|
Perdida tengo yo el alma (8) Ponzooso lago de punzante hielo (12) Me he de quejar de este yerro (8) Levantse en su cncavo hueco (10) Cual tmpanos de hielo endurecidos (11) Tierno quejido que en el alma hiere (11)
In none of these cases could there possibly be synalepha. Consequently by definition there can be no hiatus.
Hiatus most frequently occurs to avoid the greater cacophony which would arise from stress-shift under case 3 of synalepha:
Era la hora en que acaso (8)
Lack of hiatus would here produce a stress-shift resulting in an unharmonious stressing of two successive syllables.
Reposaba, y tumba era (8)
The same principle applies here as in the above, except that the effect would be even worse, because the stress shift would come under the rhythmic stress. (See below.)
Su mejilla; es una ola (8) (Ditto.) Pobres flores de tu alma! (8)
Probably to give the pronominal adjective greater emphasis.
Y huy su alma a la mansin dichosa (11)
Probably to avoid two successive stresses, though possibly there may be dieresis in mansin.
Don Flix, a buena hora (8)
Again to avoid stress-shift under the rhythmic stress.
El as! el as! aqu est (8) Y si Dios aqu os envia (8)
In these two examples instead of hiatus there is synalepha with stress-shift, but we have to do with case 2 of synalepha, not case 3.
Que un alma, una vida, es (8) Cuando hacia l fatdica figura (11) Y el otro Dios santo! y el otro era l! (12) Villano! mas esto es (8) En cada hijo a contemplar un rey (11)
In some instances hiatus seems to occur for no other reason than to preserve the verse-measure:
Resonando cual lgubre eco (10) Y palacios de oro y de cristal (11) Y t feliz, que hallaste en la muerte (11)
In general hiatus is most likely to occur before the principal rhythmic stress in a verse; that is, before the final stress.
RHYTHM, RHYTHMIC STRESS, THE CAESURAL PAUSE
In English poetry the foot, rather than the syllable, is the unit. The number of feet to a verse is fixed, but the number of syllables varies. In Spanish poetry the number of syllables to a verse is fixed, subject only to the laws of syllable-counting given above. But if in this respect the Spanish poet has less freedom than the English versifier, he has infinitely greater liberty in the arrangement of his rhythms. The sing-song monotony of regularly recurring beats is intolerable to Latin ears. The greater flexibility of Spanish rhythm can best be shown by illustrations:
The Assy'rian came do'wn like the wo'lf on the fo'ld, And his co'horts were gle'aming in pu'rple and go'ld; And the she'en of their spe'ars was like sta'rs on the se'a, When the blu'e wave rolls ni'ghtly on de'ep Galile'e.
Having chosen to write this poem in the anapestic tetrameter, Byron never varies the rhythm except to substitute an occasional iambic at the beginning of a verse:
And the're lay the ste'ed with his no'stril all wi'de.
Notice how much more freely Espronceda handles this meter in Spanish:
Su fo'rma galla'rda dibu'ja en las so'mbras El bla'nco ropaj'e que ondea'nte se ve', Y cua'l si pisa'ra mulli'das alfo'mbras, Desl'zase le've sin rui'do su pie'.
Tal vi'mos al ra'yo de la lu'na lle'na Fugiti'va ve'la de le'jos cruza'r Que ya' la' hinche en po'pa la bri'sa sere'na, Que ya' la confu'nde la espu'ma del ma'r.
The first of these stanzas has the true Byronic swing. But note how freely the rhythm is handled in the second. Spanish rhythm is so flexible and free that little practical advantage is gained by counting feet. We distinguish only two sorts of verse-measure, the binary, where in general there is stress on one syllable out of two—that is there are trochees (_' _) or iambics (_ _') in the verse, or the two intermingled—and second the ternary measure, where one of a group of three syllables receives the stress. Such a verse is made up of dactyls (_' _ _), anapests (_ _ _'), or amphibrachs (_ _' _), or some combination of these. Of course, a three-syllable foot is often found in binary verse, and, _vice versa_ a two-syllable foot in ternary measure. By binary verse we mean only a form of verse in which the twofold measure predominates, and by ternary one in which the threefold measure predominates. The extract last quoted is an example of ternary verse. The following will serve as a specimen of the binary movement:
En de'rredo'r de u'na me'sa Ha'sta se'is ho'mbres est'n, Fi'ja la vi'sta' en los na'ipes, Mie'ntras jue'gan a'l para'r;
Every word in Spanish has its individual word-accent: hab'a, habla'do. Now if we join these two words in a phrase, hab'a habla'do, we note that while each of the words still retains its individual word-accent, hablado is more strongly stressed than haba. In addition to its word-accent hablado bears what we term a phrase-accent. In any line of verse some of the word-stresses are stronger than others, and these stronger stresses are termed rhythmic stresses. They correspond to the phrase-stresses of prose. The principal rhythmic stress is the last stress of the line. In general the rhythmic stress must coincide with a word-stress. It always does except where stress-shift comes into play. We have already seen that a stress-shift coinciding with the rhythmic stress is intolerable, and hiatus is preferred. It is very unharmonious for two stresses to fall together at the end of a verse:
Que estas torres llegu a ver (8)
This is a very bad verse, because _a_ is dominant over _ and brings about stress-shift, and the two consecutive syllables _a_ and _ver_ are both stressed. The result is unharmonious. A syllable bearing stress and standing immediately before the final stress is called an obstructing syllable (_una slaba obstruccionista_). Every effort is made by a good poet to avoid such a cacophony. The above is a good example of one. I have emended llegu to _llegue_ in the text.
A short verse can easily be spoken without pause, but above ten syllables it becomes necessary for the reader to rest somewhere within the line. The resting-place is called the caesural pause. The longer the verse, the greater its importance. It does not prevent synalepha. The stress immediately before the caesura must be the second most important rhythmic stress of the verse.
RIME AND ASSONANCE
The regularity of the beats in English verse is of itself sufficient to indicate when a line of poetry is ended, even though there be no rime to mark that end. Hence blank verse has been highly developed by English poets, and many, like Milton, have held it to be the noblest form of verse. Blank verse is impossible in French, because French with its lack of verbal stress has no other device than rime to mark the end of a verse. Without rime French blank verse would be indistinguishable from rhythmic prose. In Spanish the stress is not so heavy as in the Germanic languages, but, on the other hand, is much stronger than in French. Spanish blank verse is not unknown, but has never been cultivated with great success. It is evident that in this language too, lacking as it does regular rhythm in its versification, rime is much more necessary than in English. However, an occasional verso suelto, or blank verse, intermingled with rimed ones, is very common.
Two words rime with one another when there is identity of sound between the last stressed vowels and between any letters which may follow these vowels. Rime is masculine (in Spanish rima aguda) when the last syllables bear the stress: mal—cristal; or feminine when an unstressed vowel follows the stressed one (in Spanish rima llana): hermosura—locura. Inasmuch as b and v represent the same sound, they rime. The weak vowel of a diphthong is ignored for riming purposes; thus vuelo rimes with cielo. Good poets avoid obvious or easy rimes such as those yielded by flexional endings and suffixes. It is permissible to rime two identically-spelled words if they are in fact different words in meaning: ven (they see) rimes with vn (come).
Assonance is the identity of sound of two or more stressed vowels and the final following vowels, if there are any. In case consonants stand after the stressed vowel they are disregarded.
Assonance is of two sorts: single assonance (asonante agudo), estn—va—parar—jams, etc.; and double assonance (asonante llano), cuentan—tierra—dejan or coronada—gasa—baa. In assonanced verse the assonanced words end the even lines. The odd are usually blank, though sometimes rimed. A voz aguda cannot assonate with a voz llana, but there is no objection to the introduction of voces esdrjulas into asonante llano. In this case only the stressed and the final vowels of the esdrjula are counted; for example, Amrica assonances with crea. When diphthongs enter into assonance, the weak vowel is ignored: pleita assonances with pliega.
Assonance is not unknown in English, especially in popular or folk verse; but we generally regard it as a faulty rime. Thus in the British national anthem we read:
Send him victorious, Happy and glorious, Long to reign over us, God save the king!
"Over us" plainly assonates, rather than rimes, with "glorious," but this is dangerously close to doggerel. Assonance is unsuited to the genius of any language possessed of a rich vowel-system. This is evident to any one who has read Archbishop Trench's attempt to render Calderon's verse into English assonance.
STROPHES
I shall not attempt to list the innumerable verse-forms to be found in Spanish poetry, but shall only indicate the forms used by Espronceda in the selections contained in this volume. Some of these are fixed and conventional, and others are of his own contrivance. Spanish uses the terms estrofa and copla to designate an arrangement of verses in a stanza. Copla must not be confused with English "couplet." These are general terms; most verse-forms are designated by special names. The following verse-forms are found in the selections contained in this book:
"EL ESTUDIANTE DE SALAMANCA"
Lines 1-40. Ballad meter or _verso de romance_ (8 syllables) with assonance in _-_a_.
Lines 41-48. _Verso de romance_ with assonance in _.
Lines 49-63. Irregular 3-syllable meter with assonance in _ occurring irregularly; lines 53 and 55 rime, and 59 and 61 assonate in _-a_.
Lines 64-75. _Verso de romance_ with assonance in _.
Lines 76-99. Quatrains or cuartetas of 12-syllable verse; rime-scheme abab (this arrangement of the rime is called rima cruzada); alternation of masculine and feminine rime.
Lines 100-139. Octavillas italianas (8-syllable verse); lines 2 and 3, 6 and 7, 4 and 8 rime; lines 1 and 5 either assonate or are blank (sueltos).
Lines 140-179. Octavas reales (11-syllable verse); rime-scheme abababcc; the rimes must be feminine.
Lines 180-257. Verso de romance, printed in the form of cuartetas; assonance in -a.
Lines 258-302. Quintillas (8-syllable verse); the rime-scheme varies; the rule is that there shall be two rimes to a quintilla, and the same rime must not occur in three consecutive verses.
Lines 303-330. Cuartetas (11-syllable verse); rime-scheme abab; occasionally assonance replaces rime in the even verses.
Lines 331-338. Octava real.
Lines 339-370. Cuartetas (11-syllable verse).
Lines 371-418. Octavas reales.
Lines 419-434. Cuartetas (11-syllable verse).
Lines 435-454. _Verso de romance_, printed as _cuartetas_; assonance in _.
Lines 455-558. Redondillas (8-syllable verse); rime-scheme abba; this arrangement of rimes is called versos pareados en el centro.
Lines 559-578. Cuartetas (11-syllable verse); rima cruzada.
Lines 579-590. Redondillas.
Lines 591-600. Dcima (8-syllable verse); rime-scheme abbaaccddc.
Lines 601-692. Redondillas.
Lines 693-792. Cuartetas (12-syllable verse); odd verses rime; the even either form a masculine rime or are in assonance.
Lines 793-820. Cuartetas (8-syllable verse); the rime-scheme varies: some coplas are redondillas; others have the crossed rime.
Lines 821-884. Cuartetas of 12-syllable verse resumed; same rime-scheme as above.
Lines 885-894. Quintillas (8-syllable verse); rime-scheme abaab.
Lines 895-910. Cuartetas (11-syllable verse); rime-scheme either abba or abab.
Lines 911-938. Cuartetas of 12-syllable verse; rime-scheme abab; even verses form either a masculine rime or assonance.
Lines 939-942. Cuarteta (11-syllable verse); even verses in assonance; the odd verses rime.
Lines 943-961. Irregular meter (6-syllable verse); a mixture of rime, assonance, and blank verse.
Lines 962-1033. _Verso de romance_; assonance in _.
Lines 1034-1063. Quintillas.
Lines 1064-1115. Cuartetas (12-syllable verse); rime in the odd verses; assonance or masculine rime in the even.
Lines 1116-1145. Quintillas.
Lines 1146-1149. Cuarteta (11-syllable verse); rime-scheme abab.
Lines 1150-1164. Quintillas.
Lines 1165-1196. Cuartetas (11-syllable verse); rime-scheme abab; feminine rime.
Lines 1197-1364. Octavas reales.
Lines 1365-1384. Quintillas.
Lines 1385-1390. Irregular blending of 2-and 3-syllable meter; assonance and rime; the crescendo effect begins here.
Lines 1391-1399. Irregular 4-syllable meter; assonance and rime.
Lines 1400-1412. Irregular 5-syllable meter; assonance, rime, and blank verse.
Lines 1413-1439. Irregular 6-syllable meter; assonance, rime, blank verse.
Lines 1440-1447. Irregular 7-syllable meter; assonance, rime, blank verse.
Lines 1448-1469. Verso de romance; assonance in -o.
Lines 1470-1485. Irregular 9-syllable meter; assonance in _.
Lines 1486-1501. Cuartetas (10-syllable verse); rime-scheme abab; even verses assonate or form a masculine rime.
Lines 1502-1521. Cuartetas (11-syllable verse); rime-scheme abab; even verses assonate or form a masculine rime.
Lines 1522-1553. Cuartetas (12-syllable verse); rime-scheme abab; even verses assonate or form a masculine rime; the crescendo is now at its height.
Lines 1554-1569. Octavillas italianas (11-syllable verse); see above for description of this verse form.
Lines 1570-1585. Octavillas italianas (10-syllable verse).
Lines 1586-1601. Octavillas italianas (9-syllable verse).
Lines 1602-1617. Octavillas italianas (8-syllable verse).
Lines 1618-1633. Octavillas italianas (7-syllable verse).
Lines 1634-1649. Octavillas italianas (6-syllable verse).
Lines 1650-1661. An irregular 12-verse stanza of 5-syllable verse in which verses 3 and 4, 8 and 9 rime as couplets; 6 and 12 also rime; the other verses are blank.
Lines 1662-1669. Variant of the octavilla italiana; 4-syllable verse; verse 6 is blank instead of 5.
Lines 1670-1677. Octavilla italiana; 3-syllable verse; rime-scheme normal.
Lines 1678-1680. Irregular meter of 2-syllable verse; rime and blank; the diminuendo effect ends here.
Lines 1681-1704. Octavas reales.
"CANCIN DEL PIRATA"
Lines 1-16. Octavillas italianas (8-syllable verse).
Lines 17-22. Sextina (8-syllable verse, except that verse 2 is a verso quebrado or "broken verse" of 4 syllables). The sextina admits of the greatest variety of form; those in this poem are all of the same pattern; rime-scheme abaccb.
Lines 23-30. Octavilla italiana (4-syllable verse).
Lines 31-34. Cuarteta (8-syllable verse); verses 1 and 3 are blank; 2 and 4 assonate.
Lines 35-40. Sextina.
Lines 41-48. Octavilla italiana, same as above.
Lines 50-55. Sextina.
Lines 56-63. Octavilla italiana.
Lines 65-70. Sextina.
Lines 71-78. Octavilla italiana.
Lines 80-85. Sextina.
Lines 86-93. Octavilla italiana.
Lines 94-97. Cuarteta.
"EL CANTO DEL COSACO"
This poem is written in cuartetas of 11-syllable verse with rima cruzada. Verses 1 and 3 rime and 2 and 4 assonate, except in the refrain, where 1 and 3 are blank.
"EL MENDIGO"
Lines 1-4. Cuarteta (11-syllable verse); verses 1 and 3 are blank; 2 and 4 assonate.
Lines 5-10. Sextina (8-syllable verse, except 2, the verso quebrado, which has 4 syllables); rime-scheme abcaac; the verso quebrado is blank.
Lines 11-28. Irregular 4-syllable meter; a wholly irregular arrangement of rime, assonance, and blank verse.
Lines 29-32. Irregular cuarteta of two 8-syllable verses followed by two of 11; verses 1 and 3 are blank; 2 and 4 assonate.
Lines 34-39. Sextina, same as above.
Lines 40-57. Irregular 4-syllable meter, same as above.
Lines 58-61. Cuarteta, same as the irregular one above.
Lines 63-68. Sextina, same as above.
Lines 69-88. Irregular 4-syllable meter, same as above.
Lines 89-92. Cuarteta, same as the irregular ones above.
Lines 94-99. Sextina, same as above.
Lines 100-117. Irregular 4-syllable meter, same as above.
Lines 118-121. Cuarteta, same as the irregular ones above.
Lines 122-125. Cuarteta, like the normal one above.
"SONETO"
Lines 1-14. Sonnet. 11-syllable verse. Rime-scheme abba, abba, cde, cde.
"A TERESA. DESCANSA EN PAZ"
Written throughout in octavas reales (11-syllable verse); rime-scheme abababcc.
BIBLIOGRAPHY
For a fuller treatment of Spanish prosody the student may profitably consult the following works:
BENOT. "Prosoda Castellana y Versificacin," 3 vols., Madrid, no date.
ROBLES DGANO. "Ortologa Clsica de la Lengua Castellana," Madrid, 1905.
BELLO. "Ortologa y Arte Mtrica" (Vol. 4 of "Obras Completas"), Madrid, 1890.
For more or less summary treatments of the subject the American student may profitably consult:
OLMSTED. "Legends, Tales, and Poems by Gustavo Adolfo Bcquer" (Ginn and Company).
FORD. "A Spanish Anthology" (Silver, Burdett and Company).
HILLS and MORLEY. "Modern Spanish Lyrics" (Henry Holt and Company).
"EL ESTUDIANTE DE SALAMANCA" AND OTHER SELECTIONS FROM ESPRONCEDA
CUENTO.
EL ESTUDIANTE DE SALAMANCA
PARTE PRIMERA
Sus fueros, sus bros; sus premticas, su voluntad.—"Quijote," Parte Primera
Era ms de media noche, Antiguas historias cuentan, Cuando, en sueo y en silencio Lbrego envuelta la tierra, Los vivos muertos parecen, [5] Los muertos la tumba dejan. Era la hora en que acaso Temerosas voces suenan Informes, en que se escuchan Tcitas pisadas huecas, [10] Y pavorosas fantasmas Entre las densas tinieblas Vagan, y allan los perros Amedrentados al verlas; En que tal vez la campana [15] De alguna arruinada iglesia Da misteriosos sonidos De maldicin y anatema, Que los sbados convoca A las brujas a su fiesta. [20] El cielo estaba sombro, No vislumbraba una estrella, Silbaba lgubre el viento, Y all en el aire, cual negras Fantasmas, se dibujaban [25] Las torres de las iglesias, Y del gtico castillo Las altsimas almenas, Donde canta o reza acaso Temeroso el centinela [30] Todo en fin a media noche Reposaba, y tumba era De sus dormidos vivientes La antigua ciudad que riega El Tormes, fecundo ro, [35] Nombrado de los poetas, La famosa Salamanca, Insigne en armas y letras, Patria de ilustres varones, Noble archivo de las ciencias. [40] Sbito rumor de espadas Cruje, y un ay! se escuch; Un ay! moribundo, un ay! Que penetra el corazn, Que hasta los tutanos hiela [45] Y da al que lo oy temblor; Un ay! de alguno que al mundo Pronuncia el ltimo adis.
El ruido Ces, [50] Un hombre Pas Embozado, Y el sombrero Recatado [55] A los ojos Se cal. Se desliza Y atraviesa Junto al muro [60] De una iglesia, Y en la sombra Se perdi.
Una calle estrecha y alta, La calle del Atad, [65] Cual si de negro crespn Lbrego eterno capuz La vistiera, siempre oscura Y de noche sin ms luz Que la lmpara que alumbra [70] Una imagen de Jess, Atraviesa el embozado, La espada en la mano an, Que lanz vivo reflejo Al pasar frente a la cruz. [75]
Cual suele la luna tras lbrega nube Con franjas de plata bordarla en redor, Y luego si el viento la agita, la sube Disuelta a los aires en blanco vapor,
As vaga sombra de luz y de nieblas, [80] Mstica y area dudosa visin, Ya brilla, o la esconden las densas tinieblas, Cual dulce esperanza, cual vana ilusin.
La calle sombra, la noche ya entrada, La lmpara triste ya pronta a espirar, [85] Que a veces alumbra la imagen sagrada, Y a veces se esconde la sombra a aumentar,
El vago fantasma que acaso aparece, Y acaso se acerca con rpido pie, Y acaso en las sombras tal vez desparece, [90] Cual nima en pena del hombre que fu,
Al ms temerario corazn de acero Recelo inspirara, pusiera pavor; Al ms maldiciente feroz bandolero El rezo a los labios trajera el temor. [95]
Mas no al embozado, que aun sangre su espada Destila, el fantasma terror infundi, Y el arma en la mano con fuerza empuada, Osado a su encuentro despacio avanz.
Segundo Don Juan Tenorio, [100] Alma fiera e insolente, Irreligioso y valiente, Altanero y reidor: Siempre el insulto en los ojos, En los labios la irona, [105] Nada teme y todo fa De su espada y su valor.
Corazn gastado, mofa De la mujer que corteja, Y hoy, desprecindola, deja [110] La que ayer se le rindi. Ni el porvenir temi nunca, Ni recuerda en lo pasado La mujer que ha abandonado, Ni el dinero que perdi. [115]
Ni vi el fantasma entre sueos Del que mat en desafo, Ni turb jams su bro Recelosa previsin. Siempre en lances y en amores, [120] Siempre en bquicas orgas, Mezcla en palabras impas Un chiste a una maldicin.
En Salamanca famoso Por su vida y buen talante, [125] Al atrevido estudiante Le sealan entre mil; Fueros le da su osada, Le disculpa su riqueza, Su generosa nobleza, [130] Su hermosura varonil.
Que su arrogancia y sus vicios, Caballeresca apostura, Agilidad y bravura Ninguno alcanza a igualar; [135] Que hasta en sus crmenes mismos, En su impiedad y altiveza, Pone un sello de grandeza Don Flix de Montemar.
Bella y ms pura que el azul del cielo, [140] Con dulces ojos lnguidos y hermosos, Donde acaso el amor brill entre el velo Del pudor que los cubre candorosos; Tmida estrella que refleja al suelo Rayos de luz brillantes y dudosos, [145] ngel puro de amor que amor inspira, Fu la inocente y desdichada Elvira.
Elvira, amor del estudiante un da, Tierna y feliz y de su amante ufana, Cuando al placer su corazn se abra, [150] Como al rayo del sol rosa temprana, Del fingido amador que la menta La miel falaz que de sus labios mana Bebe en su ardiente sed, el pecho ajeno De que oculto en la miel hierve el veneno. [155]
Que no descansa de su madre en brazos Ms descuidado el candoroso infante Que ella en los falsos lisonjeros lazos Que teje astuto el seductor amante: Dulces caricias, lnguidos abrazos, [160] Placeres ay! que duran un instante, Que habrn de ser eternos imagina La triste Elvira en su ilusin divina.
Que el alma virgen que halag un encanto Con nacarado sueo en su pureza [165] Todo lo juzga verdadero y santo, Presta a todo virtud, presta belleza. Del cielo azul al tachonado manto, Del sol radiante a la inmortal riqueza, Al aire, al campo, a las fragantes flores, [170] Ella aade esplendor, vida y colores.
Cifr en Don Flix la infeliz doncella Toda su dicha, de su amor perdida; Fueron sus ojos a los ojos de ella Astros de gloria, manantial de vida. [175] Cuando sus labios con sus labios sella, Cuando su voz escucha embebecida, Embriagada del dios que la enamora, Dulce le mira, exttica le adora.
PARTE SEGUNDA
No dirge except the hollow sea's Mourns o'er the beauty of the Cyclades. BYRON, "Don Juan," Canto 4
Est la noche serena [180] De luceros coronada, Terso el azul de los cielos Como trasparente gasa.
Melanclica la luna Va trasmontando la espalda [185] Del otero, su alba frente Tmida apenas levanta,
Y el horizonte ilumina, Pura virgen solitaria, Y en su blanca luz save [190] El cielo y la tierra baa.
Deslzase el arroyuelo. Flgida cinta de plata, Al resplandor de la luna, Entre franjas de esmeralda. [195]
Argentadas chispas brillan Entre las espesas ramas, Y en el seno de las flores Tal vez aduermen las auras,
Tal vez despiertas susurran, [200] Y al desplegarse sus alas Mecen el blanco azahar, Mueven la aromosa acacia,
Y agitan ramas y flores, Y en perfumes se embalsaman. [205] Tal era pura esta noche Como aqulla en que sus alas
Los ngeles desplegaron Sobre la primera llama Que amor encendi en el mundo, [210] Del Edn en la morada.
Una mujer! Es acaso Blanca silfa solitaria, Que entre el rayo de la luna Tal vez misteriosa vaga? [215]
Blanco es su vestido, ondea Suelto el cabello a la espalda, Hoja tras hoja las flores Que lleva en su mano arranca.
Es su paso incierto y tardo, [220] Inquietas son sus miradas, Mgico ensueo parece Que halaga engaosa el alma.
Ora, vedla, mira al cielo, Ora suspira, y se pra; [225] Una lgrima sus ojos Brotan acaso y abrasa
Su mejilla; es una ola Del mar que en fiera borrasca El viento de las pasiones [230] Ha alborotado en su alma.
Tal vez se sienta, tal vez Azorada se levanta; El jardn recorre ansiosa, Tal vez a escuchar se pra. [235]
Es el susurro del viento, Es el murmullo del agua, No es su voz, no es el sonido Melanclico del arpa.
Son ilusiones que fueron: [240] Recuerdos ay! que te engaan, Sombras del bien que pas.... Ya te olvid el que t amas.
Esa noche y esa luna Las mismas son que miraran [245] Indiferentes tu dicha, Cual ora ven tu desgracia.
Ah! llora, s, pobre Elvira! Triste amante abandonada! Esas hojas de esas flores [250] Que distrada t arrancas,
Sabes adnde, infeliz, El viento las arrebata? Donde fueron tus amores, Tu ilusin y tu esperanza. [255]
Deshojadas y marchitas, Pobres flores de tu alma! Blanca nube de la aurora, Teida de palo y grana,
Naciente luz te colora, [260] Refulgente precursora De la cndida maana. Mas ay! que se disip
Tu pureza virginal, Tu encanto el aire llev [265] Cual la ventura ideal Que el amor te prometi.
Hojas del rbol cadas Juguete del viento son; Las ilusiones perdidas [270] Ay! son hojas desprendidas Del rbol del corazn!
El corazn sin amor! Triste pramo cubierto Con la lava del dolor, [275] Oscuro, inmenso desierto Donde no nace una flor!
Distante un bosque sombro, El sol cayendo en la mar, En la playa un adar, [280] Y a lo lejos un navo, Viento en popa navegar,
ptico vidrio presenta En fantstica ilusin, Y al ojo encantado ostenta [285] Gratas visiones que aumenta Rica la imaginacin.
T eres, mujer, un fanal Trasparente de hermosura; Ay de ti! si por tu mal [290] Rompe el hombre en su locura Tu misterioso cristal!
Mas ay! dichosa t, Elvira, En tu misma desventura, Que aun deleites te procura, [295] Cuando tu pecho suspira, Tu misteriosa locura:
Que es la razn un tormento, Y vale ms delirar Sin juicio, que el sentimiento [300] Cuerdamente analizar, Fijo en l el pensamiento.
Vedla, all va, que suea en su locura Presente el bien que para siempre huy; Dulces palabras con amor murmura, [305] Piensa que escucha al prfido que am.
Vedla, postrada su piedad implora Cual si presente le mirara all; Vedla, que sola se contempla y llora, Miradla delirante sonrer. [310]
Y su frente en revuelto remolino Ha enturbiado su loco pensamiento, Como nublo que en negro torbellino Encubre el cielo y amontona el viento;
Y vedla cuidadosa escoger flores, [315] Y las lleva mezcladas en la falda, Y, corona nupcial de sus amores, Se entretiene en tejer una guirnalda.
Y en medio de su dulce desvaro Triste recuerdo el alma le importuna, [320] Y al margen va del argentado ro, Y all las flores echa de una en una;
Y las sigue su vista en la corriente Una tras otra rpidas pasar, Y, confusos sus ojos y su mente, [325] Se siente con sus lgrimas ahogar;
Y de amor canta, y en su tierna queja Entona melanclica cancin, Cancin que el alma desgarrada deja, Lamento ay! que llaga el corazn: [330]
Qu me valen tu calma y tu terneza, Tranquila noche, solitaria luna, Si no calmis del hado la crudeza, Ni me dais esperanza de fortuna?
Qu me valen la gracia y la belleza, [335] Y amar como jams am ninguna, Si la pasin que el alma me devora, La desconoce aqul que me enamora?
Lgrimas interrumpen su lamento, Inclina sobre el pecho su semblante, [340] Y de ella en derredor susurra el viento Sus ltimas palabras, sollozante.
Muri de amor la desdichada Elvira, Cndida rosa que agost el dolor, Save aroma que el viajero aspira [345] Y en sus alas el aura arrebat.
Vaso de bendicin, ricos colores Reflej en su cristal la luz del da, Mas la tierra empa sus resplandores, Y el hombre lo rompi con mano impa. [350]
Una ilusin acarici su mente, Alma celeste para amar nacida, Era el amor de su vivir la fuente, Estaba junta a su ilusin su vida.
Amada del Seor, flor venturosa, [355] Llena de amor muri y de juventud; Despert alegre una alborada hermosa, Y a la tarde durmi en el atad.
Mas despert tambin de su locura Al trmino postrero de su vida, [360] Y al abrirse a sus pies la sepultura, Volvi a su mente la razn perdida.
La razn fra! la verdad amarga! El bien pasado y el dolor presente!... Ella feliz! que de tan dura carga [365] Sinti el peso al morir nicamente!
Y conociendo ya su fin cercano, Su mejilla una lgrima abras; Y as al infiel, con temblorosa mano, Moribunda su vctima escribi: [370]
Voy a morir: perdona si mi acento Vuela importuno a molestar tu odo; l es, Don Flix, el postrer lamento De la mujer que tanto te ha querido. La mano helada de la muerte siento.... [375] Adis: ni amor ni compasin te pido.... Oye y perdona si al dejar el mundo, Arranca un ay! su angustia al moribundo.
Ah! para siempre adis. Por ti mi vida Dichosa un tiempo resbalar sent, [380] Y la palabra de tu boca oda xtasis celestial fu para m. Mi mente aun goza en la ilusin querida Que para siempre msera! perd.... Ya todo huy, despareci contigo! [385] Dulces horas de amor, yo las bendigo!
Yo las bendigo, s, felices horas, Presentes siempre en la memoria ma, Imgenes de amor encantadoras Que aun vienen a halagarme en mi agona. [390] Mas ay! volad, hud, engaadoras Sombras, por siempre; mi postrero da Ha llegado, perdn, perdn, Dios mo! Si aun gozo en recordar mi desvaro.
Y t, Don Flix, si te causa enojos [395] Que te recuerde yo mi desventura, Piensa estn hartos de llorar mis ojos Lgrimas silenciosas de amargura. Y hoy, al tragar la tumba mis despojos, Concede este consuelo a mi tristura: [400] Estos renglones compasivo mira, Y olvida luego para siempre a Elvira.
Y jams turbe mi infeliz memoria Con amargos recuerdos tus placeres; Goces te d el vivir, triunfos la gloria, [405] Dichas el mundo, amor otras mujeres; Y si tal vez mi lamentable historia A tu memoria con dolor trajeres, Llrame, s; pero palpite exento Tu pecho de roedor remordimiento. [410]
Adis, por siempre, adis: un breve instante Siento de vida, y en mi pecho el fuego Aun arde de mi amor; mi vista errante Vaga desvanecida ... calma luego, Oh muerte, mi inquietud!... Sola ... espirante!... [415] mame; no, perdona; intil ruego! Adis, adis, tu corazn perd —Todo acab en el mundo para m!
As escribi su triste despedida Momentos antes de morir, y al pecho [420] Se estrech de su madre dolorida, Que en tanto inunda en lgrimas su lecho.
Y exhal luego su postrer aliento, Y a su madre sus brazos se apretaron Con nervioso y convulso movimiento, [425] Y sus labios un nombre murmuraron.
Y huy su alma a la mansin dichosa Do los ngeles moran.... Tristes flores Brota la tierra en torno de su losa; El cfiro lamenta sus amores. [430]
Sobre ella un sauce su ramaje inclina, Sombra le presta en lnguido desmayo, Y all en la tarde, cuando el sol declina, Baa su tumba en paz su ltimo rayo....
PARTE TERCERA
CUADRO DRAMTICO
SARGENTO Tenis ms que parar? FRANCO Paro los ojos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Los ojos, s, los ojos: que descreo Del que los hizo para tal empleo. MORETO, "San Franco de Sena"
PERSONAS
D. FLIX DE MONTEMAR D. DIEGO DE PASTRANA SEIS JUGADORES
En derredor de una mesa [435] Hasta seis hombres estn, Fija la vista en los naipes, Mientras juegan al parar;
Y en sus semblantes se pintan El despecho y el afn: [440] Por perder desesperados, Avarientos por ganar.
Reina profundo silencio, Sin que lo rompa jams Otro ruido que el del oro, [445] O una voz para jurar.
Plida lmpara alumbra Con trmula claridad Negras de humo las paredes De aquella estancia infernal. [450]
Y el misterioso bramido Se escucha del huracn, Que azota los vidrios frgiles Con sus alas al pasar.
ESCENA I
JUGADOR PRIMERO El caballo aun no ha salido. [455]
JUGADOR SEGUNDO Qu carta vino?
JUGADOR PRIMERO La sota.
JUGADOR SEGUNDO Pues por poco se alborota.
JUGADOR PRIMERO Un caudal llevo perdido. Voto a Cristo!
JUGADOR SEGUNDO No juris, Que aun no estis en la agona. [460]
JUGADOR PRIMERO No hay suerte como la ma.
JUGADOR SEGUNDO Y como cunto perdis?
JUGADOR PRIMERO Mil escudos y el dinero Que Don Flix me entreg.
JUGADOR SEGUNDO Dnde anda?
JUGADOR PRIMERO Qu s yo! [465] No tardar.
JUGADOR TERCERO Envido.
JUGADOR PRIMERO Quiero.
ESCENA II
Galn de talle gentil, La mano izquierda apoyada En el pomo de la espada, Y el aspecto varonil, [470] Alta el ala del sombrero Porque descubra la frente, Con airoso continente Entr luego un caballero.
JUGADOR PRIMERO (al que entra) Don Flix, a buena hora [475] Habis llegado.
D. FLIX
Perdisteis?
JUGADOR PRIMERO El dinero que me disteis Y esta bolsa pecadora.
JUGADOR SEGUNDO Don Flix de Montemar Debe perder. El amor [480] Le negara su favor Cuando le viera ganar.
D. FLIX (con desdn) Necesito ahora dinero, Y estoy hastiado de amores. (Al corro con altivez) Dos mil ducados, seores, [485] Por esta cadena quiero. (Qutase una cadena que lleva al pecho.)
JUGADOR TERCERO Alta ponis la tarifa.
D. FLIX (con altivez) La pongo en lo que merece. Si otra duda se os ofrece, Decid. (Al corro) [490] Se vende y se rifa.
JUGADOR CUARTO (aparte) Y hay quien sufra tal afrenta?
D. FLIX Entre cinco estn hallados. A cuatrocientos ducados Os toca, segn mi cuenta. Al as de oros. All va. [495] (Va echando cartas que toman los jugadores en silencio.) Una, dos ... (Al perdidoso) Con vos no cuento.
JUGADOR PRIMERO Por el motivo lo siento.
JUGADOR TERCERO El as! el as! aqu est.
JUGADOR PRIMERO Ya gan.
D. FLIX Suerte tenis. A un solo golpe de dados [500] Tiro los dos mil ducados.
JUGADOR TERCERO En un golpe?
JUGADOR PRIMERO (a Don Flix) Los perdis.
D. FLIX Perdida tengo yo el alma, Y no me importa un ardite.
JUGADOR TERCERO Tirad.
D. FLIX Al primer envite. [505]
JUGADOR TERCERO Tirad pronto.
D. FLIX Tened calma: Que os juego ms todava, Y en cien onzas hago el trato, Y os llevis este retrato Con marco de pedrera. [510]
JUGADOR TERCERO En cien onzas?
D. FLIX Qu dudis?
JUGADOR PRIMERO (tomando el retrato) Hermosa mujer!
JUGADOR CUARTO No es caro.
D. FLIX Queris pararlas?
JUGADOR TERCERO Las paro. Ms ganar.
D. FLIX Si ganis, (Se registra todo.) No tengo otra joya aqu. [515]
JUGADOR PRIMERO (mirando el retrato) Si esta imagen respirara....
D. FLIX A estar aqu, la jugara A ella, al retrato y a m.
JUGADOR TERCERO Vengan los dados.
D. FLIX Tirad.
JUGADOR SEGUNDO Por Don Flix cien ducados. [520]
JUGADOR CUARTO En contra van apostados.
JUGADOR QUINTO Cincuenta ms. Esperad, No tiris.
JUGADOR SEGUNDO Van los cincuenta.
JUGADOR PRIMERO Yo, sin blanca, a Dios le ruego Por Don Flix.
JUGADOR QUINTO Hecho el juego. [525]
JUGADOR TERCERO Tiro?
D. FLIX Tirad con sesenta De a caballo.
(Todos se agrupan con ansiedad al rededor de la mesa. El tercer jugador tira los dados.)
JUGADOR CUARTO Qu ha salido?
JUGADOR SEGUNDO Mil demonios, que a los dos Nos lleven!
D. FLIX (con calma al primero)
Bien, vive Dios, Vuestros ruegos me han valido! [530] Encomendadme otra vez, Don Juan, al diablo; no sea Que si os oye Dios, me vea Cautivo y esclavo en Fez.
JUGADOR TERCERO Don Flix, habis perdido [535] Slo el marco, no el retrato; Que entrar la dama en el trato Vuestra intencin no habr sido.
D. FLIX Cunto dierais por la dama?
JUGADOR TERCERO Yo, la vida. [540]
D. FLIX No la quiero. Mirad si me dais dinero, Y os la llevis.
JUGADOR TERCERO Buena fama Lograris entre las bellas, Cuando descubran altivas Que vos las hacis cautivas [545] Para en seguida vendellas!
D. FLIX Eso a vos no importa nada. Queris la dama? Os la vendo.
JUGADOR TERCERO Yo de pinturas no entiendo.
D. FLIX (con clera) Vos hablis con demasiada [550] Altivez e irreverencia De una mujer ... y si no....!
JUGADOR TERCERO De la pintura habl yo.
TODOS Vamos, paz; no haya pendencia.
D. FLIX (sosegado) Sobre mi palabra os juego [555] Mil escudos.
JUGADOR TERCERO Van tirados.
D. FLIX A otra suerte de esos dados; Y el diablo les prenda fuego.
ESCENA III
Plido el rostro, cejijunto el ceo, Y torva la mirada, aunque afligida, [560] Y en ella un firme y decidido empeo De dar la muerte o de perder la vida, Un hombre entr embozado hasta los ojos, Sobre las juntas cejas el sombrero; Vbrale al rostro el corazn enojos, [565] El paso firme, el nimo altanero. Encubierta fatdica figura.— Sed de sangre su espritu sec, Emponzo su alma la amargura, La venganza irrit su corazn. [570] Junto a Don Flix llega, y, desatento, No habla a ninguno, ni aun la frente inclina; Y en pie y delante de l y el ojo atento, Con iracundo rostro le examina. Mir tambin Don Flix al sombro [575] Husped que en l los ojos enclav, Y con sarcasmo desdeoso y fro, Fijos en l los suyos, sonr.
D. FLIX Buen hombre, de qu tapiz Se ha escapado—el que se tapa— [580] Que entre el sombrero y la capa Se os ve apenas la nariz?
D. DIEGO Bien, Don Flix, cuadra en vos Esa insolencia importuna.
D. FLIX (al tercer jugador sin hacer caso de Don Diego) Perdisteis. [585]
JUGADOR TERCERO S. La fortuna Se troc; tiro y van dos. (Vuelven a tirar.)
D. FLIX Gan otra vez. (Al embozado) No he entendido Qu dijisteis, ni hice aprecio De si hablasteis blando o recio Cuando me habis respondido. [590]
D. DIEGO A solas hablar querra.
D. FLIX Podis, si os place, empezar, Que por vos no he de dejar Tan honrosa compaa; Y si Dios aqu os enva [595] Para hacer mi conversin, No despreciis la ocasin De convertir tanta gente, Mientras que yo humildemente Aguardo mi absolucin. [600]
D. DIEGO (desembozndose con ira) Don Flix, no conocis A Don Diego de Pastrana?
D. FLIX A vos no, mas s a una hermana Que imagino que tenis.
D. DIEGO Y no sabis que muri? [605]
D. FLIX Tngala Dios en su gloria.
D. DIEGO Pienso que sabis su historia, Y quin fu quien la mat.
D. FLIX (con sarcasmo) Quiz alguna calentura!
D. DIEGO Ments vos! [610]
D. FLIX Calma, Don Diego, Que si vos os mors luego, Es tanta mi desventura Que aun me lo habrn de achacar, Y es en vano ese despecho. Si se muri, a lo hecho, pecho. [615] Ya no ha de resucitar.
D. DIEGO Os estoy mirando y dudo Si habr de manchar mi espada Con esa sangre malvada, O echaros al cuello un nudo [620] Con mis manos, y con mengua, En vez de desafaros, El corazn arrancaros Y patearos la lengua; Que un alma, una vida, es [625] Satisfaccin muy ligera, Y os diera mil si pudiera Y os las quitara despus. Jugo a mi labio han de dar Abiertas todas tus venas, [630] Que toda tu sangre apenas Basta mi sed a calmar. Villano!
(Tira de la espada; todos los jugadores se interponen.)
TODOS Fuera de aqu A armar quimera.
D. FLIX (con calma levantndose) Tened, Don Diego, la espada, y ved [635] Que estoy yo muy sobre m, Y que me contengo mucho, No s por qu, pues tan fro En mi colrico bro Vuestras injurias escucho. [640]
D. DIEGO (con furor reconcentrado y con la espada desnuda) Salid de aqu; que a fe ma, Que estoy resuelto a mataros, Y no alcanzara a libraros La misma Virgen Mara. Y es tan cierta mi intencin, [645] Tan resuelta est mi alma, Que hasta mi clera calma Mi firme resolucin. Venid conmigo.
D. FLIX All voy; Pero si os mato, Don Diego, [650] Que no me venga otro luego A pedirme cuenta. Soy Con vos al punto. Esperad Cuente el dinero ... uno ... dos.... (A Don Diego) Son mis ganancias; por vos [655] Pierdo aqu una cantidad Considerable de oro Que iba a ganar ... y por qu? Diez ... quince ... por no s qu Cuento de amor ... un tesoro [660] Perdido! ... voy al momento. Es un puro disparate Empearse en que yo os mate: Lo digo como lo siento.
D. DIEGO Remiso andis y cobarde [665] Y hablador en demasa.
D. FLIX Don Diego, ms sangre fra. Para reir nunca es tarde. Y si aun fuera otro el asunto, Yo os perdonara la prisa. [670] Pidierais vos una misa Por la difunta, y al punto....
D. DIEGO Mal caballero!...
D. FLIX Don Diego, Mi delito no es gran cosa. Era vuestra hermana hermosa; [675] La vi, me am, creci el juego, Se muri, no es culpa ma; Y admiro vuestro candor, Que no se mueren de amor Las mujeres hoy en da. [680]
D. DIEGO Estis pronto?
D. FLIX Estn contados. Vamos andando.
D. DIEGO (con voz solemne) Os res? Pensad que a morir vens.
D. FLIX (sale tras de l, embolsndose el dinero con indiferencia) Son mil trescientos ducados.
ESCENA IV
LOS JUGADORES
JUGADOR PRIMERO Este Don Diego Pastrana [685] Es un hombre decidido. Desde Flandes ha venido Slo a vengar a su hermana.
JUGADOR SEGUNDO Pues no ha hecho mal disparate! Me da el corazn su muerte. [690]
JUGADOR TERCERO Quin sabe? acaso la suerte....
JUGADOR CUARTO Me alegrar que lo mate.
PARTE CUARTA
Sali, en fin, de aquel estado, para caer en el dolor ms sombro, en la ms desalentada desesperacin y en la mayor amargura y desconsuelo que pueden apoderarse de este pobre corazn humano, que tan positivamente choca y se quebranta con los males, como con vaguedad aspira en algunos momentos, casi siempre sin conseguirlo, a tocar los bienes ligeramente y de pasada.—"La proteccin de un sastre," novela original por D. MIGUEL DE LOS SANTOS LVAREZ
SPIRITUS QUIDEM PROMPTUS EST; CARO VERO INFIRMA.—S. MARCOS, "Evangelio"
Vedle, Don Flix es, espada en mano, Sereno el rostro, firme el corazn; Tambin de Elvira el vengativo hermano [695] Sin piedad a sus pies muerto cay.
Y con tranquila audacia se adelanta Por la calle fatal del Atad; Y ni medrosa aparicin le espanta, Ni le turba la imagen de Jess. [700]
La moribunda lmpara que arda Trmula lanza su postrer fulgor, Y, en honda oscuridad, noche sombra La misteriosa calle encapot.
Mueve los pies el Montemar osado [705] En las tinieblas con incierto giro, Cuando, ya un trecho de la calle andado, Sbito junto a l oye un suspiro.
Resbalar por su faz sinti el aliento, Y a su pesar sus nervios se crisparon; [710] Mas, pasado el primero movimiento, A su primera rigidez tornaron.
Quin va? pregunta con la voz serena. Que ni finge valor, ni muestra miedo, El alma de invencible vigor llena, [715] Fado en su tajante de Toledo.
Palpa en torno de s, y el impio jura, Y a mover vuelve la atrevida planta, Cuando hacia l fatdica figura Envuelta en blancas ropas se adelanta. [720]
Flotante y vaga, las espesas nieblas Ya disipa, y se anima, y va creciendo Con apagada luz, ya en las tinieblas Su argentino blancor va apareciendo.
Ya leve punto de luciente plata, [725] Astro de clara lumbre sin mancilla, El horizonte lbrego dilata Y all en la sombra en lontananza brilla.
Los ojos, Montemar, fijos en ella, Con ms asombro que temor la mira; [730] Tal vez la juzga vagorosa estrella Que en el espacio de los cielos gira;
Tal vez engao de sus propios ojos, Forma falaz que en su ilusin cre, O del vino ridculos antojos [735] Que al fin su juicio a alborotar subi.
Mas el vapor del nctar jerezano Nunca su mente a trastornar bastara, Que ya mil veces embriagarse en vano En frenticas orgias intentara. [740]
Dios presume asustarme; ojal fuera, Dijo entre s riendo, el diablo mismo! Que entonces vve Dios! quin soy supiera El cornudo monarca del abismo.
Al pronunciar tan insolente ultraje [745] La lmpara del Cristo se encendi, Y una mujer, velada en blanco traje, Ante la imagen de rodillas vi.
Bienvenida la luz, dijo el impo, Gracias a Dios o al diablo; y, con osada, [750] Firme intencin y temerario bro, El paso vuelve a la mujer tapada.
Mientras l anda, al parecer se alejan La luz, la imagen, la devota dama; Mas si l se pra, de moverse dejan; [755] Y lgrima tras lgrima derrama
De sus ojos inmviles la imagen. Mas sin que el miedo ni el dolor que inspira Su planta audaz, ni su impiedad atajen, Rostro a rostro a Jess Montemar mira. [760]
—La calle parece se mueve y camina, Faltarle la tierra sinti bajo el pie; Sus ojos la muerta mirada fascina Del Cristo, que intensa clavada est en l.
Y en medio el delirio que embarga su mente, [765] Y achaca l al vino que al fin le embriag, La lmpara alcanza con mano insolente Del ara do alumbra la imagen de Dios;
Y al rostro la acerca, que el cndido lino Encubre, con nimo asaz descorts; [770] Mas la luz apaga viento repentino, Y la blanca dama se puso de pie.
Empero un momento crey que vea Un rostro que vagos recuerdos quiz Y alegres memorias confusas traa [775] De tiempos mejores que pasaron ya,
Un rostro de un ngel que vi en un ensueo, Como un sentimiento que el alma halag, Que anubla la frente con rgido ceo, Sin que lo comprenda jams la razn. [780]
Su forma gallarda dibuja en las sombras El blanco ropaje que ondeante se ve, Y cual si pisara mullidas alfombras, Deslzase leve sin ruido su pie.
Tal vimos al rayo de la luna llena [785] Fugitiva vela de lejos cruzar, Que ya la hinche en popa la brisa serena, Que ya la confunde la espuma del mar.
Tambin la esperanza blanca y vaporosa As ante nosotros pasa en ilusin, [790] Y el alma conmueve con ansia medrosa Mientras la rechaza la adusta razn.
D. FLIX Qu! sin respuesta me deja? No admits mi compaa? Ser quiz alguna vieja [795] Devota?... Chasco sera!
En vano, duea, es callar, Ni hacerme seas que no; He resuelto que s yo, Y os tengo de acompaar. [800]
Y he de saber dnde vais Y si sois hermosa o fea, Quin sois y cmo os llamis, Y aun cuando imposible sea,
Y fuerais vos Satans [805] Con sus llamas y sus cuernos, Hasta en los mismos infiernos, Vos delante y yo detrs,
Hemos de entrar; vive Dios! Y aunque lo estorbara el cielo, [810] Que yo he de cumplir mi anhelo Aun a despecho de vos;
Y perdonadme, seora, Si hay en mi empeo osada, Mas fuera descortesa [815] Dejaros sola a esta hora;
Y me va en ello mi fama, Que juro a Dios no quisiera Que por temor se creyera Que no he seguido a una dama. [820]
Del hondo del pecho profundo gemido, Crujido del vaso que estalla al dolor, Que apenas medroso lastima el odo, Pero que punzante rasga el corazn,
Gemido de amargo recuerdo pasado, [825] De pena presente, de incierto pesar, Mortfero aliento, veneno exhalado Del que encubre el alma ponzooso mar,
Gemido de muerte lanz, y silenciosa La blanca figura su pie resbal, [830] Cual mueve sus alas slfide amorosa Que apenas las aguas del lago riz.
Ay! el que vi acaso perdida en un da La dicha que eterna crey el corazn, Y en noche de nieblas y en honda agona [835] En un mar sin playas muriendo qued!...
Y solo y llevando consigo en su pecho, Compaero eterno su dolor crel, El mgico encanto del alma deshecho, Su pena, su amigo y su amante ms fiel; [840]
Mir sus suspiros llevarlos el viento, Sus lgrimas tristes perderse en el mar, Sin nadie que acuda ni entienda su acento, Insensible el cielo y el mundo a su mal!
Y ha visto la luna brillar en el cielo [845] Serena y en calma mientras l llor, Y ha visto los hombres pasar en el suelo Y nadie a sus quejas los ojos volvi!
Y l mismo, la befa del mundo temblando, Su pena en su pecho profunda escondi, [850] Y dentro en su alma su llanto tragando Con falsa sonrisa su labio visti!!...
Ay! quien ha contado las horas que fueron, Horas otro tiempo que abrevi el placer, Y hoy solo y llorando piensa como huyeron [855] Con ellas por siempre las dichas de ayer;
Y aquellos placeres, que el triste ha perdido, No huyeron del mundo, que en el mundo estn; Y l vive en el mundo do siempre ha vivido, Y aquellos placeres para l no son ya! [860]
Ay del que descubre por fin la mentira! Ay del que la triste realidad palp! Del que el esqueleto de este mundo mira, Y sus falsas galas loco le arranc!...
Ay de aquel que vive slo en lo pasado! [865] Ay del que su alma nutre en su pesar! Las horas que huyeron llamar angustiado, Las horas que huyeron jams tornarn!...
Quien haya sufrido tan brbaro duelo, Quien noches enteras cont sin dormir [870] En lecho de espinas, maldiciendo al cielo, Horas sempiternas de ansiedad sin fin....
Quien haya sentido quererse del pecho Saltar a pedazos roto el corazn, Crecer su delirio, crecer su despecho, [875] Al cuello cien nudos echarle el dolor,
Ponzooso lago de punzante hielo, Sus lgrimas tristes que cuaj el pesar, Reventando ahogarle, sin hallar consuelo, Ni esperanza nunca, ni tregua en su afn. [880]
Aqul, de la blanca fantasma el gemido, nica respuesta que a Don Flix di, Hubiera, y su inmenso dolor, comprendido, Hubiera pesado su inmenso valor.
D. FLIX Si buscis algn ingrato, [885] Yo me ofrezco agradecido; Pero o miente ese recato, O vos sufrs el mal trato De algn celoso marido.
Acert? Necia mana! [890] Es para volverme loco, Si insists en tal porfa; Con los mudos, reina ma, Yo hago mucho y hablo poco.
Segunda vez importunada en tanto, [895] Una voz de save meloda El estudiante oy que pareca Eco lejano de armonioso canto,
De amante pecho lnguido latido, Sentimiento inefable de ternura, [900] Suspiro fiel de amor correspondido, El primer s de la mujer aun pura.
Para m los amores acabaron; Todo en el mundo para m acab; Los lazos que a la tierra me ligaron [905] El cielo para siempre desat,
Dijo su acento misterioso y tierno, Que de otros mundos la ilusin traa, Eco de los que ya reposo eterno Gozan en paz bajo la tumba fra. [910]
Montemar, atento slo a su aventura, Que es bella la dama y aun fcil juzg, Y la hora, la calle y la noche oscura Nuevos incentivos a su pecho son.
—Hay riesgo en seguirme.—Mirad qu reparo! [915] —Quiz luego os pese.—Puede que por vos. —Ofendis al cielo.—Del diablo me amparo. —Idos, caballero, no tentis a Dios.
—Siento me enamora ms vuestro despego, Y si Dios se enoja, pardiez que har mal; [920] Veame en vuestros brazos y mteme luego. —Vuestra ltima hora quiz sta ser!...
Dejad ya, Don Flix, delirios mundanos. —Hola, me conoce!—Ay! temblad por vos! Temblad no se truequen deleites livianos [925] En penas eternas!—Basta de sermn,
Que yo para orlos la cuaresma espero; Y hablemos de amores, que es ms dulce hablar; Dejad ese tono solemne y severo, Que os juro, seora, que os sienta muy mal. [930]
La vida es la vida: cuando ella se acaba, Acaba con ella tambin el placer. De inciertos pesares por qu hacerla esclava? Para m no hay nunca maana ni ayer.
Si maana muero, que sea en mal hora [935] O en buena, cual dicen, qu me importa a m? Goce yo el presente, disfrute yo ahora, Y el diablo me lleve siquiera al morir.
—Cmplase en fin tu voluntad, Dios mo!— La figura fatdica exclam; [940] Y en tanto al pecho redoblar su bro Siente Don Flix y camina en pos.
Cruzan tristes calles, Plazas solitarias, Arruinados muros, [945] Donde sus plegarias Y falsos conjuros, En la misteriosa Noche borrascosa, Maldecida bruja [950]
Con ronca voz canta, Y de los sepulcros Los muertos levanta, Y suenan los ecos De sus pasos huecos [955] En la soledad; Mientras en silencio Yace la ciudad, Y en lgubre sn Arrulla su sueo [960] Bramando Aquiln.
Y una calle y otra cruzan, Y ms all y ms all; Ni tiene trmino el viaje, Ni nunca dejan de andar. [965] Y atraviesan, pasan, vuelven, Cien calles quedando atrs, Y paso tras paso siguen, Y siempre adelante van; Y a confundirse ya empieza [970] Y a perderse Montemar, Que ni sabe a d camina, Ni acierta ya dnde est; Y otras calles, otras plazas Recorre, y otra ciudad, [975] Y ve fantsticas torres De su eterno pedestal Arrancarse, y sus macizas, Negras masas caminar, Apoyndose en sus ngulos, [980] Que en la tierra en desigual, Perezoso tranco fijan; Y a su montono andar, Las campanas sacudidas Misteriosos dobles dan, [985] Mientras en danzas grotescas, Y al estruendo funeral, En derredor cien espectros Danzan con torpe comps; Y las veletas sus frentes [990] Bajan ante l al pasar, Los espectros le saludan, Y en cien lenguas de metal, Oye su nombre en los ecos De las campanas sonar. [995] Mas luego cesa el estrpito, Y en silencio, en muda paz Todo queda, y desparece De sbito la ciudad: Palacios, templos, se cambian [1000] En campos de soledad, Y en un yermo y silencioso, Melanclico arenal, Sin luz, sin aire, sin cielo, Perdido en la inmensidad. [1005] Tal vez piensa que camina, Sin poder parar jams, De extrao empuje llevado Con precipitado afn; Entretanto que su gua, [1010] Delante de l sin hablar, Sigue misteriosa, y sigue Con paso rpido, y ya Se remonta ante sus ojos En alas del huracn, [1015] Visin sublime, y su frente Ve fosfrica brillar Entre lvidos relmpagos En la densa oscuridad, Sierpes de luz, luminosos [1020] Engendros del vendaval; Y cuando duda si duerme, Si tal vez suea o est Loco, si es tanto prodigio, Tanto delirio verdad, [1025] Otra vez en Salamanca Sbito vulvese a hallar, Distingue los edificios, Reconoce en dnde est, Y en su delirante vrtigo [1030] Al vino vuelve a culpar, Y jura, y siguen andando, Ella delante, l detrs.
Vive Dios! dice entre s, O Satans se chancea, [1035] O no debo estar en m, O el Mlaga que beb En mi cabeza aun humea.
Sombras, fantasmas, visiones.... Dale con tocar a muerto, [1040] Y en revueltas confusiones, Danzando estos torreones Al comps de tal concierto.
Y el juicio voy a perder Entre tantas maravillas. [1045] Que estas torres llegue a ver, Como mulas de alquiler, Andando con campanillas!
Y esta mujer quin ser? Mas si es el diablo en persona, [1050] A m qu diantre me da? Y ms que el traje en que va En esta ocasin le abona.
Noble seora, imagino Que sois nueva en el lugar: [1055] Andar as es desatino; O habis perdido el camino, O esto es andar por andar.
Ha dado en no responder, Que es la ms rara locura [1060] Que puede hallarse en mujer, Y en que yo la he de querer Por su paso de andadura.
En tanto Don Flix a tientas segua, Delante camina la blanca visin, [1065] Triplica su espanto la noche sombra, Sus hrridos gritos redobla Aquiln.
Rechinan girando las frreas veletas, Crujir de cadenas se escucha sonar, Las altas campanas, por el viento inquietas, [1070] Pausados sonidos en las torres dan.
Rido de pasos de gente que viene A comps marchando con sordo rumor, Y de tiempo en tiempo su marcha detiene, Y rezar parece en confuso sn, [1075]
Lleg de Don Flix luego a los odos, Y luego cien luces a lo lejos vi, Y luego en hileras largas divididos, Vi que murmurando con lgubre voz
Enlutados bultos andando venan; [1080] Y luego ms cerca con asombro ve Que un fretro en medio y en hombros traan Y dos cuerpos muertos tendidos en l.
Las luces, la hora, la noche, profundo, Infernal arcano parece encubrir. [1085] Cuando en hondo sueo yace muerto el mundo, Cuando todo anuncia que habr de morir
Al hombre que loco la recia tormenta Corri de la vida, del viento a merced, Cuando una voz triste las horas le cuenta, [1090] Y en lodo sus pompas convertidas ve,
Forzoso es que tenga de diamante el alma Quien no sienta el pecho de horror palpitar, Quien como Don Flix, con serena calma, Ni en Dios ni en el diablo se ponga a pensar. [1095]
As en tardos pasos, todos murmurando, El lgubre entierro ya cerca lleg, Y la blanca dama, devota rezando, Entrambas rodillas en tierra dobl.
Calado el sombrero y en pie, indiferente [1100] El fretro mira Don Flix pasar, Y al paso pregunta con su aire insolente Los nombres de aquellos que al sepulcro van.
Mas cul su sorpresa, su asombro cul fuera, Cuando horrorizado con espanto ve [1105] Que el uno Don Diego de Pastrana era, Y el otro Dios santo! y el otro era l!...
l mismo, su imagen, su misma figura, Su mismo semblante, que l mismo era en fin; Y duda, y se palpa, y fra pavura [1110] Un punto en sus venas sinti discurrir.
Al fin era hombre, y un punto temblaron Los nervios del hombre, y un punto temi; Mas pronto su antiguo vigor recobraron, Pronto su fiereza volvi al corazn. [1115]
Lo que es, dijo, por Pastrana, Bien pensado est el entierro; Mas es diligencia vana Enterrarme a m, y maana Me he de quejar de este yerro. [1120]
Diga, seor enlutado, A quin llevan a enterrar? —Al estudiante endiablado Don Flix de Montemar, Respondi el encapuchado. [1125]
—Mientes, truhn.—No por cierto. —Pues decidme a m quin soy, Si gustis, porque no acierto Cmo a un mismo tiempo estoy Aqu vivo y all muerto. [1130]
—Yo no os conozco.—Pardiez, Que si me llego a enojar, Tus burlas te haga llorar De tal modo que otra vez Conozcas ya a Montemar. [1135]
Villano!... mas esto es Ilusin de los sentidos, El mundo que anda al revs, Los diablos entretenidos En hacerme dar traspis. [1140]
El fanfarrn de Don Diego! De sus mentiras reniego, Que cuando muerto cay, Al infierno se fu luego Contando que me mat. [1145]
Diciendo as, solt una carcajada, Y las espaldas con desdn volvi; Se hizo el bigote, requiri la espada, Y a la devota dama se acerc.
Conque, en fin, dnde vivs? [1150] Que se hace tarde, seora. —Tarde, aun no; de aqu a una hora Lo ser.—Verdad decs, Ser ms tarde que ahora.
Esa voz con que hacis miedo [1155] De vos me enamora ms. Yo me he echado el alma atrs; Juzgad si me dar un bledo De Dios ni de Satans.
—Cada paso que avanzis [1160] Lo adelantis a la muerte, Don Flix. Y no temblis Y el corazn no os advierte Que a la muerte caminis?
Con eco melanclico y sombro [1165] Dijo as la mujer, y el sordo acento, Sonando en torno del mancebo impo, Rugi en la voz del proceloso viento.
Las piedras con las piedras se golpearon, Bajo sus pies la tierra retembl, [1170] Las aves de la noche se juntaron, Y sus alas crujir sobre l sinti;
Y en la sombra unos ojos fulgurantes Vi en el aire vagar que espanto inspiran, Siempre sobre l saltndose anhelantes, [1175] Ojos de horror que sin cesar le miran.
Y los vi y no tembl; mano a la espada Puso y la sombra intrpido embisti; Y ni sombra encontr ni encontr nada, Slo fijos en l los ojos vi. [1180]
Y alz los suyos impaciente al cielo, Y rechin los dientes y maldijo, Y, en l creciendo el infernal anhelo, Con voz de enojo blasfemando dijo:
Seguid, seora, y adelante vamos: [1185] Tanto mejor si sois el diablo mismo, Y Dios y el diablo y yo nos conozcamos, Y acbese por fin tanto embolismo.
Que de tanto sermn, de farsa tanta, Juro, pardiez, que fatigado estoy; [1190] Nada mi firme voluntad quebranta: Sabed, en fin, que, donde vayis, voy.
Un trmino no ms tiene la vida: Trmino fijo; un paradero el alma: Ahora adelante. Dijo, y en seguida [1195] Camina en pos con decidida calma.
Y la dama a una puerta se par, Y era una puerta altsima, y se abrieron Sus hojas en el punto en que llam, Que a un misterioso impulso obedecieron; [1200] Y tras la dama el estudiante entr; Ni pajes ni doncellas acudieron; Y cruzan a la luz de unas bujas Fantsticas, desiertas galeras.
Y la visin, como engaoso encanto, [1205] Por las losas deslzase sin ruido, Toda encubierta bajo el blanco manto Que barre el suelo en pliegues desprendido; Y por el largo corredor en tanto Sigue adelante, y sguela atrevido, [1210] Y su temeridad raya en locura, Resuelto Montemar a su aventura.
Las luces, como antorchas funerales, Lnguida luz y crdena esparcan, Y en torno, en movimientos desiguales, [1215] Las sombras se alejaban o venan Arcos aqu ruinosos, sepulcrales, Urnas all y estatuas se vean, Rotas columnas, patios mal seguros, Yerbosos, tristes, hmedos y oscuros. [1220]
Todo vago, quimrico y sombro, Edificio sin base ni cimiento, Ondula cual fantstico navo Que anclado mueve borrascoso viento. En un silencio aterrador y fro [1225] Yace all todo: ni rumor, ni aliento Humano nunca se escuch: callado, Corre all el tiempo, en sueo sepultado.
Las muertas horas a las muertas horas Siguen en el reloj de aquella vida, [1230] Sombras de horror girando aterradoras, Que all aparecen en medrosa huda; Ellas solas y tristes moradoras De aquella negra, funeral guarida, Cual soada fantstica quimera, [1235] Vienen a ver al que su paz altera.
Y en l enclavan los hundidos ojos Del fondo de la larga galera, Que brillan lejos cual carbones rojos, Y espantaran la misma valenta; [1240] Y muestran en su rostro sus enojos Al ver hollada su mansin sombra; Y ora en grupos delante se aparecen, Ora en la sombra all se desvanecen.
Grandosa, satnica figura, [1245] Alta la frente, Montemar camina, Espritu sublime en su locura, Provocando la clera divina: Fbrica frgil de materia impura, El alma que la alienta y la ilumina [1250] Con Dios le iguala, y con osado vuelo Se alza a su trono y le provoca a duelo.
Segundo Lucifer que se levanta Del rayo vengador la frente herida, Alma rebelde que el temor no espanta, [1255] Hollada s, pero jams vencida: El hombre, en fin, que en su ansiedad quebranta Su lmite a la crcel de la vida, Y a Dios llama ante l a darle cuenta, Y descubrir su inmensidad intenta. [1260]
Y un bquico cantar tarareando, Cruza aquella quimrica morada, Con atrevida indiferencia andando, Mofa en los labios, y la vista osada; Y el rumor que sus pasos van formando, [1265] Y el golpe que al andar le da la espada, Tristes ecos, siguindole detrs, Repiten con montono comps.
Y aquel extrao y nico rido Que de aquella mansin los ecos llena, [1270] En el suelo y los techos repetido, En su profunda soledad resuena; Y espira all cual funeral gemido Que lanza en su dolor la nima en pena, Que al fin del corredor largo y oscuro [1275] Salir parece de entre el roto muro.
Y en aquel otro mundo y otra vida, Mundo de sombras, vida que es un sueo, Vida que, con la muerte confundida, Cie sus sienes con letal beleo; [1280] Mundo, vaga ilusin descolorida De nuestro mundo y vaporoso ensueo, Son aquel ruido y su locura insana La sola imagen de la vida humana.
Que all su blanca, misteriosa gua, [1285] De la alma dicha la ilusin parece, Que ora acaricia la esperanza impa, Ora al tocarla ya se desvanece; Blanca, flotante nube que en la umbra Noche en alas del cfiro se mece [1290] Su airosa ropa, desplegada al viento, Semeja en su callado movimiento;
Humo save de quemado aroma Que al aire en ondas a perderse asciende; Rayo de luna que en la parda loma [1295] Cual un broche su cima al ter prende; Silfa que con el alba envuelta asoma Y al nebuloso azul sus alas tiende, De negras sombras y de luz teidas, Entre el alba y la noche confundidas. [1300]
Y gil, veloz, area y vaporosa, Que apenas toca con los pies al suelo, Cruza aquella morada tenebrosa La mgica visin del blanco velo: Imagen fiel de la ilusin dichosa [1305] Que acaso el hombre encontrar en el cielo, Pensamiento sin frmula y sin nombre Que hace rezar y blasfemar al hombre.
Y al fin del largo corredor llegando, Montemar sigue su callada gua, [1310] Y una de mrmol negro va bajando De caracol torcida gradera, Larga, estrecha y revuelta, y que girando En torno de l y sin cesar vea Suspendida en el aire y con violento, [1315] Veloz, vertiginoso movimiento.
Y en eterna espiral y en remolino Infinito prolngase y se extiende, Y el juicio pone en loco desatino A Montemar que en tumbos mil desciende, [1320] Y, envuelto en el violento torbellino, Al aire se imagina, y se desprende, Y sin que el raudo movimiento ceda, Mil vueltas dando, a los abismos rueda;
Y de escaln en escaln cayendo, [1325] Blasfema y jura con lenguaje inmundo, Y su furioso vrtigo creciendo, Y despeado rpido al profundo, Los silbos ya del huracn oyendo, Ya ante l pasando en confusin el mundo, [1330] Ya oyendo gritos, voces y palmadas, Y aplausos y brutales carcajadas,
Llantos y ayes, quejas y gemidos, Mofas, sarcasmos, risas y denuestos; Y en mil grupos ac y all reunidos, [1335] Viendo debajo de l, sobre l enhiestos, Hombres, mujeres, todos confundidos, Con sandia pena, con alegres gestos, Que con asombro estpido le miran Y en el perpetuo remolino giran. [1340]
Siente por fin que de repente pra, Y un punto sin sentido se qued; Mas luego valeroso se repara, Abri los ojos y de pie se alz; Y fu el primer objeto en que pensara [1345] La blanca dama, y alredor mir, Y al pie de un triste monumento hallla Sentada en medio de la estancia, sola.
Era un negro solemne monumento Que en medio de la estancia se elevaba, [1350] Y, a un tiempo a Montemar raro portento! Una tumba y un lecho semejaba: Ya imagin su loco pensamiento Que abierta aquella tumba le aguardaba; Ya imagin tambin que el lecho era [1355] Tlamo blando que al esposo espera.
Y pronto, recobrada su osada, Y a terminar resuelto su aventura, Al cielo y al infierno desafa Con firme pecho y decisin segura: [1360] A la blanca visin su planta gua, Y a descubrirse el rostro la conjura, Y a sus pies Montemar tomando asiento As la habl con animoso acento:
Diablo, mujer o visin, [1365] Que, a juzgar por el camino Que conduce a esta mansin, Eres puro desatino O diablica invencin,
Siquier de parte de Dios, [1370] Siquier de parte del diablo, Quin nos trajo aqu a los dos? Decidme, en fin, quin sois vos? Y sepa yo con quin hablo:
Que ms que nunca palpita [1375] Resuelto mi corazn, Cuando en tanta confusin, Y en tanto arcano que irrita, Me descubre mi razn
Que un poder aqu supremo, [1380] Invisible se ha mezclado, Poder que siento y no temo, A llevar determinado Esta aventura al extremo.
Fnebre [1385] Llanto De amor yese En tanto En son [1390]
Flbil, blando Cual quejido Dolorido Que del alma Se arranc: [1395] Cual profundo Ay! que exhala Moribundo Corazn.
Msica triste [1400] Lnguida y vaga, Que a par lastima Y el alma halaga; Dulce armona Que inspira al pecho [1405] Melancola, Como el murmullo De algn recuerdo De antiguo amor, A un tiempo arrullo [1410] Y amarga pena Del corazn.
Mgico embeleso, Cntico ideal, Que en los aires vaga [1415] Y en sonoras rfagas Aumentado va; Sublime y oscuro, Rumor prodigioso, Sordo acento lgubre, [1420] Eco sepulcral, Msicas lejanas, De enlutado parche Redoble montono, Cercano huracn, [1425] Que apenas la copa Del rbol menea Y bramando est; Olas alteradas De la mar brava [1430] En noche sombra, Los vientos en paz, Y cuyo rugido Se mezcla al gemido Del muro que trmulo [1435] Las siente llegar; Pavoroso estrpito, Infalible prsago De la tempestad.
Y, en rpido crescendo, [1440] Los lgubres sonidos Ms cerca vanse oyendo Y en ronco rebramar; Cual trueno en las montaas Que retumbando va, [1445] Cual rugen las entraas De horrsono volcn.
Y algazara y gritera, Crujir de afilados huesos, Rechinamiento de dientes [1450] Y retemblar los cimientos, Y en pavoroso estallido Las losas del pavimento Separando sus junturas Irse poco a poco abriendo, [1455] Siente Montemar; y el ruido Ms cerca crece, y a un tiempo Escucha chocarse crneos, Ya descarnados y secos, Temblar en torno la tierra, [1460] Bramar combatidos vientos, Rugir las airadas olas, Estallar el ronco trueno, Exhalar tristes quejidos Y prorrumpir en lamentos: [1465] Todo en furiosa armona, Todo en frentico estruendo, Todo en confuso trastorno, Todo mezclado y diverso.
Y luego el estrpito crece [1470] Confuso y mezclado en un sn, Que ronco en las bvedas hondas Tronando furioso zumb; Y un eco que agudo parece Del ngel del juicio la voz, [1475] En tiple, punzante alarido Medroso y sonoro se alz; Sinti, removidas las tumbas, Crujir a sus pies con fragor,
Chocar en las piedras los crneos [1480] Con rabia y ahinco feroz, Romper intentando la losa, Y huir de su eterna mansin, Los muertos, de sbito oyendo El alto mandato de Dios. [1485]
Y de pronto en horrendo estampido Desquiciarse la estancia sinti, Y al tremendo tartreo ruido Cien espectros alzarse mir:
De sus ojos los huecos fijaron [1490] Y sus dedos enjutos en l; Y despus entre s se miraron, Y a mostrarle tornaron despus;
Y, enlazadas las manos siniestras, Con dudoso, espantado ademn [1495] Contemplando, y, tendidas sus diestras, Con asombro al osado mortal,
Se acercaron despacio, y la seca Calavera, mostrando temor, Con inmvil, irnica mueca [1500] Inclinaron, formando en redor.
Y entonces la visin del blanco velo Al fiero Montemar tendi una mano, Y era su tacto de crispante hielo, Y resistirlo audaz intent en vano: [1505]
Galvnica, crel, nerviosa y fra, Histrica y horrible sensacin, Toda la sangre coagulada enva Agolpada y helada al corazn....
Y a su despecho y maldiciendo al cielo, [1510] De ella apart su mano Montemar, Y temerario alzndola a su velo, Tirando de l la descubri la faz.
Es su esposo!! los ecos retumbaron, La esposa al fin que su consorte hall!! [1515] Los espectros con jbilo gritaron: Es el esposo de su eterno amor!!
Y ella entonces grit: Mi esposo!! Y era (Desengao fatal! triste verdad!) Una srdida, horrible calavera, [1520] La blanca dama del gallardo andar!...
Luego un caballero de espuela dorada, Airoso, aunque el rostro con mortal color, Traspasado el pecho de fiera estocada, Aun brotando sangre de su corazn, [1525]
Se acerca y le dice, su diestra tendida, Que impvido estrecha tambin Montemar: —Al fin, la palabra, que disteis, cumplida, Doa Elvira, vedla, vuestra esposa es ya;
Mi muerte os perdono.—Por cierto, Don Diego, [1530] Repuso Don Flix tranquilo a su vez, Me alegro de veros con tanto sosiego, Que a fe no esperaba volveros a ver.
En cuanto a ese espectro que decs mi esposa, Raro casamiento vensme a ofrecer: [1535] Su faz no es por cierto ni amable ni hermosa; Mas no se os figure que os quiera ofender.
Por mujer la tomo, porque es cosa cierta, Y espero no salga fallido mi plan, Que, en caso tan raro y mi esposa muerta, [1540] Tanto como viva no me cansar.
Mas antes decidme si Dios o el demonio Me trajo a este sitio, que quisiera ver Al uno u al otro, y en mi matrimonio Tener por padrino siquiera a Luzbel: [1545]
Cualquiera o entrambos con su corte toda, Estando estos nobles espectros aqu, No perdiera mucho viniendo a mi boda.... Hermano Don Diego, no pensis as?
Tal dijo Don Flix con fruncido ceo, [1550] En torno arrojando con fiero ademn Miradas audaces de altivo desdeo, Al Dios por quien jura capaz de arrostrar.
El carado, lvido esqueleto, Los fros, largos y asquerosos brazos, [1555] Le enreda en tanto en apretados lazos, Y vido le acaricia en su ansiedad; Y con su boca cavernosa busca La boca a Montemar, y a su mejilla La rida, descarnada y amarilla [1560] Junta y refriega repugnante faz.
Y l, envuelto en sus secas coyunturas, Aun ms sus nudos que se aprietan siente, Baa un mar de sudor su ardida frente, Y crece en su impotencia su furor. [1565] Pugna con ansia a desasirse en vano, Y cuanto ms airado forcejea, Tanto ms se le junta y le desea El rudo espectro que le inspira horror.
Y en furioso, veloz remolino, [1570] Y en area fantstica danza, Que la mente del hombre no alcanza En su rpido curso a seguir, Los espectros su ronda empezaron, Cual en crculos raudos el viento [1575] Remolinos de polvo violento Y hojas secas agita sin fin.
Y elevando sus ridas manos, Resonando cual lgubre eco, Levantse en su cncavo hueco [1580] Semejante a un aullido una voz Pavorosa, montona, informe, Que pronuncia sin lengua su boca, Cual la voz que del spera roca En los senos el viento form. [1585]
Cantemos, dijeron sus gritos, La gloria, el amor de la esposa, Que enlaza en sus brazos dichosa Por siempre al esposo que am; Su boca a su boca se junte, [1590] Y selle su eterna delicia, Save, amorosa caricia Y lnguido beso de amor.
Y en mtuos abrazos unidos, Y en blando y eterno reposo, [1595] La esposa enlazada al esposo, Por siempre descansen en paz; Y en fnebre luz ilumine Sus bodas fatdica tea, Les brinde deleites, y sea [1600] La tumba su lecho nupcial.
Mientras, la ronda frentica, Que en raudo giro se agita, Ms cada vez precipita Su vrtigo sin ceder; [1605] Ms cada vez se atropella, Ms cada vez se arrebata, Y en crculos se desata Violentos ms cada vez;
Y escapa en rueda quimrica; [1610] Y negro punto parece Que en torno se desvanece A la fantstica luz, Y sus lgubres aullidos Que pavorosos se extienden [1615] Los aires rpidos hienden Ms prolongados an.
Y a tan continuo vrtigo, A tan funesto encanto, A tan horrible canto, [1620] A tan tremenda lid, Entre los brazos lbricos Que aprmianle sujeto Del hrrido esqueleto, Entre caricias mil, [1625]
Jams vencido el nimo, Su cuerpo ya rendido Sinti desfallecido Faltarle Montemar; Y a par que ms su espritu [1630] Desmiente su miseria, La flaca, vil materia Comienza a desmayar.
Y siente un confuso, Loco devaneo, [1635] Languidez, mareo Y angustioso afn; Y sombras y luces, La estancia que gira, Y espritus mira [1640] Que vienen y van.
Y luego a lo lejos, Flbil en su odo, Eco dolorido Lnguido son, [1645] Cual la meloda Que el aura amorosa Y el agua armoniosa De noche form;
Y siente luego [1650] Su pecho ahogado Y desmayado, Turbios sus ojos, Sus graves prpados, Flojos caer; [1655] La frente inclina Sobre su pecho, Y, a su despecho, Siente sus brazos Lnguidos, dbiles [1660] Desfallecer.
Y vi luego Una llama Que se inflama Y muri; [1665] Y perdido Oy el eco De un gemido Que espir.
Tal, dulce [1670] Suspira La lira Que hiri En blando Concento [1675] Del viento La voz,
Leve, Breve Sn. [1680]
En tanto en nubes de carmn y grana Su luz el alba arrebolada enva, Y alegre regocija y engalana Las altas torres el naciente da: Sereno el cielo, calma la maana, [1685] Blanda la brisa, trasparente y fra, Vierte a la tierra el sol con su hermosura Rayos de paz y celestial ventura.
Y huy la noche y con la noche huan Sus sombras y quimricas mujeres, [1690] Y a su silencio y calma sucedan El bullicio y rumor de los talleres; Y a su trabajo y a su afn volvan Los hombres y a sus frvolos placeres, Algunos hoy volviendo a su faena. [1695] De zozobra y temor el alma llena;
Que era pblica voz, que llanto arranca Del pecho pecador y empedernido, Que en forma de mujer y en una blanca Tnica misteriosa revestido, [1700] Aquella noche el diablo a Salamanca Haba, en fin, por Montemar venido!... Y si, lector, dijerdes ser comento, Como me lo contaron, te lo cuento.
CANCIN DEL PIRATA
Con diez caones por banda, Viento en popa, a toda vela, No corta el mar sino vuela Un velero bergantn: Bajel pirata que llaman [5] Por su bravura el Temido, En todo mar conocido Del uno al otro confn.
La luna en el mar rela, En la lona gime el viento, [10] Y alza en blando movimiento Olas de plata y azul; Y ve el capitn pirata, Cantando alegre en la popa, Asia a un lado, al otro Europa, [15] Y all a su frente Stambul.[1]
[Nota 1: Nombre que dan los Turcos a Constantinopla]
Navega, velero mo, Sin temor, Que ni enemigo navo, Ni tormenta, ni bonanza [20] Tu rumbo a torcer alcanza, Ni a sujetar tu valor.
Veinte presas Hemos hecho A despecho [25] Del Ingls, Y han rendido Sus pendones Cien naciones A mis pies. [30]
Que es mi barco mi tesoro, Que es mi Dios la libertad, Mi ley la fuerza y el viento, Mi nica patria la mar.
All muevan feroz guerra [35] Ciegos reyes Por un palmo ms de tierra; Que yo tengo aqu por mo Cuanto abarca el mar bravo, A quien nadie impuso leyes. [40]
Y no hay playa, Sea cualquiera, Ni bandera De esplendor, Que no sienta [45] Mi derecho Y d pecho A mi valor.
Que es mi barco mi tesoro....
A la voz de 'barco viene!' [50] Es de ver Cmo vira y se previene A todo trapo a escapar; Que yo soy el rey del mar, Y mi furia es de temer. [55]
En las presas Yo divido Lo cogido Por igual: Slo quiero [60] Por riqueza La belleza Sin rival.
Que es mi barco mi tesoro....
Sentenciado estoy a muerte! [65] Yo me ro. No me abandone la suerte, Y al mismo que me condena Colgar de alguna entena, Quiz en su propio navo. [70]
Y si caigo, Qu es la vida? Por perdida Ya la di, Cuando el yugo [75] Del esclavo, Como un bravo, Sacud.
Que es mi barco mi tesoro....
Son mi msica mejor [80] Aquilones; El estrpito y temblor De los cables sacudidos; Del negro mar los bramidos Y el rugir de mis caones. [85]
Y del trueno Al sn violento, Y del viento Al rebramar, Yo me duermo [90] Sosegado, Arrullado Por el mar.
Que es mi barco mi tesoro, Que es mi Dios la libertad, [95] Mi ley la fuerza y el viento, Mi nica patria la mar.
EL CANTO DEL COSACO
Donde sienta mi caballo los pies no vuelve a nacer yerba.—Palabras de tila
CORO Hurra, Cosacos del desierto! Hurra! La Europa os brinda esplndido botn: Sangrienta charca sus campias sean, De los grajos su ejrcito festn.
Hurra! a caballo, hijos de la niebla! [5] Suelta la rienda, a combatir volad. Veis esas tierras frtiles? las puebla Gente opulenta, afeminada ya. Casas, palacios, campos y jardines, Todo es hermoso y refulgente all; [10] Son sus hembras celestes serafines, Su sol alumbra un cielo de zafir.
Hurra, Cosacos del desierto....
Nuestros sean su oro y sus placeres, Gocemos de ese campo y de ese sol; [15] Son sus soldados menos que mujeres, Sus reyes viles mercaderes son. Vedlos hur para esconder su oro, Vedlos cobardes lgrimas verter.... Hurra! volad: sus cuerpos, su tesoro [20] Huellen nuestros caballos con sus pies.
Hurra, Cosacos del desierto....
Dictar all nuestro capricho leyes, Nuestras casas alczares sern, Los cetros y coronas de los reyes [25] Cual juguetes de nios rodarn. Hurra! volad a hartar nuestros deseos; Las ms hermosas nos darn su amor, Y no hallarn nuestros semblantes feos, Que siempre brilla hermoso el vencedor. [30]
Hurra, Cosacos del desierto....
Desgarraremos la vencida Europa Cual tigres que devoran su racin; En sangre empaparemos nuestra ropa Cual rojo manto de imperial seor. [35] Nuestros nobles caballos relinchando Regias habitaciones morarn; Cien esclavos, sus frentes inclinando, Al mover nuestros ojos temblarn.
Hurra, Cosacos del desierto.... [40]
Venid, volad, guerreros del desierto, Como nubes en negra confusin, Todos suelto el bridn, el ojo incierto, Todos atropellndoos en montn. Id, en la espesa niebla confundidos, [45] Cual tromba que arrebata el huracn, Cual tmpanos de hielo endurecidos Por entre rocas despeados van.
Hurra, Cosacos del desierto....
Nuestros padres un tiempo caminaron [50] Hasta llegar a una imperial ciudad; Un sol ms puro es fama que encontraron, Y palacios de oro y de cristal. Vadearon el Tibre sus bridones, Yerta a sus pies la tierra enmudeci; [55] Su sueo con fantsticas canciones La fada de los triunfos arrull.
Hurra, Cosacos del desierto....
Qu! No sents la lanza estremecerse, Hambrienta en vuestras manos de matar? [60] No veis entre la niebla aparecerse Visiones mil que el parabin nos dan? Escudo de esas mseras naciones Era ese muro que abatido fu; La gloria de Polonia y sus blasones [65] En humo y sangre convertidos ved.
Hurra, Cosacos del desierto....
Quin en dolor troc sus alegras? Quin sus hijos triunfante encaden? Quin puso fin a sus gloriosos das? [70] Quin en su propia sangre los ahog? Hurra, Cosacos! Gloria al ms valiente! Esos hombres de Europa nos vern. Hurra! nuestros caballos en su frente Hondas sus herraduras marcarn. [75]
Hurra, Cosacos del desierto....
A cada bote de la lanza ruda, A cada escape en la abrasada lid, La sangrienta racin de carne cruda Bajo la silla sentiris hervir. [80] Y all despus en templos suntosos, Sirvindonos de mesa algn altar, Nuestra sed calmarn vinos sabrosos, Hartar nuestra hambre blanco pan.
Hurra, Cosacos del desierto.... [85]
Y nuestras madres nos vern triunfantes, Y a esa caduca Europa a nuestros pies, Y acudirn de gozo palpitantes, En cada hijo a contemplar un rey. Nuestros hijos sabrn nuestras acciones, [90] Las coronas de Europa heredarn, Y a conquistar tambin otras regiones El caballo y la lanza aprestarn.
Hurra, Cosacos del desierto! Hurra! La Europa os brinda esplndido botn. [95] Sangrienta charca sus campias sean, De los grajos su ejrcito festn.
EL MENDIGO
Mo es el mundo: como el aire libre, Otros trabajan porque coma yo; Todos se ablandan si doliente pido Una limosna por amor de Dios.
El palacio, la cabaa [5] Son mi asilo, Si del brego el furor Troncha el roble en la montaa, O que inunda la campaa El torrente asolador. [10]
Y a la hoguera Me hacen lado Los pastores Con amor, Y sin pena [15] Y descuidado De su cena Ceno yo; O en la rica Chimenea, [20] Que recrea Con su olor, Me regalo Codicioso Del banquete [25] Suntoso Con las sobras De un seor.
Y me digo: el viento brama, Caiga furioso turbin; [30] Que al sn que cruje de la seca lea, Libre me duermo sin rencor ni amor.
Mo es el mundo: como el aire libre....
Todos son mis bienhechores, Y por todos [35] A Dios ruego con fervor; De villanos y seores Yo recibo los favores Sin estima y sin amor.
Ni pregunto [40] Quines sean, Ni me obligo A agradecer; Que mis rezos Si desean, [45] Dar limosna Es un deber. Y es pecado La riqueza, La pobreza [50] Santidad; Dios a veces Es mendigo, Y al avaro Da castigo, [55] Que le niegue Caridad.
Yo soy pobre y se lastiman Todos al verme plair, Sin ver son mas sus riquezas todas, [60] Que mina inagotable es el pedir.
Mo es el mundo: como el aire libre....
Mal revuelto y andrajoso, Entre harapos Del lujo stira soy; [65] Y con mi aspecto asqueroso Me vengo del poderoso, Y adonde va, tras l voy.
Y a la hermosa Que respira [70] Cien perfumes, Gala, amor, La persigo Hasta que mira, Y me gozo [75] Cuando aspira Mi punzante Mal olor. Y las fiestas Y el contento [80] Con mi acento Turbo yo, Y en la bulla Y la alegra Interrumpen [85] La armona Mis harapos Y mi voz,
Mostrando cun cerca habitan El gozo y el padecer, [90] Que no hay placer sin lgrimas, ni pena Que no transpire en medio del placer.
Mo es el mundo: como el aire libre....
Y para m no hay maana, Ni hay ayer; [95] Olvido el bien como el mal, Nada me aflije ni afana; Me es igual para maana Un palacio, un hospital.
Vivo ajeno [100] De memorias, De cuidados Libre estoy; Busquen otros Oro y glorias, [105] Yo no pienso Sino en hoy. Y doquiera Vayan leyes, Quiten reyes, [110] Reyes den; Yo soy pobre, Y al mendigo, Por el miedo Del castigo, [115] Todos hacen Siempre bien.
Y un asilo dondequiera Y un lecho en el hospital Siempre hallar, y un hoyo donde caiga [120] Mi cuerpo miserable al espirar.
Mo es el mundo: como el aire libre, Otros trabajan porque coma yo; Todos se ablandan, si doliente pido Una limosna por amor de Dios. [125]
SONETO
Fresca, lozana, pura y olorosa, Gala y adorno del pensil florido, Gallarda puesta sobre el ramo erguido, Fragrancia esparce la naciente rosa.
Mas si el ardiente sol lumbre enojosa [5] Vibra del can en llamas encendido, El dulce aroma y el color perdido, Sus hojas lleva el aura presurosa.
As brill un momento mi ventura En alas del amor, y hermosa nube [10] Fing tal vez de gloria y de alegra.
Mas ay! que el bien trocse en amargura, Y deshojada por los aires sube La dulce flor de la esperanza ma.
A TERESA DESCANSA EN PAZ
Bueno es el mundo, bueno! bueno! bueno! Como de Dios al fin obra maestra, Por todas partes de delicias lleno, De que Dios ama al hombre hermosa muestra; Salga la voz alegre de su seno A celebrar esta vivienda nuestra; Paz a los hombres! gloria en las alturas! Cantad en vuestra jaula, craturas! DON MIGUEL DE LOS SANTOS LVAREZ, "Mara"
Por qu volvis a la memoria ma, Tristes recuerdos del placer perdido, A aumentar la ansiedad y la agona De este desierto corazn herido? Ay! que de aquellas horas de alegra, [5] Le qued al corazn slo un gemido, Y el llanto que al dolor los ojos niegan Lgrimas son de hiel que el alma anegan!
Dnde volaron ay! aquellas horas De juventud, de amor y de ventura, [10] Regaladas de msicas sonoras, Adornadas de luz y de hermosura? Imgenes de oro bullidoras, Sus alas de carmn y nieve pura, Al sol de mi esperanza desplegando, [15] Pasaban ay! a mi alredor cantando.
Gorjeaban los dulces ruiseores, El sol iluminaba mi alegra, El aura susurraba entre las flores, El bosque mansamente responda, [20] Las fuentes murmuraban sus amores.... Ilusiones que llora el alma ma! Oh! cun save reson en mi odo El bullicio del mundo y su rudo!
Mi vida entonces cual guerrera nave [25] Que el puerto deja por la vez primera, Y al soplo de los cfiros save, Orgullosa despliega su bandera, Y al mar dejando que a sus pies alabe Su triunfo en roncos cantos, va velera [30] Una ola tras otra bramadora Hollando y dividiendo vencedora;
Ay! en el mar del mundo, en ansia ardiente De amor volaba, el sol de la maana Llevaba yo sobre mi tersa frente, [35] Y el alma pura de su dicha ufana. Dentro de ella el amor cual rica fuente, Que entre frescura y arboledas mana, Brotaba entonces abundante ro De ilusiones y dulce desvaro. [40]
Yo amaba todo: un noble sentimiento Exaltaba mi nimo, y senta En mi pecho un secreto movimiento, De grandes hechos generoso gua: La libertad con su inmortal aliento, [45] Santa diosa, mi espritu encenda, Contino imaginando en mi fe pura Sueos de gloria al mundo y de ventura:
El pual de Catn, la adusta frente Del noble Bruto, la constancia fiera [50] Y el arrojo de Scvola valiente, La doctrina de Scrates severa, La voz atronadora y elocuente Del orador de Atenas, la bandera Contra el tirano macedonio alzando, [55] Y al espantado pueblo arrebatando;
El valor y la fe del caballero, Del trovador el arpa y los cantares, Del gtico castillo el altanero, Antiguo torren, do sus pesares [60] Cant tal vez con eco lastimero Ay! arrancada de sus patrios lares, Joven cautiva, al rayo de la luna, Lamentando su ausencia y su fortuna;
El dulce anhelo del amor que aguarda, [65] Tal vez inquieto y con mortal recelo, La forma bella que cruz gallarda, All en la noche entre el medroso velo, La ansiada cita que en llegar se tarda Al impaciente y amoroso anhelo, [70] La mujer y la voz de su dulzura, Que inspira al alma celestial ternura,
A un tiempo mismo en rpida tormenta Mi alma alborotaban de contino, Cual las olas que azota con violenta [75] Clera, impetoso torbellino; Soaba al hroe ya, la plebe atenta En mi voz escuchaba su destino; Ya al caballero, al trovador soaba, Y de gloria y de amores suspiraba. [80]
Hay una voz secreta, un dulce canto, Que el alma slo recogida entiende, Un sentimiento misterioso y santo, Que del barro al espritu desprende, Agreste, vago y solitario encanto, [85] Que en inefable amor el alma enciende, Volando tras la imagen peregrina El corazn de su ilusin divina.
Yo, desterrado en extranjera playa, Con los ojos, exttico segua [90] La nave audaz que argentada raya Volaba al puerto de la patria ma; Yo cuando en Occidente el sol desmaya, Solo y perdido en la arboleda umbra, Or pensaba el armonioso acento [95] De una mujer, al suspirar del viento.
Una mujer! En el templado rayo De la mgica luna se colora, Del sol poniente al lnguido desmayo Lejos entre las nubes se evapora; [100] Sobre las cumbres que florece el mayo Brilla fugaz al despuntar la aurora, Cruza tal vez por entre el bosque umbro, Juega en las aguas del sereno ro.
Una mujer! Deslzase en el cielo [105] All en la noche desprendida estrella; Si aroma el aire recogi en el suelo, Es el aroma que le presta ella. Blanca es la nube que en callado vuelo Cruza la esfera y que su planta huella, [110] Y en la tarde la mar olas la ofrece De plata y de zafir donde se mece.
Mujer que amor en su ilusin figura, Mujer que nada dice a los sentidos, Ensueo de suavsima ternura, [115] Eco que regal nuestros odos; De amor la llama generosa y pura, Los goces dulces del placer cumplidos, Que engalana la rica fantasa, Goces que avaro el corazn ansa; [120]
Ay! aquella mujer, tan slo aquella Tanto delirio a realizar alcanza, Y esa mujer, tan cndida y tan bella, Es mentida ilusin de la esperanza; Es el alma que vvida destella [125] Su luz al mundo cuando en l se lanza, Y el mundo con su magia y galanura Es espejo no ms de su hermosura;
Es el amor que al mismo amor adora, El que cre las slfides y ondinas, [130] La sacra ninfa que bordando mora Debajo de las aguas cristalinas; Es el amor que recordando llora Las arboledas del Edn divinas, Amor de all arrancado, all nacido, [135] Que busca en vano aqu su bien perdido.
Oh llama santa! celestial anhelo! Sentimiento pursimo! memoria Acaso triste de un perdido cielo, Quiz esperanza de futura gloria! [140] Huyes y dejas llanto y desconsuelo! Oh mujer! que en imagen ilusoria Tan pura, tan feliz, tan placentera, Brind el amor a mi ilusin primera...!
Oh Teresa! Oh dolor! Lgrimas mas, [145] Ah! dnde estis que no corris a mares? Por qu, por qu como en mejores das No consolis vosotras mis pesares? Oh! los que no sabis las agonas De un corazn, que penas a millares [150] Ay! desgarraron, y que ya no llora, Piedad tened de mi tormento ahora!
Oh! dichosos mil veces! s, dichosos, Los que podis llorar y ay! sin ventura De m, que, entre suspiros angustiosos, [155] Ahogar me siento en infernal tortura! Returcese entre nudos dolorosos Mi corazn, gimiendo de amargura!... Tambin tu corazn, hecho pavesa, Ay! lleg a no llorar, pobre Teresa! [160]
Quin pensara jams, Teresa ma, Que fuera eterno manantial de llanto Tanto inocente amor, tanta alegra, Tantas delicias y delirio tanto? Quin pensara jams llegase un da, [165] En que, perdido el celestial encanto, Y cada la venda de los ojos, Cuanto diera placer causara enojos?
Aun parece, Teresa, que te veo Aerea como dorada mariposa, [170] Ensueo delicioso del deseo, Sobre tallo gentil temprana rosa, Del amor venturoso devaneo, Anglica, pursima y dichosa, Y oigo tu voz dulcsima, y respiro [175] Tu aliento perfumado en tu suspiro.
Y aun miro aquellos ojos que robaron A los cielos su azul, y las rosadas Tintas sobre la nieve, que envidiaron Las de mayo serenas alboradas; [180] Y aquellas horas dulces que pasaron Tan breves ay! como despus lloradas, Horas de confanza y de delicias, De abandono, y de amor y de caricias.
Que as las horas rpidas pasaban, [185] Y pasaba a la par nuestra ventura; Y nunca nuestras ansias las contaban, T embriagada en mi amor, yo en tu hermosura; Las horas ay! huyendo nos miraban, Llanto tal vez vertiendo de ternura, [190] Que nuestro amor y juventud vean, Y temblaban las horas que vendran.
Y llegaron en fin.... Oh! quin impo Ay! agost la flor de tu pureza? T fuiste un tiempo cristalino ro, [195] Manantial de pursima limpieza; Despus torrente de color sombro, Rompiendo entre peascos y maleza, Y estanque, en fin, de aguas corrompidas, Entre ftido fango detenidas. [200]
Cmo caste despeado al suelo, Astro de la maana luminoso? ngel de luz, quin te arroj del cielo A este valle de lgrimas odioso? Aun cercaba tu frente el blanco velo [205] Del serafn, y, en ondas fulgoroso, Rayos al mundo tu esplendor verta, Y otro cielo el amor te prometa. |
|