bore. The Norway leader kept at bay The foe who would contest the way, And Dotta's father had to bring Treasure to satisfy the king."

King Harald plundered in Denmark all that summer, and made immense booty; but he had not any footing in the land that summer in Denmark. He went to Norway again in autumn and remained there all winter (A.D. 1049).



33. MARRIAGES AND CHILDREN OF HARALD HARDRADE.

The winter after King Magnus the Good died, King Harald took Thora, daughter of Thorberg Arnason, and they had two sons; the oldest called Magnus, and the other Olaf. King Harald and Queen Ellisif had two daughters; the one Maria, the other Ingegerd. The spring after the foray which has just been related King Harald ordered the people out and went with them to Denmark (A.D. 1049), and herried there, and did so summer after summer thereafter. So says Stuf, the skald:—

"Falster lay waste, as people tell,— The raven in other isles fared well. The Danes were everywhere in fear, For the dread foray every year."



34. OF THE ARMAMENTS OF SVEIN ULFSON AND HARALD.

King Svein ruled over all the Danish dominions after King Magnus's death. He sat quiet all the winter; but in summer he lay out in his ships with all his people and it was said he would go north to Norway with the Danish army and make not less havoc there than King Harald had made in Denmark. King Svein proposed to King Harald in winter (A.D. 1049) to meet him the following summer at the Gaut river and fight until in the battle-field their differences were ended, or they were settled peacefully. They made ready on both sides all winter with their ships, and called out in summer one-half of all the fighting men. The same summer came Thorleik the Fair out of Iceland, and composed a poem about King Svein Ulfson. He heard, when he arrived in Norway, that King Harald had sailed south to the Gaut river against King Svein. Then Thorleik sang this:—

"The wily Svein, I think, will meet These inland Norsemen fleet to fleet; The arrow-storm, and heaving sea, His vantage-fight and field will be. God only knows the end of strife, Or which shall have his land and life; This strife must come to such an end, For terms will never bind King Svein."

He also sang these verses:—

"Harald, whose red shield oft has shone O'er herried coasts, and fields hard won, Rides in hot wrath, and eager speeds O'er the blue waves his ocean-steeds. Svein, who in blood his arrows stains, Brings o'er the ocean's heaving plains His gold-beaked ships, which come in view Out from the Sound with many a hue."

King Harald came with his forces to the appointed meeting-place; but there he heard that King Svein was lying with his fleet at the south side of Seeland. Then King Harald divided his forces; let the greater part of the bonde-troops return home; and took with him his court-men, his lendermen, the best men-at-arms, and all the bonde-troops who lived nearest to the Danish land. They sailed over to Jutland to the south of Vendilskage, and so south to Thioda; and over all they carried fire and sword. So says Stuf, the skald:—

"In haste the men of Thyland fly From the great monarch's threat'ning eye; At the stern Harald's angry look The boldest hearts in Denmark shook."

They went forward all the way south to Heidaby, took the merchant town and burnt it. Then one of Harald's men made the following verses:—

"All Heidaby is burned down! Strangers will ask where stood the town. In our wild humour up it blazed, And Svein looks round him all amazed. All Heidaby is burned down! From a far corner of the town I saw, before the peep of morning, Roofs, walls, and all in flame high burning."

To this also Thorleik alludes in his verses, when he heard there had been no battle at the Gaut river:—

"The stranger-warrior may inquire Of Harald's men, why in his ire On Heidaby his wrath he turns, And the fair town to ashes burns? Would that the day had never come When Harald's ships returned home From the East Sea, since now the town, Without his gain, is burned down!"



35. HARALD'S ESCAPE INTO THE JUTLAND SEA.

Then King Harald sailed north and had sixty ships and the most of them large and heavily laden with the booty taken in summer; and as they sailed north past Thioda King Svein came down from the land with a great force and he challenged King Harald to land and fight. King Harald had little more than half the force of King Svein and therefore he challenged Svein to fight at sea. So says Thorleik the Fair:—

"Svein, who of all men under heaven Has had the luckiest birth-hour given, Invites his foemen to the field, There to contest with blood-stained shield. The king, impatient of delay, Harald, will with his sea-hawks stay; On board will fight, and fate decide If Svein shall by his land abide."

After that King Harald sailed north along Vendilskage; and the wind then came against them, and they brought up under Hlesey, where they lay all night. A thick fog lay upon the sea; and when the morning came and the sun rose they saw upon the other side of the sea as if many lights were burning. This was told to King Harald; and he looked at it, and said immediately, "Strike the tilts down on the ships and take to the oars. The Danish forces are coming upon us, and the fog there where they are must have cleared off, and the sun shines upon the dragon-heads of their ships, which are gilded, and that is what we see." It was so as he had said. Svein had come there with a prodigious armed force. They rowed now on both sides all they could. The Danish ships flew lighter before the oars; for the Northmen's ships were both soaked with water and heavily laden, so that the Danes approached nearer and nearer. Then Harald, whose own dragon-ship was the last of the fleet, saw that he could not get away; so he ordered his men to throw overboard some wood, and lay upon it clothes and other good and valuable articles; and it was so perfectly calm that these drove about with the tide. Now when the Danes saw their own goods driving about on the sea, they who were in advance turned about to save them; for they thought it was easier to take what was floating freely about, than to go on board the Northmen to take it. They dropped rowing and lost ground. Now when King Svein came up to them with his ship, he urged them on, saying it would be a great shame if they, with so great a force, could not overtake and master so small a number. The Danes then began again to stretch out lustily at their oars. When King Harald saw that the Danish ships went faster he ordered his men to lighten their ships, and cast overboard malt, wheat, bacon, and to let their liquor run out, which helped a little. Then Harald ordered the bulwarkscreens, the empty casks and puncheons and the prisoners to be thrown overboard; and when all these were driving about on the sea, Svein ordered help to be given to save the men. This was done; but so much time was lost that they separated from each other. The Danes turned back and the Northmen proceeded on their way. So says Thorleik the Fair:—

"Svein drove his foes from Jutland's coast,— The Norsemen's ships would have been lost, But Harald all his vessels saves, Throwing his booty on the waves. The Jutlanders saw, as he threw, Their own goods floating in their view; His lighten'd ships fly o'er the main While they pick up their own again."

King Svein returned southwards with his ships to Hlesey, where he found seven ships of the Northmen, with bondes and men of the levy. When King Svein came to them they begged for mercy, and offered ransom for themselves. So says Thorleik the Fair:—

"The stern king's men good offers make, If Svein will ransom for them take; Too few to fight, they boldly say Unequal force makes them give way. The hasty bondes for a word Would have betaken them to the sword, And have prolonged a bloody strife— Such men can give no price for life."



36. OF HARALD.

King Harald was a great man, who ruled his kingdom well in home-concerns. Very prudent was he, of good understanding; and it is the universal opinion that no chief ever was in northern lands of such deep judgment and ready counsel as Harald. He was a great warrior; bold in arms; strong and expert in the use of his weapons beyond any others, as has been before related, although many of the feats of his manhood are not here written down. This is owing partly to our uncertainty about them, partly to our wish not to put stories into this book for which there is no testimony. Although we have heard, many things talked about, and even circumstantially related, yet we think it better that something may be added to, than that it should be necessary to take something away from our narrative. A great part of his history is put in verse by Iceland men, which poems they presented to him or his sons, and for which reason he was their great friend. He was, indeed, a great friend to all the people of that country; and once, when a very dear time set in, he allowed four ships to transport meal to Iceland, and fixed that the shippund should not be dearer than 100 ells of wadmal. He permitted also all poor people, who could find provisions to keep them on the voyage across the sea, to emigrate from Iceland to Norway; and from that time there was better subsistence in the country, and the seasons also turned out better. King Harold also sent from Norway a bell for the church of which Olaf the Saint had sent the timbers to Iceland, and which was erected on the Thing-plain. Such remembrances of King Harald are found here in the country, besides many great gifts which he presented to those who visited him.



37. OF HALDOR SNORRASON.

Haldor Snorrason and Ulf Uspakson, as before related, came to Norway with King Harald. They were, in many respects, of different dispositions. Haldor was very stout and strong, and remarkably handsome in appearance. King Harald gave him this testimony, that he, among all his men, cared least about doubtful circumstances, whether they betokened danger or pleasure; for, whatever turned up, he was never in higher nor in lower spirits, never slept less nor more on account of them, nor ate or drank but according to his custom. Haldor was not a man of many words, but short in conversation, told his opinion bluntly and was obstinate and hard; and this could not please the king, who had many clever people about him zealous in his service. Haldor remained a short time with the king; and then came to Iceland, where he took up his abode in Hjardarholt, and dwelt in that farm to a very advanced age.



38. OF ULF USPAKSON.

Ulf Uspakson stood in great esteem with King Harald; for he was a man of great understanding, clever in conversation, active and brave, and withal true and sincere. King Harald made Ulf his marshal, and married him to Jorun, Thorberg's daughter, a sister of Harald's wife, Thora. Ulf and Jorun's children were Joan the Strong of Rasvol, and Brigida, mother of Sauda-Ulf, who was father of Peter Byrdar-Svein, father of Ulf Fly and Sigrid. Joan the Strong's son was Erlend Himalde, father of Archbishop Eystein and his brothers. King Harald gave Ulf the marshal the rights of a lenderman and a fief of twelve marks income, besides a half-district in the Throndhjem land. Of this Stein Herdison speaks in his song about Ulf.



39. OF THE BUILDING OF CHURCHES AND HOUSES.

King Magnus Olafson built Olaf's church in the town (Nidaros), on the spot where Olaf's body was set down for the night, and which, at that time, was above the town. He also had the king's house built there. The church was not quite finished when the king died; but King Harald had what was wanting completed. There, beside the house, he began to construct a stone hall, but it was not finished when he died. King Harald had the church called Mary Church built from the foundations up, at the sandhill close to the spot where the king's holy remains were concealed in the earth the first winter after his fall. It was a large temple, and so strongly built with lime that it was difficult to break it when the Archbishop Eystein had it pulled down. Olaf's holy remains were kept in Olaf's church while Mary Church was building. King Harald had the king's house erected below Mary Kirk, at the side of the river, where it now is; and he had the house in which he had made the great hall consecrated and called Gregorius Church.



40. BEGINNING OF HAKON IVARSON'S STORY.

There was a man called Ivar the White, who was a brave lenderman dwelling in the Uplands, and was a daughter's son of Earl Hakon the Great. Ivar was the handsomest man that could be seen. Ivar's son was called Hakon; and of him it was said that he was distinguished above all men then in Norway for beauty, strength and perfection of figure. In his very youth he had been sent out on war expeditions, where he acquired great honour and consideration, and became afterwards one of the most celebrated men.



41. OF EINAR TAMBASKELFER.

Einar Tambaskelfer was the most powerful lenderman in the Throndhjem land. There was but little friendship between him and King Harald, although Einar retained all the fiefs he had held while Magnus the Good lived. Einar had many large estates, and was married to Bergliot, a daughter of Earl Hakon, as related above. Their son Eindride was grown up, and married to Sigrid, a daughter of Ketil Kalf and Gunhild, King Harald's sister's daughter. Eindride had inherited the beauty of his mother's father, Earl Hakon, and his sons; and in size and strength he took after his father, Einar, and also in all bodily perfections by which Einar had been distinguished above other men. He was, also, as well as his father, the most popular of men, which the sagas, indeed, show sufficiently.



42. OF EARL ORM.

Orm was at that time earl in the Uplands. His mother was Ragnhild, a daughter of Earl Hakon the Great, and Orm was a remarkably clever man. Aslak Erlingson was then in Jadar at Sole, and was married to Sigrid, a daughter of Earl Svein Hakonson. Gunhild, Earl Svein's other daughter, was married to the Danish king, Svein Ulfson. These were the descendants of Earl Hakon at that time in Norway, besides many other distinguished people; and the whole race was remarkable for their very beautiful appearance, and the most of them were gifted with great bodily perfection, and were all distinguished and important men.



43. HARALD'S PRIDE.

King Harald was very proud, and his pride increased after he was established in the country; and it came so far that at last it was not good to speak against him, or to propose anything different from what he desired. So says Thiodolf, the skald:—

Previous Part     1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19     Next Part
Home - Random Browse