p-books.com
Germania and Agricola
by Caius Cornelius Tacitus
Previous Part     1  2  3  4  5     Next Part
Home - Random Browse

Iisdem memoribus, Sec. 9.—Mortali opere==hominum opere.—Contacti. Notio contaminandi inest, K.—Pressi curru. Harnessed to the sacred chariot. More common, pressi jugo. Poetice.

Conscios sc. deorum. The priests consider themselves the servants of the gods, the horses the confidants of the same. So Tibullus speaks of the conscia fibra deorum. Tibul. 1, 8, 3.

Committunt. Con and mitto, send together==engage in fight. A technical expression used of gladiators and champions.

Praejudicio. Sure prognostic. Montesquieu finds in this custom the origin of the duel and of knight-errantry.

XI. Apud—pertractentur. Are handled, i.e. discussed, among, i.e. by the chiefs, sc. before being referred to the people.

Nisi refers not to coeunt, but to certis diebus.

Fortuitum, casual, unforeseen; subitum, requiring immediate action.

Inchoatur—impletur. Ariovistus would not fight before the new moon, Caes. B.G. 1, 50.

Numerum—noctium. Of which custom, we have a relic and a proof in our seven-night and fort-night. So also the Gauls. Caes. B.G. 6, 18.

Constituunt==decree, determine; condicunt==proclaim, appoint. The con in both implies concerted or public action. They are forensic terms.

Nox—videtur. So with the Athenians, Macrob. Saturn. 1, 3.; and the Hebrews, Gen. 1, 5.

Ex libertate, sc. ortum, arising from. Guen.

Nec ut jussi. Not precisely at the appointed time, but a day or two later, if they choose.

Ut turbae placuit. Ut==simul ac, as soon as, when. It is the time of commencing their session, that depends on the will of the multitude; not their sitting armed, for that they always did, cf. frameas concutiunt at the close of the section; also Sec. 13: nihil neque publicae neque privatae rei nisi armati agunt. To express this latter idea, the order of the words would have been reversed thus: armati considunt.

Tum et coercendi. When the session is commenced, then (tum) the priests have the right not merely to command silence, but also (et) to enforce it. This use of et for etiam is very rare in Cic., but frequent in Livy, T. and later writers. See note, His. 1, 23.

Imperatur. Imperare plus est, quam jubere. See the climax in Ter. Eun. 2, 3, 98; jubeo, cogo atque impero. Impero is properly military command. K.

Prout refers, not to the order of speaking, but to the degree of influence they have over the people. Gr.—Aetas. Our word alderman (elderman) is a proof, that office and honor were conferred on age by our German ancestors. So senator (senex) among the Romans.

Armis laudare, i.e. armis concussis. "Montesquieu is of opinion that in this Treatise on the manners of the Germans, an attentive reader may trace the origin of the British constitution. That beautiful system, he says, was formed in the forests of Germany, Sp. of Laws 11, 6. The Saxon Witena-gemot (Parliament) was, beyond all doubt, an improved political institution, grafted on the rights exercised by the people in their own country." Murphy, cf. S. Tur. His. of Ang. Sax. B. 8. cap. 4

XII. Accusare—intendere. To accuse and impeach for capital crimes. Minor offences were tried before the courts described at the end of the section.—Quoque. In addition to the legislative power spoken of in the previous section, the council exercised also certain judicial functions. Discrimen capitis intendere, lit. to endeavor to bring one in danger of losing his life.

Ignavos—infames. The sluggish, the cowardly, and the impure; for so corpore infames usually means, and there is no sufficient reason for adopting another sense here. Infames foeda Veneris aversae nota. K. Gr. understands those, whose persons were disfigured by dishonorable wounds, or who had mutilated themselves to avoid military duty. Guen. includes both ideas: quocunque, non tantum venereo, corporis abusu contempti.

Insuper==superne. So 16: multo insuper fimo onerant.

Diversitas is a post-Augustan word, cf. Freund, sub v.

Illuc respicit. Has respect to this principle. Scelera==crimes; flagitia==vices, low and base actions. Scelus poena, flagitium contemptu dignum. Guen.

Levioribus delictis. Abl. abs.when lighter offences are committed; or abl. of circum.in case of lighter offences.

Pro modo poenarum. Such is the reading of all the MSS. Pro modo, poena is an ingenious conjecture of Acidalius. But it is unnecessary. Render thus: in case of lighter offences, the convicted persons are mulcted in a number of horses or cattle, in proportion to the severity of the sentence adjudged to be due.

Qui vindicatur. The injured party, or plaintiff. This principle of pecuniary satisfaction was carried to great lengths among the Anglo-Saxons. See Turner, as cited, 21.

Qui reddunt. Whose business or custom it is to administer justice, etc. E. proposes reddant. But it is without authority and would give a less appropriate sense.

Centeni. Cf. note, Sec. 6: centeni ex singulis pagis. "Sunt in quibusdam locis Germaniae, velut Palatinatu, Franconia, etc. Zentgericht (hundred-courts)," cf. Bernegger.

Consilia et auctoritas. Abstract for concrete==his advisers and the supporters of his dignity.

XIII. Nihil nisi armati. The Romans wore arms only in time of war or on a journey.

Moris, sc. est. A favorite expression of T. So 21: concedere moris (est). And in A. 39.

Suffecturum probaverit. On examination has pronounced him competent (sc. to bear arms). Subj. after antequam. H. 523, II.; Z. 576.

Ornant. Ornat would have been more common Latin, and would have made better English. But this construction is not unfrequent in T., cf. 11: rex vel princeps audiuntur. Nor is it without precedent in other authors. Cf. Z. 374. Ritter reads propinqui. The attentive reader will discover here traces of many subsequent usages of chivalry.

Haec toga. This is the badge of manhood among the Germans, as the toga virilis was among the Romans. The Romans assumed the toga at the age of seventeen. The Athenians were reckoned as [Greek: Ephaeboi] at the same age, Xen. Cyr, 1, 2, 8. The Germans (in their colder climate) not till the 20th year. Caes. B.G. 6, 21.

Dignationem. Rank, title. It differs from dignitas in being more external. Cf. H. 1, 19: dignatio Caesaris; 8, 80: dignatio viri. Ritter reads dignitatem.

Assignant. High birth or great merits of their fathers assign (i.e. mark out, not consign, or fully confer) the title of chief even to young men.

Gradus—habet. Observe the emphatic position of gradus, and the force of quin etiam ipse: Gradations of rank, moreover the retinue itself has, i.e. the retainers are not only distinguished as a body in following such a leader, but there are also distinctions among themselves. Quin etiam seldom occupies the second place. T. is fond of anastrophe. Cf. Boet. Lex. Tac.

Si—emineat. If he (cuique) stands pre-eminent for the number and valor of his followers. Comitatus is gen. Emineat, subj. pres. H. 504 et 509; Z. 524.

Ceteris—aspici. These noble youth, thus designated to the rank of chieftains, attach themselves (for a time, with some followers perhaps) to the other chiefs, who are older and already distinguished, nor are they ashamed to be seen among their attendants.

Quibus—cui, sc. sit==who shall have, etc.

Ipsa fama. Mere reputation or rumor without coming to arms.

Profligantad finem perducunt. So Kiessling, Boetticher and Freund. Ritter makes itpropellunt, frighten away. Profligare bella, proelia, &c., is Tacitean. Profligare hostes, etc., is the common expression.

XIV. Jam vero==porro. Cf. Boet. Lex. Tac. It marks a transition to a topic of special importance. Cf. H. 1, 2. See Doed, in loc.

Recessisse. All the best Latin writers are accustomed to use the preterite after pudet, taedet, and other words of the like signification. Guen. The cause of shame is prior to the shame.

Infame. "When Chonodomarus, king of the Alemanni, was taken prisoner by the Romans, his military companions, to the number of two hundred, and three of the king's most intimate friends, thinking it a most flagitious crime to live in safety after such an event, surrendered themselves to be loaded with fetters. Ammian. Marcell, 16, 12, 60. There are instances of the same kind in Tacitus." Mur. Cf. also Caes. B.G. 3, 22. 7, 40.

Defendere, to defend him, when attacked; tueri, to protect him at all times.

Praecipuum sacramentum. Their most sacred duty, Guen. and K.; or the chief part of their oath, Gr.—Clarescunt—tuentur. So Ritter after the best MSS. Al. clarescant—tueantur, or tueare.

Non nisi. In Cic. usually separated by a word or a clause. In T. generally brought together.

Exigunt. They expect.—Illum—illam. Angl. this—that, cf. hinc—hinc, A. 25.—Bellatorem equum. Cf. Virg. G. 2, 145.

Incompti—apparatus. Entertainments, though inelegant yet liberal. Apparatus is used in the same way, Suet. Vitel. 10 and 13.—Cedunt== iis dantur. Guen.

Nec arare, etc. The whole language of this sentence is poetical, e.g. the use of the inf. after persuaseris, of annum for annuam mensem, the sense of vocare and mereri, &c. Vocare, i.e. provocare, cf. H. 4, 80, and Virg. Geor. 4, 76. Mereri, earn, deserve, i.e. by bravery.

Pigrum et iners. Piger est natura ad laborem tardus; iners, in quo nihil artis et virtutis. K. Render: a mark of stupidity and incapacity.

Quin immo. Nay but, nay more. These words connect the clause, though not placed at the beginning, as they are by other writers. They seem to be placed after pigrum in order to throw it into an emphatic position. So gradus quin etiam, 13, where see note.—Possis. You, i.e., any one can. Z. 524. Cf. note II. 1, 10: laudares. So persuaseris in the preceding sentence. The subj. gives a contingent or potential turn==can procure, sc. if you will would persuade, sc. if you should try. An indefinite person is always addressed in the subj. in Latin, even when the ind. would be used if a definite person were addressed. Z. 524.

In the chieftains and their retainers, as described in the last two sections, the reader cannot fail to discover the germ of the feudal system. Cf. Montesq. Sp. of Laws, 30, 3, 4; also Robertson's Chas. V.

XV. Non multum. The common reading (multum without the negative) is a mere conjecture, and that suggested by a misapprehension of the meaning of T. Non multum is to be taken comparatively. Though in time of peace they hunt often, yet they spend so much more time in eating, drinking, and sleeping, that the former is comparatively small. Thus understood, this passage of T. is not inconsistent with the declarations of Caesar, B.G. 6, 21: Vita Germanorum omnis in venationibus atque in studiis rei militaris consistit. Caesar leaves out of account their periods of inaction, and speaks only of their active employments, which were war and the chase. It was the special object of Tacitus, on the contrary, to give prominence to that striking feature of the German character which Caesar overlooks; and therein, as Wr. well observes, the later historian shows his more exact acquaintance with the Germans. Non multum, as opposed to plus, is nearly equivalent to minus.

Venatibus, per otium. Enallage for venatibus, otio, H. 704, III. This figure is very frequent in T., e.g. Sec. 40: per obsequium, proeliis; A. 9: virtute aut per artem; A. 41: temeritate aut per ignaviam, &c. Seneca, and indeed most Latin authors, prefer a similar construction in antithetic clauses; T. seems rather to avoid it. In all such cases however, as the examples just cited show, per with the acc. is not precisely equivalent to the abl. The abl. is more active and implies means, agency; the acc. with per is more passive and denotes manner or occasion.

Delegata, transferred.

Familiae. Household, properly of servants (from famel, Oscan for servant), as in chapp. 25 and 32: but sometimes the whole family, as here and in chap. 7: familiae et propinquitates.

Ipsi. The men of middle life, the heads of the familiae.

Diversitate. Contrariety.—Ament. Subj. H. 518, I.; Z. 577.— Oderint. Perf. in the sense of the pres. H. 297, I. 2; Z. 221.

Inertiam. Inertiam==idleness, freedom from business and care (from in and ars); quietem==tranquillity, a life of undisturbed repose without action or excitement. Cf. 14: ingrata genti quies. In this account of the habits of the Germans, one might easily fancy, he was reading a description of the manner of life among our American Indians. It may be remarked here, once for all, that this resemblance may be traced in very many particulars, e.g. in their personal independence, in the military chieftains and their followers, in their extreme fondness for the hardships and dangers of war, in their strange inactivity, gluttony and drunkenness in peace, in their deliberative assemblies and the power of eloquence to sway their counsels, in their half elective, half hereditary form of government, in the spirituality of their conceptions of God, and some other features of their religion (Robertson has drawn out this comparison in his history of Charles V). All tribes in a rude and savage state must have many similar usages and traits of character. And this resemblance between the well-known habits of our wandering savages and those which T. ascribes to the rude tribes of Germany, may impress us with confidence in the truthfulness of his narrative.

Vel armentorum vel frugum. Partitive gen. Supply aliquid.— Vel—vel==whether—or, merely distinctive; aut—aut==either—or, adversative and exclusive. Vel—vel (from volo) implies, that one may choose between the alternatives or particulars named; aut—aut (from [Greek: au, autis]), that if one is affirmed, the other is denied, since both cannot be true at the same time. Cf. note, A. 17: aut—aut. —Pecuniam. An oblique censure of the Romans for purchasing peace and alliance with the Germans, cf. H. 4, 76. Herodian 6, 7: [Greek: touto gar (sc. chrusio) malista Germanoi peithontai, philargyroi te ontes kai taen eiraenaen aei pros tous Romaious chrusiou kapaeleuontes]. On et, cf. note 11.

XVI. Populis. Dative of the agent instead of the abl. with a or ab. Cf. note 3: Ulixi.

Ne—quidem. These words are always separated, the word on which the emphasis rests being placed between them. H. 602, III. 2; Z. 801. Here however the emphasis seems to belong to the whole clause—Inter se, sc. sedes junctas inter se.

Coluntin-colunt. Both often used intransitively, or rather with an ellipsis of the object,dwell.

Discreti ac diversi. Separate and scattered in different directions, i.e. without regular streets or highways. See Or. in loc.

Ut fons—placuit. Hence to this day, the names of German towns often end in bach (brook), feld (field), holz (grove), wald (wood), born (spring). On the permanence of names of places, see note H. 1, 53.

Connexis, with some intervening link, such as fences, hedges, and outhouses; cohaerentibus, in immediate contact.

Remedium—inscitia. It may be as a remedy, etc.—or it may be through ignorance, etc. Sive—sive expresses an alternative conditionally, or contingently==it may be thus, or it may be thus. Compare it with vel—vel, chap. 15, and with aut—aut, A 17. See also Ramshorn's Synonyms, 138. Remedium is acc. in app. with the foregoing clause. Inscitia is abl. of cause==per inscitiam.

Caementorum. Properly hewn stone (from caedo), but in usage any building stone.—Tegularum. Tiles, any materials for the roof (tego), whether of brick, stone, or wood.

Citra. Properly this side of, hence short of, or without, as used by the later Latin authors. This word is kindred to cis, i.e. is with the demonstrative prefix ce. Cf. Freund sub v.

Speciem refers more to the eye, delectationem to the mind. Taken with citra, they are equivalent to adjectives, connected to informi and limiting materia (citra speciem==non speciosa, Guen.). Render: rude materials, neither beautiful to the eye nor attractive to the taste. Materia is distinctively wood for building. Fire-wood is lignum.

Quaedam loca. Some parts of their houses, e.g. the walls.

Terra ita pura. Probably red earth, such as chalk or gypsum.

Imitetur. Resembles painting and colored outlines or figures.

Aperire. Poetice==excavate. Cellars under ground were unknown to the Romans. See Beck. Gal., and Smith's Dict. Ant.

Ignorantur—fallunt. They are not known to exist, or else (though known to exist) they escape discovery from the very fact that they must be sought (in order to be found). Guen. calls attention to the multiform enallage in this sentence: 1. in number (populatur, ignorantur, fallunt); 2. of the active, passive, and deponent verbs; 3. in the change of cases (aperta, acc.; abdita and defossa, nom.).

XVII. Sagum. A short, thick cloak, worn by Roman soldiers and countrymen.

Fibula==figibula, any artificial fastening; spina==natural.

Si desit. Observe the difference between this clause, and si quando advenit in the preceding chapter. This is a mere supposition without regard to fact; that implies an expectation, that the case will sometimes happen.

Cetera intecti. Uncovered as to the rest of the body, cf. 6: nudi aut sagulo leves.

Totos dies. Acc. of duration of time.—Agunt==vivunt. K.

Fluitante. The flowing robe of the southern and eastern nations; stricta, the close dress and short clothes of the northern nations.

Artus exprimente. Quae tam arte artus includit, ut emineant, earumque lineamenta et forma appareant, K. K. and Gr. understand this of coat and vest, as well as breeches; Guen. of breeches only.

Proximi ripae. Near the banks of the Rhine and the Danube, so as to have commercial intercourse with the Romans. These having introduced the cloth and dress of the Romans, attached little importance to the manner of wearing their skins. But those in the interior, having no other apparel, valued themselves on the nice adjustment of them.

Cultus, artificial refinement. Cf. note, 6.

Maculis pellibusque, for maculatis pellibus or maculis pellium, perhaps to avoid the concurrence of genitives.

Belluarum—gignit. Oceanus==terrae, quas Oceanus alluit; and belluae==lutrae, mustelae, erminiae, etc., so K. But Gr. says belluae cannot mean such small creatures, and agrees with Lipsius, in understanding by it marine animals, seadogs, seals, &c. Freund connects it in derivation with [Greek: thaer], fera (bel==ber==ther==fer), but defines it as properly an animal remarkable for size or wildness. Exterior Oceanus==Oceanus extra orbem Romanum, further explained by ignotum mare. Cf. note, 2: adversus Oceanus.

Habitus, here==vestitus; in Sec. 4.==forma corporis.

Saepius, oftener than the men, who also wore linen more or less. Guen.

Purpura. Facta e succo plantis et floribus expresso. Guen.

Nudae—lacertos. Graece et poetice. Brachia a manu ad cubitum; lacerti a cubito ad humeros.

XVIII. Quanquam==sed tamen, i.e. notwithstanding the great freedom in the dress of German women, yet the marriage relation is sacred. This use of quanquam is not unfrequent in T., and sometimes occurs in Cic., often in Pliny. See Z. 341, N.

Qui ambiuntur. This passage is construed in two ways: who are surrounded (ambiuntur==circumdantur, cf. II. 5, 12.) by many wives not to gratify lust, but to increase their rank and influence (ob in the sense for the sake of, cf. ob metum, 2). Or thus: who (take many wives) not to gratify lust, but on account of their rank they are solicited to form many matrimonial alliances. For ambio in this sense and with the same somewhat peculiar construction after it, see H. 4, 51: tantis sociorum auxiliis ambiri; also Virg. Aen. 7, 333: connubiis ambire Latinum. The latter is preferable, and is adopted by Wr., K., Gr., &c. The former by Guen. and others. Ariovistus had two wives. Caes. B.G. 1, 53.

Probant, cf. probaverit, 13, note.—Comatur. Subj. denoting the intention of the presents with which she is to be adorned. H 500, 1; Z. 567.

Frenatum, bridled, caparisoned==paratus below.

In haec munera==[Greek: epi toutois tois dorois]. In==upon the basis of, on condition of. So Liv.: in has leges, in easdem leges.

Hoc—vinculum, So, Sec. 13: haec apud illos toga. In both passages the allusion is to Roman customs (for which see Becker's Gallus, Exc. 1. Scene 1). In Germany, these presents take the place of the confarreatio (see Fiske's Manual, p. 286. 4. ed.), and the various other methods of ratifying the marriage contract at Rome; these, of the religious rites in which the parties mutually engaged on the wedding day (see Man., p. 287).—Conjugales deos. Certain gods at Rome presided over marriage, e.g. Jupiter, Juno, Venus, Jugatinus, Hymenaeus, Diana, &c.

Extra. Cic. would have said expertem or positum extra. But T. is fond of the adv. used elliptically.

Auspiciis==initiatory rites.

Denuntiant, proclaim, denote.—Accipere depends on denuntiant or admonetur.

Rursus, quae—referantur. Rhenanus conjectured; rursusque—referant, which has since become the common reading. But referantur is the reading of all the MSS., and needs no emendation; and quae, with as good authority as que, makes the construction more natural and the sense more apposite. The passage, as Gr. well suggests, consists of two parts (accipere—reddat, and quae—accipiant—referantur), each of which includes the two ideas of receiving and handing down to the next generation. Render thus: she is reminded that she receives gifts, which she is to hand over pure and unsullied to her children; which her daughters-in-law are to receive again (sc. from her sons, as she did from her husband), which are to be transmitted by them to her grand-children.

Referantur. In another writer, we might expect referant to correspond in construction and subject with accipiant. But Tacitus is fond of varying the construction. Cf. Boetticher's Lex Tac., and note, 16: ignorantur.

XIX. Septa. So the MSS. for the most part. Al. septae. Meaning: with chastity guarded, sc. by the sacredness of marriage and the excellent institutions of the Germans.

Nullis—corruptae. Here, as every where else in this treatise, T. appears as the censor of Roman manners. He has in mind those fruitful sources of corruption at Rome, public shows, (cf. Sen. Epist. 7: nihil vero est tam damnosum bonis moribus, quam in aliquo spectaculo desidere), convivial entertainments (cf. Hor. Od. 3, 6, 27), and epistolary correspondence between the two sexes.

Litterarum secreta==litteras secretas, secret correspondence between the sexes, for this limitation is obvious from the connexion.— Praesens. Immediate.

Maritis permissa, sc. as a domestic crime, cf. Caes. B.G. 6, 19: Viri in uxores, sicut in liberos, vitae necisque habent potestatem. Cf. Beck. Gall., Exc. 1. Sc. 1.

Accisis crinibus, as a special mark of disgrace, cf. 1 Cor. 11, 6. So in the laws of the Lombards, the punishment of adulteresses was decalvari et fustigari.—Omnem vicum, the whole village, cf. Germania omnis, Sec. 1.—Aetate==juventa.

Non—invenerit. She would not find, could not expect to find. This use of the perf. subj., for a softened fut., occurs in negative sentences oftener than in positive ones. Cf. Arnold's Prose Comp. 417, Note.

Saeculum==indoles et mores saeculi, the spirit of the age, the fashion.

Adhuc (==ad-hoc) is generally used by Cicero, and often by Tacitus, in the sense either of still (to this day), or moreover (in addition to this). From these, it passed naturally, in Quintilian and the writers after him, into the sense of even more, still more, even, especially in connection with the comparative degree; where the authors of the Augustan age would have used etiam. See Z. 486; Boetticher's Lex. Tac. sub. voce; and Hand's Tursellinus, vol. 1. I. 165. Melius quidem adhuc==still better even. For a verb, supply sunt or agunt. Cf. note A. 19: nihil.

Eae civitates. Such as the Heruli, among whom the wife was expected to hang herself at once at the grave of her husband, if she would not live in perpetual infamy. At Rome, on the contrary, divorces and marriages might be multiplied to any extent, cf. Mart. 6, 7: nubit decimo viro; also Beck, as above cited.

Semel, like [Greek: apax], once for all.

Transigitur. Properly a business phrase. The business is done up, brought to an end. So A. 34: transigite cum expeditionibus.

Ultra, sc. primum maritum. So the ellipsis might be supplied. Ultra here is equivalent to longior in the next clause, as T. often puts the adverb in place of the adjective, whether qualifying or predicate.

Ne tanquam—ament, sc. maritum: that they may not love a husband merely as a husband but as they love the married state. See this and similar examples of brachylogy well illustrated in Doederlein's Essay on the style of Tacitus, H. p. 14. Since but one marriage was allowed, all their love for the married state must be concentrated in one husband.

Numerum—finire. In any way contrary to nature and by design. Guen. Quod fiebat etiam abortus procuratione. K.

Ex agnatis. Agnati hoc loco dicuntur, qui post familiam constitutam, ubi haeres jam est, deinde nascuntur. Hess. To put such to death was a barbarous custom among the Romans. Cf. Ann. 3, 25; see Beck. Gall. Exc. 2. scene 1.

Alibi, e.g. at Rome.—Boni mores vs. bonae leges. These words involve a sentiment of great importance, and of universal application. Good habits wherever they exist, and especially in a republic, are of far greater value and efficacy than good laws.

XX. Nudi. Cf. 6: nudi aut sagulo leves. Not literally naked, but slightly clad, cf. Sen. de benef. 5, 13: qui male vestitum et pannosum vidit, nudum se vidisse dicit.

Sordidi. Guen. understands this of personal filth. But this is inconsistent with the daily practice of bathing mentioned, Sec. 22. It doubtless refers to the dress, as Gr. and K. understand it: nudi ac sordidi==poorly and meanly clad. So also Or.

Quae miramur. Cf. 4: magna corpora. See also Caes. B.G. 1, 39, 4, 1. On haec, see note, 3: haec quoque.

Ancillis ac nutricibus. So in the Dial. de Clar. Orat., T. animadverts upon the custom here obliquely censured: nunc natus infans delegatur Graeculae alicui ancillae. In the early ages of Roman History it was not so, see Becker's Gall. Exc. 2. scene 1.—Delegantur. Delegamus, quum, quod ipsi facere debebamus, id per alterum fieri curamus. E.

Separet. For the use of the subj. pres. after donec, see note, 1. erumpat.—Agnoscat==faciat ut agnoscatur. So Doed., Guen. and K. But it is better with Gr., to regard the expression as poetical, and virtus, as personified: and valor acknowledge them, sc. as brave men and therefore by implication free born.

Venus==concubitus.—Pubertas==facultas generandi. Gr. Cf. Caes, B.G. 6, 21: qui diutissime impuberes permanserunt maximam inter suos ferunt laudem.

Virgines festinantur==nuptiae virginum festinantur, poetice. The words properare, festinare, accelerare are used in both a trans. and intrans. sense, cf. Hist. 2, 82: festinabantur; 3, 37: festinarentur. Among the Romans, boys of fourteen contracted marriage with girls of twelve. Cf. Smith's Dic. Ant.

Eadem, similis, pares. The comparison is between the youth of the two sexes at the time of marriage; they marry at the same age, equal in stature and equal in strength. Marriages unequal in these respects, were frequent at Rome.—Pares—miscentur. Plene: pares paribus, validae validis miscentur. On this kind of brachylogy, see further in Doed. Essay on style of T., H. p. 15. Miscentur has a middle sense, as the passive often has, particularly in Tacitus. Cf. note 21: obligantur.

Referunt. Cf. Virg. Aen. 4, 329: parvulus Aeneas, qui te tamen ore referret. See note, 39: auguriis.

Ad patrem. Ad is often equivalent to apud in the best Latin authors; e.g. Cic. ad Att. 10, 16: ad me fuit==apud me fuit. Rhenanus by conjecture wrote apud patrem to correspond with apud avunculum. But Passow restored ad with the best reason. For T. prefers different words and constructions in antithetic clauses. Perhaps also a different sense is here intended from that which would have been expressed by apud. Wr. takes ad in the sense, in respect to: as in respect to a father, i.e. as they would have, if he were their father.

Exigunt, sc. hunc nexum==sororum filios.

Tanquam. Like Greek os to denote the views of others, not of the writer. Hence followed by the subj. H. 531; Z. 571.

Et in animum. In==quod attinet ad, in respect to. The commonly received text has ii et animum, which is a mere conjecture of Rhen. According to K., teneant has for its subject not sororum filii, but the same subject as exigunt. Render: Since, as they suppose, both in respect to the mind (the affections), they hold it more strongly, and in respect to the family, more extensively.

Heredes properly refers to property, successores to rank, though the distinction is not always observed.—Liberi includes both sons and daughters.

Patrui, paternal uncles; avunculi, maternal.

Propinqui, blood relations; affines, by marriage.

Orbitatis pretia. Pretia==proemia. Orbitatis==childlessness. Those who had no children, were courted at Rome for the sake of their property. Vid. Sen. Consol. ad Marc. 19: in civitate nostra, plus gratiae orbitas confert, quam eripit. So Plutarch de Amore Prolis says: the childless are entertained by the rich, courted by the powerful, defended gratuitously by the eloquent: many, who had friends and honors in abundance, have been stripped of both by the birth of a single child.

XXI. Necesse est. It is their duty and the law of custom. Guen.— Nec==non tamen.—Homicidium. A post-Augustan word.

Armentorum ac pecorum. For the distinction between these words, see note, Sec. 5. The high value which they attached to their herds and flocks, as their solae et gratissimae opes, may help to explain the law or usage here specified. Moreover, where the individual was so much more prominent than the state, homicide even might be looked upon as a private wrong, and hence to be atoned for by a pecuniary satisfaction, cf. Tur. Hist. Ang. Sax., App. No. 3, chap. 1.

Juxta libertatem, i.e. simul cum libertate, or inter liberos homines. The form of expression is characteristic of the later Latin. Cf. Hand's Tursellinus, vol. III. p. 538. Tacitus is particularly partial to this preposition.

Convictibus, refers to the entertainment of countrymen and friends, hospitiis to that of strangers.

Pro fortuna. According to his means. So Ann. 4, 23: fortunae inops.

Defecere, sc. epulae. Quam exhausta sint, quae apparata erant, cf. 24: omnia defecerunt.

Hospes. Properly stranger; and hence either guest or host. Here the latter.—Comes. Guest. So Guen. and the common editions. But most recent editors place a colon after comes, thus making it predicate, and referring it to the host becoming the guide and companion of his guest to another place of entertainment.

Non invitati, i.e. etiam si non invitati essent. Guen.

Nec interest, i.e. whether invited or not.

Jus hospitis. The right of the guest to a hospitable reception, So Cic. Tus. Quaes., 1, 26: jus hominum.

Quantum ad belongs to the silver age. In the golden age they said: quod attinet ad, or simply ad. Gr. Cicero however has quantum in, N. D. 3, 7; and Ovid, quantum ad, A. A. 1, 744. Cf. Freund sub voce.

Imputant. Make charge or account of. Nearly confined to the later Latin. Frequent in T. in the reckoning both of debt and credit, of praise and blame. Cic. said: assignare alicui aliquid.

Obligantur, i.e. obligatos esse putant. Forma passiva ad modum medii verbi Graeci. Guen. Cf. note, 20: miscentur.

Victus—comis. The mode of life between host and guest is courteous. For victus==manner of life, cf. Cic. Inv. 1, 25, 35.

XXII. E is not exactly equivalent here to a, nor does it mean simply after, but immediately on awaking out of sleep.—Lavantur, wash themselves, i.e. bathe; like Gr. louomai. So aggregantur, 13; obligantur, 21, et passim.

Calida, sc. aqua, cf. in Greek, thermo louesthai, Aristoph. Nub. 1040. In like manner Pliny uses frigida, Ep. 6, 16: semel iterumque frigidam poposcit transitque. Other writers speak of the Germans as bathing in their rivers, doubtless in the summer; but in the winter they use the warm bath, as more agreeable in that cold climate. So in Russia and other cold countries, cf. Mur. in loco.

Separatae—mensa. Contra Romanorum luxuriam, ex more fere Homerici aevi. Guen.

Sedes, opposed to the triclinia, on which the Romans used to recline, a practice as unknown to the rude Germans, as to the early Greeks and Hebrews. See Coler. Stud. of Gr. Poets, p. 71 (Boston, 1842).

Negotia. Plural==their various pursuits. So Cic. de Or. 2, 6: forensia negotia. Negotium==nec-otium, C. and G. being originally identical, as they still are almost in form.—Armati. Cf. note, 11: ut turbae placuit.

Continuare, etc. est diem noctemque jungere potando, sive die nocteque perpotationem continuare. K.

Ut, sc. solet fieri, cf. ut in licentia, Sec. 2. The clause limits crebrae; it is the frequent occurrence of brawls, that is customary among those given to wine.

Transiguntur. See note on transigitur, Sec. 19.

Asciscendis. i.e. assumendis.

Simplices manifestly refers to the expression of thought; explained afterwards by fingere nesciunt==frank, ingenuous. Cf. His. 1, 15: simplicissime loquimur; Ann. 1, 69: simplices curas.

Astuta—callida. Astutus est natura, callidus multarum rerum peritia. Rit. Astutus, cunning; callidus, worldly wise. Doed.

Adhuc. To this day, despite the degeneracy and dishonesty of the age. So Doed. and Or. Rit. says: quae adhuc pectore clausa erant. Others still make it==etiam, even. Cf. note, 19.

Retractatur. Reviewed, reconsidered.

Salva—ratio est. The proper relation of both times is preserved, or the advantage of both is secured, as more fully explained in the next member, viz. by discussing when they are incapable of disguise, and deciding, when they are not liable to mistake. Cf. Or. in loc., and Boetticher, sub v.

Passow well remarks, that almost every German usage, mentioned in this chapter, is in marked contrast with Roman manners and customs.

XXIII. Potui==pro potu, or in potum, dat. of the end. So 46: Victui herba, vestitui pelles. T. and Sallust are particularly fond of this construction. Cf. Boet. Lex. Tac., sub Dativus.

Hordeo aut frumento. Hordeo==barley; frumento, properly fruit (frugimentum, fruit [Greek: kat exochaen], i.e. grain), grain of any kind, here wheat, cf. Veget. R.M. 1, 13: et milites pro frumento hordeum cogerentur accipere.

Similitudinem vini. Beer, for which the Greeks and Romans had no name. Hence Herod. (2, 77) speaks of [Greek: oinos ek kritheon pepoiaemenos], among the Egyptians.

Corruptus. Cum Tacitea indignatione dictum, cf. 4: infectos, so Guen. But the word is often used to denote mere change, without the idea of being made worse, cf. Virg. Geor. 2, 466: Nec casia liquidi corrumpitur usus olivi. Here render fermented.

Ripae, sc. of the Rhine and Danube, i.e. the Roman border, as in 22: proximi ripae.

Poma. Fruits of any sort, cf. Pliny, N.H. 17, 26: arborem vidimus omni genere pomorum onustum, alio ramo nucibus, alio baccis, aliunde vite, ficis, piris, etc.

Recens fera. Venison, or other game fresh, i.e. recently taken, in distinction from the tainted, which better suited the luxurious taste of the Romans.

Lac concretum. Called caseus by Caes. B.G. 6, 22. But the Germans, though they lived so much on milk, did not understand the art of making cheese, see Pliny, N.H. 11, 96. "De caseo non cogitandum, potius quod nostrates dicunt dickemilch" (i.e. curdled milk). Guen.

Apparatu. Luxurious preparation.—Blandimentis. Dainties.

Haud minus facile. Litotes for multo facilius.

Ebrietati. Like the American Aborigines, see note, Sec. 15.

XXIV. Nudi. See note, Sec. 20.

Quibus id ludicrum. For whom it is a sport; not whose business it is to furnish the amusement: that would be quorum est K. and Gr.

Infestas==porrectas contra saltantes. K.—Decorem. Poetic.

Quaestum==quod quaeritur, gain.—Mercedem, stipulated pay, wages.

Quamvis limits audacis==daring as it is (as you please).

Sobrii inter seria. At Rome gaming was forbidden, except at the Saturnalia, cf. Hor. Od. 3, 24, 68: vetita legibus alea. The remarkable circumstance (quod mirere) in Germany was, that they practised it not merely as an amusement at their feasts, but when sober among (inter) their ordinary every-day pursuits.

Novissimo. The last in a series. Very frequently in this sense in T., so also in Caes. Properly newest, then latest, last. Cf. note, His. 1, 47. Extremo, involving the greatest hazard, like our extreme: last and final (decisive) throw. This excessive love of play, extending even to the sacrifice of personal liberty, is seen also among the American Indians, see Robertson, Hist. of America, vol. 2, pp. 202-3. It is characteristic of barbarous and savage life, cf. Mur. in loco.

De libertate ac de corpore. Hendiadys==personal liberty.

Voluntariam. An earlier Latin author would have used ipse, ultro, or the like, limiting the subject of the verb, instead of the object. The Latin of the golden age prefers concrete words. The later Latin approached nearer to the English, in using more abstract terms. Cf. note on repercussu, 3.

Juvenior. More youthful, and therefore more vigorous; not merely younger (junior). See Doed. and Rit. in loc. Forcellini and Freund cite only two other examples of this full form of the comparative (Plin. Ep. 4, 8, and Apul. Met. 8, 21), in which it does not differ in meaning from the common contracted form.

Ea==talis or tanta. Such or so great. Gr.

Pervicacia. Pervicaces sunt, qui in aliquo certamine ad vincendum perseverant, Schol. Hor. Epod. 17, 14.

Pudore. Shame, disgrace. So also His. 3, 61; contrary to usage of earlier writers, who use it for sense of shame, modesty.

XXV. Ceteris. All but those who have gambled away their own liberty, as in Sec. 24.—In nostrum morem, &c., with specific duties distributed through the household (the slave-household, cf. note, 15), as explained by the following clause. On the extreme subdivision of office among slaves at Rome, see Beck. Gall. Exc. 2. Sc. 2; and Smith's Dic. Antiq. under Servus.

Descripta==dimensa, distributa. Guen.

Familiam. Here the entire body of servants, cf. note, Sec. 15.

Quisque. Each servant has his own house and home.

Ut colono. Like the tenant or farmer among the Romans; also the vassal in the middle ages, and the serf in Modern Europe.

Hactenus. Thus far, and no farther, i.e. if he pays his rent or tax, no more is required of him.

Cetera. The rest of the duties (usually performed by a Roman servant), viz. those of the house, the wife and children (sc. of the master) perform. Gr. strangely refers uxor et liberi to the wife and children of the servant. Passow also refers domus to the house of the servant, thus making it identical with the penates above, with which it seems rather to be contrasted. With the use of cetera here, compare His. 4, 56: ceterum vulgus==the rest, viz. the common soldiers, and see the principle well illustrated in Doederlein's Essay, His. p. 17.

Opere. Hard labor, which would serve as a punishment. The Romans punished their indolent and refractory domestics, by sending them to labor in the country, as well as by heavy chains (vinculis) and cruel flagellations (verberare). They had also the power of life and death (occidere). Beck. Gall. Exc. 2. Sc. 2; Smith's Dic. Ant. as above.

Non disciplina—ira. Hendiadys==non disciplinae severitate, sed irae impetu. Cf. His. 1, 51: severitate disciplinae.

Nisi—impune, i.e. without the pecuniary penalty or satisfaction, which was demanded when one put to death an enemy (inimicum). Cf. 21.

Liberti—libertini. These words denote the same persons, but with this difference in the idea: libertus==the freedman of some particular master, libertinus==one in the condition of a freedman without reference to any master. At the time of the Decemvirate, and for some time after, liberti==emancipated slaves, libertini==the descendants of such, cf. Suet. Claud. 24.

Quae regnantur. Governed by kings. Ex poetarum more dictum, cf. Virg. Aen. 6, 794: regnata per arva. So 43: Gothones regnantur, and 44: Suiones. Guen.

Ingenuos==free born; nobiles==high born.

Ascendunt, i.e. ascendere possunt.

Ceteros. By synesis (see Gr.) for ceteras, sc. gentes.

Impares, sc. ingenuis et nobilibus.

Libertatis argumentum, inasmuch as they value liberty and citizenship too much to confer it on freedmen and slaves. This whole topic of freedmen is an oblique censure of Roman custom in the age of the Emperors, whose freedmen were not unfrequently their favorites and prime ministers.

XXVI. Fenus agitare. To loan money at interest.

Et in usuras extendere. And to put out that interest again on interest. The other explanation, viz. that it means simply to put money at interest, makes the last clause wholly superfluous.

Servatur. Is secured, sc. abstinence from usury, or the non-existence of usury, which is the essential idea of the preceding clause.

Ideo—vetitum esset, sc. ignoti nulla cupido! Cf. 19: boni mores, vs. bonae leges. Guen. The reader cannot fail to recognize here, as usual, the reference to Rome, where usury was practised to an exorbitant extent. See Fiske's Manual, Sec. 270, 4. and Arnold's His. of Rome, vol. 1, passim.

Universis. Whole clans, in distinction from individual owners.

In vices. By turns. Al vices, vice, vicis. Doed. prefers in vicis; Rit. in vicos==for i.e. by villages. But whether we translate by turns or by villages, it comes to the same thing. Cf. Caes. B.G. 6, 22.

Camporum, arva, ager, soli, terrae, &c. These words differ from each other appropriately as follows: Terra is opposed to mare et coelum, viz. earth. Solum is the substratum of any thing, viz. solid ground or soil. Campus is an extensive plain or level surface, whether of land or water, here fields. Ager is distinctively the territory that surrounds a city, viz. the public lands. Arvum is ager aratus, viz. plough lands. Bredow.

Superest. There is enough, and more, cf. Sec. 6, note.

Labore contendunt. They do not strive emulously to equal the fertility of the soil by their own industry. Passow.

Imperatur. Just as frumentum, commeatus, obsides, etc., imperantur, are demanded or expected. Guen.

Totidem, sc. quot Romani, cf. idem, 4, note. Tacitus often omits one member of a comparison, as he does also one of two comparative particles.

Species. Parts. Sometimes the logical divisions of a genus; so used by Cic. and Quin. (Sec. 6, 58): cum genus dividitur in species.

Intellectum. A word of the silver age, cf. note on voluntariam, 24. Intellectum—habent==are understood and named. "Quam distortum dicendi genus!" Guen.

Autumni—ignorantur. Accordingly in English, spring, summer and winter are Saxon words, while autumn is of Latin origin (Auctumnus). See Duebner in loc. Still such words as Haerfest, Herpist, Harfst, Herbst, in other Teutonic dialects, apply to the autumnal season, and not, like our word harvest, merely to the fruits of it.

XXVII. Funera, proprie de toto apparatu sepulturae. E. Funeral rites were performed with great pomp and extravagance at Rome; cf. Fiske's Man., Sec. 340; see also Mur. in loco, and Beck. Gall. Exc. Sc. 12.

Ambitio. Primarily the solicitation of office by the candidate; then the parade and display that attended it; then parade in general, especially in a bad sense.

Certis, i.e. rite statutis. Guen.

Cumulant. Structura est poetica, cf. Virg. Aen. 11, 50: cumulatque altaria donis. K.

Equus adjicitur. Herodotus relates the same of the Scythians (4, 71); Caesar, of the Gauls (B.G. 6, 19). Indeed all rude nations bury with the dead those objects which are most dear to them when living, under the notion that they will use and enjoy them in a future state. See Robertson's Amer. B. 4, &c., &c.

Sepulcrum—erigit. Still poetical; literally: a turf rears the comb. Cf. His. 5, 6: Libanum erigit.

Ponunt==deponunt. So Cic. Tusc. Qu.: ad ponendum dolorem Cf. A. 20: posuere iram.

Feminis—meminisse. Cf. Sen. Ep.: Vir prudens meminisse perseveret, lugere desinat.

Accepimus. Ut ab aliis tradita audivimus, non ipsi cognovimus. K. See Preliminary Remarks, p. 79.

In commune. Cic. would have said, universe, or de universa origine. Gr. Cic. uses in commune, but in a different sense, viz. for the common weal. See Freund, sub voc.

Instituta, political; ritus, religious.

Quae nationes. And what tribes, etc.; quae for quaeque by asyndeton, or perhaps, as Rit. suggests, by mistake of the copyist.— Commigraverint. Subj. of the indirect question. Gr. 265, Z. 552.

German critics have expended much labor and research, in defining the locality of the several German tribes with which the remainder of the Treatise is occupied. In so doing, they rely not only on historical data, but also on the traces of ancient names still attached to cities, forests, mountains, and other localities (cf. note, Sec. 16). These we shall sometimes advert to in the notes. But on the whole, these speculations of German antiquarians are not only less interesting to scholars in other countries, but are so unsatisfactory and contradictory among themselves, that, for the most part, we shall pass them over with very little attention. There is manifestly an intrinsic difficulty in defining the ever changing limits of uncivilized and unsettled tribes. Hence the irreconcilable contradictions between ancient authorities, as well as modern critiques, on this subject. Tacitus, and the Roman writers generally, betray their want of definite knowledge of Germany by the frequency with which they specify the names of mountains and rivers. The following geographical outline is from Ukert, and must suffice for the geography of the remainder of the Treatise: "In the corner between the Rhine and the Danube, are the Decumates Agri, perhaps as far as the Mayne, 29. Northward on the Rhine dwell the Mattiaci, whose neighbors on the east are the Chatti, 30. On the same river farther north are the Usipii and the Tencteri; then the Frisii, 32-34. Eastward of the Tencteri dwell the Chamavi and the Angrivarii (earlier the Bructeri), and east or southeast of them the Dulgibini and Chasuarii, 34. and other small tribes. Eastward of the Frisii Germany juts out far towards the north, 35. On the coast of the bay thus formed, dwell the Chauci, east of the Frisii and the above mentioned tribes; on the south, they reach to the Chatti. East of the Chauci and the Chatti are the Cherusci, 36. whose neighbors are the Fosi. The Cherusci perhaps, according to Tacitus, do not reach to the ocean; and in the angle of the above bay, he places the Cimbri, 37. Thus Tacitus represents the western half of Germany. The eastern is of greater dimensions. There are the Suevi, 38. He calls the country Suevia, 41. and enumerates many tribes, which belong there. Eastward of the Cherusci he places the Semnones and Langobardi; north of them are the Reudigni, Aviones, Anglii, Varini, Eudoses, Suardones and Nuithones; and all these he may have regarded as lying in the interior, and as the most unknown tribes, 41. He then mentions the tribes that dwell on the Danube, eastward from the Decumates Agri: the Hermunduri, in whose country the Elbe has its source; the Narisci, Marcomanni and Quadi, 41-42. The Marcomanni hold the country which the Boii formerly possessed; and northward of them and the Quadi, chiefly on the mountains which run through Suevia, are the Marsigni, Gothini, Osi and Burii, 43. Farther north are the Lygii, consisting of many tribes, among which the most distinguished are the Arii, Helvecones, Manimi, Elysii and Naharvali, 43. Still farther north dwell the Gothones, and, at the Ocean, the Rugii and Lemovii. Upon islands in the ocean live the Suiones, 44. Upon the mainland, on the coast, are the tribes of the Aestyi, and near them, perhaps on islands, the Sitones, 45. Perhaps he assigned to them the immense islands to which he refers in his first chapter. Here ends Suevia. Whether the Peucini, Venedi and Fenni are to be reckoned as Germans or Sarmatians, is uncertain, 46. The Hellusii and Oxonae are fabulous."

The following paragraph from Prichard's Researches embodies some of the more general conclusions of ethnographers, especially of Zeuss, on whom Prichard, in common with Orelli and many other scholars, places great reliance. "Along the coast of the German Ocean and across the isthmus of the Cimbric peninsula to the shore of the Baltic, were spread the tribes of the Chauci and Frisii, the Anglii, Saxones and the Teutones or Jutes, who spoke the Low-German languages, and formed one of the four divisions of the German race, corresponding as it seems with the Ingaevones of Tacitus and Pliny. In the higher and more central parts, the second great division of the race, that of the Hermiones, was spread, the tribes of which spoke Upper or High-German dialects. Beginning in the West with the country of the Sigambri on the Rhine, and from that of the Cherusci and Angrivarii near the Weser and the Hartz, this division comprehended, besides those tribes, the Chatti, the Langobardi, the Hermunduri, the Marcomanni and Quadi, the Lugii, and beyond the Vistula the Bastarnae, in the neighborhood of the Carpathian hills. To the eastward and northward of the last mentioned, near the lower course of the Vistula and thence at least as far as the Pregel, were the primitive abodes of the Goths and their cognate tribes, who are perhaps the Istaevones." The fourth division of Prichard embraced the Scandinavians, who spoke a language kindred to the Germans and were usually classed with them. Those who would examine this subject more thoroughly, will consult Adelung, Zeuss, Grimm, Ritter, Ukert, Prichard, Latham, &c., who have written expressly on the geography or the ethnography of Germany.

XXVIII. Summus auctorum, i.e. omnium scriptorum is, qui plurimum auctoritatis fideique habet. K. Cf. Sueton. Caes. 56. Though T. commends so highly the authority of Caesar as a writer, yet he differs from him in not a few matters of fact, as well as opinion; owing chiefly, doubtless, to the increased means of information which he possessed in the age of Trajan.

Divus Julius. Divus==deified, divine; an epithet applied to the Roman Emperors after their decease.—Tradit. Cf. Caes. B.G. 6, 24: fuit antea tempus, cum Germanos Galli virtute superarent, ultro bella inferrent, propter hominum multitudinem agrique inopiam trans Rhenum colonias mitterent. Livy probably refers to the same events, when he says (Lib. 5, 34), that in the reign of Priscus Tarquinius, two immense bodies of Gauls migrated and took possession, the one of the Hercynian Forest, the other of Upper Italy.

Amnis. The Rhine.—Promiscuas. Unsettled, ill defined.

Quo minus after a verb of hindering is followed by the subj. H. 499; Z. 543.

Nulla—divisas, i.e. not distributed among different and powerful kings.

Hercyniam silvam. A series of forests and mountains, stretching from Helvetia to Hungary in a line parallel to the Danube, and described by Caesar (B.G. 6, 25), as nine day's journey in breadth and more than sixty in length. The name seems to be preserved in the modern Hartz Forest, which is however far less extensive.

Igitur—Helvetii==igitur regionem, inter, etc. See note on colunt, 16. Igitur seldom stands as the first word in a sentence in Cicero. Cf. Z. 357; and Kuehner's Cic. Tusc. Qu. 1, 6, 11. Here it introduces a more particular explanation of the general subject mentioned at the close of the previous chapter. So in A. 13. When so used, it sometimes stands first in Cic., always in T. Cf. Freund sub v. Touching the Helvetii, see Caes. B.G. 1, 1; T. His. 1, 67.

Boihemi nomen. Compounded of Boii and heim (home of the Boii), now Bohemia. Heim==ham in the termination of so many names of towns, e.g. Framingham, Nottingham. The Boii were driven from their country by the Marcomanni, 42. The fugitives are supposed to have carried their name into Boioaria, now Bavaria. Cf. Prichard's Physical Researches, Vol. III. Chap. 1, Sec. 6; and Latham's Germany of Tacitus in loco.

Germanorum natione, i.e. German in situation, not in origin, for this he expressly denies or disproves in 43, from the fact that they spoke the Pannonian language, and paid tribute. The doubt expressed here has reference only to their original location, not to their original stock, and is therefore in no way inconsistent with the affirmation in chapter 43.

Cum==since. Hence followed by subj. H. 518, I.; Z. 577.

Utriusque ripae. Here of the Danube, the right or Pannonian bank of which was occupied by the Aravisci, and the left or German bank by the Osi. So elsewhere of the Rhine, 37, and of both, 17, and 23.

Treveri. Hence modern Treves.

Circa. In respect to. A use foreign to the golden age of Latin composition, but not unfrequent in the silver age. See Ann. 11, 2. 15. His. 1, 43. Cf. Z. 298, and note, H. 1, 13.

Affectationem. Eager desire to pass for native Germans. Ad verbum, cf. note, II. 1, 80.

Ultro. Radically the same with ultra==beyond. Properly beyond expectation, beyond necessity, beyond measure, beyond any thing mentioned in the foregoing context. Hence unexpectedly, freely, cheerfully, very much, even more. Here very, quite. Gr.

Inertia Gallorum. T., says Guen., is an everlasting persecutor of the Gauls, cf. A. 11.

Haud dubie==haud dubii. It limits Germanorum populi. Undoubtedly German tribes.

Meruerint. Not merely deserved, but earned, attained. For the subj. after quanquam, cf. note, 35.

Agrippinenses. From Agrippina, daughter of Germanicus and wife of Claudius. Ann. 12, 27. Now Cologne.

Conditoris. Conditor with the earlier Latins is an epicene, conditrix being of later date. Here used of Agrippina. Of course sui cannot agree with conditoris. It is a reflexive pronoun, the objective gen. after conditoris==the founder of themselves, i.e. of their state, cf. odium sui, 33.

Experimento. Abl. on trial, not for; i.e. in consequence of being found faithful. In reference to the Ubii, cf. His. 4, 28.

XXIX. Virtute sc. bellica.

Non multum ex ripa. A small tract on the bank, but chiefly an island in the river. Cf. His. 4, 12: extrema Gallicae orae, simulque insulam, occupavere.

Chattorum quondam. The very name Batavi is thought by some to be a corrupted or modified form of Chatti. See Rit. in loc.

Transgressus. When is not known, but Julius Caesar found them already in possession of their new territory. B.G. 4, 10.

Fierent. Subj. after eas—quibus==such that. H. 500, 2; Z. 556.

Nec—contemnuntur. Are neither dishonored. So in His. 4, 17. the Batavians are called tributorum expertes.

Oneribus. The burdens of regular taxation.—Collationibus. Extraordinary contributions.

Tela, offensive; arma, defensive armor.

In sua ripa. On the right or eastern bank of the Rhine. Agunt is to be taken with in sua ripa, as well as with nobiscum, which are antithetic to each other. Meaning: in situation Germans, in feeling Romans.

Mente animoque. In mind and spirit. Mens is properly the understanding, animus the feeling part, and both together comprehend the whole soul.

Acrius animantur. Made more courageous by the influence of their very soil and climate even (adhuc, cf. note, 19).

Numeraverim. Subj. cf. note, 2: crediderim.

Decumates—exercent. Exercent==colunt, So Virg. tellurem, terram, humum, solum, &c., exercere.

Decumates==decumanos. Occurs only here. Tithe-paying lands. For their location, see note, 27.

Dubiae possessionis, i.e. insecure, till confirmed by limite acto promotisque praesidiis, i.e. extending the boundary and advancing the garrisons or outposts.

Sinus. Extreme bend or border. Cf. note, 1. So Virg. (Geor. 2 123) calls India extremi sinus orbis.

Provinciae. A province, not any particular one.

XXX. Initium inchoant. Pleonastic. So initio orto, His. 1, 76; initium coeptum, His. 2, 79; perferre toleraverit, Ann. 3, 3. Ultra is farther back from the Rhine. Chattorum sedes ubi nunc magnus ducatus et principatus Hassorum, quorum nomen a Chattis deductum. Ritter. Chatti==Hessians, as Germ. wasser==Eng. water, and [Greek: prasso==pratto].

Effusis. Loca effusa sunt, quae latis campis patent. K. This use belongs to the later Latin, though Horace applies the word with late to the sea: effusi late maria. Gr.

Durant siquidem, etc. On the whole, I am constrained to yield to the authority and the arguments of Wr., Or., Doed., and Rit., and place the pause before durant, instead of after it as in the first edition. Durant precedes siquidem for the sake of emphasis, just as quin immo (chap. 14) and quin etiam (13) yield their usual place to the emphatic word. These are all departures from established usage. See notes in loc. cit. Que must be understood, after paulatim: it is inserted in the text by Ritter.

Rarescunt. Become fewer and farther apart. So Virg. Aen. 3, 411: Angusti rarescent claustra Pelori.

Chattos suos. As if the Chatti were the children of the Forest, and the Forest emphatically their country. Passow.

Prosequitur, deponit. Begins, continues, and ends with the Chatti. Poetical==is coextensive with.

Duriora, sc. solito, or his, cf. Gr. 256, 9.—Stricti, sinewy, strong, which has the same root as stringo.

Ut inter Germanos, i.e. pro ingenio Germanorum, Guen. So we say elliptically: for Germans.

Praeponere, etc. A series of infinitives without connectives, denoting a hasty enumeration of particulars; elsewhere, sometimes, a rapid succession of events. Cf. notes, A. 36, and H. 1, 36. The particulars here enumerated, all refer to military proceedings.

Disponere—noctem. They distribute the day, sc. as the period of various labors; they fortify the night, sc. as the scene of danger. Still highly poetical.

Ratione. Way, manner. Al. Romanae.

Ferramentis. Iron tools, axes, mattocks, &c.—Copiis. Provisions.

Rari. Predicate of pugna, as well as excursus.—Velocitas applies to cavalry, cunctatio to infantry; juxta==connected with, allied to, cf. juxta libertatem, 21.

XXXI. Aliis—populis. Dat. after usurpatum, which with its adjuncts is the subject of vertit. See same construction, His. 1, 18: observatum id antiquitus comitiis dirimendis non terruit Galbam, etc., cf. also A. 1.—Audentia occurs only thrice in T. (G. 31. 34. Ann. 15, 53), and once in Pliny (Ep. 8, 4). It differs from audacia in being a virtue.

Vertit. Intrans. Not so found in Cic., but in Liv., Caes., and Sall., not unfrequent. Gr. Cic. however uses anno vertente.

In consensum vertit. Has become the common custom.

Ut primum. Just as soon as. A causal relation is also implied; hence followed by the subj.

Crinem—submittere. We find this custom (of letting the hair and beard grow long) later among the Lombards and the Saxons, cf. Turn. His. Ang. Sax., App. to B. 2.

Super—spolia, i.e. over the bloody spoils of a slain enemy.

Revelant, i.e. they remove the hair and beard, which have so long veiled the face.

Retulisse==repaid, discharged their obligations to those who gave them birth.

Squalor. This word primarily denotes roughness; secondarily and usually filth: here the deformity of unshorn hair and beard.

Insuper, i.e. besides the long hair and beard. The proper position of insuper is, as here, between the adj. and subs., cf. 34: immensos insuper lacus; see also insuper, 12.

Absolvat. Subj. after donec. So faciat below. See note, 1.

Hic—habitus, sc. ferreum annulum, cf. 17. Plurimis==permultis, Rit.

Placet. Antithetic to ignominiosum genti. Very many of the Chatti are pleased with that which is esteemed a disgrace by most Germans, and so pleased with it as to retain it to old age, and wear it as a badge of distinction (canent insignes).

Nova. Al. torva. Strange, unusual. Placed in the van (prima acies), because as the author says, Sec. 43: primi in omnibus proeliis oculi vincuntur.

Mansuescunt. Primarily said of wild beasts, accustomed to the hand of man or tamed. So immanis, not handled, wild, savage. The clause introduced by nam illustrates or enforces visu nova, and may be rendered thus: for not even in time of peace do they grow gentle and put on a milder aspect.

Exsanguis. Usually lifeless or pale. Here languid, feeble.

XXXII. Alveo==quoad alveum. Abl. of respect, H. 429; Z. 429.

Certum. Fixed, well defined, i.e. not divided and diffused, (so as to form of itself no sufficient border or boundary to the Roman Empire) as it was nearer its source among the Chatti. So this disputed word seems to be explained by the author himself in the following clause; quique terminus esse sufficiat==and such that it suffices to be a boundary. Qui==talis ut; hence followed by the subj. H. 500, I.; Z. 558. So Mela (3, 2) contrasts solidus et certo alveo lapsus with huc et illuc dispergitur.

Tencteris==apud Tencteros, by enallage, cf. note on ad patrem, 20, and other references there. The Tencteri and Usipii seem to have been at length absorbed into the mass of people, who appear under the later name of Alemanni. Cf. Prichard.

Familiam. Servants, cf. note on same word, 15. See also Beck Gall., Exc. 1. Sc. 1.—Penates==our homestead.

Jura succesionum==heir looms, all that goes down by hereditary descent.

Excipit. Here in the unusual sense of inherits.—Cetera, sc. jura successionum.

Bello. Abl. and limits both ferox and melior. Meaning: The horses are inherited, not, like the rest of the estate, by the eldest son, but by the bravest.

XXXIII. Occurrebant. Met the view, presented themselves. Almost the sense of the corresponding English word. The structure of narratur (as impers.) is very rare in the earlier authors, who would say: Chamavi narrantur. Cf. His. 1, 50. 90. The Chamavi, &c., were joined afterwards to the Franks. Cf. Prichard. The present town of Ham in Westphalia probably preserves the name and gives the original locality of the Chamavi, the present Engern that of the Angrivarii. The termination varii or uarii probably==inhabitants of. Thus angrivarii==inhabitants of Engern. Chasuarii==Inhabitants of the river Hase. The same element is perhaps contained in the termination of Bructeri and Tencteri. See Latham in loco.

Nos, se. Romanos. Erga==inclined to (cf. vergo), towards.

Spectaculo. Ablative. Invidere is constructed by the Latins in the following ways: invidere alicui aliquid, alicui alicujus rei, alicui aliqua re, alicui in aliqua re. Hess. The construction here (with the abl. of the thing, which was the object of envy) belongs to the silver age. Cf. Quint. (Inst. 9, 3, 1) who contrasts it with the usage of Cicero, and considers it as illustrating the fondness of the age for figurative language.

Oblectationi oculisque. Hendiadys for ad oblectationem oculorum. The author here exults in the promiscuous slaughter of the German Tribes by each other's arms, as a brilliant spectacle to Roman eyes—a feeling little congenial to the spirit of Christianity, but necessarily nurtured by the gladiatorial shows and bloody amusements of the Romans, to say nothing of the habitual hostility which they waged against all other nations, that did not submit to their dominion.

Quaeso, sc. deos. Though fortune is spoken of below, as controlling the destiny of nations. This passage shows clearly that Tacitus, with all his partiality for German manners and morals, still retains the heart of a Roman patriot. He loves his country with all her faults, and bears no good-will to her enemies, however many and great their virtues. The passage is important, as illustrating the spirit and design of the whole Treatise. The work was not written as a blind panegyric on the Germans, or a spleeny satire on the Romans. Neither was it composed for the purpose of stirring up Trajan to war against Germany; to such a purpose, such a clause, as urgentibus imperii fatis, were quite adverse. Least of all was it written for the mere pastime and amusement of Roman readers. It breathes the spirit at once of the earnest patriot, and the high-toned moralist.

Odium sui. Cf. note, 28: conditor. Hatred of themselves; i.e. of one another. So in Greek, the reflexive pronoun is often used for the reciprocal.

Quando==since; a subjective reason. Cf. note, His. I, 31; and Z. 346. —Urgentibus—fatis, sc. to discord and dissolution, for such were the forebodings of patriotic and sagacious minds ever after the overthrow of the Republic, even under the prosperous reign of Trajan.

XXXIV. A tergo, i.e. further back from the Rhine, or towards the East— A fronte, nearer the Rhine or towards the West. Both are to be referred to the Angrivarii and Chamavi, who had the Dulgibini and the Chasuarii in their rear (on the east), and the Frisii on their front (towards the west or northwest).—Frisii, the Frieslanders.

Majoribus—virium. They have the name of Greater or Less Frisii, according to the measure of their strength. For this sense of ex see note 7. For the case of majoribus minoribusque see Z. 421, and H. 387, 1.

Praetexuntur. Are bordered by the Rhine (hemmed, as the toga praetexta by the purple); or, as Freund explains, are covered by it, i.e. lie behind it—Immensos lacus. The bays, or arms of the sea, at the mouth of the Rhine (Zuyder Zee, etc.), taken for lakes by T. and Pliny (Ann. 1, 60. 2, 8. N.H. 4, 29). They have been greatly changed by inundations. See Mur. in loco.

Oceanum, sc. Septentrionalem.—Sua, sc. parte.—Tentavimus, explored.

Herculis columnas. "Wherever the land terminated, and it appeared impossible to proceed further, ancient maritime nations feigned pillars of Hercules. Those mentioned in this passage some authors have placed at the extremity of Friesland, and others at the entrance of the Baltic." Ky. cf. note, 3.

Adiit, i.e. vere adiit, actually visited that part of the world.

Quicquid—consensimus. This passage is a standard illustration of the Romana interpretatione (Sec. 43), the Roman construction, which the Romans put upon the mythology and theology of other nations. It shows that they were accustomed to apply the names of their gods to the gods of other nations on the ground of some resemblance in character, history, worship, &c. Sometimes perhaps a resemblance in the names constituted the ground of identification.

Druso Germanico. Some read Druso et Germanico; others Druso, Germanico, as a case of asyndeton (Gr. 323, 1 (1.)); for both Drusus and Germanicus sailed into the Northern Ocean, and it is not known that Germanicus (the son of Drusus and stepson of Tiberius, who is by some supposed to be meant here) is ever called Drusus Germanicus. But Drusus, the father of Germanicus, is called Drusus Germanicus in the Histories (5, 19), where he is spoken of as having thrown a mole or dam across the Rhine; and it is not improbable that he is the person here intended. So K., Or. and Wr.

Se, i.e. the Ocean. See H. 449, II.; Z. 604.

Inquiri. Impersonal==investigation to be made. E. suggests inquirenti, agreeing with Germanico. But T., unlike the earlier Latin authors, not unfrequently places an infin. after a verb of hindering.

Credere quam scire. T. perhaps alluded to the precept of the Philosopher, who said: Deum cole, atque crede, sed noli quaerere. Murphy.

XXXV. In Septentrionem, etc. On the North, it falls back, sc. into the Ocean, with an immense bend or peninsula. The flexus here spoken of is called sinus in chap. 37, and describes the Cimbric Chersonesus, or Danish Peninsula. See Doed., Or. and Rit. in loc.—Ac primo statim. And first immediately, sc. as we begin to trace the northern coast.—Lateribus, sc. the eastern.

Quanquam followed by the subj., seldom in Cic., but usually in T., Z. 574, Note. Cf. note, His. 5, 21.—Sinuetur, sc. southwards. Donec—sinuetur. Cf. note, 1: erumpat.

Inter Germanos. Considered among the Germans, in the estimation of the Germans.

Quique—tueri. A clause connected to an adj. (nobilissimus), cf. certum, quique, 32. Qui in both passages==talis, ut. Hence followed by subj. H. 501, I.; Z. 558.

Impotentia, ungoverned passion, [Greek: akrateia]. Impotentia seldom denotes want of power, but usually that unrestrained passion, which results from the want of ability to control one's self.

Ut—agant depends on assequuntur. Subj. H. 490; Z. 531, a.

Si res poscat. Some copies read: si res poscat exercitus. But posco and postulo seldom have the object expressed in such clauses, cf. 44: ut res poscit; 6: prout ratio poscit. So also Cic. and Sall., pass. Exercitus is subject nom., promptus being understood, as pred.; and plurimum virorum equorumque explains or rather enforces exercitus: and, if the case demand, an army, the greatest abundance of men and horses.

Quiescentibus, i.e. bellum non gerentibus; eadem, i.e. the same, as if engaged in war.

XXXVI. Cherusci. It was their chief, Arminius (Germ. Hermann), who, making head against the Romans, was honored as the Deliverer of Germany, and celebrated in ballad songs, which are preserved to this day. See his achievements in Ann. B. 1, and 2. This tribe became afterwards the head of the Saxon confederacy.

Marcentem. Enervating. So marcentia pocula, Stat. Silv. 4, 6, 56. It is usually intransitive, and is taken here by some in the sense of languid, enervate (literally withered).—Illacessiti is a post-Augustan word. Cf. Freund.

Impotentes. Cf. impotentia, 35.

Falso quiescas. Falleris, dum quiescis. Dilthey. Cf. note, 14: possis.

Ubi manu agitur. Where matters are decided by might rather than right. Cf. manu agens, A. 9.

Nomina superioris. Virtues (only) of the stronger party, the conqueror. They are deemed vices in the weaker.

Chattis—cessit: while to the Chatti, who were victorious, success was imputed for wisdom. The antithetic particle at the beginning of the clause is omitted. Cf. note, 4: minime.

Fuissent. Subj. after cum signifying although. H. 516, II.

XXXVII. Sinum. Peninsula, sc. the Cimbric. Cf. note, 35: flexu; 81: sinus.

Cimbri. The same with the Cimmerii, a once powerful race, who, migrating from western Asia, that hive of nations, overran a large part of Europe, but their power being broken by the Romans, and themselves being overrun and conquered by the Gothic or German Tribes, they were pushed to the extreme western points of the continent and the British Isles, where, and where alone, distinct traces of their language and literature remain to this day. They have left their name indelibly impressed on different localities in their route, e.g. the Cimmerian Bosphorus, the Cimbric Chersonesus (now Jutland, occupied by the Cimbri in the days of T.), Cumberland (Cumbria, from Cimbri) &c. The ancient name of the Welsh was also Cymri, cf. Tur. His. Ang. Sax. 1. 2.

Gloria is abl. limiting ingens.

Castra ac spatia. In apposition with lata vestigia==spatiosa castra or castrorum spatia, H. 704, II. 2; Z. 741.

Utraque ripa, sc. of the Rhine, the river and river bank by eminence.

Molem manusque. The mass of their population, and the number of their armies. Observe the alliteration, as if he had said: measure the mass and might.

Exitus, i.e. migrationis. Often used in this sense, cf. Caes. B.C. 3, 69: Salutem et exitum sibi pariebant.—Fidem, proof.

Sexcentesimum—annum. T. follows the Catonian Era. According to the Varronian Era, received by the moderns, the date would be A.U.C. 641 = A.C. 113.

Alterum—consulatum. The second consulship of Trajan (when he was also Emperor) was, after the reckoning of Tacitus, A.U.C. 850, according to modern computation, 851 = A.D. 98. This year doubtless marks the time when this treatise was written, else why selected?

Vincitur. So long is Germany in being conquered. (The work was never completed.) Cf. Liv. 9, 3: quem per annos jam prope triginta vincimus.

Medio—spatio. In the intervening period, sc. of 210 years.

Samnis—Galliaeve. The Romans had fought bloody, and some times disastrous battles with the Samnites (at the Caudine Forks, Liv. 9, 2.), with the Carthaginians (in the several Punic Wars), with the Spaniards under Viriathus and Sertorius (Florus, Lib. 2.), with the Gauls (Caes. B.G. pass.). But none of these were so sanguinary as their wars with the Germans.

Admonuere, sc. vulneribus, cladibus==castigavere.

Regno—libertas. Liberty and monarchy in studied antithesis. T. means to imply that the former is the stronger principle of the two.

Arsacis. The family name of the Parthian kings, as Pharaoh and Ptolemy of the Egyptian, Antiochus of the Syrian, &c.

Amisso et ipse, sc. oriens; the East itself also lost its prince (Pacorus), in the engagement, as well as the Romans their leader (Crassus).—Objecerit, reproach us with. Subj. Cf. n. G. 2: peteret.

Ventidium. Commander under Anthony, and conqueror of the Parthians in three battles, A.U.C. 715. He was raised from the lowest rank and the meanest employment, hence perhaps the expression, dejectus infra, humbled beneath Ventidius.

Carbone—Manlio, Cneius Papirius Carbo defeated at Noreja, A.U. 641 (Liv. Epit. 63.), L. Cassius Longinus defeated and slain, 647 (Caes. B.G. 1, 7. 12.), M. Aurelius Scaurus defeated and taken captive, 648 (Liv. Epit. 67.), Servilius Caepio and M. Manlius defeated with great slaughter at Tolosa, 649 (Liv. Epit. 67.), Quintilius Varus defeated and slain, 762 (Suet. Oct. 23.)—all these victories over the Romans in their highest strength and glory—either in the time of the Republic (Populo Romano), or of the Empire under Augustus (Caesari)—all these attested the courage and military prowess of the Germans; and they were still, for the most part, as free and as powerful as ever.

Caius Marius almost annihilated the Cimbri at Aquae Sextiae, A.U.C. 652.

Drusus. Claudius Drusus invaded Germany four times, 742-3, and finally lost his life by falling from his horse on his return, cf. Dio. Libb. 54. 55.

Nero, commonly known as Tiberius (brother of Drusus and stepson of Augustus), had the command in Germany at three different times, 746-7, 756-9, 764-5, cf. Suet. Tib. 9. seq.

Germanicus, son of Drusus, made four campaigns in Germany, A.D. 14-16, cf. Ann. B. 1. and 2.

C. Caesaris. Caligula, cf. Suet. Calig.; T. His. 4, 15.

Discordiae—armorum. The civil wars after the death of Nero under Galba, Otho, and Vitellius.

Expugnatis—hibernis. By the Batavians under Civilis. His. 4, 12 seq.; A. 41.

Affectavere. Aspired to the government of, cf. note on affectationem, 28. After donec, T. always expresses a single definite past action by the perf. ind., cf. A. 36: donec—cohortatus est; a repeated, or continued past action by the imp. subj. cf. note, A. 19: donec—fieret; and a present action, which is in the nature of the case also a continued action, by the pres. subj. cf. note, 1: separet.

Triumphati. Poetice, cf. Virg. Aen. 6, 837: Triumphata Corintho; Hor. Od. 3, 3, 43: Triumphati Medi. The reference here is to the ridiculous triumph of Domitian, A. 39, in which slaves, purchased and dressed out for the purpose, were borne as captives through the streets.

XXXVIII. Suevis. In the time of T. a powerful confederacy, embracing all the tribes enumerated in 39-45, and covering all the eastern and larger half of Germany. But the confederacy was soon dissolved and seldom appears in subsequent history. We still have a trace of their name in the Modern Suabia. The name is supposed by some philologists (e.g. Zeuss) to denote unsettled wanderers (Germ. Schweben, to wave, to hover, cf. Caes. B.G. 4, 1: Suevis non longius anno remanere uno in loco, etc.); as that of the Saxons does settlers, or fixed residents (Germ. Sassen), and that of the Franks, freemen. See Rup. in loc. An ingenious Article in the North American Review (July, 1847), makes the distinction of Suevi and non-Suevi radical and permanent in the religion and the language of the Germans; the Suevi becoming Orthodox Catholics, and the non-Suevi Arians in Ecclesiastical History, and the one High-Dutch and the other Low-Dutch in the development of their language.

Adhuc. Cf. note on it, 19. As to position, cf. insuper 31, and 34. The Suevi are still (adhuc) divided into distinct tribes bearing distinct names, though united in a confederacy. Cf. Hand's Tursellinus, 1, 163. Doed. renders besides, sc. the general designation of Suevi.

In commune. In common. Not used in this sense by Cic., Caes. and Liv., though frequent in T. Gr. Cf. note on the same, 27.

Obliquare. To turn the hair back, or comb it up contrary to its natural direction—and then fasten it in a knot on the top of the head (substringere nodo); so it seems to be explained by the author himself below: horrentem capillum retro sequuntur ac in ipso solo vertice religant. Others translate obliquare by twist. Many ancient writers speak of this manner of tying the hair among the Germans, cf. Sen. de Ira. 3, 26.; Juv. 13, 164.

A servis separantur. Separantur==distinguuntur. Servants among the Suevi seem to have had their hair shorn. So also it was among the Franks at a later date. Vid. Greg. Tur. 3, 8.

Rarum et intra, etc. Enallage, cf. note certum quique, 32.

Retro sequuntur, i.e. follow it back, as it were, in its growth, and tie it up on the very crown of the head only, instead of letting it hang down, as it grows (submittere crinem). So K., Or. and many others. Passow and Doed. take sequuntur in the sense of desire, delight in (our word seek). The word bears that sense, e.g. 5: argentum magis quam aurum sequuntur. But then what is retro sequuntur? for retro must be an adjunct of sequuntur both from position, and because there is no other word which it can limit. Saepe implies, that sometimes they made a knot elsewhere, but often they fasten it there, and there only. See Or. in loc. This whole passage illustrates our author's disposition to avoid technical language. Cf. note, II. 2, 21.

Innoxiae. Harmless, unlike the beauty cultivated among the Romans to dazzle and seduce.

In altitudinem, etc. For the sake of (increased) height and terror, i.e. to appear tall and inspire terror. Cf. note, A, 5: in jactationem; A. 7: in suam famam. The antithetic particle is omitted before this clause as it often is by our author.

Ut hostium oculis, to strike with terror the eyes of the enemy, for primi in omnibus proeliis oculi vincuntur, 43.

XXXIX. Vetustissimos. Oldest. Vetus is old, of long duration ([Greek; etos], aetas). antiquus, ancient, belonging to a preceding age (ante). Recens (fresh, young) is opposed to the former: novus (new, modern), to the latter. See Ramshorn and Freund.

Fides antiquitatis. Antiquitatis is objective gen.==the belief, or persuasion of their antiquity.

Auguriis—sacram. The commentators all note the hexameter structure of these words, and many regard them as a quotation from some Latin poet. The words themselves are also poetical, e.g. patrum for majorum, and formidine for religione. The coloring is Virgilian. Cf. Aen. 7, 172; 8, 598. See Or. in loc. and Preliminary Remarks to the Histories, p. 234.

Legationibus coeunt. Just as we say: convene by their delegates, or representatives.

Publice==publica auctoritate, cf. same word, 10.

Primordia. Initiatory rites.

Minor, sc. numine. Inferior to the god.

Prae se ferens. Expressing in his external appearance, or bearing in his own person an acknowledgment of the power of the divinity.

Evolvuntur==se evolvunt, cf. Ann. 1, 13: cum Tiberii genua advolveretur; also lavantur, 22.

Eo—tanquam. Has reference to this point, as if, i.e. to this opinion, viz. that thence, etc. Cf. illuc respicit tanquam, 12.—Inde From the grove, or the god of the grove. Cf. 3: Tuisconem ... originem gentis.

Adjicit auctoritatem, sc. isti superstitioni.

Magno corpore==reipublicae magnitudine. Corpore, the body politic. So His. 4, 64: redisse vos in corpus nomenque Germanorum.—Habitantur. Al. habitant and habitantium, by conjecture. The subject is the Semnonian country implied in Semnonum: the Semnonians inhabit a hundred villages, is the idea.

XL. Langobardos. The Lombards of Mediaeval history; so called probably from their long beards (Germ, lang and bart). First mentioned by Velleius, 2, 106: gens etiam Germana feritate ferocior. See also Ann. 2, 45, 46, 62-64.—Paucitas here stands opposed to the magno corpore of the Semnones in 39.

Per—periclitando. Three different constructions, cf. notes 16, 18.

Reudigni. Perhaps the Jutes, so intimately associated with the Angles in subsequent history. See Or. in loc. In like manner, Zeuss identifies the Suardones with the Heruli, and the Nuithones with the Teutones. Suardones perhaps==sword-men.

Anglii. The English reader will here recognize the tribe of Germans that subsequently invaded, peopled, and gave name to England (==Angl-land), commonly designated as the Anglo-Saxons. T. does not mention the Saxons. They are mentioned by Ptolemy and others, as originally occupying a territory in this same part of Germany. They became at length so powerful, as to give their name to the entire confederacy (including the Angles), which ruled northern Germany, as the Franks (the founders of the French monarchy) did southern. The Angles seem to have dwelt on the right bank of the Elbe, near its mouth, in the time of T.

Nerthum. This is the reading of the MSS. and the old editions. It cannot be doubted that T. speaks of Hertha (see Turn. His. Ang. Sax., App. to B. 2. chap. 3). "But we must take care not to correct our author himself." Passow. Grimm identifies this deity with Nioerdhr of the Edda, and derives the name from Nord (North).—Terram matrem. The Earth is worshipped by almost all heathen nations, as the mother of men and the inferior gods. See Mur. in loco. Cf. 2: Tuisconem Deum, terra editum; also note, 9. Isidi.

Insula. Scholars differ as to the Island. Probabilities perhaps are in favor of Rugen, where the secretus lacus mentioned below is still shown, still associated with superstitious legends.

Castum. Polluted by nothing profane. So Hor: castis lucis.

Penetrali, viz. the sacred vehicle.

Dignatur. Deems worthy of her visits.

Templo, sc. the sacred grove. Templum, like [Greek: temenos], denotes any place set apart (from [Greek: temno]) for sacred purposes, cf. 9.

Numen ipsum. The goddess herself, not an image of her; for the Germans have no images of their gods, 9. Abluitur, as if contaminated by intercourse with mortals.

Previous Part     1  2  3  4  5     Next Part
Home - Random Browse