p-books.com
Essays in Little
by Andrew Lang
Previous Part     1  2  3  4     Next Part
Home - Random Browse

In "Les Cariatides," especially in the poems styled "En Habit Zinzolin," M. De Banville revived old measures—the rondeau and the "poor little triolet." These are forms of verse which it is easy to write badly, and hard indeed to write well. They have knocked at the door of the English muse's garden—a runaway knock. In "Les Cariatides" they took a subordinate place, and played their pranks in the shadow of the grave figures of mythology, or at the close of the procession of Dionysus and his Maenads. De Banville often recalls Keats in his choice of classical themes. "Les Exiles," a poem of his maturity, is a French "Hyperion." "Le Triomphe de Bacchus" reminds one of the song of the Bassarids in "Endymion"—

"So many, and so many, and so gay."

There is a pretty touch of the pedant (who exists, says M. De Banville, in the heart of the poet) in this verse:

"Il reve a Cama, l'amour aux cinq fleches fleuries, Qui, lorsque soupire au milieu des roses prairies La douce Vasanta, parmi les bosquets de santal, Envoie aux cinq sens les fleches du carquois fatal."

The Bacchus of Titian has none of this Oriental languor, no memories of perfumed places where "the throne of Indian Cama slowly sails." One cannot help admiring the fancy which saw the conquering god still steeped in Asiatic ease, still unawakened to more vigorous passion by the fresh wind blowing from Thrace. Of all the Olympians, Diana has been most often hymned by M. De Banville: his imagination is haunted by the figure of the goddess. Now she is manifest in her Hellenic aspect, as Homer beheld her, "taking her pastime in the chase of boars and swift deer; and with her the wild wood-nymphs are sporting the daughters of Zeus; and Leto is glad at heart, for her child towers over them all, and is easy to be known where all are fair" (Odyssey, vi.). Again, Artemis appears more thoughtful, as in the sculpture of Jean Goujon, touched with the sadness of moonlight. Yet again, she is the weary and exiled spirit that haunts the forest of Fontainebleau, and is a stranger among the woodland folk, the fades and nixies. To this goddess, "being triple in her divided deity," M. De Banville has written his hymn in the characteristic form of the old French ballade. The translator may borrow Chaucer's apology—

"And eke to me it is a grete penaunce, Syth rhyme in English hath such scarsete To folowe, word by word, the curiosite Of Banville, flower of them that make in France."

"BALLADE SUR LES HOTES MYSTERIEUX DE LA FORET

"Still sing the mocking fairies, as of old, Beneath the shade of thorn and holly tree; The west wind breathes upon them pure and cold, And still wolves dread Diana roving free, In secret woodland with her company. Tis thought the peasants' hovels know her rite When now the wolds are bathed in silver light, And first the moonrise breaks the dusky grey, Then down the dells, with blown soft hair and bright, And through the dim wood Dian thrids her way.

"With water-weeds twined in their locks of gold The strange cold forest-fairies dance in glee; Sylphs over-timorous and over-bold Haunt the dark hollows where the dwarf may be, The wild red dwarf, the nixies' enemy; Then, 'mid their mirth, and laughter, and affright, The sudden goddess enters, tall and white, With one long sigh for summers passed away; The swift feet tear the ivy nets outright, And through the dim wood Dian thrids her way.

"She gleans her sylvan trophies; down the wold She hears the sobbing of the stags that flee, Mixed with the music of the hunting rolled, But her delight is all in archery, And nought of ruth and pity wotteth she More than the hounds that follow on the flight; The tall nymph draws a golden bow of might, And thick she rains the gentle shafts that slay, She tosses loose her locks upon the night, And Dian through the dim wood thrids her way.

ENVOI.

"Prince, let us leave the din, the dust, the spite, The gloom and glare of towns, the plague, the blight; Amid the forest leaves and fountain spray There is the mystic home of our delight, And through the dim wood Dian thrids her way."

The piece is characteristic of M. De Banville's genius. Through his throng of operatic nixies and sylphs of the ballet the cold Muse sometimes passes, strange, but not unfriendly. He, for his part, has never degraded the beautiful forms of old religion to make the laughing- stock of fools. His little play, Diane au Bois, has grace, and gravity, and tenderness like the tenderness of Keats, for the failings of immortals. "The gods are jealous exceedingly if any goddess takes a mortal man to her paramour, as Demeter chose Iasion." The least that mortal poets can do is to show the Olympians an example of toleration.

"Les Cariatides" have delayed us too long. They are wonderfully varied, vigorous, and rich, and full of promise in many ways. The promise has hardly been kept. There is more seriousness in "Les Stalactites" (1846), it is true, but then there is less daring. There is one morsel that must be quoted,—a fragment fashioned on the air and the simple words that used to waken the musings of George Sand when she was a child, dancing with the peasant children:

"Nous n'irons plus an bois: les lauries sont coupes, Les amours des bassins, les naiades en groupe Voient reluire au soleil, en cristaux decoupes Les flots silencieux qui coulaient de leur coupe, Les lauriers sont coupes et le cerf aux abois Tressaille au son du cor: nous n'irons plus au bois! Ou des enfants joueurs riait la folle troupe Parmi les lys d'argent aux pleurs du ciel trempes, Voici l'herbe qu'on fauche et les lauriers qu'on coupe; Nous n'irons plus au bois; les lauriers sont coupes."

In these days Banville, like Gerard de Nerval in earlier times, RONSARDISED. The poem 'A la Font Georges,' full of the memories of childhood, sweet and rich with the air and the hour of sunset, is written in a favourite metre of Ronsard's. Thus Ronsard says in his lyrical version of five famous lines of Homer—

"La gresle ni la neige N'ont tels lieux pour leur siege Ne la foudre oncques la Ne devala."

(The snow, and wind, and hail May never there prevail, Nor thunderbolt doth fall, Nor rain at all.)

De Banville chose this metre, rapid yet melancholy, with its sad emphatic cadence in the fourth line, as the vehicle of his childish memories:

"O champs pleins de silence, Ou mon heureuse enfance Avait des jours encor Tout files d'or!"

O ma vieille Font Georges, Vers qui les rouges-gorges Et le doux rossignol Prenaient leur vol!

So this poem of the fountain of youth begins, "tout file d'or," and closes when the dusk is washed with silver—

"A l'heure ou sous leurs voiles Les tremblantes etoiles Brodent le ciel changeant De fleurs d'argent."

The "Stalactites" might detain one long, but we must pass on after noticing an unnamed poem which is the French counterpart of Keats' "Ode to a Greek Urn":

"Qu'autour du vase pur, trop beau pour la Bacchante, La verveine, melee a des feuilles d'acanthe, Fleurisse, et que plus bas des vierges lentement S'avancent deux a deux, d'un pas sur et charmant, Les bras pendants le long de leurs tuniques droites Et les cheyeux tresses sur leurs tetes etroites."

In the same volume of the definite series of poems come "Les Odelettes," charming lyrics, one of which, addressed to Theophile Gautier, was answered in the well-known verses called "L'Art." If there had been any rivalry between the writers, M. De Banville would hardly have cared to print Gautier's "Odelette" beside his own. The tone of it is infinitely more manly: one seems to hear a deep, decisive voice replying to tones far less sweet and serious. M. De Banville revenged himself nobly in later verses addressed to Gautier, verses which criticise the genius of that workman better, we think, than anything else that has been written of him in prose or rhyme.

The less serious poems of De Banville are, perhaps, the better known in this country. His feats of graceful metrical gymnastics have been admired by every one who cares for skill pure and simple. "Les Odes Funambulesques" and "Les Occidentales" are like ornamental skating. The author moves in many circles and cuts a hundred fantastic figures with a perfect ease and smoothness. At the same time, naturally, he does not advance nor carry his readers with him in any direction. "Les Odes Funambulesques" were at first unsigned. They appeared in journals and magazines, and, as M. de Banville applied the utmost lyrical skill to light topics of the moment, they were the most popular of "Articles de Paris." One must admit that they bore the English reader, and by this time long scholia are necessary for the enlightenment even of the Parisian student. The verses are, perhaps, the "bird-chorus" of French life, but they have not the permanent truth and delightfulness of the "bird-chorus" in Aristophanes. One has easily too much of the Carnival, the masked ball, the debardeurs, and the pierrots. The people at whom M. De Banville laughed are dead and forgotten. There was a certain M. Paul Limayrac of those days, who barked at the heels of Balzac, and other great men, in the Revue des Deux Mondes. In his honour De Banville wrote a song which parodied all popular aspirations to be a flower. M. Limayrac was supposed to have become a blossom:

"Sur les coteaux et dans les landes Voltigeant comme un oiseleur Buloz en ferait des guirlandes Si Limayrac devenait fleur!"

There is more of high spirits than of wit in the lyric, which became as popular as our modern invocation of Jingo, the god of battles. It chanced one night that M. Limayrac appeared at a masked ball in the opera- house. He was recognised by some one in the crowd. The turbulent waltz stood still, the music was silent, and the dancers of every hue howled at the critic

"Si Paul Limayrac devenait fleur!"

Fancy a British reviewer, known as such to the British public, and imagine that public taking a lively interest in the feuds of men of letters! Paris, to be sure, was more or less of a university town thirty years ago, and the students were certain to be largely represented at the ball.

The "Odes Funambulesques" contain many examples of M. De Banville's skill in reviving old forms of verse—triolets, rondeaux, chants royaux, and ballades. Most of these were composed for the special annoyance of M. Buloz, M. Limayrac, and a M. Jacquot who called himself De Mirecourt. The rondeaux are full of puns in the refrain: "Houssaye ou c'est; lyre, l'ire, lire," and so on, not very exhilarating. The pantoum, where lines recur alternately, was borrowed from the distant Malay; but primitive pantoum, in which the last two lines of each stanza are the first two of the next, occur in old French folk-song. The popular trick of repetition, affording a rest to the memory of the singer, is perhaps the origin of all refrains. De Banville's later satires are directed against permanent objects of human indignation—the little French debauchee, the hypocritical friend of reaction, the bloodthirsty chauviniste. Tired of the flashy luxury of the Empire, his memory goes back to his youth—

"Lorsque la levre de l'aurore Baisait nos yeux souleves, Et que nous n'etions pas encore La France des petits creves."

The poem "Et Tartufe" prolongs the note of a satire always popular in France—the satire of Scarron, Moliere, La Bruyere, against the clerical curse of the nation. The Roman Question was Tartufe's stronghold at the moment. "French interests" demanded that Italy should be headless.

"Et Tartufe? Il nous dit entre deux cremus Que pour tout bon Francais l'empire est a Rome, Et qu'ayant pour aieux Romulus et Remus Nous tetterons la louve a jamais—le pauvre homme."

The new Tartufe worships St. Chassepot, who once, it will not be forgotten, "wrought miracles"; but he has his doubts as to the morality of explosive bullets. The nymph of modern warfare is addressed as she hovers above the Geneva Convention,—

"Quoi, nymphe du canon raye, Tu montres ces pudeurs risibles Et ce petit air effraye Devant les balles exploisibles?"

De Banville was for long almost alone among poets in his freedom from Weltschmerz, from regret and desire for worlds lost or impossible. In the later and stupider corruption of the Empire, sadness and anger began to vex even his careless muse. She had piped in her time to much wild dancing, but could not sing to a waltz of mushroom speculators and decorated capitalists. "Le Sang de la Coupe" contains a very powerful poem, "The Curse of Venus," pronounced on Paris, the city of pleasure, which has become the city of greed. This verse is appropriate to our own commercial enterprise:

"Vends les bois ou dormaient Viviane et Merlin! L'Aigle de mont n'est fait que pour ta gibeciere; La neige vierge est la pour fournir ta glaciere; Le torrent qui bondit sur le roc sybillin, Et vole, diamant, neige, ecume et poussiere, N'est plus bon qu'a tourner tes meules de moulin!"

In the burning indignation of this poem, M. De Banville reaches his highest mark of attainment. "Les Exiles" is scarcely less impressive. The outcast gods of Hellas, wandering in a forest of ancient Gaul, remind one at once of the fallen deities of Heine, the decrepit Olympians of Bruno, and the large utterance of Keats's "Hyperion." Among great exiles, Victor Hugo, "le pere la-bas dans l'ile," is not forgotten:

"Et toi qui l'accueillis, sol libre et verdoyant, Qui prodigues les fleurs sur tes coteaux fertiles, Et qui sembles sourire a l'ocean bruyant, Sois benie, ile verte, entre toutes les iles."

The hoarsest note of M. De Banville's lyre is that discordant one struck in the "Idylles Prussiennes." One would not linger over poetry or prose composed during the siege, in hours of shame and impotent scorn. The poet sings how the sword, the flashing Durendal, is rusted and broken, how victory is to him—

" . . . qui se cela Dans un trou, sous la terre noire."

He can spare a tender lyric to the memory of a Prussian officer, a lad of eighteen, shot dead through a volume of Pindar which he carried in his tunic.

It is impossible to leave the poet of gaiety and good-humour in the mood of the prisoner in besieged Paris. His "Trente Six Ballades Joyeuses" make a far more pleasant subject for a last word. There is scarcely a more delightful little volume in the French language than this collection of verses in the most difficult of forms, which pour forth, with absolute ease and fluency, notes of mirth, banter, joy in the spring, in letters, art, and good-fellowship.

"L'oiselet retourne aux forets; Je suis un poete lyrique,"—

he cries, with a note like a bird's song. Among the thirty-six every one will have his favourites. We venture to translate the "Ballad de Banville":

"AUX ENFANTS PERDUS

"I know Cythera long is desolate; I know the winds have stripped the garden green. Alas, my friends! beneath the fierce sun's weight A barren reef lies where Love's flowers have been, Nor ever lover on that coast is seen! So be it, for we seek a fabled shore, To lull our vague desires with mystic lore, To wander where Love's labyrinths, beguile; There let us land, there dream for evermore: 'It may be we shall touch the happy isle.'

"The sea may be our sepulchre. If Fate, If tempests wreak their wrath on us, serene We watch the bolt of Heaven, and scorn the hate Of angry gods that smite us in their spleen. Perchance the jealous mists are but the screen That veils the fairy coast we would explore. Come, though the sea be vexed, and breakers roar, Come, for the breath of this old world is vile, Haste we, and toil, and faint not at the oar; 'It may be we shall touch the happy isle.'

"Grey serpents trail in temples desecrate Where Cypris smiled, the golden maid, the queen, And ruined is the palace of our state; But happy loves flit round the mast, and keen The shrill wind sings the silken cords between. Heroes are we, with wearied hearts and sore, Whose flower is faded and whose locks are hoar. Haste, ye light skiffs, where myrtle thickets smile; Love's panthers sleep 'mid roses, as of yore: 'It may be we shall touch the happy isle.'

ENVOI.

"Sad eyes! the blue sea laughs, as heretofore. All, singing birds, your happy music pour; Ah, poets, leave the sordid earth awhile; Flit to these ancient gods we still adore: 'It may be we shall touch the happy isle.'"

Alas! the mists that veil the shore of our Cythera are not the summer haze of Watteau, but the smoke and steam of a commercial time.

It is as a lyric poet that we have studied M. De Banville. "Je ne m'entends qu'a la meurique," he says in his ballad on himself; but he can write prose when he pleases.

It is in his drama of Gringoire acted at the Theatre Francais, and familiar in the version of Messrs. Pollock and Besant, that M. De Banville's prose shows to the best advantage. Louis XI. is supping with his bourgeois friends and with the terrible Olivier le Daim. Two beautiful girls are of the company, friends of Pierre Gringoire, the strolling poet. Presently Gringoire himself appears. He is dying of hunger; he does not recognise the king, and he is promised a good supper if he will recite the new satirical "Ballade des Pendus," which he has made at the monarch's expense. Hunger overcomes his timidity, and, addressing himself especially to the king, he enters on this goodly matter:

"Where wide the forest boughs are spread, Where Flora wakes with sylph and fay, Are crowns and garlands of men dead, All golden in the morning gay; Within this ancient garden grey Are clusters such as no mail knows, Where Moor and Soldan bear the sway: This is King Louis' orchard close!

"These wretched folk wave overhead, With such strange thoughts as none may say; A moment still, then sudden sped, They swing in a ring and waste away. The morning smites them with her ray; They toss with every breeze that blows, They dance where fires of dawning play: This is King Louis' orchard close!

"All hanged and dead, they've summoned (With Hell to aid, that hears them pray) New legions of an army dread, Now down the blue sky flames the day; The dew dies off; the foul array Of obscene ravens gathers and goes, With wings that flap and beaks that flay: This is King Louis' orchard close!

ENVOI.

"Prince, where leaves murmur of the May, A tree of bitter clusters grows; The bodies of men dead are they! This is King Louis' orchard close!

Poor Gringoire has no sooner committed himself, than he is made to recognise the terrible king. He pleads that, if he must join the ghastly army of the dead, he ought, at least, to be allowed to finish his supper. This the king grants, and in the end, after Gringoire has won the heart of the heroine, he receives his life and a fair bride with a full dowry.

Gringoire is a play very different from M. De Banville's other dramas, and it is not included in the pretty volume of "Comedies" which closes the Lemerre series of his poems. The poet has often declared, with an iteration which has been parodied by M. Richepin, that "comedy is the child of the ode," and that a drama without the "lyric" element is scarcely a drama at all. While comedy retains either the choral ode in its strict form, or its representative in the shape of lyric enthusiasm (le lyrisme), comedy is complete and living. Gringoire, to our mind, has plenty of lyric enthusiasm; but M. De Banville seems to be of a different opinion. His republished "Comedies" are more remote from experience than Gringoire, his characters are ideal creatures, familiar types of the stage, like Scapin and "le beau Leandre," or ethereal persons, or figures of old mythology, like Diana in Diane au Bois, and Deidamia in the piece which shows Achilles among women. M. De Banville's dramas have scarcely prose enough in them to suit the modern taste. They are masques for the delicate diversion of an hour, and it is not in the nature of things that they should rival the success of blatant buffooneries. His earliest pieces—Le Feuilleton d'Aristophane (acted at the Odeon, Dec. 26th, 1852), and Le Cousin du Roi (Odeon, April 4th, 1857)—were written in collaboration with Philoxene Boyer, a generous but indiscreet patron of singers.

"Dans les salons de Philoxene Nous etions quatre-vingt rimeurs,"

M. De Banville wrote, parodying the "quatre-vingt ramuers" of Victor Hugo. The memory of M. Boyer's enthusiasm for poetry and his amiable hospitality are not unlikely to survive both his compositions and those in which M. De Banville aided him. The latter poet began to walk alone as a playwright in Le Beau Leandre (Vaudeville, 1856)—a piece with scarcely more substance than the French scenes in the old Franco-Italian drama possess. We are taken into an impossible world of gay non-morality, where a wicked old bourgeois, Orgon, his daughter Colombine, a pretty flirt, and her lover Leandre, a light-hearted scamp, bustle through their little hour. Leandre, who has no notion of being married, says, "Le ciel n'est pas plus pur que mes intentions." And the artless Colombine replies, "Alors marions-nous!" To marry Colombine without a dowry forms, as a modern novelist says, "no part of Leandre's profligate scheme of pleasure." There is a sort of treble intrigue. Orgon wants to give away Colombine dowerless, Leandre to escape from the whole transaction, and Colombine to secure her dot and her husband. The strength of the piece is the brisk action in the scene when Leandre protests that he can't rob Orgon of his only daughter, and Orgon insists that he can refuse nothing except his ducats to so charming a son-in-law. The play is redeemed from sordidness by the costumes. Leandre is dressed in the attire of Watteau's "L'Indifferent" in the Louvre, and wears a diamond-hilted sword. The lady who plays the part of Colombine may select (delightful privilege!) the prettiest dress in Watteau's collection.

This love of the glitter of the stage is very characteristic of De Banville. In his Deidamie (Odeon, Nov. 18th, 1876) the players who took the roles of Thetis, Achilles, Odysseus, Deidamia, and the rest, were accoutred in semi-barbaric raiment and armour of the period immediately preceding the Graeco-Phoenician (about the eighth century B.C.). Again we notice the touch of pedantry in the poet. As for the play, the sombre thread in it is lent by the certainty of Achilles' early death, the fate which drives him from Deidamie's arms, and from the sea king's isle to the leagues under the fatal walls of Ilion. Of comic effect there is plenty, for the sisters of Deidamie imitate all the acts by which Achilles is likely to betray himself—grasp the sword among the insidious presents of Odysseus, when he seizes the spear, and drink each one of them a huge beaker of wine to the confusion of the Trojans. {70} On a Parisian audience the imitations of the tone of the Odyssey must have been thrown away. For example, here is a passage which is as near being Homeric as French verse can be. Deidamie is speaking in a melancholy mood:

"Heureux les epoux rois assis dans leur maison, Qui voient tranquillement s'enfuir chaque saison— L'epoux tenant son sceptre, environne de gloire, Et l'epouse filant sa quenouille d'ivoire! Mais le jeune heros que, la glaive a son franc! Court dans le noir combat, les mains teintes de sang, Laisse sa femme en pleurs dans sa haute demeure."

With the accustomed pedantry, M. De Banville, in the scene of the banquet, makes the cup-bearer go round dealing out a little wine, with which libation is made, and then the feast goes on in proper Homeric fashion. These overwrought details are forgotten in the parting scenes, where Deidamie takes what she knows to be her last farewell of Achilles, and girds him with his sword:

"La lame de l'epee, en sa forme divine Est pareille a la feuille austere du laurier!"

Let it be noted that each of M. De Banville's more serious plays ends with the same scene, with slight differences. In Florise (never put on the stage) the wandering actress of Hardy's troupe leaves her lover, the young noble, and the shelter of his castle, to follow where art and her genius beckon her. In Diane au Bois the goddess "that leads the precise life" turns her back on Eros, who has subdued even her, and passes from the scene as she waves her hand in sign of a farewell ineffably mournful. Nearer tragedy than this M. De Banville does not care to go; and if there is any deeper tragedy in scenes of blood and in stages strewn with corpses, from that he abstains. His Florise is perhaps too long, perhaps too learned; and certainly we are asked to believe too much when a kind of etherealised Consuelo is set before us as the prima donna of old Hardy's troupe:

"Mais Florise n'est pas une femme. Je suis L'harmonieuse voix que berce vos ennuis; Je suis la lyre aux sons divers que le poete Fait resonner et qui sans lui serait muette— Une comedienne enfin. Je ne suis pas Une femme."

An actress who was not a woman had little to do in the company of Scarron's Angelique and Mademoiselle de l'Estoile. Florise, in short, is somewhat too allegorical and haughty a creature; while Colombine and Nerine (Vaudeville, June 1864) are rather tricksy imps than women of flesh and blood. M. De Banville's stage, on the whole, is one of glitter and fantasy; yet he is too much a Greek for the age that appreciates "la belle Helene," too much a lyric dramatist to please the contemporaries of Sardou; he lends too much sentiment and dainty refinement to characters as flimsy as those of Offenbach's drama.

Like other French poets, M. De Banville has occasionally deigned to write feuilletons and criticisms. Not many of these scattered leaves are collected, but one volume, "La Mer de Nice" (Poulet-Malassis et De Broise, Paris, 1861), may be read with pleasure even by jealous admirers of Gautier's success as a chronicler of the impressions made by southern scenery.

To De Banville (he does not conceal it) a journey to a place so far from Paris as the Riviera was no slight labour. Even from the roses, the palms, the siren sea, the wells of water under the fronds of maiden-hair fern, his mind travels back wistfully to the city of his love.

"I am, I have always been, one of those devotees of Paris who visit Greece only when they gaze on the face, so fair and so terrible, of the twice-victorious Venus of the Louvre. One of those obstinate adorers of my town am I, who will never see Italy, save in the glass that reflects the tawny hair of Titian's Violante, or in that dread isle of Alcinous where Lionardo shows you the mountain peaks that waver in the blue behind the mysterious Monna Lisa. But the Faculty of Physicians, which has, I own, the right to be sceptical, does not believe that neuralgia can be healed by the high sun which Titian and Veronese have fixed on the canvas. To me the Faculty prescribes the real sun of nature and of life; and here am I, condemned to learn in suffering all that passes in the mind of a poet of Paris exiled from that blessed place where he finds the Cyclades and the islands blossoming, the vale of Avalon, and all the heavenly homes of the fairies of experience and desire."

Nice is Tomi to this Ovid, but he makes the best of it, and sends to the editor of the Moniteur letters much more diverting than the "Tristia." To tell the truth, he never overcomes his amazement at being out of Paris streets, and in a glade of the lower Alps he loves to be reminded of his dear city of pleasure. Only under the olives of Monaco, those solemn and ancient trees, he feels what surely all men feel who walk at sunset through their shadow—the memory of a mysterious twilight of agony in an olive garden.

"Et ceux-ci, les pales oliviers, n'est-ce pas de ces heures desolees ou, comme torture supreme, le Sauveur acceptait en son ame l'irreparable misere du doute, n'est-ce pas alors qu'il ont appris de lui a courber le front sous le poids imperieux des souvenirs?"

The pages which M. De Banville consecrates to the Villa Sardou, where Rachel died, may disenchant, perhaps, some readers of Mr. Matthew Arnold's sonnet. The scene of Rachel's death has been spoiled by "improvements" in too theatrical taste. All these notes, however, were made many years ago; and visitors of the Riviera, though they will find the little book charming where it speaks of seas and hills, will learn that France has greatly changed the city which she has annexed. As a practical man and a Parisian, De Banville has printed (pp. 179-81) a recipe for the concoction of the Marseilles dish, bouillabaisse, the mess that Thackeray's ballad made so famous. It takes genius, however, to cook bouillabaisse; and, to parody what De Banville says about his own recipe for making a mechanical "ballade," "en employment ce moyen, on est sur de faire une mauvaise, irremediablement mauvaise bouillabaisse." The poet adds the remark that "une bouillabaisse reussie vaut un sonnet sans defaut."

There remains one field of M. De Banville's activity to be shortly described. Of his "Emaux Parisiens," short studies of celebrated writers, we need say no more than that they are written in careful prose. M. De Banville is not only a poet, but in his "Petit Traite de Poesie Francaise" (Bibliotheque de l'Echo de la Sorbonne, s.d.) a teacher of the mechanical part of poetry. He does not, of course, advance a paradox like that of Baudelaire, "that poetry can be taught in thirty lessons." He merely instructs his pupil in the material part—the scansion, metres, and so on—of French poetry. In this little work he introduces these "traditional forms of verse," which once caused some talk in England: the rondel, rondeau, ballade, villanelle, and chant royal. It may be worth while to quote his testimony as to the merit of these modes of expression. "This cluster of forms is one of our most precious treasures, for each of them forms a rhythmic whole, complete and perfect, while at the same time they all possess the fresh and unconscious grace which marks the productions of primitive times." Now, there is some truth in this criticism; for it is a mark of man's early ingenuity, in many arts, to seek complexity (where you would expect simplicity), and yet to lend to that complexity an infantine naturalness. One can see this phenomenon in early decorative art, and in early law and custom, and even in the complicated structure of primitive languages. Now, just as early, and even savage, races are our masters in the decorative use of colour and of carving, so the nameless master-singers of ancient France may be our teachers in decorative poetry, the poetry some call vers de societe. Whether it is possible to go beyond this, and adapt the old French forms to serious modern poetry, it is not for any one but time to decide. In this matter, as in greater affairs, securus judicat orbis terrarum. For my own part I scarcely believe that the revival would serve the nobler ends of English poetry. Now let us listen again to De Banville.

"In the rondel, as in the rondeau and the ballade, all the art is to bring in the refrain without effort, naturally, gaily, and each time with novel effect and with fresh light cast on the central idea." Now, you can teach no one to do that, and M. De Banville never pretends to give any recipes for cooking rondels or ballades worth reading. "Without poetic vision all is mere marquetery and cabinet-maker's work: that is, so far as poetry is concerned—nothing." It is because he was a poet, not a mere craftsman, that Villon was and remains the king, the absolute master, of ballad-land." About the rondeau, M. De Banville avers that it possesses "nimble movement, speed, grace, lightness of touch, and, as it were, an ancient fragrance of the soil, that must charm all who love our country and our country's poetry, in its every age." As for the villanelle, M. De Banville declares that it is the fairest jewel in the casket of the muse Erato; while the chant royal is a kind of fossil poem, a relic of an age when kings and allegories flourished. "The kings and the gods are dead," like Pan; or at least we no longer find them able, by touch royal or divine, to reanimate the magnificent chant royal.

This is M. De Banville's apology in pro lyra sua, that light lyre of many tones, in whose jingle the eternal note of modern sadness is heard so rarely. If he has a lesson to teach English versifiers, surely it is a lesson of gaiety. They are only too fond of rue and rosemary, and now and then prefer the cypress to the bay. M. De Banville's muse is content to wear roses in her locks, and perhaps may retain, for many years, a laurel leaf from the ancient laurel tree which once sheltered the poet at Turbia.



HOMER AND THE STUDY OF GREEK

The Greek language is being ousted from education, here, in France, and in America. The speech of the earliest democracies is not democratic enough for modern anarchy. There is nothing to be gained, it is said, by a knowledge of Greek. We have not to fight the battle of life with Hellenic waiters; and, even if we had, Romaic, or modern Greek, is much more easily learned than the old classical tongue. The reason of this comparative ease will be plain to any one who, retaining a vague memory of his Greek grammar, takes up a modern Greek newspaper. He will find that the idioms of the modern newspaper are the idioms of all newspapers, that the grammar is the grammar of modern languages, that the opinions are expressed in barbarous translations of barbarous French and English journalistic cliches or commonplaces. This ugly and undignified mixture of the ancient Greek characters, and of ancient Greek words with modern grammar and idioms, and stereotyped phrases, is extremely distasteful to the scholar. Modern Greek, as it is at present printed, is not the natural spoken language of the peasants. You can read a Greek leading article, though you can hardly make sense of a Greek rural ballad. The peasant speech is a thing of slow development; there is a basis of ancient Greek in it, with large elements of Slavonic, Turkish, Italian, and other imposed or imported languages. Modern literary Greek is a hybrid of revived classical words, blended with the idioms of the speeches which have arisen since the fall of the Roman Empire. Thus, thanks to the modern and familiar element in it, modern Greek "as she is writ" is much more easily learned than ancient Greek. Consequently, if any one has need for the speech in business or travel, he can acquire as much of it as most of us have of French, with considerable ease. People therefore argue that ancient Greek is particularly superfluous in schools. Why waste time on it, they ask, which could be expended on science, on modern languages, or any other branch of education? There is a great deal of justice in this position. The generation of men who are now middle-aged bestowed much time and labour on Greek; and in what, it may be asked, are they better for it? Very few of them "keep up their Greek." Say, for example, that one was in a form with fifty boys who began the study—it is odds against five of the survivors still reading Greek books. The worldly advantages of the study are slight: it may lead three of the fifty to a good degree, and one to a fellowship; but good degrees may be taken in other subjects, and fellowships may be abolished, or "nationalised," with all other forms of property.

Then, why maintain Greek in schools? Only a very minute percentage of the boys who are tormented with it really learn it. Only a still smaller percentage can read it after they are thirty. Only one or two gain any material advantage by it. In very truth, most minds are not framed by nature to excel and to delight in literature, and only to such minds and to schoolmasters is Greek valuable.

This is the case against Greek put as powerfully as one can state it. On the other side, we may say, though the remark may seem absurd at first sight, that to have mastered Greek, even if you forget it, is not to have wasted time. It really is an educational and mental discipline. The study is so severe that it needs the earnest application of the mind. The study is averse to indolent intellectual ways; it will not put up with a "there or thereabouts," any more than mathematical ideas admit of being made to seem "extremely plausible." He who writes, and who may venture to offer himself as an example, is naturally of a most slovenly and slatternly mental habit. It is his constant temptation to "scamp" every kind of work, and to say "it will do well enough." He hates taking trouble and verifying references. And he can honestly confess that nothing in his experience has so helped, in a certain degree, to counteract those tendencies—as the labour of thoroughly learning certain Greek texts—the dramatists, Thucydides, some of the books of Aristotle. Experience has satisfied him that Greek is of real educational value, and, apart from the acknowledged and unsurpassed merit of its literature, is a severe and logical training of the mind. The mental constitution is strengthened and braced by the labour, even if the language is forgotten in later life.

It is manifest, however, that this part of education is not for everybody. The real educational problem is to discover what boys Greek will be good for, and what boys will only waste time and dawdle over it. Certainly to men of a literary turn (a very minute percentage), Greek is of an inestimable value. Great poets, even, may be ignorant of it, as Shakespeare probably was, as Keats and Scott certainly were, as Alexandre Dumas was. But Dumas regretted his ignorance; Scott regretted it. We know not how much Scott's admitted laxity of style and hurried careless habit might have been modified by a knowledge of Greek; how much of grace, permanence, and generally of art, his genius might have gained from the language and literature of Hellas. The most Homeric of modern men could not read Homer. As for Keats, he was born a Greek, it has been said; but had he been born with a knowledge of Greek, he never, probably, would have been guilty of his chief literary faults. This is not certain, for some modern men of letters deeply read in Greek have all the qualities of fustian and effusiveness which Longinus most despised. Greek will not make a luxuriously Asiatic mind Hellenic, it is certain; but it may, at least, help to restrain effusive and rhetorical gabble. Our Asiatic rhetoricians might perhaps be even more barbarous than they are if Greek were a sealed book to them. However this may be, it is, at least, well to find out in a school what boys are worth instructing in the Greek language. Now, of their worthiness, of their chances of success in the study, Homer seems the best touchstone; and he is certainly the most attractive guide to the study.

At present boys are introduced to the language of the Muses by pedantically written grammars, full of the queerest and most arid metaphysical and philological verbiage. The very English in which these deplorable books are composed may be scientific, may be comprehensible by and useful to philologists, but is utterly heart-breaking to boys.

Philology might be made fascinating; the history of a word, and of the processes by which its different forms, in different senses, were developed, might be made as interesting as any other story of events. But grammar is not taught thus: boys are introduced to a jargon about matters meaningless, and they are naturally as much enchanted as if they were listening to a chimaera bombinans in vacuo. The grammar, to them, is a mere buzz in a chaos of nonsense. They have to learn the buzz by rote; and a pleasant process that is—a seductive initiation into the mysteries. When they struggle so far as to be allowed to try to read a piece of Greek prose, they are only like the Marchioness in her experience of beer: she once had a sip of it. Ten lines of Xenophon, narrating how he marched so many parasangs and took breakfast, do not amount to more than a very unrefreshing sip of Greek. Nobody even tells the boys who Xenophon was, what he did there, and what it was all about. Nobody gives a brief and interesting sketch of the great march, of its history and objects. The boys straggle along with Xenophon, knowing not whence or whither:

"They stray through a desolate region, And often are faint on the march."

One by one they fall out of the ranks; they mutiny against Xenophon; they murmur against that commander; they desert his flag. They determine that anything is better than Greek, that nothing can be worse than Greek, and they move the tender hearts of their parents. They are put to learn German; which they do not learn, unluckily, but which they find it comparatively easy to shirk. In brief, they leave school without having learned anything whatever.

Up to a certain age my experiences at school were precisely those which I have described. Our grammar was not so philological, abstruse and arid as the instruments of torture employed at present. But I hated Greek with a deadly and sickening hatred; I hated it like a bully and a thief of time. The verbs in [Greek text] completed my intellectual discomfiture, and Xenophon routed me with horrible carnage. I could have run away to sea, but for a strong impression that a life on the ocean wave "did not set my genius," as Alan Breck says. Then we began to read Homer; and from the very first words, in which the Muse is asked to sing the wrath of Achilles, Peleus' son, my mind was altered, and I was the devoted friend of Greek. Here was something worth reading about; here one knew where one was; here was the music of words, here were poetry, pleasure, and life. We fortunately had a teacher (Dr. Hodson) who was not wildly enthusiastic about grammar. He would set us long pieces of the Iliad or Odyssey to learn, and, when the day's task was done, would make us read on, adventuring ourselves in "the unseen," and construing as gallantly as we might, without grammar or dictionary. On the following day we surveyed more carefully the ground we had pioneered or skirmished over, and then advanced again. Thus, to change the metaphor, we took Homer in large draughts, not in sips: in sips no epic can be enjoyed. We now revelled in Homer like Keats in Spenser, like young horses let loose in a pasture. The result was not the making of many accurate scholars, though a few were made; others got nothing better than enjoyment in their work, and the firm belief, opposed to that of most schoolboys, that the ancients did not write nonsense. To love Homer, as Steele said about loving a fair lady of quality, "is a liberal education."

Judging from this example, I venture very humbly to think that any one who, even at the age of Cato, wants to learn Greek, should begin where Greek literature, where all profane literature begins—with Homer himself. It was thus, not with grammars in vacuo, that the great scholars of the Renaissance began. It was thus that Ascham and Rabelais began, by jumping into Greek and splashing about till they learned to swim. First, of course, a person must learn the Greek characters. Then his or her tutor may make him read a dozen lines of Homer, marking the cadence, the surge and thunder of the hexameters—a music which, like that of the Sirens, few can hear without being lured to the seas and isles of song. Then the tutor might translate a passage of moving interest, like Priam's appeal to Achilles; first, of course, explaining the situation. Then the teacher might go over some lines, minutely pointing out how the Greek words are etymologically connected with many words in English. Next, he might take a substantive and a verb, showing roughly how their inflections arose and were developed, and how they retain forms in Homer which do not occur in later Greek. There is no reason why even this part of the lesson should be uninteresting. By this time a pupil would know, more or less, where he was, what Greek is, and what the Homeric poems are like. He might thus believe from the first that there are good reasons for knowing Greek; that it is the key to many worlds of life, of action, of beauty, of contemplation, of knowledge. Then, after a few more exercises in Homer, the grammar being judiciously worked in along with the literature of the epic, a teacher might discern whether it was worth while for his pupils to continue in the study of Greek. Homer would be their guide into the "realms of gold."

It is clear enough that Homer is the best guide. His is the oldest extant Greek, his matter is the most various and delightful, and most appeals to the young, who are wearied by scraps of Xenophon, and who cannot be expected to understand the Tragedians. But Homer is a poet for all ages, all races, and all moods. To the Greeks the epics were not only the best of romances, the richest of poetry; not only their oldest documents about their own history,—they were also their Bible, their treasury of religious traditions and moral teaching. With the Bible and Shakespeare, the Homeric poems are the best training for life. There is no good quality that they lack: manliness, courage, reverence for old age and for the hospitable hearth; justice, piety, pity, a brave attitude towards life and death, are all conspicuous in Homer. He has to write of battles; and he delights in the joy of battle, and in all the movement of war. Yet he delights not less, but more, in peace: in prosperous cities, hearths secure, in the tender beauty of children, in the love of wedded wives, in the frank nobility of maidens, in the beauty of earth and sky and sea, and seaward murmuring river, in sun and snow, frost and mist and rain, in the whispered talk of boy and girl beneath oak and pine tree.

Living in an age where every man was a warrior, where every city might know the worst of sack and fire, where the noblest ladies might be led away for slaves, to light the fire and make the bed of a foreign master, Homer inevitably regards life as a battle. To each man on earth comes "the wicked day of destiny," as Malory unconsciously translates it, and each man must face it as hardily as he may.

Homer encourages them by all the maxims of chivalry and honour. His heart is with the brave of either side—with Glaucus and Sarpedon of Lycia no less than with Achilles and Patroclus. "Ah, friend," cries Sarpedon, "if once escaped from this battle we were for ever to be ageless and immortal, neither would I myself fight now in the foremost ranks, nor would I urge thee into the wars that give renown; but now—for assuredly ten thousand fates of death on every side beset us, and these may no man shun, nor none avoid—forward now let us go, whether we are to give glory or to win it!" And forth they go, to give and take renown and death, all the shields and helms of Lycia shining behind them, through the dust of battle, the singing of the arrows, the hurtling of spears, the rain of stones from the Locrian slings. And shields are smitten, and chariot-horses run wild with no man to drive them, and Sarpedon drags down a portion of the Achaean battlement, and Aias leaps into the trench with his deadly spear, and the whole battle shifts and shines beneath the sun. Yet he who sings of the war, and sees it with his sightless eyes, sees also the Trojan women working at the loom, cheating their anxious hearts with broidery work of gold and scarlet, or raising the song to Athene, or heating the bath for Hector, who never again may pass within the gates of Troy. He sees the poor weaving woman, weighing the wool, that she may not defraud her employers, and yet may win bread for her children. He sees the children, the golden head of Astyanax, his shrinking from the splendour of the hero's helm. He sees the child Odysseus, going with his father through the orchard, and choosing out some apple trees "for his very own." It is in the mouth of the ruthless Achilles, the fatal, the fated, the swift-footed hero with the hands of death, that Homer places the tenderest of his similes. "Wherefore weepest thou, Patroclus, like a fond little maid, that runs by her mother's side, praying her mother to take her up, snatching at her gown, and hindering her as she walks, and tearfully looking at her till her mother takes her up?—like her, Patroclus, dost thou softly weep."

This is what Chesterfield calls "the porter-like language of Homer's heroes." Such are the moods of Homer, so full of love of life and all things living, so rich in all human sympathies, so readily moved when the great hound Argus welcomes his master, whom none knew after twenty years, but the hound knew him, and died in that welcome. With all this love of the real, which makes him dwell so fondly on every detail of armour, of implement, of art; on the divers-coloured gold-work of the shield, on the making of tires for chariot-wheels, on the forging of iron, on the rose- tinted ivory of the Sidonians, on cooking and eating and sacrificing, on pet dogs, on wasps and their ways, on fishing, on the boar hunt, on scenes in baths where fair maidens lave water over the heroes, on undiscovered isles with good harbours and rich land, on ploughing, mowing, and sowing, on the furniture of houses, on the golden vases wherein the white dust of the dead is laid,—with all this delight in the real, Homer is the most romantic of poets. He walks with the surest foot in the darkling realm of dread Persephone, beneath the poplars on the solemn last beach of Ocean. He has heard the Siren's music, and the song of Circe, chanting as she walks to and fro, casting the golden shuttle through the loom of gold. He enters the cave of the Man Eater; he knows the unsunned land of the Cimmerians; in the summer of the North he has looked, from the fiord of the Laestrygons, on the Midnight Sun. He has dwelt on the floating isle of AEolus, with its wall of bronze unbroken, and has sailed on those Phaeacian barks that need no help of helm or oar, that fear no stress either of wind or tide, that come and go and return obedient to a thought and silent as a dream. He has seen the four maidens of Circe, daughters of wells and woods, and of sacred streams. He is the second-sighted man, and beholds the shroud that wraps the living who are doomed, and the mystic dripping from the walls of blood yet unshed. He has walked in the garden closes of Phaeacia, and looked on the face of gods who fare thither, and watch the weaving of the dance. He has eaten the honey-sweet fruit of the lotus, and from the hand of Helen he brings us that Egyptian nepenthe which puts all sorrow out of mind. His real world is as real as that in Henry V., his enchanted isles are charmed with the magic of the Tempest. His young wooers are as insolent as Claudio, as flushed with youth; his beggar-men are brethren of Edie Ochiltree; his Nausicaa is sister to Rosalind, with a different charm of stately purity in love. His enchantresses hold us yet with their sorceries; his Helen is very Beauty: she has all the sweetness of ideal womanhood, and her repentance is without remorse. His Achilles is youth itself, glorious, cruel, pitiful, splendid, and sad, ardent and loving, and conscious of its doom. Homer, in truth, is to be matched only with Shakespeare, and of Shakespeare he has not the occasional wilfulness, freakishness, and modish obscurity. He is a poet all of gold, universal as humanity, simple as childhood, musical now as the flow of his own rivers, now as the heavy plunging wave of his own Ocean.

Such, then, as far as weak words can speak of him, is the first and greatest of poets. This is he whom English boys are to be ignorant of, if Greek be ousted from our schools, or are to know only in the distorting mirror of a versified, or in the pale shadow of a prose translation. Translations are good only as teachers to bring men to Homer. English verse has no measure which even remotely suggests the various flow of the hexameter. Translators who employ verse give us a feeble Homer, dashed with their own conceits, and moulded to their own style. Translators who employ prose "tell the story without the song," but, at least, they add no twopenny "beauties" and cheap conceits of their own.

I venture to offer a few examples of original translation, in which the mannerisms of poets who have, or have not, translated Homer, are parodied, and, of course (except in the case of Pope), exaggerated. The passage is the speech of the Second-sighted Man, before the slaying of the wooers in the hall:—

"Ah! wretched men, what ill is this ye suffer? In night are swathed your heads, your faces, your knees; and the voice of wailing is kindled, and cheeks are wet with tears, and with blood drip the walls, and the fair main beams of the roof, and the porch is full of shadows, and full is the courtyard, of ghosts that hasten hellward below the darkness, and the sun has perished out of heaven, and an evil mist sweeps up over all."

So much for Homer. The first attempt at metric translation here given is meant to be in the manner of Pope:

"Caitiffs!" he cried, "what heaven-directed blight Involves each countenance with clouds of night! What pearly drop the ashen cheek bedews! Why do the walls with gouts ensanguined ooze? The court is thronged with ghosts that 'neath the gloom Seek Pluto's realm, and Dis's awful doom; In ebon curtains Phoebus hides his head, And sable mist creeps upward from the dead."

This appears pretty bad, and nearly as un-Homeric as a translation could possibly be. But Pope, aided by Broome and Fenton, managed to be much less Homeric, much more absurd, and infinitely more "classical" in the sense in which Pope is classical:

"O race to death devote! with Stygian shade Each destined peer impending fates invade; With tears your wan distorted cheeks are drowned; With sanguine drops the walls are rubied round: Thick swarms the spacious hall with howling ghosts, To people Orcus and the burning coasts! Nor gives the sun his golden orb to roll, But universal night usurps the pole."

Who could have conjectured that even Pope would wander away so far from his matchless original? "Wretches!" cries Theoclymenus, the seer; and that becomes, "O race to death devote!" "Your heads are swathed in night," turns into "With Stygian shade each destined peer" (peer is good!) "impending fates invade," where Homer says nothing about Styx nor peers. The Latin Orcus takes the place of Erebus, and "the burning coasts" are derived from modern popular theology. The very grammar detains or defies the reader; is it the sun that does not give his golden orb to roll, or who, or what?

The only place where the latter-day Broome or Fenton can flatter himself that he rivals Pope at his own game is—

"What pearly drop the ashen cheek bedews!"

This is, if possible, more classical than Pope's own—

"With tears your wan distorted cheeks are drowned."

But Pope nobly revindicates his unparalleled power of translating funnily, when, in place of "the walls drip with blood," he writes—

"With sanguine drops the walls are rubied round."

Homer does not appear to have been acquainted with rubies; but what of that? And how noble, how eminently worthy of Pope it is to add that the ghosts "howl"! I tried to make them gibber, but ghosts do gibber in Homer (though not in this passage), so Pope, Fenton, Broome, and Co., make them howl.

No, Pope is not lightly to be rivalled by a modern translator. The following example, a far-off following of a noted contemporary poet, may be left unsigned—

"Wretches, the bane hath befallen, the night and the blight of your sin Sweeps like a shroud o'er the faces and limbs that were gladsome therein; And the dirge of the dead breaketh forth, and the faces of all men are wet, And the walls are besprinkled with blood, and the ghosts in the gateway are met, Ghosts in the court and the gateway are gathered, Hell opens her lips, And the sun in his splendour is shrouded, and sickens in spasm of eclipse."

The next is longer and slower: the poet has a difficulty in telling his story:

"Wretches," he cried, "what doom is this? what night Clings like a face-cloth to the face of each,— Sweeps like a shroud o'er knees and head? for lo! The windy wail of death is up, and tears On every cheek are wet; each shining wall And beauteous interspace of beam and beam Weeps tears of blood, and shadows in the door Flicker, and fill the portals and the court— Shadows of men that hellwards yearn—and now The sun himself hath perished out of heaven, And all the land is darkened with a mist."

That could never be mistaken for a version by the Laureate, as perhaps any contemporary hack's works might have been taken for Pope's. The difficulty, perhaps, lies here: any one knows where to have Pope, any one knows that he will evade the mot propre, though the precise evasion he may select is hard to guess. But the Laureate would keep close to his text, and yet would write like himself, very beautifully, but not with an Homeric swiftness and strength. Who is to imitate him? As to Mr. William Morris, he might be fabled to render [Greek text] "niddering wights," but beyond that, conjecture is baffled. {91} Or is this the kind of thing?—

"Niddering wights, what a bane do ye bear, for your knees in the night, And your heads and your faces, are shrouded, and clamour that knows not delight Rings, and your cheeks are begrutten, and blood is besprent on the walls, Blood on the tapestry fair woven, and barrow-wights walk in the halls. Fetches and wraiths of the chosen of the Norns, and the sun from the lift Shudders, and over the midgarth and swan's bath the cloud-shadows drift."

It may be argued that, though this is perhaps a translation, it is not English, never was, and never will be. But it is quite as like Homer as the performance of Pope.

Such as these, or not so very much better than these as might be wished, are our efforts to translate Homer. From Chapman to Avia, or Mr. William Morris, they are all eminently conscientious, and erroneous, and futile. Chapman makes Homer a fanciful, euphuistic, obscure, and garrulous Elizabethan, but Chapman has fire. Pope makes him a wit, spirited, occasionally noble, full of points, and epigrams, and queer rococo conventionalisms. Cowper makes him slow, lumbering, a Milton without the music. Maginn makes him pipe an Irish jig:—

"Scarcely had she begun to wash When she was aware of the grisly gash!"

Lord Derby makes him respectable and ponderous. Lord Tennyson makes him not less, but certainly not more, than Tennysonian. Homer, in the Laureate's few fragments of experiment, is still a poet, but he is not Homer. Mr. Morris, and Avia, make him Icelandic, and archaistic, and hard to scan, though vigorous in his fetters for all that. Bohn makes him a crib; and of other translators in prose it has been said, with a humour which one of them appreciates, that they render Homer into a likeness of the Book of Mormon.

Homer is untranslatable. None of us can bend the bow of Eurytus, and make the bow-string "ring sweetly at the touch, like the swallow's song." The adventure is never to be achieved; and, if Greek is to be dismissed from education, not the least of the sorrows that will ensue is English ignorance of Homer.



THE LAST FASHIONABLE NOVEL

The editor of a great American newspaper once offered the author of these lines a commission to explore a lost country, the seat of a fallen and forgotten civilisation. It was not in Yucatan, or Central Africa, or Thibet, or Kafiristan, this desolate region, once so popular, so gaudy, so much frequented and desired. It was only the fashionable novels of the Forties, say from 1835 to 1850, that I was requested to examine and report upon. But I shrank from the colossal task. I am no Mr. Stanley; and the length, the difficulties, the arduousness of the labour appalled me. Besides, I do not know where that land lies, the land of the old Fashionable Novel, the Kor of which Thackeray's Lady Fanny Flummery is the Ayesha. What were the names of the old novels, and who were the authors, and in the circulating library of what undiscoverable watering- place are they to be found? We have heard of Mrs. Gore, we have heard of Tremayne, and Emilia Wyndham, and the Bachelor of the Albany; and many of us have read Pelham, or know him out of Carlyle's art, and those great curses which he spoke. But who was the original, or who were the originals, that sat for the portrait of the "Fashionable Authoress," Lady Fanny Flummery? and of what work is Lords and Liveries a parody? The author is also credited with Dukes and Dejeuners, Marchionesses and Milliners, etc. Could, any candidate in a literary examination name the prototypes? "Let mantua-makers puff her, but not men," says Thackeray, speaking of Lady Fanny Flummery, "and the Fashionable Authoress is no more. Blessed, blessed thought! No more fiddle-faddle novels! When will you arrive, O happy Golden Age!"

Well, it has arrived, though we are none the happier for all that. The Fashionable Novel has ceased to exist, and the place of the fashionable authoress knows her no more. Thackeray plainly detested Lady Fanny. He writes about her, her books, her critics, her successes, with a certain bitterness. Can it be possible that a world which rather neglected Barry Lyndon was devoted to Marchionesses and Milliners? Lady Fanny is represented as having editors and reviewers at her feet; she sits among the flowers, like the Sirens, and around her are the bones of critics corrupt in death. She is puffed for the sake of her bouquets, her dinners, her affabilities and condescensions. She gives a reviewer a great garnet pin, adorned wherewith he paces the town. Her adorers compare her to "him who sleeps by Avon." In one of Mr. Black's novels there is a lady of this kind, who captivates the tribe of "Log Rollers," as Mr. Black calls them. This lady appears to myself to be a quite impossible She. One has never met her with her wiles, nor come across her track, even, and seen the bodies and the bones of those who perished in puffing her. Some persons of rank and fashion have a taste for the society of some men of letters, but nothing in the way of literary puffery seems to come of it. Of course many critics like to give their friends and acquaintances an applausive hand, and among their acquaintances may be ladies of fashion who write novels; but we read nowhere such extraordinary adulations as Augustus Timson bestowed on Lady Fanny. The fashionable authoress is nearly extinct, though some persons write well albeit they are fashionable. The fashionable novel is as dead as a door nail: Lothair was nearly the last of the species. There are novelists who write about "Society," to be sure, like Mr. Norris; but their tone is quite different. They do not speak as if Dukes and Earls were some strange superior kind of beings; their manner is that of men accustomed to and undazzled by Earls, writing for readers who do not care whether the hero is a lord or a commoner. They are "at ease," though not terribly "in Zion." Thackeray himself introduces plenty of the peerage, but it cannot be said that he is always at ease in their society. He remembers that they are lords, and is on his guard, very often, and suspicious and sarcastic, except, perhaps when he deals with a gentleman like Lord Kew. He examines them like curious wild animals in the Jardin des Plantes. He is an accomplished naturalist, and not afraid of the lion; but he remembers that the animal is royal, and has a title. Mr. Norris, for instance, shows nothing of this mood. Mr. Trollope was not afraid of his Dukes: he thought none the worse of a man because he was the high and puissant prince of Omnium. As for most novelists, they no longer paint fashionable society with enthusiasm. Mr. Henry James has remarked that young British peers favour the word "beastly,"—a point which does not always impress itself into other people so keenly as into Mr. Henry James. In reading him you do not forget that his Tufts are Tufts. But then Tufts are really strange animals to the denizens of the Great Republic. Perhaps the modern realism has made novelists desert the world where Dukes and Dowagers abound. Novelists do not know very much about it; they are not wont to haunt the gilded saloons, and they prefer to write about the manners which they know. A very good novel, in these strange ruinous times, might be written with a Duke for hero; but nobody writes it, and, if anybody did write it in the modern manner, it would not in the least resemble the old fashionable novel.

Here a curious point arises. We have all studied the ingenious lady who calls herself Ouida. Now, is Ouida, or rather was Ouida in her early state sublime, the last of the old fashionable novelists, or did Thackeray unconsciously prophesy of her when he wrote his burlesque Lords and Liveries? Think of the young earl of Bagnigge, "who was never heard to admire anything except a coulis de dindonneau a la St. Menehould, . . . or the bouquet of a flask of Medoc, of Carbonnell's best quality, or a goutte of Marasquin, from the cellars of Briggs and Hobson." We have met such young patricians in Under Two Flags and Idalia. But then there is a difference: Ouida never tells us that her hero was "blest with a mother of excellent principles, who had imbued his young mind with that morality which is so superior to all the vain pomps of the world." But a hero of Ouida's might easily have had a father who "was struck down by the side of the gallant Collingwood in the Bay of Fundy." The heroes themselves may have "looked at the Pyramids without awe, at the Alps without reverence." They do say "Corpo di Bacco," and the Duca de Montepulciano does reply, "E' bellissima certamente." And their creator might conceivably remark "Non cuivis contigit." But Lady Fanny Flummery's ladies could not dress as Ouida's ladies do: they could not quote Petronius Arbiter; they had never heard of Suetonius. No age reproduces itself. There is much of our old fashionable authoress in Ouida's earlier tales; there is plenty of the Peerage, plenty of queer French in old novels and Latin yet more queer; but where is the elan which takes archaeology with a rush, which sticks at no adventure, however nobly incredible? where is the pathos, the simplicity, the purple splendour of Ouida's manner, or manners? No, the spirit of the world, mirroring itself in the minds of individuals, simpered, and that simper was Lady Fanny Flummery. But it did many things more portentous than simpering, when it reflected itself in Ouida.

Is it that we do no longer gape on the aristocracy admiringly, and write of them curiously, as if they were creatures in a Paradise? Is it that Thackeray has converted us? In part, surely, we are just as snobbish as ever, though the gods of our adoration totter to their fall, and "a hideous hum" from the mob outside thrills through the temples. In fiction, on the other hand, the world of fashion is "played out." Nobody cares to read or write about the dear duchess. If a peer comes into a novel he comes in, not as a coroneted curiosity, but as a man, just as if he were a dentist, or a stockbroker. His rank is an accident; it used to be the essence of his luminous apparition. I scarce remember a lord in all the many works of Mr. Besant, nor do they people the romances of Mr. Black. Mr. Kipling does not deal in them, nor Mr. George Meredith much; Mr. Haggard hardly gets beyond a baronet, and he wears chain mail in Central Africa, and tools with an axe. Mrs. Oliphant has a Scotch peer, but he is less interesting and prominent than his family ghost. No, we have only Ouida left, and Mr. Norris—who writes about people of fashion, indeed, but who has nothing in him of the old fashionable novelist.

Is it to a Republic, to France, that we must look for our fashionable novels—to France and to America. Every third person in M. Guy de Maupassant's tales has a "de," and is a Marquis or a Vicomte. As for M. Paul Bourget, one really can be happy with him in the fearless old fashion. With him we meet Lord Henry Bohun, and M. De Casal (a Vicomte), and all the Marquises and Marquises; and all the pale blue boudoirs, and sentimental Duchesses, whose hearts are only too good, and who get into the most complicated amorous scrapes. That young Republican, M. Bourget, sincerely loves a blason, a pedigree, diamonds, lace, silver dressing cases, silver baths, essences, pomatums, le grand luxe. So does Gyp: apart from her wit, Gyp is delightful to read, introducing us to the very best of bad company. Even M. Fortune du Boisgobey likes a Vicomte, and is partial to the noblesse, while M. Georges Ohnet is accused of entering the golden world of rank, like a man without a wedding garment, and of being lost and at sea among his aristocrats. They order these things better in France: they still appeal to the fine old natural taste for rank and luxury, splendour and refinement. What is Gyp but a Lady Fanny Flummery reussie,—Lady Fanny with the trifling additional qualities of wit and daring? Observe her noble scorn of M. George Ohnet: it is a fashionable arrogance.

To my mind, I confess, the decay of the British fashionable novel seems one of the most threatening signs of the times. Even in France institutions are much more permanent than here. In France they have fashionable novels, and very good novels too: no man of sense will deny that they are far better than our dilettantism of the slums, or our religious and social tracts in the disguise of romance. If there is no new tale of treasure and bandits and fights and lions handy, may I have a fashionable novel in French to fall back upon! Even Count Tolstoi does not disdain the genre. There is some uncommonly high life in Anna Karenine. He adds a great deal of psychology, to be sure; so does M. Paul Bourget. But he takes you among smart people, who have everything handsome about them—titles, and lands, and rents. Is it not a hard thing that an honest British snob, if he wants to move in the highest circles of fiction, must turn to French novelists, or Russian, or American? As to the American novels of the elite and the beau monde, their elegance is obscured to English eyes, because that which makes one New Yorker better than another, that which creates the Upper Ten Thousand (dear phrase!) of New York, is so inconspicuous. For example, the scientific inquirer may venture himself among the novels of two young American authors. Few English students make this voyage of exploration. But the romances of these ingenious writers are really, or really try to be, a kind of fashionable novels. It is a queer domain of fashion, to be sure, peopled by the strangest aborigines, who talk and are talked about in a language most interesting to the philologist. Here poor Lady Fanny Flummery would have been sadly to seek, for her characters, though noble, were moral, and her pen was wielded on the side of Church and State. But these western fashionables have morals and a lingo of their own, made in equal parts of the American idioms and of expressions transferred from the jargon of Decadence and the Parnassiculet Contemporain. As one peruses these novels one thinks of a new tale to be told—The Last of the Fashionables, who died away, like the buffalo and the grisly bear, in some canon or forest of the Wild West. I think this distinguished being, Ultimus hominum venustiorum, will find the last remnants of the Gentlemanly Party in some Indian tribe, Apaches or Sioux. I see him raised to the rank of chief, and leading the red-skinned and painted cavaliers on the war-path against the Vulgarians of the ultimate Democracy. To depict this dandy chief would require the art at once of a Cooper and a Ouida. Let me attempt—



THE LAST FIGHT OF FOUR HAIR-BRUSHES

By this time the Sioux were flying in all directions, mowed down by the fire of Gatling and Maxim guns. The scrub of Little Big Horn Creek was strewn with the bodies of writhing braves. On the livid and volcanic heights of Mount Buncombe, the painted tents were blazing merrily. But on a mound above the creek, an ancient fortress of some long-forgotten people, a small group of Indian horsemen, might be observed, steady as rocks in the refluent tide of war. The fire from their Winchester repeaters blazed out like the streamers of the Northern Lights. Again and again the flower of the United States army had charged up the mound, only to recoil in flight, or to line the cliff with their corpses. The First Irish Cuirassiers had been annihilated: Parnell's own, alas! in the heat of the combat had turned their fratricidal black-thorns on M'Carthy's brigade, and these two gallant squadrons were mixed and broken, falling beneath the blows of brothers estranged.

But at last the fire from the Redmen on the bluff slackened and grew silent. The ammunition was exhausted. There was a movement in the group of braves. Crazy Horse and Bald Coyote turned to Four Hair-Brushes, who sat his steed Atalanta, last winner of the last Grand National, with all the old careless elegance of the Row.

"Four Hair-Brushes," said Crazy Horse (and a tear rolled down his painted cheek), "nought is left but flight."

"Then fly," said Four Hair-Brushes, languidly, lighting a cigarette, which he took from a diamond-studded gold etui, the gift of the Kaiser in old days.

"Nay, not without the White Chief," said Bald Coyote; and he seized the reins of Four Hair-Brushes, to lead him from that stricken field.

"Vous etes trop vieux jeu, mon ami," murmured Four Hair-Brushes, "je ne suis ni Edouard II., ni Charles Edouard a Culloden. Quatre-brosses meurt, mais il ne se rend pas."

The Indian released his hold, baffled by the erudition and the calm courage of his captain.

"I make tracks," he said; and, swinging round so that his horse concealed his body, he galloped down the bluff, and through the American cavalry, scattering death from the arrows which he loosed under his horse's neck.

Four Hair-Brushes was alone.

Unarmed, as ever, he sat, save for the hunting-whip in his right hand.

"Scalp him!" yelled the Friendly Crows.

"Nay, take him alive: a seemlier knight never backed steed!" cried the gallant Americans.

From their midst rode a courteous cavalier, Captain John Barry, the scholar, the hero of sword and pen.

"Yield thee, Sir Knight!" he said, doffing his kepi in martial courtesy.

Four Hair-Brushes replied to his salute, and was opening his curved and delicate lips to speak, when a chance bullet struck him full in the breast. He threw up his arms, reeled, and fell. The gallant American, leaping from saddle to ground, rushed to raise his head.

Through the war-paint he recognised him.

"Great Heaven!" he cried, "it is—"

"Hush!" whispered Four Hair-Brushes, with a weary smile: "let Annesley de Vere of the Blues die unnamed. Tell them that I fell in harness."

He did, indeed. Under his feathered and painted cloak Barry found that Annesley, ever careful of his figure, ever loyal in love, the last of the Dandies, yet wore the corset of Madame de Telliere. It was wet with his life-blood.

"So dies," said Barry, "the last English gentleman."



THACKERAY

"I thought how some people's towering intellects and splendid cultivated geniuses rise upon simple, beautiful foundations hidden out of sight." Thus, in his Letters to Mrs. Brookfield, Mr. Thackeray wrote, after visiting the crypt of Canterbury Cathedral, with its "charming, harmonious, powerful combination of arches and shafts, beautiful whichever way you see them developed, like a fine music." The simile applies to his own character and genius, to his own and perhaps to that of most great authors, whose works are our pleasure and comfort in this troublesome world. There are critics who profess a desire to hear nothing, or as little as may be, of the lives of great artists, whether their instrument of art was the pen, or the brush, or the chisel, or the strings and reeds of music. With those critics perhaps most of us agree, when we read books that gossip about Shelley, or Coleridge, or Byron. "Give us their poetry," we say, "and leave their characters alone: we do not want tattle about Claire and chatter about Harriet; we want to be happy with 'The Skylark' or 'The Cloud.'" Possibly this instinct is correct, where such a poet as Shelley is concerned, whose life, like his poetry, was as "the life of winds and tides," whose genius, unlike the skylark's, was more true to the point of heaven than the point of home. But reflection shows us that on the whole, as Mr. Thackeray says, a man's genius must be builded on the foundations of his character. Where that genius deals with the mingled stuff of human life—sorrow, desire, love, hatred, kindness, meanness—then the foundation of character is especially important. People are sometimes glad that we know so little of Shakespeare the man; yet who can doubt that a true revelation of his character would be not less worthy, noble and charming than the general effect of his poems? In him, it is certain, we should always find an example of nobility, of generosity, of charity and kindness and self-forgetfulness. Indeed, we find these qualities, as a rule, in the biographies of the great sympathetic poets and men of genius of the pen—I do not say in the lives of rebels of genius, "meteoric poets" like Byron. The same basis, the same foundations of rectitude, of honour, of goodness, of melancholy, and of mirth, underlie the art of Moliere, of Scott, of Fielding, and as his correspondence shows, of Thackeray.

It seems probable that a complete biography of Thackeray will never be written. It was his wish to live in his works alone: that wish his descendants respect; and we must probably regard the Letters to Mr. and Mrs. Brookfield as the last private and authentic record of the man which will be given, at least to this generation. In these Letters all sympathetic readers will find the man they have long known from his writings—the man with a heart so tender that the world often drove him back into a bitterness of opposition, into an assumed hardness and defensive cynicism. There are readers so unluckily constituted that they can see nothing in Thackeray but this bitterness, this cruel sense of meanness and power of analysing shabby emotions, sneaking vanities, contemptible ambitions. All of us must often feel with regret that he allowed himself to be made too unhappy by the spectacle of failings so common in the world he knew best, that he dwelt on them too long and lashed them too complacently. One hopes never to read "Lovel the Widower" again, and one gladly skips some of the speeches of the Old Campaigner in "The Newcomes." They are terrible, but not more terrible than life. Yet it is hard to understand how Mr. Ruskin, for example, can let such scenes and characters hide from his view the kindness, gentleness, and pity of Thackeray's nature. The Letters must open all eyes that are not wilfully closed, and should at last overcome every prejudice.

In the Letters we see a man literally hungering and thirsting after affection, after love—a man cut off by a cruel stroke of fate from his natural solace, from the centre of a home.

"God took from me a lady dear,"

he says, in the most touching medley of doggerel and poetry, made "instead of writing my Punch this morning." Losing "a lady dear," he takes refuge as he may, he finds comfort as he can, in all the affections within his reach, in the society of an old college friend and of his wife, in the love of all children, beginning with his own; in a generous liking for all good work and for all good fellows.

Did any man of letters except Scott ever write of his rivals as Thackeray wrote of Dickens? Artists are a jealous race. "Potter hates potter, and poet hates poet," as Hesiod said so long ago. This jealousy is not mere envy, it is really a strong sense of how things ought to be done, in any art, touched with a natural preference for a man's own way of doing them. Now, what could be more unlike than the "ways" of Dickens and Thackeray? The subjects chosen by these great authors are not more diverse than their styles. Thackeray writes like a scholar, not in the narrow sense, but rather as a student and a master of all the refinements and resources of language. Dickens copies the chaff of the street, or he roams into melodramatics, "drops into poetry"—blank verse at least—and touches all with peculiarities, we might say mannerisms, of his own. I have often thought, and even tried to act on the thought, that some amusing imaginary letters might be written, from characters of Dickens about characters of Thackeray, from characters of Thackeray about characters of Dickens. They might be supposed to meet each other in society, and describe each other. Can you not fancy Captain Costigan on Dick Swiveller, Blanche Amory on Agnes, Pen on David Copperfield, and that "tiger" Steerforth? What would the family solicitor of "The Newcomes" have to say of Mr. Tulkinghorn? How would George Warrington appreciate Mr. Pickwick? Yes, the two great novelists were as opposed as two men could be—in manner, in style, in knowledge of books, and of the world. And yet how admirably Thackeray writes about Dickens, in his letters as in his books! How he delights in him! How manly is that emulation which enables an author to see all the points in his rival, and not to carp at them, but to praise, and be stimulated to keener effort!

Consider this passage. "Have you read Dickens? O! it is charming! Brave Dickens! It has some of his very prettiest touches—those inimitable Dickens touches which make such a great man of him, and the reading of the book has done another author a great deal of good."

Thackeray is just as generous, and perhaps more critical, in writing of Kingsley. "A fine, honest, go-a-head fellow, who charges a subject heartily, impetuously, with the greatest courage and simplicity; but with narrow eyes (his are extraordinarily brave, blue and honest), and with little knowledge of the world, I think. But he is superior to us worldlings in many ways, and I wish I had some of his honest pluck."

I have often wished that great authors, when their days of creation were over, when "their minds grow grey and bald," would condescend to tell us the history of their books. Sir Walter Scott did something of this kind in the prefaces to the last edition of the Waverley Novels published during his life. What can be more interesting than his account, in the introduction to the "Fortunes of Nigel," of how he worked, how he planned, and found all his plots and plans overridden by the demon at the end of his pen! But Sir Walter was failing when he began those literary confessions; good as they are, he came to them too late. Yet these are not confessions which an author can make early. The pagan Aztecs only confessed once in a lifetime—in old age, when they had fewer temptations to fall to their old loves: then they made a clean breast of it once for all. So it might be with an author. While he is in his creative vigour, we want to hear about his fancied persons, about Pendennis, Beatrix, Becky, not about himself, and how he invented them. But when he has passed his best, then it is he who becomes of interest; it is about himself that we wish him to speak, as far as he modestly may. Who would not give "Lovel the Widower" and "Philip" for some autobiographical and literary prefaces to the older novels? They need not have been more egotistic than the "Roundabout Papers." They would have had far more charm. Some things cannot be confessed. We do not ask who was the original Sir Pitt Crawley, or the original Blanche Amory. But we might learn in what mood, in what circumstances the author wrote this passage or that.

The Letters contain a few notes of this kind, a few literary confessions. We hear that Emmy Sedley was partly suggested by Mrs. Brookfield, partly by Thackeray's mother, much by his own wife. There scarce seems room for so many elements in Emmy's personality. For some reason ladies love her not, nor do men adore her. I have been her faithful knight ever since I was ten years old and read "Vanity Fair" somewhat stealthily. Why does one like her except because she is such a thorough woman? She is not clever, she is not very beautiful, she is unhappy, and she can be jealous. One pities her, and that is akin to a more tender sentiment; one pities her while she sits in the corner, and Becky's green eyes flatter her oaf of a husband; one pities her in the poverty of her father's house, in the famous battle over Daffy's Elixir, in the separation from the younger George. You begin to wish some great joy to come to her: it does not come unalloyed; you know that Dobbin had bad quarters of an hour with this lady, and had to disguise a little of his tenderness for his own daughter. Yes, Emmy is more complex than she seems, and perhaps it needed three ladies to contribute the various elements of her person and her character. One of them, the jealous one, lent a touch to Helen Pendennis, to Laura, to Lady Castlewood. Probably this may be the reason why some persons dislike Thackeray so. His very best women are not angels. {109} Are the very best women angels? It is a pious opinion—that borders on heresy.

When the Letters began to be written, in 1847, Thackeray had his worst years, in a worldly sense, behind him. They were past: the times when he wrote in Galignani for ten francs a day. Has any literary ghoul disinterred his old ten-franc articles in Galignani? The time of "Barry Lyndon," too, was over. He says nothing of that masterpiece, and only a word about "The Great Hoggarty Diamond." "I have been re-reading it. Upon my word and honour, if it doesn't make you cry, I shall have a mean opinion of you. It was written at a time of great affliction, when my heart was very soft and humble. Amen. Ich habe auch viel geliebt." Of "Pendennis," as it goes on, he writes that it is "awfully stupid," which has not been the verdict of the ages. He picks up materials as he passes. He dines with some officers, and perhaps he stations them at Chatteris. He meets Miss G—-, and her converse suggests a love passage between Pen and Blanche. Why did he dislike fair women so? It runs all through his novels. Becky is fair. Blanche is fair. Outside the old yellow covers of "Pendennis," you see the blonde mermaid, "amusing, and clever, and depraved," dragging the lover to the sea, and the nut-brown maid holding him back. Angelina, of the "Rose and the Ring," is the Becky of childhood; she is fair, and the good Rosalba is brune. In writing "Pendennis" he had a singular experience. He looked over his own "back numbers," and found "a passage which I had utterly forgotten as if I had never read or written it." In Lockhart's "Life of Scott," James Ballantyne says that "when the 'Bride of Lammermoor' was first put into his hands in a complete shape, he did not recollect one single incident, character, or conversation it contained." That is to say, he remembered nothing of his own invention, though his memory of the traditional parts was as clear as ever. Ballantyne remarks, "The history of the human mind contains nothing more wonderful." The experience of Thackeray is a parallel to that of Scott. "Pendennis," it must be noted, was interrupted by a severe illness, and "The Bride of Lammermoor" was dictated by Sir Walter when in great physical pain. On one occasion Thackeray "lit upon a very stupid part of 'Pendennis,' I am sorry to say; and yet how well written it is! What a shame the author don't write a complete good story! Will he die before doing so? or come back from America and do it?"

Did he ever write "a complete, good story"? Did any one ever do such a thing as write a three-volume, novel, or a novel of equal length, which was "a complete, good story"? Probably not; or if any mortal ever succeeded in the task, it was the great Alexander Dumas. "The Three Musketeers," I take leave to think, and "Twenty Years After," are complete good stories, good from beginning to end, stories from beginning to end without a break, without needless episode. Perhaps one may say as much for "Old Mortality," and for "Quentin Durward." But Scott and Dumas were born story-tellers; narrative was the essence of their genius at its best; the current of romance rolls fleetly on, bearing with it persons and events, mirroring scenes, but never ceasing to be the main thing—the central interest. Perhaps narrative like this is the chief success of the novelist. He is triumphant when he carries us on, as Wolf, the famous critic, was carried on by the tide of the Iliad, "in that pure and rapid current of action." Nobody would claim this especial merit for Thackeray. He is one of the greatest of novelists; he displays human nature and human conduct so that we forget ourselves in his persons, but he does not make us forget ourselves in their fortunes. Whether Clive does or does not marry Ethel, or Esmond, Beatrix, does not very greatly excite our curiosity. We cannot ring the bells for Clive's second wedding as the villagers celebrated the bridal of Pamela. It is the development of character, it is the author's comments, it is his own personality and his unmatched and inimitable style, that win our admiration and affection. We can take up "Vanity Fair," or "Pendennis," or "The Newcomes," just where the book opens by chance, and read them with delight, as we may read Montaigne. When one says one can take up a book anywhere, it generally means that one can also lay it down anywhere. But it is not so with Thackeray. Whenever we meet him he holds us with his charm, his humour, his eloquence, his tenderness. If he has not, in the highest degree, the narrative power, he does possess, in a degree perhaps beyond any other writer of English, that kind of poetic quality which is not incompatible with prose writing.

A great deal has been said about prose poetry. As a rule, it is very poor stuff. As prose it has a tendency to run into blank verse; as poetry it is highly rhetorical and self-conscious. It would be invidious and might be irritating to select examples from modern masters of prose- poetry. They have never been poets. But the prose of a poet like Milton may be, and is, poetical in the true sense; and so, upon occasions, was the prose of Thackeray. Some examples linger always in the memory, and dwell with their music in the hearing. One I have quoted elsewhere; the passage in "The Newcomes" where Clive, at the lecture on the Poetry of the Domestic Affections, given by Sir Barnes Newcome, sees Ethel, whom he has lost.

"And the past, and its dear histories, and youth and its hopes and passions, and tones and looks, for ever echoing in the heart and present in the memory—those, no doubt, poor Clive saw and heard as he looked across the great gulf of time and parting and grief, and beheld the woman he had loved for many years." "The great gulf of time, and parting, and grief,"—some of us are on the farther side of it, and our old selves, and our old happiness, and our old affections beyond, grow near, grow clear, now and then, at the sight of a face met by chance in the world, at the chance sound of a voice. Such are human fortunes, and human sorrows; not the worst, not the greatest, for these old loves do not die—they live in exile, and are the better parts of our souls. Not the greatest, nor the worst of sorrows, for shame is worse, and hopeless hunger, and a life all of barren toil without distractions, without joy, must be far worse. But of those myriad tragedies of the life of the poor, Thackeray does not write. How far he was aware of them, how deeply he felt them, we are not informed. His highest tragedy is that of the hunger of the heart; his most noble prose sounds in that meeting of Harry Esmond with Lady Castlewood, in the immortal speech which has the burden, "bringing your sheaves with you!" All that scene appears to me no less unique, no less unsurpassable, no less perfect, than the "Ode to the Nightingale" of Keats, or the Lycidas of Milton. It were superfluous to linger over the humour of Thackeray. Only Shakespeare and Dickens have graced the language with so many happy memories of queer, pleasant people, with so many quaint phrases, each of which has a kind of freemasonry, and when uttered, or recalled, makes all friends of Thackeray into family friends of each other. The sayings of Mr. Harry Foker, of Captain Costigan, of Gumbo, are all like old dear family phrases, they live imperishable and always new, like the words of Sir John, the fat knight, or of Sancho Panza, or of Dick Swiveller, or that other Sancho, Sam Weller. They have that Shakespearian gift of being ever appropriate, and undyingly fresh.

These are among the graces of Thackeray, these and that inimitable style, which always tempts and always baffles the admiring and despairing copyist. Where did he find the trick of it, of the words which are invariably the best words, and invariably fall exactly in the best places? "The best words in the best places," is part of Coleridge's definition of poetry; it is also the essence of Thackeray's prose. In these Letters to Mrs. Brookfield the style is precisely the style of the novels and essays. The style, with Thackeray, was the man. He could not write otherwise. But probably, to the last, this perfection was not mechanical, was not attained without labour and care. In Dr. John Brown's works, in his essay on Thackeray, there is an example of a proof- sheet on which the master has made corrections, and those corrections bring the passage up to his accustomed level, to the originality of his rhythm. Here is the piece:—

"Another Finis, another slice of life which Tempus edax has devoured! And I may have to write the word once or twice, perhaps, and then an end of Ends. [Finite is ever and Infinite beginning.] Oh, the troubles, the cares, the ennui, [the complications,] the repetitions, the old conversations over and over again, and here and there all the delightful passages, the dear, the brief, the forever- remembered!

"[And then] A few chapters more, and then the last, and behold Finis itself coming to an end, and the Infinite beginning."

"How like music this," writes Dr. John Brown—"like one trying the same air in different ways, as it were, searching out and sounding all its depths!" The words were almost the last that Thackeray wrote, perhaps the very last. They reply, as it were, to other words which he had written long before to Mrs. Brookfield.

Previous Part     1  2  3  4     Next Part
Home - Random Browse