p-books.com
Epic and Romance - Essays on Medieval Literature
by W. P. Ker
Previous Part     1  2  3  4  5  6  7  8     Next Part
Home - Random Browse

[Footnote 52: Translated in Appendix, Note B.]

Then said the king, "It is well seen that Kjartan is used to put more trust in his own might than in the help of Thor and Odin."

This rings as true as the noble echo of it in the modern version of the Lovers of Gudrun:—

If neither Christ nor Odin help, why then Still at the worst we are the sons of men.

No amount of hacking work can take away the eloquence of this phrasing. Yet it is beyond question, that these phrases, like that speech of Sarpedon which has been borrowed by many a hero since, are of a different stuff from pure drama, or any pure imaginative work. By taking thought, they may be more nearly imitated than is possible in the case of any strong dramatic scene. The words of the king about Kjartan are like the words that are used to Earl Hakon, by Sigmund of the Faroes;[53] they are on their way to become, or they have already become, an ethical commonplace. In the place where they are used, in the debate between Kjartan and King Olaf, they have received the strong life of the individual persons between whom they pass, just as an actor may give life and character to any words that are put in his mouth. Yet elsewhere the phrase may occur as a commonplace formula—hann tri mtt sinn ok megin (he trusted in his own might and main)—applied generally to those Northern pagans who were known to be securi adversus Deos at the time of the first preaching of Christendom in the North.

[Footnote 53: "Tell me what faith you are of," said the earl. "I believe in my own strength," said Sigmund (Freyinga Saga).]

All is well, however, so long as this heroic ideal is kept in its right relation, as one element in a complex work, not permitted to walk about by itself as a personage. This right subordination is observed in the Sagas, whereby both the heroic characters are kept out of extravagance (for neither Gunnar, Kari, nor Kjartan is an abstract creature), and the less noble or the more complex characters are rightly estimated. The Sagas, which in many things are ironical or reticent, do not conceal their standard of measurement or value, in relation to which characters and actions are to be appraised. They do not, on the other hand, allow this ideal to usurp upon the rights of individual characters. They are imaginative, dealing in actions and characters; they are not ethical or sentimental treatises, or mirrors of chivalry.

IV

TRAGIC IMAGINATION

In their definite tragical situations and problems, the Sagas are akin to the older poetry of the Teutonic race. The tragical cases of the earlier heroic age are found repeated, with variations, in the Sagas. Some of the chief of these resemblances have been found and discussed by the editors of Corpus Poeticum Boreale. Also in many places where there is no need to look for any close resemblance in detail, there is to be seen the same mode of comprehending the tragical stress and contradiction as is manifested in the remains of the poetry. As in the older Germanic stories, so in the Sagas, the plot is often more than mere contest or adventure. As in Finnesburh and Waldere, so in Gsla Saga and Njla and many other Icelandic stories, the action turns upon a debate between opposite motives of loyalty, friendship, kindred. Gisli kills his sister's husband; it is his sister who begins the pursuit of Gisli, his sister who, after Gisli's death, tries to avenge him. Njal has to stand by his sons, who have killed his friend. Gunnlaug and Hrafn, Kjartan and Bolli, are friends estranged by "Fate and their own transgression," like Walter and Hagena.

The Sagas, being prose and having an historical tradition to take care of, are unable to reach the same intensity of passion as some of the heroic poems, the poems of Helgi and of Sigurd. They are all the more epic, perhaps, on that account; more equable in their course, with this compensation for their quieter manner, that they have more room and more variety than the passionate heroic poems. These histories have also, as a rule, to do without the fantasies of such poetry as Hervor and Angantyr, or Helgi and Sigrun. The vision of the Queens of the Air, the return of Helgi from the dead, the chantings of Hervor "between the worlds," are too much for the plain texture of the Sagas. Though, as has already been seen in Grettir and Gisli, this element of fantastic beauty is not wholly absent; the less substantial graces of mythical romance, "fainter and flightier" than those of epic, are sometimes to be found even in the historical prose; the historical tragedies have their accompaniment of mystery. More particularly, the story of the Death of Thidrandi whom the Goddesses slew, is a prose counterpart to the poetry of Sigrun and Hervor.[54]

[Footnote 54: It is summarised in Dasent's Njal, i. p. xx., and translated in Sephton's Olaf Tryggvason (1895), pp. 339-341.]

There are many other incidents in the Sagas which have the look of romance about them. But of a number of these the distinction holds good that has been already put forward in the case of Beowulf: they are not such wonders as lie outside the bounds of common experience, according to the estimate of those for whom the stories were told. Besides some wonderful passages that still retain the visionary and fantastic charm of myth and mythical romance, there are others in which the wonders are more gross and nearer to common life. Such is the story of the hauntings at Froda, in Eyrbyggja; the drowned man and his companions coming home night after night and sitting in their wet clothes till daybreak; such is the ghastly story of the funeral of Vga-Styrr in Heiarvga Saga. Things of that sort are no exceptions to common experience, according to the Icelandic judgment, and do not stand out from the history as something different in kind; they do not belong to the same order as the dream-poetry of Gisli or the vision of Thidrandi.

The self-denial of the Icelandic authors in regard to myth and pure romance has secured for them, in exchange, everything that is essential to strong dramatic stories, independent of mythological or romantic attractions.

Some of the Sagas are a reduction of heroic fable to the temper and conditions of modern prose. Laxdla is an heroic epic, rewritten as a prose history under the conditions of actual life, and without the help of any supernatural "machinery." It is a modern prose version of the Niblung tragedy, with the personages chosen from the life of Iceland in the heroic age, and from the Icelandic family traditions. It is not the only work that has reduced the Niblung story to terms of matter of fact. The story of Sigurd and Brynhild has been presented as a drama by Ibsen in his Warriors in Helgeland, with the names changed, with new circumstances, and with nothing remaining of the mythical and legendary lights that play about the fortunes of Sigurd in the Northern poems. The play relies on the characters, without the mysteries of Odin and the Valkyria. An experiment of the same sort had been made long before. In Laxdla, Kjartan stands for Sigurd: Gudrun daughter of Osvifr, wife of Bolli, is in the place of Brynhild wife of Gunnar, driving her husband to avenge her on her old lover. That the authors of the Sagas were conscious at least in some cases of their relation to the poems is proved by affinities in the details of their language. In Gsla Saga, Thordis, sister of Gisli, has to endure the same sorrow as the wife of Sigurd in the poems; her husband, like Sigurd, is killed by her brother. One of the verses put in the mouth of Gisli in the story contrasts her with Gudrun, daughter of Giuki, who killed her husband (Attila) to avenge her brothers; whereas Thordis was waking up the pursuers of her brother Gisli to avenge her husband. With this verse in his head, it is impossible that the writer of the Saga can have overlooked the resemblance which is no less striking than the contrast between the two cases.

The relation of the Sagas to the older poetry may be expressed in this way, perhaps, that they are the last stage in a progress from the earliest mythical imagination, and the earliest dirges and encomiums of the great men of a tribe, to a consistent and orderly form of narrative literature, attained by the direction of a critical faculty which kept out absurdities, without impairing the dramatic energy of the story. The Sagas are the great victory of the Humanities in the North, at the end of a long process of education. The Northern nations, like others, had to come to an understanding with themselves about their inherited myths, their traditional literary forms. One age after another helped in different ways to modify their beliefs, to change their literary taste. Practically, they had to find out what they were to think of the gods; poetically, what they were to put into their songs and stories. With problems of this sort, when a beginning has once been made, anything is possible, and there is no one kind of success. Every nation that has ever come to anything has had to go to school in this way. None has ever been successful right through; while, on the other hand, success does not mean the attainment of any definite end. There is a success for every stage in the progress, and one nation or literature differs from another, not by reason of an ultimate victory or defeat, but in the number of prizes taken by the way.

As far as can be made out, the people of the Northern tongue got the better of the Western Teutons, in making far more than they out of the store of primeval fancies about the gods and the worlds, and in giving to their heroic poems both an intenser passion of expression and a more mysterious grace and charm. The Western Teutons in their heroic poetry seem, on the other hand, to have been steadier and less flighty. They took earlier to the line of reasonable and dignified narrative, reducing the lyrical element, perhaps increasing the gnomic or reflective proportions of their work. So they succeeded in their own way, with whatever success belongs to Beowulf, Waldere, Byrhtnoth, not to speak of the new essays they made with themes taken from the Church, in the poems of Andreas, Judith, and all the rest. Meanwhile the Northerners were having their own difficulties and getting over them, or out of them. They knew far more about the gods, and made poems about them. They had no patience, so that they could not dilute and expand their stories in the Western way. They saw no good in the leisurely methods; they must have everything emphatic, everything full of poetical meaning; hence no large poetry, but a number of short poems with no slackness in them. With these they had good reason to be content, as a good day's work in their day. But whatever advantage the fiery Northern poems may have over the slower verse of the Anglo-Saxons, they do not correspond to the same intellectual wants, and they leave out something which seems to have been attained in the Western poetry. The North had still to find out what could be done with simpler materials, and without the magical light of the companions of Sigrun. The Icelandic prose histories are the solution of this new problem, a problem which the English had already tried and solved in their own manner in the quieter passages of their epic poetry, and, above all, in the severity of the poem of Maldon.

The Sagas are partly indebted to a spirit of negative criticism and restraint; a tendency not purely literary, corresponding, at any rate, to a similar tendency in practical life. The energy, the passion, the lamentation of the Northern poetry, the love of all the wonders of mythology, went along with practical and intellectual clearness of vision in matters that required cool judgment. The ironical correction of sentiment, the tone of the advocatus diaboli, is habitual with many of the Icelandic writers, and many of their heroes. "To see things as they really are," so that no incantation could transform them, was one of the gifts of an Icelandic hero,[55] and appears to have been shared by his countrymen when they set themselves to compose the Sagas.

[Footnote 55: Harar Saga, c. xi.]

The tone of the Sagas is generally kept as near as may be to that of the recital of true history. Nothing is allowed any preponderance over the story and the speeches in it. It is the kind of story furthest removed from the common pathetic fallacies of the Middle Ages. The rationalist mind has cleared away all the sentimental and most of the superstitious encumbrances and hindrances of strong narrative.

The history of the early Northern rationalism and its practical results is part of the general history of religion and politics. In some respects it may have been premature; in many cases it seems (as might be expected) to have gone along with hardness and sterility of mind, and to have left an inheritance of vacuity behind it. The curious and elaborate hardness of the Icelandic Court poetry may possibly be a sign of this same temper; in another way, the prevalent coolness of Northern piety, even before the Reformation, is scarcely to be dissociated from the coolness of the last days of heathendom. The spirited acuteness of Snorri the Priest and his contemporaries was succeeded by a moderate and unenthusiastic fashion of religion, for the most part equally remote from the extravagances and the glories of the medieval Church. But with these things the Sagas have little to do; where they are in relation to this common rationalist habit of mind, it is all to their good. The Sagas are not injured by any scepticism or coolness in the minds of their authors. The positive habit of mind in the Icelanders is enough to secure them against a good deal of the conventional dulness of the Middle Ages. It made them dissatisfied with anything that seemed wanting in vividness or immediate force; it led them to select, in their histories, such things as were interesting in themselves, and to present them definitely, without any drawling commonplaces, or any makeshift rhetorical substitutes for accurate vision and clear record. It did not hinder, but it directed and concentrated the imagination. The self-repression in the Sagas is bracing. It gives greater clearness, greater resonance; it does not cut out or renounce anything that is really worth keeping.

If not the greatest charm of the Sagas, at any rate that which is perhaps most generally appreciated by modern readers is their economy of phrasing in the critical passages, the brevity with which the incidents and speeches are conveyed, the restriction of all commentary to the least available compass. Single phrases in the great scenes of the Sagas are full-charged with meaning to a degree hardly surpassed in any literature, certainly not in the literatures of medieval Europe. Half a dozen words will carry all the force of the tragedy of the Sagas, or render all the suspense and terror of their adventurous moments, with an effect that is like nothing so much as the effect of some of the short repressed phrases of Shakespeare in Hamlet or King Lear. The effect is attained not by study of the central phrase so much as by the right arrangement and selection of the antecedents; that is, by right proportion in the narrative. It is in this way that the killing of Gunnar's dog, in the attack on Lithend, is made the occasion for one of the great strokes of narrative. The words of Gunnar, when he is roused by the dog's howl—"Sore art thou handled, Sam, my fosterling, and maybe it is meant that there is not to be long between thy death and mine!"—are a perfect dramatic indication of everything the author wishes to express—the coolness of Gunnar, and his contempt for his enemies, as well as his pity for his dog. They set everything in tune for the story of Gunnar's death which follows. It is in this way that the adventures of the Sagas are raised above the common form of mere reported "fightings and flockings," the common tedious story of raids and reprisals. This is one of the kinds of drama to be found in the Sagas, and not exclusively in the best of them. One of the conditions of this manner of composition and this device of phrasing is that the author shall be able to keep himself out of the story, and let things make their own impression. This is the result of the Icelandic habit of restraint. The intellectual coolness of the Sagas is a pride that keeps them from pathetic effusions; it does not impede the dramatic passion, it merely gives a lesson to the sensibilities and sympathies, to keep them out of the way when they are not wanted.

This is one notable difference of temper and rhetoric between the Sagas and the old English poems. One of the great beauties of the old English poetry is its understanding of the moods of lamentation—the mood of Ossian it might be called, without much error in the name. The transience and uncertainty of the world, the memory of past good fortune, and of things lost,—with themes like these the Anglo-Saxon poets make some of their finest verse; and while this fashion of meditation may seem perhaps to have come too readily, it is not the worst poets who fall in with it. In the Icelandic poetry the notes of lamentation are not wanting, and it cannot be said that the Northern elegies are less sweet or less thrilling in their grief than those of England in the kindred forms of verse. It is enough to think of Gudrun's Lament in the "Elder Edda," or of Sonatorrek, Egil Skallagrimsson's elegy on the death of his two sons. It was not any congenital dulness or want of sense that made the Sagas generally averse to elegy. No mere writer of Sagas was made of stronger temper than Egil, and none of them need have been ashamed of lamentation after Egil had lamented. But they saw that it would not do, that the fabric of the Saga was not made for excessive decoration of any kind, and least of all for parenthesis of elegy. The English heroic poetry is more relenting. Beowulf is invaded by pathos in a way that often brings the old English verse very nearly to the tone of the great lament for Lancelot at the end of the Morte d'Arthur; which, no doubt, is justification enough for any lapse from the pure heroic. In the Sagas the sense of all the vanity of human wishes is expressed in a different way: the lament is turned into dramatic action; the author's sympathy is not shown in direct effusions, but in his rendering of the drama.[56] The best instance of this is the story of Howard of Icefirth.

[Footnote 56: The pathos of Asdis, Grettir's mother, comes nearest to the tone of the old English laments, or of the Northern elegiac poetry, and may be taken as a contrast to the demeanour of Bjargey in Hvarar Saga, and an exception to the general rule of the Sagas in this respect.]

Howard's son Olaf, a high-spirited and generous young man, comes under the spite of a domineering gentleman, all the more because he does some good offices of his own free will for this tyrannical person. Olaf is attacked and killed by the bully and his friends; then the story goes on to tell of the vengeance of his father and mother. The grief of the old man is described as a matter of fact; he was lame and feeble, and took to his bed for a long time after his son's death. Then he roused himself, and he and his wife went to look for help, and finally were able to bring down their enemy. In all this there is no reflexion or commentary by the author. The pathos is turned into narrative; it is conveyed by means of the form of the story, the relation of the incidents to one another. The passion of the old people turns into resolute action, and is revealed in the perseverance of Bjargey, Olaf's mother, tracking out her enemy and coming to her kinsmen to ask for help. She rows her boat round her enemy's ship and finds out his plans; then she goes to her brothers' houses, one after another, and "borrows" avengers for her son. The repression and irony of the Icelandic character are shown in the style of her address to her brothers. "I have come to borrow your nets," she says to one, and "I have come to borrow your turf-spade," to another; all which is interpreted aright by the brothers, who see what her meaning is. Then she goes home to her husband; and here comes in, not merely irony, but an intentional rebuke to sentiment. Her husband is lying helpless and moaning, and she asks him whether he has slept. To which he answers in a stave of the usual form in the Sagas, the purport of which is that he has never known sleep since the death of Olaf his son. "'Verily that is a great lie,' says she, 'that thou hast never slept once these three years. But now it is high time to be up and play the man, if thou wilt have revenge for Olaf thy son; because never in thy days will he be avenged, if it be not this day.' And when he heard his wife's reproof he sprang out of bed on to the floor, and sang this other stave,"—of which the substance is still lamentation, but greatly modified in its effect by the action with which it is accompanied. Howard seems to throw off his age and feebleness as time goes on, and the height of his passion is marked by a note of his cheerfulness and gladness after he has killed his enemy. This is different from the method of Beowulf, where the grief of a father for his son is rendered in an elegy, with some beauty and some irrelevance, as if the charm of melancholy were too much for the story-teller.

The hardness of the Sagas is sometimes carried too far for the taste of some readers, and there is room for some misgiving that in places the Sagas have been affected by the contrary vice from that of effusive pathos, namely, by a pretence of courage and endurance. In some of the Northern poetry, as in Ragnar's Death-Song,[57] there may be detected the same kind of insincere and exaggerated heroism as in the modern romantic imitations of old Northern sentiment, now fortunately less common than in the great days of the Northern romantic movement at the beginning of this century. The old Northern poetry seems to have become at one stage too self-conscious of the literary effect of magnanimity, too quick to seize all the literary profit that was to be made out of the conventional Viking. The Viking of the modern romantic poets has been the affliction of many in the last hundred years; none of his patrons seem to have guessed that he had been discovered, and possibly had begun to be a bore, at a time when the historical "Viking Age" had scarcely come to its close. There is little in the Icelandic Sagas to show any affinity with his forced and ostentatious bravery; but it may be suspected that here and there the Sagas have made some use of the theatrical Viking, and have thrown their lights too strongly on their death scenes. Some of the most impressive passages of the Sagas are those in which a man receives a death-wound with a quaint remark, and dies forthwith, like Atli in the story of Grettir, who was thrust through as he stood at his door, and said, "Those broad spears are in fashion now," as he went down. This scene is one of the best of its kind; there is no fault to be found with it. But there are possibly too many scenes and speeches of the same sort; enough to raise the suspicion that the situation and the form of phrase were becoming a conventional device, like some of the "machines" in the secondary Sagas, and in the too-much-edited parts of the better ones. This suspicion is not one that need be scouted or choked off. The worser parts and baser parts of the literature are to be detected by any means and all means. It is well in criticism, however, to supplement this amputating practice by some regard for the valid substances that have no need of it, and in this present case to look away from the scenes where there is suspicion of journey work and mechanical processes to the masterpieces that set the standard; more especially to the story of the burning of Njal, which more than any other is full of the peculiar strength and quality of the Sagas.

[Footnote 57: Vide supra, p. 140, and infra, p. 295.]

The beauty of Njla, and especially of the chapters about Njal's death, is the result of a harmony between two extremes of sentiment, each of which by itself was dangerous, and both of which have here been brought to terms with each other and with the whole design of the work. The ugliness of Skarphedinn's demeanour might have turned out to be as excessive as the brutalities of Svarfdla or Ljsvetninga Saga; the gentleness of Njal has some affinities with the gentleness of the martyrs. Some few passages have distinctly the homiletic or legendary tone about them:—

Then Flosi and his men made a great pile before each of the doors, and then the women-folk who were inside began to weep and to wail.

Njal spoke to them, and said: "Keep up your hearts, nor utter shrieks, for this is but a passing storm, and it will be long before you have another such; and put your faith in God, and believe that He is so merciful that He will not let us burn both in this world and the next."

Such words of comfort had he for them all, and others still more strong (c. 128, Dasent's translation).

It is easy to see in what school the style of this was learned, and of this other passage, about Njal after his death:—

Then Hjallti said, "I shall speak what I say with all freedom of speech. The body of Bergthora looks as it was likely she would look, and still fair; but Njal's body and visage seem to me so bright that I have never seen any dead man's body so bright as this" (c. 131).

At the other extreme are the heathenish manners of Skarphedinn, who, in the scene at the Althing, uses all the bad language of the old "flytings" in the heroic poetry,[58] who "grins" at the attempts to make peace, who might easily, by a little exaggeration and change of emphasis, have been turned into one of the types of the false heroic.

[Footnote 58: Pp. 96, 113, above.]

Something like this has happened to Egil, in another Saga, through want of balance, want of comprehensive imagination in the author. In Njla, where no element is left to itself, the picture is complete and full of variety. The prevailing tone is neither that of the homily nor that of the robustious Viking; it is the tone of a narrative that has command of itself and its subject, and can play securely with everything that comes within its scope.

In the death of Njal the author's imagination has found room for everything,—for the severity and the nobility of the old Northern life, for the gentleness of the new religion, for the irony in which the temper of Skarphedinn is made to complement and illustrate the temper of Njal.

Then Flosi went to the door and called out to Njal, and said he would speak with him and Bergthora.

Now Njal does so, and Flosi said: "I will offer thee, master Njal, leave to go out, for it is unworthy that thou shouldst burn indoors."

"I will not go out," said Njal, "for I am an old man, and little fitted to avenge my sons, but I will not live in shame."

Then Flosi said to Bergthora: "Come thou out, housewife, for I will for no sake burn thee indoors."

"I was given away to Njal young," said Bergthora, "and I have promised him this, that we should both share the same fate."

After that they both went back into the house.

"What counsel shall we now take?" said Bergthora.

"We will go to our bed," says Njal, "and lay us down; I have long been eager for rest."

Then she said to the boy Thord, Kari's son: "Thee will I take out, and thou shalt not burn in here."

"Thou hast promised me this, grandmother," says the boy, "that we should never part so long as I wished to be with thee; but methinks it is much better to die with thee and Njal than to live after you."

Then she bore the boy to her bed, and Njal spoke to his steward and said:—

"Now shalt thou see where we lay us down, and how I lay us out, for I mean not to stir an inch hence, whether reek or burning smart me, and so thou wilt be able to guess where to look for our bones."

He said he would do so.

There had been an ox slaughtered, and the hide lay there. Njal told the steward to spread the hide over them, and he did so.

So there they lay down both of them in their bed, and put the boy between them. Then they signed themselves and the boy with the cross, and gave over their souls into God's hand, and that was the last word that men heard them utter.

Then the steward took the hide and spread it over them, and went out afterwards. Kettle of the Mark caught hold of him and dragged him out; he asked carefully after his father-in-law Njal, but the steward told him the whole truth. Then Kettle said:—

"Great grief hath been sent on us, when we have had to share such ill-luck together."

Skarphedinn saw how his father laid him down and how he laid himself out, and then he said:—

"Our father goes early to bed, and that is what was to be looked for, for he is an old man."

The harmonies of Laxdla are somewhat different from those of the history of Njal, but here again the elements of grace and strength, of gentleness and terror, are combined in a variety of ways, and in such a way as to leave no preponderance to any one exclusively. Sometimes the story may seem to fall into the exemplary vein of the "antique poet historicall"; sometimes the portrait of Kjartan may look as if it were designed, like the portrait of Amadis or Tirant the White, "to fashion a gentleman or noble person in vertuous and gentle discipline." Sometimes the story is involved in the ordinary business of Icelandic life, and Kjartan and Bolli, the Sigurd and Gunnar of the tragedy, are seen engaged in common affairs, such as make the alloy of heroic narrative in the Odyssey. The hero is put to the proof in this way, and made to adapt himself to various circumstances. Sometimes the story touches on the barbarism and cruelty, which were part of the reality familiar to the whole of Iceland in the age of the Sturlungs, of which there is more in the authentic history of the Sturlungs than in the freer and more imaginative story of Kjartan. At one time the story uses the broad and fluent form of narrative, leaving scene after scene to speak for itself; at other times it allows itself to be condensed into a significant phrase. Of these emphatic phrases there are two especially, both of them speeches of Gudrun, and the one is the complement of the other: the one in the tone of irony, Gudrun's comment on the death of Kjartan, a repetition of Brynhild's phrase on the death of Sigurd;[59] the other Gudrun's confession to her son at the end of the whole matter.

[Footnote 59: Then Brynhild laughed till the walls rang again: "Good luck to your hands and swords that have felled the goodly prince" (Brot Sgkv. 10; cf. p. 103 above).]

Gudrun meets her husband coming back, and says: "A good day's work and a notable; I have spun twelve ells of yarn, and you have slain Kjartan Olaf's son."

Bolli answers: "That mischance would abide with me, without thy speaking of it."

Said Gudrun: "I reckon not that among mischances; it seemed to me thou hadst greater renown that winter Kjartan was in Norway, than when he came back to Iceland and trampled thee under foot. But the last is best, that Hrefna will not go laughing to bed this night."

Then said Bolli in great wrath: "I know not whether she will look paler at this news than thou, and I doubt thou mightest have taken it no worse if we had been left lying where we fought, and Kjartan had come to tell of it."

Gudrun saw that Bolli was angry, and said: "Nay, no need of words like these; for this work I thank thee; there is an earnest in it that thou wilt not thwart me after."

This is one of the crises of the story, in which the meaning of Gudrun is brought out in a short passage of dialogue, at the close of a section of narrative full of adventure and incident. In all that precedes, in the relations of Gudrun to Kjartan before and after her marriage with Bolli, as after the marriage of Kjartan and Hrefna, the motives are generally left to be inferred from the events and actions. Here it was time that Gudrun should speak her mind, or at least the half of her mind.

Her speech at the end of her life is equally required, and the two speeches are the complement of one another. Bolli her son comes to see her and sits with her.

The story tells that one day Bolli came to Helgafell; for Gudrun was always glad when he came to see her. Bolli sat long with his mother, and there was much talk between them. At last Bolli said: "Mother, will you tell me one thing? It has been in my mind to ask you, who was the man you loved best?"

Gudrun answers: "Thorkell was a great man and a lordly; and no man was goodlier than Bolli, nor of gentler breeding; Thord Ingwin's son was the most discreet of them all, a wise man in the law. Of Thorvald I make no reckoning."

Then says Bolli: "All this is clear, all the condition of your husbands as you have told; but it has not yet been told whom you loved best. You must not keep it secret from me longer."

Gudrun answers: "You put me hard to it, my son; but if I am to tell any one, I will rather tell you than another."

Bolli besought her again to tell him. Then said Gudrun: "I did the worst to him, the man that I loved the most."

"Now may we believe," says Bolli, "that there is no more to say."

He said that she had done right in telling him what he asked.

Gudrun became an old woman, and it is said that she lost her sight. She died at Helgafell, and there she rests.

This is one of the passages which it is easy to quote, and also dangerous. The confession of Gudrun loses incalculably when detached from the whole story, as also her earlier answer fails, by itself, to represent the meaning and the art of the Saga. They are the two keys that the author has given; neither is of any use by itself, and both together are of service only in relation to the whole story and all its fabric of incident and situation and changing views of life.

V

COMEDY

The Poetical Justice of Tragedy is observed, and rightly observed, in many of the Sagas and in the greater plots. Fate and Retribution preside over the stories of Njal and his sons, and the Lovers of Gudrun. The story of Gisli works itself out in accordance with the original forebodings, yet without any illicit process in the logic of acts and motives, or any intervention of the mysterious powers who accompany the life of Gisli in his dreams. Even in less consistent stories the same ideas have a part; the story of Gudmund the Mighty, which is a series of separate chapters, is brought to an end in the Nemesis for Gudmund's injustice to Thorkell Hake. But the Sagas claim exemption from the laws of Tragedy, when poetical Justice threatens to become tyrannical. Partly by the nature of their origin, no doubt, and their initial dependence on historical recollections of actual events,[60] they are driven to include a number of things that might disappoint a well-educated gallery of spectators; the drama is not always worked out, or it may be that the meaning of a chapter or episode lies precisely in the disappointment of conventional expectations.

[Footnote 60: Vide supra, p. 193 (the want of tragedy in Vga-Glms Saga).]

There is only one comedy, or at most two, among the Sagas—the story of the Confederates (Bandamanna Saga) with an afterpiece, the short story of Alecap (Olkofra ttr). The composition of the Sagas, however, admits all sorts of comic passages and undignified characters, and it also quietly unravels many complications that seem to be working up for a tragic ending. The dissipation of the storm before it breaks is, indeed, so common an event that it almost becomes itself a convention of narrative in the Sagas, by opposition to the common devices of the feud and vengeance. There is a good instance of this paradoxical conclusion in Arons Saga (c. 12), an authentic biography, apparently narrating an actual event. The third chapter of Glma gives another instance of threatened trouble passing away. Ivar, a Norwegian with a strong hatred of Icelanders, seems likely to quarrel with Eyolf, Glum's father, but being a gentleman is won over by Eyolf's bearing. This is a part of the Saga where one need not expect to meet with any authentic historical tradition. The story of Eyolf in Norway is probably mere literature, and shows the working of the common principles of the Saga, as applied by an author of fiction. The sojourn of Grettir with the two foster-brothers is another instance of a dangerous situation going off without result. The whole action of Vpnfiringa Saga is wound up in a reconciliation, which is a sufficient close; but, on the other hand, the story of Glum ends in a mere exhaustion of the rivalries, a drawn game. One of the later more authentic histories, the story of Thorgils and Haflidi, dealing with the matters of the twelfth century and not with the days of Gunnar, Njal, and Snorri the Priest, is a story of rivalry passing away, and may help to show how the composers of the Sagas were influenced by their knowledge and observation of things near their own time in their treatment of matters of tradition.

Even more striking than this evasion of the conventional plot of the blood-feud, is the freedom and variety in respect of the minor characters, particularly shown in the way they are made to perplex the simple-minded spectator. To say that all the characters in the Sagas escape from the limitations of mere typical humours might be to say too much; but it is obvious that simple types are little in favour, and that the Icelandic authors had all of them some conception of the ticklish and dangerous variability of human dispositions, and knew that hardly any one was to be trusted to come up to his looks, for good or evil. Popular imagination has everywhere got at something of this sort in its views of the lubberly younger brother, the ash-raker and idler who carries off the princess. Many of the heroes of the Sagas are noted to have been slow in their growth and unpromising, like Glum, but there are many more cases of change of disposition in the Sagas than can be summed up under this old formula. There are stories of the quiet man roused to action, like Thorarin in Eyrbyggja, where it is plain that the quietness was strength from the first. A different kind of courage is shown by Atli, the poor-spirited prosperous man in Hvarar Saga, who went into hiding to escape being dragged into the family troubles, but took heart and played the man later on. One of the most effective pieces of comedy in the Sagas is the description of his ill-temper when he is found out, and his gradual improvement. He comes from his den half-frozen, with his teeth chattering, and nothing but bad words for his wife and her inconvenient brother who wants his help. His wife puts him to bed, and he comes to think better of himself and the world; the change of his mind being represented in the unobtrusive manner which the Sagas employ in their larger scenes.

One of the most humorous and effective contradictions of the popular judgment is that episode in Njla, where Kari has to trust to the talkative person whose wife has a low opinion of him. It begins like farce: any one can see that Bjorn has all the manners of the swaggering captain; his wife is a shrew and does not take him at his own valuation. The comedy of Bjorn is that he proves to be something different both from his own Bjorn and his wife's Bjorn. He is the idealist of his own heroism, and believes in himself as a hero. His wife knows better; but the beauty of it all is that his wife is wrong. His courage, it is true, is not quite certain, but he stands his ground; there is a small particle of a hero in him, enough to save him. His backing of Kari in the fight is what many have longed to see, who have found little comfort in the discomfiture of Bobadil and Parolles, and who will stand to it that the chronicler has done less than justice to Sir John Falstaff both at Gadshill and Shrewsbury. Never before Bjorn of Njla was there seen on any theatre the person of the comfortable optimist, with a soul apparently damned from the first to a comic exposure and disgrace, but escaping this because his soul has just enough virtue to keep him steady. The ordeal of Bjorn contains more of the comic spirit than all the host of stage cowards from Pyrgopolinices to Bob Acres, precisely because it introduces something more than the simple humour, an essence more spiritual and capricious.

Further, the partnership of Kari and Bjorn, and Kari's appreciation of his idealist companion, go a long way to save Kari from a too exclusive and limited devotion to the purpose of vengeance. There is much to be said on behalf of this Bjorn. His relations with Kari prevent the hero of the latter part of the book from turning into a mere hero. The humorous character of the squire brings out something new in the character of the knight, a humorous response; all which goes to increase the variety of the story, and to widen the difference between this story and all the monotonous and abstract stories of chivalrous adventures.

The Sagas have comedy in them, comic incidents and characters, because they have no notion of the dignity of abstract and limited heroics; because they cannot understand the life of Iceland otherwise than in full, with all its elements together. The one intentionally comic history, Bandamanna Saga, "The Confederates," which is exceptional in tone and plot, is a piece of work in which what may be called the form or spirit or idea of the heroic Saga is brought fully within one's comprehension by means of contrast and parody. Bandamanna Saga is a complete work, successful in every detail; as an artistic piece of composition it will stand comparison with any of the Sagas. But it is comedy, not tragedy; it is a mock-heroic, following the lines of the heroic model, consistently and steadily, and serving as a touchstone for the vanity of the heroic age. It is worth study, for Comedy is later and therefore it would seem more difficult than Tragedy, and this is the first reasonable and modern comedy in the history of modern Europe. Further, the method of narrative, and everything in it except the irony, belong to all the Sagas in common; there is nothing particularly new or exceptional in the style or the arrangement of the scenes; it is not so much a parody or a mock-heroic, as an heroic work inspired with comic irony. It is not a new kind of Saga, it is the old Saga itself put to the ordeal by the Comic Muse, and proving its temper under the severest of all strains.

This is the story of the Confederates.—There was a man named Ufeig who lived in Midfirth, a free-handed man, not rich, who had a son named Odd. The father and son disagreed, and Odd, the son, went off to make his own fortune, and made it, without taking any further notice of his father. The two men are contrasted; Ufeig being an unsuccessful man and a humorist, too generous and too careless to get on in the world, while Odd, his son, is born to be a prosperous man. The main plot of the story is the reconciliation of the respectable son and the prodigal father, which is brought about in the most perfect and admirable manner.

Odd got into trouble. He had a lawsuit against Uspak, a violent person whom he had formerly trusted, who had presumed too much, had been disgraced, and finally had killed the best friend of Odd in one of the ways usual in such business in the Sagas. In the course of the lawsuit a slight difficulty arose—one of Odd's jurymen died, and another had to be called in his place. This was informal, but no one at first made anything of it; till it occurred to a certain great man that Odd was becoming too strong and prosperous, and that it was time to put him down. Whereupon he went about and talked to another great man, and half persuaded him that this view was the right one; and then felt himself strong enough to step in and break down the prosecution by raising the point about the formation of the jury. Odd went out of the court without a word as soon as the challenge was made.

While he was thinking it over, and not making much of it, there appeared an old, bent, ragged man, with a flapping hat and a pikestaff; this was Ufeig, his father, to whom he had never spoken since he left his house. Ufeig now is the principal personage in the story. He asks his son about the case and pretends to be surprised at his failure. "Impossible! it is not like a gentleman to try to take in an old man like me; how could you be beaten?" Finally, after Odd had been made to go over all the several points of his humiliation, he is reduced to trust the whole thing to his father, who goes away with the comforting remark that Odd, by leaving the court when he did, before the case was finished, had made one good move in the game, though he did not know it. Ufeig gets a purse full of money from his son; goes back to the court, where (as the case is not yet closed) he makes an eloquent speech on the iniquity of such a plea as has been raised. "To let a man-slayer escape, gentlemen! where are your oaths that you swore? Will you prefer a paltry legal quibble to the plain open justice of the case?" and so on, impressively and emotionally, in the name of Equity, while all the time (equity + x) he plays with the purse under his cloak, and gets the eyes of the judges fixed upon it. Late in the day, Odd is brought back to hear the close of the case, and Uspak is outlawed.

Then the jealousy of the great men comes to a head, and a compact is formed among eight of them to make an end of Odd's brand-new prosperity. These eight are the Confederates from whom the Saga is named, and the story is the story of Ufeig's ingenuity and malice as applied to these noble Pillars of Society. To tell it rightly would be to repeat the Saga. The skill with which the humorist plays upon the strongest motives, and gets the conspirators to betray one another, is not less beautifully represented than the spite which the humorist provokes among the subjects of his experiments. The details are finished to the utmost; most curiously and subtly in some of the indications of character and disposition in the eight persons of quality. The details, however, are only the last perfection of a work which is organic from the beginning. Ufeig, the humorist, is the servant and deputy of the Comic Muse, and there can be no doubt of the validity of his credentials, or of the soundness of his procedure. He is the ironical critic and censor of the heroic age; his touch is infallible, as unerring as that of Figaro, in bringing out and making ridiculous the meanness of the nobility. The decline and fall of the noble houses is recorded in Sturlunga Saga; the essence of that history is preserved in the comedy of the Banded Men.

But, however the material of the heroic age may be handled in this comedy, the form of heroic narrative comes out unscathed. There is nothing for the comic spirit to fix upon in the form of the Sagas. The Icelandic heroes may be vulnerable, but Comedy cannot take advantage of them except by using the general form of heroic narrative in Iceland, a form which proves itself equally capable of Tragedy and Comedy. And as the more serious Icelandic histories are comprehensive and varied, so also is this comic history. It is not an artificial comedy, nor a comedy of humours, nor a purely satirical comedy. It is no more exclusive or abstract in its contents than Njla; its strict observance of limit and order is not the same thing as monotony; its unity of action is consistent with diversities of motive. Along with, and inseparable from, the satirical criticism of the great world, as represented by the eight discomfited noble Confederates, there is the even more satisfactory plot of the Nemesis of Respectability in the case of Odd; while the successful malice and craft of Ufeig are inseparable from the humanity, the constancy, and the imaginative strength, which make him come out to help his prosaic son, and enable him, the bent and thriftless old man, to see all round the frontiers of his son's well-defined and uninteresting character. Also the variety of the Saga appears in the variety of incident, and that although the story is a short one. As the solemn histories admit of comic passages, so conversely this comic history touches upon the tragic. The death of Vali, slain by Uspak, is of a piece with the most heroic scenes in Icelandic literature. Vali the friend of Odd goes along with him to get satisfaction out of Uspak the mischief-maker. Vali is all for peace; he is killed through his good nature, and before his death forgives and helps his assailant.

And when with the spring the days of summons came on, Odd rode out with twenty men, till he came near by the garth of Svalastead. Then said Vali to Odd: "Now you shall stop here, and I will ride on and see Uspak, and find out if he will agree to settle the case now without more ado." So they stopped, and Vali went up to the house. There was no one outside; the doors were open and Vali went in. It was dark within, and suddenly there leapt a man out of the side-room and struck between the shoulders of Vali, so that he fell on the spot. Said Vali: "Look out for yourself, poor wretch! for Odd is coming, hard by, and means to have your life. Send your wife to him; let her say that we have made it up; and you have agreed to everything, and that I have gone on about my own gear down the valley!" Then said Uspak: "This is an ill piece of work; this was meant for Odd and not for you."

This short heroic scene in the comedy has an effect corresponding to that of the comic humours in the Icelandic tragedies; it redresses the balance, it qualifies and diversifies what would otherwise be monotonous. Simple and clear in outline as the best of the short Icelandic stories are, they are not satisfied unless they have introduced something, if only a suggestion, of worlds different from their own immediate interests, a touch to show where their proper story branches out into the history of other characters and fortunes. This same story of the Confederates is wound up at the end, after the reconciliation of the father and son, by a return to the adventures of Uspak and to the subordinate tragic element in the comedy. The poetical justice of the story leaves Uspak, the slayer of Vali, dead in a cave of the hills; discovered there, alone, by shepherds going their autumn rounds.

VI

THE ART OF NARRATIVE

The art of the Sagas will bear to be tested in every way: not that every Saga or every part of one is flawless, far from it; but they all have, though in different measure, the essentials of the fine art of story-telling. Except analysis, it is hardly possible to require from a story anything which will not be found supplied in some form or other in the Sagas. The best of them have that sort of unity which can hardly be described, except as a unity of life—the organic unity that is felt in every particular detail. It is absurd to take separately the details of a great work like Njla, or of less magnificent but not less perfect achievements such as the story of Hrafnkel. There is no story in the world that can surpass the Bandamanna Saga in the liveliness with which each particular reveals itself as a moment in the whole story, inseparable from the whole, and yet in its own proper space appearing to resume and absorb the life of the whole. Where the work is elaborated in this way, where every particular is organic, it is not possible to do much by way of illustration, or to exhibit piecemeal what only exists as a complete thing, and can only be understood as such. It is of some importance in the history of literature that the rank and general character of these Icelandic works should be asserted and understood. It would be equally laborious and superfluous to follow each of them with an exposition of the value of each stroke in the work. There are difficulties enough in the language, and in the history, without any multiplication of commentaries on the obvious; and there is little in the art of the Sagas that is of doubtful import, however great may be the lasting miracle that such things, of such excellence, should have been written there and then.

There is one general quality or characteristic of the Sagas which has not yet been noticed, one which admits of explanation and illustration, while it represents very well the prevailing mode of imagination in the Sagas. The imaginative life of the Sagas (in the best of them) is intensely strong at each critical point of the story, with the result that all abstract, makeshift explanations are driven out; the light is too strong for them, and the events are made to appear in the order of their appearance, with their meaning gradually coming out as the tale rolls on. No imagination has ever been so consistently intolerant of anything that might betray the author's knowledge before the author's chosen time. That everything should present itself first of all as appearance, before it becomes appearance with a meaning, is a common rule of all good story-telling; but no historians have followed this rule with so complete and sound an instinct as the authors of the Sagas. No medieval writers, and few of the modern, have understood the point of view as well as the authors of the story of Njal or of Kjartan. The reserve of the narrator in the most exciting passages of the Sagas is not dulness or want of sensibility; it is a consistent mode of procedure, to allow things to make their own impression; and the result is attained by following the order of impressions in the mind of one of the actors, or of a looker-on. "To see things as they are" is an equivocal formula, which may be claimed as their own privilege by many schools and many different degrees of intelligence. "To see things as they become," the rule of Lessing's Laocoon, has not found so many adherents, but it is more certain in meaning, and more pertinent to the art of narrative. It is a fair description of the aim of the Icelandic authors and of their peculiar gift. The story for them is not a thing finished and done with; it is a series of pictures rising in the mind, succeeding, displacing, and correcting one another; all under the control of a steady imagination, which will not be hurried, and will not tell the bearing of things till the right time comes. The vivid effect of the Saga, if it be studied at all closely, will be found to be due to this steadiness of imagination which gives first the blurred and inaccurate impression, the possibility of danger, the matter for surmises and suspicions, and then the clearing up. Stated generally in this way, the rule is an elementary one, but it is followed in the Sagas with a singular consistency and success, and with something more than a compulsory obedience. That both the narrators and their audience in that country had their whole lives filled with momentous problems in the interpretation of appearances may well be understood. To identify a band of riders in the distance, or a single man seen hurrying on the other side of the valley, was a problem which might be a matter of life or death any day; but so it has been in many places where there is nothing like the narrative art of Iceland. The Icelandic historian is like no other in putting into his work the thrill of suspense at something indistinctly seen going on in the distance—a crowd of men moving, not known whether friends or enemies. So it was in Thorgils Saga (one of the later more authentic histories, of the Sturlung cycle), when Thorgils and his men came down to the Althing, and Bard and Aron were sent on ahead to find out if the way was clear from the northern passes across the plain of the Thing. Bard and Aron, as they came down past Armannsfell, saw a number of horses and men on the plain below just where Haflidi, the enemy, might have been expected to block the way. They left some of their band to wait behind while they themselves went on. From that point a chapter and more is taken up with the confused impression and report brought back by the scouts to the main body. They saw Bard and Aron ride on to the other people, and saw the others get up to meet them, carrying weapons; and then Bard and Aron went out of sight in the crowd, but the bearers of the report had no doubt that they were prisoners. And further, they thought they made out a well-known horse, Dapplecheek, and a gold-mounted spear among the strangers, both of which had belonged to Thorgils, and had been given away by him to one of his friends. From which it is inferred that his friend has been robbed of the horse and the spear.

The use of all this, which turns out to be all made up of true eyesight and wrong judgment, is partly to bring out Thorgils; for his decision, against the wish of his companions, is to ride on in any event, so that the author gets a chapter of courage out of the mistake. Apart from that, there is something curiously spirited and attractive in the placing of the different views, with the near view last of all. In the play between them, between the apprehension of danger, the first report of an enemy in the way, the appearance of an indistinct crowd, the false inference, and the final truth of the matter, the Saga is faithful to its vital principle of variety and comprehensiveness; no one appearance, not even the truest, must be allowed too much room to itself.

This indirect description is really the most vivid of all narrative forms, because it gives the point of view that is wanting in an ordinary continuous history. It brings down the story-teller from his abstract and discursive freedom, and makes him limit himself to one thing at a time, with the greatest advantage to himself and all the rest of his story. In that way the important things of the story may be made to come with the stroke and flash of present reality, instead of being prosed away by the historian and his good grammar.

There is a very remarkable instance of the use of this method in the Book of Kings. Of Jehoram, son of Ahab, king of Israel, it is told formally that "he wrought evil in the sight of the Lord," with the qualification that his evil was not like that of Ahab and Jezebel. This is impressive in its formal and summary way. It is quite another mode of narrative, and it is one in which the spectator is introduced to vouch for the matter, that presents the king of Israel, once for all, in a sublime and tragic protest against the sentence of the historian himself, among the horrors of the famine of Samaria.

So we boiled my son, and did eat him: and I said unto her on the next day, Give thy son, that we may eat him; and she hath hid her son.

And it came to pass, when the king heard the words of the woman, that he rent his clothes; and he passed by upon the wall, and the people looked, and, behold, he had sackcloth within upon his flesh.

No more than this is told of the unavailing penance of Jehoram the son of Ahab. There is no preparation; all the tragedy lies in this notice of something casually seen, and left without a commentary, for any one to make his own story about, if he chooses. There is perhaps nothing anywhere in narrative quite so sudden as this. The Northern writers, however, carry out consistently the same kind of principles, putting their facts or impressions forward in a right order and leaving them to take care of themselves; while in the presentation of events the spectator within the story has a good deal given him to do. Naturally, where the author does not make use of analysis and where he trusts to the reader's intellect to interpret things aright, the "facts" must be fairly given; in a lucid order, with a progressive clearness, from the point of view of those who are engaged in the action.

There is another and somewhat different function of the spectator in the Sagas. In some cases, where there is no problem, where the action is straightforward, the spectator and his evidence are introduced merely to give breadth and freedom to the presentment, to get a foreground for the scene. This is effected best of all, as it happens, in a passage that called for nothing less than the best of the author's power and wit; namely, the chapter of the death of Kjartan in Laxdla.

And with this talk of Gudrun, Bolli was made to magnify his ill-will and his grievance against Kjartan; and took his weapons and went along with the others. They were nine altogether; five sons of Osvifr, that is to say, Ospak and Helgi, Vandrad, Torrad, and Thorolf; Bolli was the sixth, Gunnlaug the seventh, sister's son of Osvifr, a comely man; the other two were Odd and Stein, sons of Thorhalla the talkative. They rode to Svinadal and stopped at the gully called Hafragil; there they tied their horses and sat down. Bolli was silent all the day, and laid him down at the edge of the gully, above.

Kjartan and his companions had come south over the pass, and the dale was opening out, when Kjartan said that it was time for Thorkell and his brother to turn back. Thorkell said they would ride with him to the foot of the dale. And when they were come south as far as the bothies called the North Sheilings, Kjartan said to the brothers that they were not to ride further.

"Thorolf, the thief, shall not have this to laugh at, that I was afraid to ride on my way without a host of men."

Thorkell Whelp makes answer: "We will give in to you and ride no further; but sorry shall we be if we are not there and you are in want of men this day."

Then said Kjartan: "Bolli my kinsman will not try to have my life, and for the sons of Osvifr, if they lie in wait for me, it remains to be seen which of us shall tell the tale afterwards, for all that there may be odds against me."

After that the brothers and their men rode west again.

Now Kjartan rides southward down the valley, he and the two others, An the Swart and Thorarinn. At Hafratindr in Svinadal lived a man called Thorkell. There is no house there now. He had gone to look after his horses that day, and his shepherd along with him. They had a view of both companies; the sons of Osvifr lying in wait, and Kjartan's band of three coming down along the dale. Then said the herd lad that they should go and meet Kjartan; it would be great luck if they could clear away the mischief that was waiting for them.

"Hold your tongue," said Thorkell; "does the fool think he can give life to a man when his doom is set? It is but little I grudge them their good pleasure, though they choose to hurt one another to their hearts' content. No! but you and I, we will get to a place where there will be no risk, where we can see all their meeting and have good sport out of their play. They all say that Kjartan has more fighting in him than any man; maybe he will need it all, for you and I can see that the odds are something."

And so it had to be as Thorkell wished.

The tragic encounter that follows, the last meeting of the two friends, Kjartan throwing away his weapons when he sees Bolli coming against him, Bolli's repentance when he has killed his friend, when he sits with his knee under Kjartan's head,—all this is told as well as may be; it is one of the finest passages in all the Sagas. But even this passage has something to gain from the episode of the churl and his more generous servant who looked on at the fight. The scene opens out; the spaces of the valley are shown as they appear to a looker-on; the story, just before the critical moment, takes us aside from the two rival bands and gives us the relation between them, the gradually-increasing danger as the hero and his companions come down out of the distance and nearer to the ambush.

In this piece of composition, also, there goes along with the pictorial vividness of the right point of view a further advantage to the narrative in the character of the spectator. Two of the most notable peculiarities of the Icelandic workmanship are thus brought together,—the habit of presenting actions and events as they happen, from the point of view of an immediate witness; and the habit of correcting the heroic ideal by the ironical suggestion of the other side. Nothing is so deeply and essentially part of the nature of the Icelandic story, as its inability to give a limited or abstract rendering of life. It is from this glorious incapacity that there are derived both the habit of looking at events as appearances, before they are interpreted, and the habit of checking heroics by means of unheroic details, or, as here, by a suggestion of the way it strikes a vulgar contemporary. Without this average man and his commentary the story of the death of Kjartan would lose much. There is first of all the comic value of the meanness and envy in the mind of the boor, his complacency at the quarrels and mutual destruction of the magnificent people. His intrusion on the scene, his judgment of the situation, is proof of the variety of the life from which the Saga is drawn. More than that, there is here a rather cruel test of the heroics of Laxdla, of the story itself; the notable thing about this spectator and critic is that his boorish judgment is partly right, as the judgment of Thersites is partly right—"too much blood and too little brains." He is vulgar common sense in the presence of heroism. In his own way a critic of the heroic ideals, his appearance in Svinadal as a negative and depreciatory chorus in the tragedy of Kjartan is a touch of something like the mood of Bandamanna Saga in its criticism of the nobles and their rivalries; although the author of Laxdla is careful not to let this dangerous spirit penetrate too far. It is only enough to increase the sense of the tragic vanity of human wishes in the life and death of Kjartan Olafsson.

Everything in the Sagas tends to the same end; the preservation of the balance and completeness of the history, as far as it goes; the impartiality of the record. The different sides are not represented as fully as in Clarissa Harlowe or The Ring and the Book, but they are allowed their chance, according to the rules, which are not those of analytical psychology. The Icelandic imagination is content if the character is briefly indicated in a few dramatic speeches. The brevity and externality of the Saga method might easily provoke from admirers of Richardson a condemnation like that of Dr. Johnson on those who know the dial-plate only and not the works. The psychology of the Sagas, however, brief and superficial as it may be, is yet of the sort that may be tested; the dials keep time, though the works are not exposed. It may be doubtful at any moment how Skarphedinn will act, but when his history is in progress, and when it is finished, the reader knows that Skarphedinn is rightly rendered, and furthermore that it is impossible to deal with him except as an individual character, impressing the mind through a variety of qualities and circumstances that are inexplicably consistent. It is impossible to take his character to pieces. The rendering is in one sense superficial, and open to the censures of the moralist—"from without inwards"—like the characters of Scott. But as in this latter case, the superficiality and slightness of the work are deceptive. The character is given in a few strokes and without elaboration, but it is given inevitably and indescribably; the various appearances of Skarphedinn, different at different times, are all consistent with one another in the unity of imagination, and have no need of psychological analysis to explain them.

The characters in the best of the Sagas grow upon the mind with each successive appearance, until they are known and recognised at a hint. In some cases it looks almost as if the author's dramatic imagination were stronger and more just than his deliberate moral opinions; as if his characters had taken the matter into their own hands, against his will. Or is it art, and art of the subtlest order, which in Kjartan Olafsson, the glorious hero, still leaves something of lightness, of fickleness, as compared both with the intensity of the passion of Gudrun and the dogged resolution of Bolli? There is another Saga in which a hero of the likeness of Kjartan is contrasted with a dark, malevolent, not ignoble figure,—the story of the Faroes, of Sigmund Brestisson and Thrond of Gata. There, at the end of the story, when Thrond of Gata has taken vengeance for the murder of his old enemy, it is not Sigmund, the glorious champion of King Olaf, who is most thought of, but Thrond the dark old man, his opponent and avenger. The character of Thrond is too strong to be suppressed, and breaks through the praise and blame of the chronicler, as, in another history, the character of Saul asserts itself against the party of David. The charge of superficiality or externality falls away to nothing in the mind of any one who knows by what slight touches of imagination a character may be brought home to an audience, if the character is there to begin with. It is not by elaborate, continuous analysis, but by a gesture here and a sentence there, that characters are expressed. The Sagas give the look of things and persons at the critical moments, getting as close as they can, by all devices, to the vividness of things as they appear, as they happen; brief and reserved in their phrasing, but the reverse of abstract or limited in their regard for the different modes and aspects of life, impartial in their acknowledgment of the claims of individual character, and unhesitating in their rejection of conventional ideals, of the conventional romantic hero as well as the conventional righteous man. The Sagas are more solid and more philosophical than any romance or legend.

VII

EPIC AND HISTORY

In the close of the heroic literature of Iceland a number of general causes are to be found at work. The period of the Sagas comes to an end partly by a natural progress, culmination, and exhaustion of a definite form of literary activity, partly through external influences by which the decline is hastened. After the material of the early heroic traditions had been all used up, after the writers of the thirteenth century had given their present shapes to the stories of the tenth and the eleventh centuries, two courses were open, and both courses were taken. On the one hand the form of the Saga was applied to historical matter near the writer's own time, or actually contemporary, on the other hand it was turned to pure fiction. The literature divides into history and romance. The authentic history, the Sturlung cycle in particular, is the true heir and successor of the heroic Saga. The romantic Sagas are less intimately related to the histories of Njal or Gisli, though those also are representative of some part of the essence of the Saga, and continue in a shadowy way something of its original life. The Northern literatures in the thirteenth century were invaded from abroad by the same romantic forces as had put an end to the epic literature of France; translations of French romances became popular, and helped to change the popular taste in Norway and Iceland. At the same time the victory of Romance was not entirely due to these foreigners; they found allies in the more fanciful parts of the native literature. The schools of Northern prose romance, which took the place of the older Sagas, were indebted almost as much to the older native literature as to Tristram or Perceval; they are the product of something that had all along been part, though hardly the most essential part, of the heroic Sagas. The romantic story of Frithiof and the others like it have disengaged from the complexity of the older Sagas an element which contributes not a little, though by no means everything, to the charm of Njla and Laxdla.

The historical work contained in the Sturlunga Saga is a more comprehensive and thorough modification of the old form. Instead of detaching one of the elements and using it in separation from the rest, as was done by the author of Frithiof, for example, the historian of the Sturlungs kept everything that he was not compelled to drop by the exigencies of his subject. The biographical and historical work belonging to the Sturlunga Saga falls outside the order to which Njal and Gisli belong; it is epic, only in the sense that a history may be called epic. Nevertheless it is true that this historical work shows, even better than the heroic Sagas themselves, what the nature of the heroic literature really is. In dealing with a more stubborn and less profitable subject it brings out the virtues of the Icelandic form of narrative.

The relation of the Saga to authentic history had always been close. The first attempt to give shape, in writing, to the traditions of the heroic age was made by Ari Thorgilsson (ob. 1148), especially in his Landnmabk, a history exact and positive, a record in detail of all the first settlers of the island, with notes of the substance of the popular stories by which their fame was transmitted. This exact history, this positive work, precedes the freer and more imaginative stories, and supplies some of them with a good deal of their matter, which they work up in their own way. The fashion of writing, the example of a written form of narrative, was set by Ari; though the example was not followed closely nor in all points by the writers of the Sagas: his form is too strict for them.

It was too strict for his greatest successor in historical writing in Iceland. Snorri Sturluson is the author of Lives of the Kings of Norway, apparently founded upon Ari's Book of Kings, which has been lost as an independent work. Snorri's Lives themselves are extant in a shape very far from authentic; one has to choose between the abridged and inconvenient shape of Heimskringla, in which Snorri's work appears to have been cut down and trimmed, and the looser form presented by such compilations as the longer Saga of Olaf Tryggvason, where more of Snorri appears to have been retained than in Heimskringla, though it has to be extricated from all sorts of irrelevant additions and interpolations. But whatever problems may still remain unsolved, it is certain enough that Snorri worked on his historical material with no intention of keeping to the positive lines of Ari, and with the fullest intention of giving to his history of Norway all the imaginative force of which he was capable. This was considerable, as is proved by the stories of the gods in his Edda; and in the histories of Olaf Tryggvason and of Saint Olaf, kings of Norway, he has given companions to the very noblest of the Sagas dealing with the Icelandic chiefs. Between the more scientific work of Ari and the more imaginative work of Snorri comes, half-way, the Life of King Sverre (ob. 1202), written at the king's own dictation by the Abbot Karl of Thingeyri.

Ari collected the historical materials, both for Iceland and Norway, and put them together in the extant Landnmabk and the lost Kings' Lives. Snorri Sturluson treated the Kings' Lives in the spirit of the greater Icelandic Sagas; his Lives belong to heroic literature, if there is any meaning in that name. The Life of Sverre is not so glorious as the Life of either Olaf. Abbot Karl had not the same interests or the same genius as Snorri, and his range was determined, in most of the work, by the king himself. King Sverre, though he could quote poetry to good effect when he liked, was mainly practical in his ideas.

The Sturlung history, which is the close of the heroic literature of Iceland, has resemblances to the work of all three of the historians just named. It is like Ari in its minuteness and accuracy; like Sverris Saga, it has a contemporary subject to treat of; and it shares with Snorri his spirit of vivid narrative and his sympathy with the methods of the greater Sagas of Iceland. If authors were to be judged by the difficulty of their undertakings, then Sturla, the writer of the Sturlung history, would certainly come out as the greatest of them all. For he was limited by known facts as much, or even more than Ari; while he has given to his record of factions, feuds, and anarchy almost as much spirit as Snorri gave to his lives of the heroic kings, and more than Abbot Karl could give to the history of Sverre and his political success. At the same time, however, the difficulty of Sturla's work had been a good deal reduced in the gradual progress of Icelandic literature. He had to represent modern history, the history of his own time, in the form and with the vividness of the imaginative Sagas. In undertaking this he was helped by some examples of the same sort of thing, in Sagas written before his time, and forming an intermediate stage between the group of which Njla is the head, and Sturla's history of his own family. The biographies of Icelanders in the twelfth century, like that of Thorgils and Haflidi quoted above, which form an introduction to the Sturlung history, are something more authentic than the heroic Sagas, but not much less spirited. It is difficult to draw a decided line anywhere between the different classes; or, except by the date of its subject, to mark off the story of the heroic age from the story of the rather less heroic age that followed it. There was apparently an accommodation of the Saga form to modern subjects, effected through a number of experiments, with a result, complete and admirable, in Sturla's history of the Sturlung fortunes.

It may be said, also, that something of the work was done ready to the author's hand; there was a natural fitness and correspondence between the Icelandic reality, even when looked at closely by contemporary eyes in the broad daylight, and the Icelandic form of representation. The statue was already part shapen in the block, and led the hand of the artist as he worked upon it. It is dangerous, no doubt, to say after the work has been done, after the artist has conquered his material and finished off his subject, that there was a natural affinity between the subject and the author's mind. In the case of Iceland, however, this pre-existent harmony is capable of being proved. The conditions of life in Iceland were, and still are, such as to exclude a number of the things that in other countries prevent the historian from writing epic. There were none of the large, abstract considerations and problems that turn the history into a dissertation on political forces, on monarchy, on democracy, on diplomacy; there were none of the large, vague multitudes of the people that impose themselves on the historian's attention, to the detriment of his individual characters. The public history of Iceland lies all in the lives of private characters; it is the life of a municipality, very much spread out, it is true, but much more like the life of a country town or a group of country neighbours, than the society of a complex state of any kind that has ever existed in Europe. Private interests and the lives of individual men were what they had to think about and talk about; and just in so far as they were involved in gossip, they were debarred from the achievements of political history, and equally inclined to that sort of record in which individual lives are everything. If their histories were to have any life at all, it must be the life of the drama or the dramatic narrative, and not that of the philosophical history, or even of those medieval chronicles, which, however unphilosophical, are still obliged by the greatness of their subject to dwarf the individual actors in comparison with the greatness of Kingdoms, Church, and Empire. Of those great impersonalities there was little known in Iceland; and if the story of Iceland was not to be (what it afterwards became) a mere string of trivial annals, it must be by a deepening of the personal interest, by making the personages act and talk, and by following intently the various threads of their individual lives.

So far the work was prepared for authors like Sturla, who had to enliven the contemporary record of life in Iceland; it was prepared to this extent, that any other kind of work was unpromising or even hopeless. The present life in Sturla's time was, like the life of the heroic age, a perpetual conflict of private wills, with occasional and provisional reconciliations. The mode of narrative that was suitable for the heroic stories could hardly fail to be the proper mode for the contemporary factions of chiefs, heroic more or less, and so it was proved by Sturla.

Sturlunga Saga contains some of the finest passages of narrative in the whole of Icelandic literature. The biographical Sagas, with which it is introduced or supported, are as good as all but the best of the heroic Sagas, while they are not out of all comparison even with Njla or Gsla, with Hrafnkels Saga or Bandamanna, in the qualities in which these excel.

The story of Thorgils and Haflidi has already been referred to in illustration of the Icelandic method of narrative at its best. It is a good story, well told, with the unities well preserved. The plot is one that is known to the heroic Sagas—the growth of mischief and ill-will between two honourable gentlemen, out of the villainy of a worthless beast who gets them into his quarrels. Haflidi has an ill-conditioned nephew whom, for his brother's sake, he is loth to cast off. Thorgils takes up one of many cases in which this nephew is concerned, and so is brought into disagreement with Haflidi. The end is reconciliation, effected by the intervention of Bishop Thorlak Runolfsson and Ketill the priest, aided by the good sense of the rivals at a point where the game may be handsomely drawn, with no dishonour to either side. The details are given with great liveliness. One of the best scenes is that which has already been referred to (p. 238); another may be quoted of a rather different sort from an earlier year. In the year 1120 at the Althing, Thorgils was with difficulty dissuaded from breaking the peace as they stood, both parties, by the door of the Thingvalla church on St. Peter's Day. Thorgils' friend Bodvar had to use both arguments and unction to make him respect the sanctity of the Althing, of the Church, and of the Saint to whom the day belonged. Afterwards Thorgils said to his friend, "You are more pious than people think."

Bodvar answered: "I saw that we were penned between two bands of them at the church door, and that if it broke into a fight we should be cut to pieces. But for that I should not have cared though Haflidi had been killed in spite of the peace of Church and Parliament."

The intervention at the end is very well given, particularly Ketill the priest's story of his own enemy.

Sturlu Saga, the story of the founder of the great Sturlung house, the father of the three great Sturlung brothers, of whom Snorri the historian was one, is longer and more important than the story of Thorgils and Haflidi. The plot is a simple one: the rivalry between Sturla and Einar, son of Thorgils. The contest is more deadly and more complicated than that of Thorgils himself against Haflidi; that was mainly a case of the point of honour, and the opponents were both of them honourable men, while in this contest Sturla is politic and unscrupulous, and his adversary "a ruffian by habit and repute." There is a considerable likeness between the characters of Sturla and of Snorri the priest, as that is presented in Eyrbyggja and elsewhere. A comparison of the rise of Snorri, as told in Eyrbyggja, with the life of Sturla will bring out the unaltered persistence of the old ways and the old standards, while the advantage lies with the later subject in regard to concentration of interest. The Life of Sturla is not so varied as Eyrbyggja, but it is a more orderly piece of writing, and at the same time more lively, through the unity of its plot. Nor are the details spoiled by any tameness. Notable is the company of rogues maintained by Einar; they and their ways are well described. There was Geir the thief, son of Thorgerda the liar; he was hanged by the priest Helgi. There was Vidcuth, son of stumpy Lina (these gentry have no father's name to them); he was a short man and a nimble. The third was Thorir the warlock, a little man from the North country. This introduction serves to bring on the story of a moonlight encounter with the robbers in snow; and in this sort of thing the history of Sturla is as good as the best. It is worth while to look at the account of the last decisive match with Einar—another snow piece. It may be discovered there that the closer adhesion to facts, and the nearer acquaintance with the persons, were no hindrance to the Icelandic author who knew his business. It was not the multitude and confusion of real details that could prevent him from making a good thing out of his subject, if only his subject contained some opportunity for passion and conflict, which it generally did.

Previous Part     1  2  3  4  5  6  7  8     Next Part
Home - Random Browse