|
May Heaven grant that you, highly esteemed sir and patron, will take the contents and expression of these lines in good part, and that you will not for a moment doubt that always and in all circumstances I shall look upon you as one of the most sympathetic phenomena that have entered my existence. In all respects I owe you love and unbounded gratitude. If I should never be able to show this to you, as from my whole heart I desire, I ask you fervently to attribute it, not to the wish of my inmost soul, but to the position which I, as an artist with a passionate heart, must, according to my firm conviction, take towards the state of deep depravity of our public art-life.
With the highest esteem and veneration, I remain yours obediently,
RICHARD WAGNER
ZURICH, September 9th, 1850
43.
DEAREST LISZT,
I must today write you a few additional lines with reference to my recent long letter.
Karl Ritter arrived here last night from his journey; and from his account I see that in my surmises as to certain points in the performance of "Lohengrin," founded chiefly on some striking remarks in Dingelstedt's notes, I have not hit the right thing. Ritter tells me that, contrary to what I thought, you have kept up the tempo of the recitatives according to my indications, and that therefore the dreaded caprice of the singers, as far, at least, as the tempo was concerned, had no license. For this also I must thank you, but am a little perplexed as to the advice I recently gave you. By keeping up the tempi of the recitatives I had chiefly intended to shorten the duration of the performance, but I see now that you had already done the right thing, and therefore remain astounded at my own error as to the length of the opera, which is certainly detrimental. My opinion is that if, as I much desire, the higher context is not to be destroyed by cuts, the public must be deceived as to the duration of the performance by your making the singers pronounce the recitatives as vividly and as speakingly as possible; it is quite possible for them to sing them in the proper tempo without giving interest to them by warmth and truth of declamation. Moreover, the performance will, of its own accord, become more compact as time goes on. I have made this experience at the performances of my operas which I conducted myself, the first performances always lasting a little longer than the subsequent ones, although nothing had been cut in these. This will probably be the case with the performance of "Lohengrin" in Weimar, which only now that I have been able to ask about many difficult details I can appreciate in its excellence and perfection as regards the musical portion.
I now come to the principal thing. You cannot believe how delighted I was to hear some particulars of your music to "Prometheus." Our friend Uhlig, to whom I attribute excellent judgment, sends me word that he values this single overture more than the whole of Mendelssohn. My desire to make its acquaintance is raised to the highest pitch. Dearest friend, will you be kind enough to let me have a copy soon, if I ask you particularly? You would please me immensely, and I already contemplate the possibility of having it played to me at a concert here in Zurich. Now and then I shall take an interest in the local musical performances, and I promise you that your work will not be heard otherwise than in the most adequate conditions that can be obtained. Could I also have your overture to Tasso? When I look upon your whole life and contemplate the energetic turn which you have given to it of late years, when I further anticipate your achievements, you may easily imagine how happy I shall be to give my sincerest and most joyous sympathy to your works. You extraordinary and amiable man, send me soon what I ask you.
Enough for today.
I am always and wholly yours,
RICHARD WAGNER
ZURICH, September 11th, 1850
44.
DEAREST FRIEND,
The second performance of your masterpiece has answered my expectations, and the third and fourth will bring home to every one the opinion I expressed as soon as we began rehearsing "Lohengrin," namely, that this work will confer on a public making itself worthy of understanding and enjoying it more honour than that public could confer upon the work by any amount of applause.
"Perish all theatrical mud!" I exclaimed when we tried for the first time the first scenes of "Lohengrin." "Perish all critical mud and the routine of artists and the public!" I have added a hundred times during the last six weeks. At last, and very much at last, I have the satisfaction to be able to assure you very positively that your work will be better executed and better heard and understood from performance to performance. This last point is, in my opinion, the most important of all, for it is not only the singers and the orchestras that must be brought up to the mark to serve as instruments in the dramatic revolution, which you so eloquently describe in your letter to Zigesar, but also, and before all, the public, which must be elevated to a level where it becomes capable of associating itself by sympathy and intelligent comprehension with conceptions of a higher order than that of the lazy amusements with which it feeds its imagination and sensibility at our theatres every day. This must be done, if need be, by violence, for, as the Gospel tells us, the kingdom of heaven suffers violence, and only those who use violence will take it.
I fully understand the motive which has made you speak with diplomatic reserve of the audiences of "Lohengrin" in your letter to Zigesar, and I approve of it. At the same time, it is certain that, in order to realize completely the drama which you conceive, and of which you give us such magnificent examples in "Tannhauser" and "Lohengrin," it is absolutely necessary to make a breach in the old routine of criticism, the long ears and short sight of "Philistia," as well as the stupid arrogance of that self-sufficient fraction of the public which believes itself the destined judge of works of art by dint of birthright.
The enemy to whom, as you, my great art-hero, rightly put it, one should not capitulate—that enemy is not only in the throats of the singers, but also very essentially in the lazy and at the same time tyrannical habits of the hearers. On these as well as on the others one must make an impression if necessary by a good beating. This you understand better than I could tell you.
In accordance with your desire, we have at the second performance of Lohengrin not omitted a single syllable, for after your letter it would, in my opinion, have been a crime to venture upon the slightest cut. As I took occasion to tell those of my friends who were here on August 28th, the performance of your works, as long as you entrust me with their absolute direction, is with me a question of principle and of honour. In these two things one must never make a concession; and, as far as I am personally concerned, you may rest perfectly assured that I shall not fail in anything which you have a right to expect from me. In spite of this, both Herr von Zigesar and Genast feel bound, in the interest of your work, to address you some observations, which I, for my part, have declined to submit to you, although I think them somewhat justified by the limits of our theatre and of our public, which are as yet far behind my wishes and even my hopes. If you think it advisable to agree to some cuts, kindly let me know your resolution as to this subject. Whether you accept those proposed by Genast, or whether you determine upon others, or whether, which is probable, you prefer to keep your work such as we have given it twice, I promise you on my honour that your wish shall be strictly carried out, with all the respect and all the submission which you have a right to demand by reason of your genius and of your achievements.
Whatever determination you come to in this regard, be certain that in all circumstances you will find in me zeal equal to my admiration and my devotion.
Wholly yours,
F. LISZT.
September 16th, 1850.
P.S.—Remember me kindly to Herr Ritter. I am very thankful to him for not having spoken too ill of our first performance of "Lohengrin;" the second has been much more satisfactory, and the third and fourth will no doubt be still more so. Herr Beck, who takes the principal part, endeavours in the most laudable manner not to be below the task allotted to him. What is more, he begins to feel enthusiasm for his part and for the composer. If one considers fairly the enormous difficulty of mounting such a work at Weymar, I can tell you sincerely that there is no reason for dissatisfaction with the result which has so far been attained, and which beyond a doubt will go on improving with every representation.
I do not know whether the sublimity of the work blinds me to the imperfection of the execution, but I fancy that if you could be present at one of our next representations you would not be too hard upon us.
45.
DEAREST FRIEND,
In a week or so I shall send you a very long article of mine about "Lohengrin." If personal reasons of your own do not prevent it, it will appear in Paris in the course of October. You are sufficiently acquainted with the habits of the Paris press to know how reluctantly it admits the entire and absolute eulogium of a work by a foreign composer, especially while he is still living. In spite of this, I shall try to overcome this great obstacle, for I make it a point of honour to publish my opinion of your work; and if you were fairly satisfied with my article, you might perhaps give me a pleasure which would not cost you more than a day or two of tedium. This would be to make a translation, revised, corrected, augmented, and authenticated, which, by the help of your and my friends, could be inserted in two or three numbers of the Augsburg Allgemeine Zeitung or the journal of Brockhaus, signed with my name.
If you should prefer to have it printed separately as a little pamphlet by Weber, of Leipzig, I should not object; and if you would say a word to Weber, I feel convinced that he would willingly undertake it. But before all you must be acquainted with my article, and tell me very frankly whether or not you would like to have it published in Germany. In France I will manage it a little sooner or a little later, but in case of a German publication I should make it an absolute condition that you undertook the trouble of translating it and of having it copied under your eyes, so that I should not be charged with the blunders of the translator, etc., etc. You will see that the style is carefully French, and it would therefore be very important not to destroy the nuances of sentiment and thought in their passage to another language.
Always and wholly yours,
F. LISZT.
WEYMAR, September 25th, 1850.
46.
DEAREST FRIEND,
I have little to tell you unless I write to you about all the things which we two need scarcely discuss any more. After your last letter, which has given me great and genuine joy, such as few things could, we are almost so absolutely near each other on the most important questions that we may truly say, we are one. I only long for the pleasure of your company, for the delight of being united with you for a season, so that we may mutually no longer say, but do to each other what we cannot express in writing. In fact, to do something is always better and leads to the goal much quicker than the cleverest discussion. Cannot you get free for a little time and have a look round Switzerland? or cannot you at least send me your scores, for which I recently asked you? You ignore my request in your letter; why is that?
I have again many things to think about—alas! to think about only. I have once more arrived at a point where retreat is impossible; I must think out my thoughts before becoming once more a naive and confident artist, although I shall be that again, and look forward with pleasure to reaping the richest benefit. You lay stress in your letter upon the fact that the enemy whom we have to fight is not only in the throats of our singers, but in the lazy Philistinism of our public and in the donkeydom of our critics. Dearest friend, I agree with you so fully that I did not even mention it to you. What I object to are the perverse demands which are made on the public. I will not allow that the public is charged with want of artistic intelligence, and that the salvation of art is expected from the process of grafting artistic intelligence on the public from above; ever since the existence of connoisseurs art has gone to the devil. By drilling artistic intelligence into it we only make the public perfectly stupid. What I said was this: that I wanted nothing of the public beyond a healthy sense and a human heart. This does not sound much, but it is so much that the whole world would have to be turned upside down to bring it about. The noble- minded, the refined, those who have the courage of their feelings, believe themselves at the top of the tree; they are mistaken! In our actual order of things the Philistine, the vulgar, common, flabby, and at the same time cruel man of routine, reigns supreme. He, and no one else, is the prop of existing things, and against him we all fight in vain, however noble our courage may be; for unfortunately all things are in this slavery of leathern custom, and only fright and trouble of all kinds can turn the Philistine into a man by thoroughly upsetting him. Pending an entirely new order of things, we must, dearest friend, be satisfied with ourselves and with those who, like ourselves, know but one enemy—the Philistine. Let us show each other what we can do, and let us feel highly rewarded if we can give joy to each other. "A healthy sense and a human heart!"- -we ask nothing more, and yet all, if we realize the bottomless corruption of that sense, the wicked cowardliness of the heart of the so-called public. Confess, a deluge would be necessary to correct this little fault. To remedy these ills I fear our most ardent endeavour will do nothing that is efficacious. All we can do—while we exist, and with the best will in the world cannot exist at any other time but the present—is to think of preserving our dignity and freedom as artists and as men. Let us show to one another in ourselves that there is worth in man.
In the same sense I was intent, in connection with my "Lohengrin," upon considering only the thing in itself; that is, its adequate embodiment on the part of the actors. Of the public I thought only in so far as I contemplated the one possibility of leading the half-unconscious, healthy sense of that public towards the real kernel of the thing—the drama—by means of the dramatic perfection of the performance. That otherwise this kernel is overlooked by the most aesthetic and most intelligent hearers I have unfortunately again been shown by the clearest evidence, and I confess that in this respect Dingelstedt's account of my opera is present to my mind, causing me deep grief. You, best of friends, have taken such infinite care of me in every respect that I can only sincerely regret that your efforts are sometimes responded to in so perverse a manner. In Dingelstedt's account I recognize two things: his friendly disposition towards me, with which he has been inspired by you, and his most absolute incapability, with all his aestheticism, of conceiving the slightest notion of what had to be conceived. The total confusion engendered in him by listening to my opera he transfers with bold self-reliance to my intentions and to the work itself. He, who apparently can see in opera nothing but kettledrums, trombones, and double-basses, naturally in my opera did not see the wood for the trees; but, being a clever and glib- penned litterateur, he produces a witty and many-coloured set of variorum notes which he could not have done better if it had been his intention to make fun of me, and this stuff he sends to the newspaper with the largest circulation in the German language. If I cared in the least to be in a certain sense recognized, I should have to perceive that Dingelstedt has thoroughly injured me. I read in some papers notices of my opera, evidently founded upon that of Dingelstedt, somewhat to this effect: "Wagner has written another opera, in which he seems to have surpassed the coarse noise of his 'Rienzi'," etc. I am grieved that this happened in the same Allgemeine Zeitung where five years ago Dr. Hermann Franck discoursed on my "Tannhauser" in an intelligent, calm, and lucid manner. If it should interest you, please read this article. It is printed in the A.A.Z., No. 311, November 7th, 1845. You can imagine how I must feel when I compare the two articles.
If you have not given up the hope of being useful to me in wider circles, I should make bold to ask you whether you could manage to have another and more appropriate notice of my "Lohengrin" inserted in the A.A.Z. It has, as I said before, the largest circulation.
How glad, on the other hand, was I to see your indications and hints worked up into an intelligent sketch by a Frenchman who is so much further removed from me. This has been done by Nerval, in the feuilleton of the Presse. Many mistakes occur, but that does not matter. The man has formed for himself from your utterances a picture of me which at least indicates clearly and distinctly my intention. The most terrible of all things is a German aesthetic litterateur.
But to return once more to you. I should like almost for your sake to gain a widespread reputation. You blow up a hundred mines, and wherever I look I come upon you and your more than friendly care for me; it is touching, and almost without example. Remember me very kindly to Herr Raff, and thank him most cordially in my name. Some of my friends thought it would have been better if he had spoken of my "faults as a man" rather than of my "faults as a subject;" but that, surely, does not matter, and every one must have understood it in that sense. A better intention to serve me I can look for in none except you.
To Genast I wrote a few days ago. This nasty bargaining about twopence-halfpenny in the matter of cuts is repulsive to me; but Genast remains a fine, brave fellow.
Behold, my paper is at an end, and I have done nothing but gabble. I have many and more important things to write to you about. Lord, forgive me! I am not in a mood for it today. I shall soon write again. My best greetings to Zigesar. Truly this warm, true heart does me much good. Farewell for today, noblest and best of men.
Your
RICHARD WAGNER
ZURICH, ABENDSTERN, ENGE
October 2nd, 1850
47.
DEAR LISZT,
You make me blush! without a blush I can scarcely read what you are going to tell the world of me; and now you want me to interpret it. Only if you earnestly desire it will I grant your prayer, a prayer which flatters me too much to call it a "prayer." Would that I could be of use to you! My last letter must have appeared dissonant to you. I do not know what moved me to speak bitterly of newspaper notices. One reason, however, I may tell you: many things have determined me at last to speak in a literary way once more. I am occupied with a work the title of which is to be "The Essence of Opera." In it I mean to speak clearly and definitely about opera as a type of art, and to indicate as plainly as possible what should be done to it in order to develop the hidden germs to full bloom. I should have liked to dedicate this book to you, because in it I announce the salvation and justification of the musician qua musician. I should do this if I did not think it better not to drag you into this address to the musical world. In that manner I shall preserve greater liberty to you. The book therefore shall be a surprise to you. As in this book I intend to explain my view of the essence of the musical drama, I can find nothing more annoying than to see the most contradictory opinions of me spread amongst the public by witty litterateurs. The world must take me for a muddle-headed and false priest if I preach the drama in words while it is said of my works that musical confusion and noise reign in them. But enough of this.
Your letter to B.'s mother was another noble thing of yours. Best thanks.
I once more go to battle with my deadly enemy the winter. I must think a great deal of the preservation of my health, and before the spring I cannot work at "Siegfried" with a will, but in the summer it shall be ready. Let me soon hear something of your works.
One word more in confidence: at the end of this month I shall have spent all my money; Zigesar has sent me less than you made me hope. Towards the new year I again hope for some assistance from Frau R. in D., but that also is uncertain. Can you—but how shall I express it? If you have to do something beneath your or my dignity, you cannot; that I know. The rest will be all right. God bless you. I think the devil will not get hold of me just yet.
Farewell, best of men. Send me your scores. Farewell, and remain kind to me.
Your
RICHARD WAGNER
ZURICH, October 8th, 1850
48.
(TO THE PRINCESS WITTGENSTEIN.)
HIGHLY ESTEEMED MADAM,
Your kind letter has, as you may imagine, made a great impression. I see, to my genuine joy, that I may count you amongst the small number of the friends who by the weight of their sympathy richly compensate me for the absence of popular acclamation. That you have remained faithful to me is more important to me than perhaps you know yourself. Accept my cordial thanks for the friendship you have preserved for me.
You ask me about my "Wiland." I have more designs than I have the power to execute. Therefore I want a helper, yea more than a helper, an artistic bosom friend, who works in the same spirit, and, I hope, better than I could work myself. I request you to persuade Liszt to undertake the musical execution of "Wiland" in my stead. The poem in its present condition, such as herewith I send it to you, is the result of sorrowful and deeply emotional enthusiasm, which has stirred me up to imaginings on which as an artist I may, I think, congratulate myself. But it takes me back to a time to which I do not want to be taken back. I cannot finish the poem now, either in words or music. If later on I could gain sufficient repose for the purpose, I should be afraid of having cooled towards it. In consequence I have lately become accustomed to the thought of giving up the poem altogether.
But if this "Wiland," when Liszt makes its first acquaintance, should inspire him as I was once inspired by it, I ask him to consider it as his property. The design is quite complete; all that remains to be done is simple versification, which every fairly skilful writer of verse might execute: Liszt will easily find one. In the more important places, I have written the verses myself. To do more is at present impossible to me; even the copying out gave me much trouble.
I hope, dear madam, you will not think my poem unworthy of your warm recommendation to the friend whom, as you tell me to my great joy, you will soon make happy by calling your own.
With sincere thanks for your kindness, and with cordial esteem, I remain, dear madam, Your obedient servant,
RICHARD WAGNER
ZURICH, October 8th, 1850
49.
DEAREST FRIEND,
I really do not know how to thank you; for the only equivalent I could offer you would evidently be to send you a masterpiece in exchange; and this kind of return is difficult to make even with the best intention in the world. Allow me to look upon your manuscript of Wiland as a sacred trust, which I shall hold at your disposal till the time you reclaim it. My very numerous engagements will prevent me from occupying myself with it for a year or eighteen months; and if after that time you still think that I am capable of undertaking the composition, we can easily arrange the matter either verbally or by letter. Today I send you by post a fair copy of my article on "Lohengrin." As this is the only one I possess, I must ask you kindly to return it to me at Eilsen (Buckeburg), where I shall spend the months of November and December. I foresee the difficulties I shall have to encounter in publishing through the Paris press an article so extensive and so sincerely in praise of a German opera by a German composer, in whose success no one has an interest, rather the reverse. Nevertheless I do not absolutely despair of having it inserted some day in some review, and consequently want the manuscript.
If in the meantime you think my article worthy of publication in Germany, I repeat the request already made that you undertake to translate it freely, and improve it by completing it.
In the quotations it would naturally be better to reproduce exactly the verses of your poem, and perhaps one might make the comprehension of your work easier by adding two plates of music type showing the five or six principal themes,
[Figure: musical example]
and two or three details of orchestration.
However, as regards both the translation and the publication, I attach value to them only in so far as you approve; for this article has been written solely with the intention of serving, as far as in me lay, the great and beautiful cause of art with the French public, such as it is in 1850. If you think that I have not succeeded, I ask you not to hesitate for a moment in telling me so frankly. In this, any more than in other things, you will not find in me any stupid amour-propre, but only the very modest and sincere desire to suit my words and actions to my sentiments. I have just received a letter from Seghers, director of the Union Musicale, Paris, who tells me that your Tannhauser overture will be performed at the first concert of the Society (November 24th). You may rely upon his zeal and intelligence in preparing a good performance.
By the way, have you heard of an intended performance of "Lohengrin" at Dresden? I do not know how far this Dresden performance would benefit you in actual circumstances, while you are forcibly prevented from looking after the rehearsals, etc.
Uhlig has probably told you that Tichatschek will study the part of Lohengrin with him. Soon after my return Herr von Zigesar intends to give the fourth performance, and for the fifth we shall have Tichatschek.
I am really much obliged to you for taking interest in my overtures, and must ask you to forgive me for not having thanked you before; but the fact is, the greater part of my time is occupied with other things than me and my works.
Unfortunately I possess only a single copy of "Prometheus" and "Tasso," and of that I cannot dispose, as it belongs to the theatre. If, as I am in hopes, next summer I can at last make a trip to the Rhine, we must meet somewhere, possibly at Basle, and then I shall unpack my sac de nuit, full of obscure scores.
In the meantime I am very happy to learn that you have not lost hold of your "Siegfried," which is sure to be una gran bella cosa, as the Italians say. I thank you for it in advance.
The day after tomorrow I start for Eilsen, where please address me until further notice. Do not fail to return the manuscript of my "Lohengrin" article, of which, if necessary, you might have a copy made at Zurich. I shall want it between the 5th and l0th of November.
Once more be thanked cordially for your "Wiland," and rest assured that, with or without the welded wings of genius, I always remain
Your truly devoted friend,
F. LISZT
WEYMAR, October 18th, 1850
50.
MY DEAREST FRIEND,
Do not be angry with me because I am so late in answering your last letter. I had to see to the return of the manuscript, entrusted to me, and this I was unable to do sooner. Your letter of October 22nd, together with the manuscript, did not reach me here till November 8th, via Berlin. As you wanted your manuscript back by November l0th, I must assume that some delay had taken place which you had not foreseen. I return herewith the French original, and in a few days I shall send the translation, which by then will have received its proper form.
Dear friend, your article has impressed me in a grand, elevating, stirring manner. That I have succeeded in thus acting upon you by my artistic work, that you are inclined to devote no small part of your extraordinary gift to opening, not only an external, but an internal, path to my movement—this fills me with the deepest and most joyous emotion. I feel as if in us two men had met who had proceeded from the two most distant points in order to penetrate to the core of art, and who now, in the joy of their discovery, fraternally clasped hands. This joy alone enables me to accept your admiring exclamations without bashfulness; for I feel that when you praise my gifts and my achievements you express thereby only your joy at having met me at the core of art. Be thanked for the pleasure you have thus given me.
I shall say something more about the translation when I send it to you, which, as I mentioned before, will be in a few days.
I have also read your feuilleton in the Journal des Debats. Your restless energy in serving me I can only compare with the spirit in which you do it. Indeed, dear, good Liszt, I owe it to you that soon I shall be able once more to be entirely an artist. I look upon this final resumption of my artistic plans to which I now shall turn as one of the most decisive moments in my life. Between the musical execution of my "Lohengrin" and that of my "Siegfried" there lies for me a stormy, but, I feel convinced, a fruitful, world. I had to abandon the entire life lying behind me, to bring into full consciousness everything dawning in it, to conquer any rising reflection by its own means—that is, by the most thorough entering into its subject—in order to throw myself once more with clear and cheerful consciousness into the beautiful unconsciousness of artistic creation. The winter I shall spend in completing this abandonment. I want to enter a new world unburdened, free, and happy, bringing nothing with me but a glad artistic conscience. My work on "The Essence of Opera," the last fruit of my contemplation, takes larger dimensions than I at first expected. If I show that music, the woman, becomes co- parent with the poet, the man, I must take care that this splendid woman is not given over to the first comer who desires her, but only to the man who longs for woman with true, irresistible love. The necessity of this union with the full power of music desired by the poet himself I was unable to prove by abstract aesthetic definitions alone, which generally are not understood and remain without effect. I had to derive that necessity with tangible distinctness from the state of modern dramatic poetry, and I hope I shall fully succeed. When I have finished this book, I intend, provided I can find a publisher, to bring out my three romantic opera-poems, with a preface introducing them and explaining their genesis. After that, to clear off all remains, I should collect the best of my Paris writings of ten years ago (including my Beethoven novelette) in a perhaps not unamusing volume; in it those who take an interest in me might study the beginning of my movement. In this manner I should get to the spring pleasantly and in an easy frame of mind, and should then work at my "Siegfried" without interruption and complete it. Give your blessing to this.
I recently had a letter from a friend in Paris who witnessed several rehearsals of the "Tannhauser" overture under Seghers's direction. He has completely satisfied me that the performance is carefully prepared, and that the understanding of the public will be aided as much as possible by a programme taken from your article upon my opera. In spite of this, I am very doubtful whether in the most favourable case I shall derive any benefit from it.
My request to you to accept my poem of "Wiland," you apparently have not quite understood. It is a sincere wish and request. Your present and imminent occupations might delay the fulfillment of my wish, which, however, would become impossible only if my sketch did not inspire you with the desire to complete it. In that case please be frank with me. If you intend, however late, to finish "Wiland," I will undertake its proper versification.
For the present, dearest friend, I must take leave of you; I do so with cordial wishes for your well-being. Commend me to the Princess in the best way you can, so that she also may keep me in friendly remembrance.
Farewell, and be greeted from the full heart of Your grateful friend,
RICHARD WAGNER
ZURICH, November 25th, 1850
51.
DEAREST FRIEND,
Quite against my custom, I have just spent about ten days in bed fighting with a violent fever. As it is a very long time since I heard from you, I begin to be somewhat anxious as to the fate of my "Lohengrin" article, which, before leaving Weymar, I gave to Raff, asking him to send it to you as soon as he had read it. In case you have received it, write me a few lines to reassure me with regard to it, and at the same time tell me frankly, and without compliments of any kind, whether the analysis has pleased or displeased you, whether you think it worth publishing, and what I had better do with it.
My whole correspondence has fallen into the most lamentable arrears through the sad condition I have lived in for more than a fortnight. I owe an answer especially to Herr Ritter, who has made me a most courteous offer, the value of which I quite appreciate. Be good enough, dear friend, to thank him in my name (before I can do so myself) for his friendly conduct, for which I shall prove myself grateful, as far as lies in my power, on all occasions.
How far have you got with "Siegfried"? Have you continued your volume about the opera, and when will it appear?
Send me soon one of those long letters which you write so beautifully. It will serve excellently well to relieve of his grief and sorrow.
Your affectionate and devoted friend,
F. LISZT
EILSEN, November 26th, 1850
Address Eilsen (Buckeburg) till December 30th. In the first week of the new year I shall be back in Weymar.
52.
MY DEAR LISZT,
At last I am able to send you the translation of your article. As you probably cannot understand why it has been delayed so long, and may perhaps even suspect that I was indifferent to your more than kind intention, I must tell you first of all how it has happened.
I was so moved by your work that I at once felt one thing distinctly, viz., that in something so encouraging and deeply touching I could not myself collaborate. I felt as shy and bashful as possible when I thought of writing with my own hand the praise which you dictated to me in your extremely brilliant article. I hesitated and wavered, and did not know how to begin. Then my young friend Ritter came to my aid, and asked me to let him do the translation. I consented, and reserved to myself the right of revising it afterwards, so as to set forth less my praise than the animation of your original style. R. and B. translated it between them, and I looked through it together with them. R. then went to work again, and the result of these careful endeavours I now lay before you, asking you to explain to yourself from these indications why the whole thing has been delayed so long. Of the actual version I can assure you with a good conscience that, according to my firm conviction, it is not unworthy of your original, which it renders adequately in the sense that one does not suspect a laborious translation, but might let it pass without hesitation for the German original of a not unaccomplished German author. I can advise you, therefore, without scruple to give your signature to this version, and leave it to you whether you will announce it to be a translation. In all you have said about the work and its author, the version contains nothing but an absolutely faithful translation of the original, every conceivable care having been taken to render its very brilliant, novel, and thoroughly artistic language as adequately as its individual flavour and fullness would allow. In places, however, where you indicate the subject matter and the material aspect of situations and scenes, the translator has made bold to use a little more liberty. He considered that in these respects the German original of the poem was nearer to him than to the author of the French description. The situations are therefore treated a little more exhaustively, and the German text has been immediately drawn upon, as was indeed your own wish. Perhaps the scenes have now and then been given a little too fully; but as in print the verses will appear in smaller type, I hope that this also will upon the whole add to the comprehension of the dramatic situations. Therefore I live in good hope that you will not be dissatisfied with the work; and if you still intend to give me an almost excessive proof of your love of my artistic being and to supply my friends with an important means of realizing what they love in my art, I shall feel highly honoured and pleased by the publication of this version, which I think had best take the form of an independent pamphlet, especially because in that way the important musical supplement suggested by you would be possible.
If I were to tell you what I felt while reading this article repeatedly and most carefully, I should scarcely be able to find words. Let this suffice: I feel more than fully rewarded for my efforts, my sacrifices, and my artistic struggles by recognizing the impression I have made upon you of all others. To be so fully understood was my only longing, and to have been understood is the most blissful satisfaction of that longing.
Truly, dear friend, you have turned the little Weimar into a very focus of my fame. When I read the numerous, comprehensive, and often very brilliant articles about "Lohengrin" which now come from Weimar, and compare them with the jealous enmity with which, for example, the Dresden critics used constantly to attack me, working with sad consistency for the systematic confusion of the public, I look upon Weimar as a blessed asylum where at last I can breathe freely and ease my troubled heart. Thank Lobe very cordially in my name; his judgment has surprised and delighted me. Also tell Biedenfeld and the author of the article in the "Frankfort Conversationsblatt" that I still hope to thank them by endeavouring with all my power to justify by new works their great opinion of me. Greet them kindly, also Raff, and Genast, and Zigesar, without forgetting the brave artists to whom I owe so much gratitude.
I am deep in my work on "Opera and Drama;" it is, as I told you, of the greatest importance to me, and I hope it will not be without importance to others. But it will be a great, stout volume. Ah, would it were spring, and that I might be once more a full-blooded, poetizing musician! I am not very well off; care, care, nothing but care, is the funereal chant which I have to sing to every young day.
You also have been in a very pitiable plight. Your serious indisposition and the depressed mood it left behind were strange things to you, and have affected me very much. For my comfort I assume that your illness is quite gone; but was I not right, dear friend, when I warned you and expressed to you my anxiety for your health, because I knew what unheard-of exertions you had made for my sake? Please set my fear at rest soon and comfort me thereby.
Finally, I ask you to transmit my sincerest and most cordial respects to your faithful, highly esteemed friend. May you two extraordinary people be happy! Farewell, and accept my heartfelt thanks for your friendship, which is now the richest source of my joy.
Your
R. W.
ZURICH, December 24th, 1850
53.
DEAR FRIEND,
I have just received a letter from Brussels, sent by desire of the management of the Royal Theatre there. In consequence of the brilliant success—so they write—which my opera "Lohengrin" has recently obtained, and seeing that the subject of the opera belongs to Belgian history, they contemplate translating the work into good French, if that should be possible, and producing it forthwith at the Royal Theatre. They therefore want at once a copy of the score and of the libretto.
Dear friend, I place the whole matter at your feet. If you wish that it should come to something, and if you think that it may come to something, then acquire the further merit of taking this thing in hand, which, in your position as protector and generally speaking, you are infinitely more capable of doing than I. You are sure to know Brussels. If you will undertake this, I should ask you before all to see about a score. Luttichau claims his copy as his property, and Zigesar was obliged to have another copy made. Seeing that Luttichau, as I hear positively from Dresden, does not intend to give the opera at least just yet, one might hope that he would give back the score for a time, if you were to ask him. Of course I cannot apply to him.
To send my own original score so far away, I should not like at all; it is all the little property I have. To have a copy made here would exceed my limited means, and would also take too long, as they are pressing at Brussels. A libretto I shall send them direct from here.
See what you can and will do, dear friend. If it should succeed, and some good come of it, I should like to owe it entirely to you, as you have altogether assumed the paternal responsibility for this opera with the care attaching to it. I shall ask them at Brussels to apply to you, as you have full power to act in the matter. Farewell for today; a thousand blessings in return for your love
from your sincerely grateful
RICHARD WAGNER
ZURICH, December 27th, 1850
I have to reply to "M. Charles Hanssens jeune, chef d'orchestre et directeur du Theatre Royal a Bruxelles."
54.
DEAR FRIEND,
I have just received your letter addressed Weymar, and hasten to place my humble services gladly at your disposal as regards the score of "Lohengrin" and the correspondence with Herr von Luttichau. Probably his Excellency will not be very willing to lend the work a second time; but I hope for a favourable result all the same.
In your place (forgive my friendly impertinence) I should certainly accept the Brussels offer, but with the one condition— conditio sine qua non—that they let you revise the translation and attend the general rehearsals. The performance and the success will have quite a different chance if you go to Brussels, and I am afraid that in your absence your "Lohengrin" might be a little compromised. The actual state of the Brussels theatre I do not know; some years ago it was somewhat in a muddle and very little adapted to serious work. Some time will in any case be required for the translation and rehearsals, but I advise you to make the condition of your presence at once and firmly. The traveling expenses are so small that the management can easily bear them; and if you agree, I shall answer the gentlemen in that sense as soon as they write to me.
Herr von Zigesar wrote to me urgently some days ago not to delay my return to Weymar any longer. Unfortunately I shall be detained here for about another fortnight by the serious illness of Princess M. About January 20th "Tannhauser" and "Lohengrin" will again be given, and towards the end of the season Tichatschek will probably be there and take the part.
By repeated desire, I have determined to publish my article on the Herder festival, together with the analysis of "Lohengrin," in a separate form. If you want to add some further remarks on it, let it be soon, so that I may be able to make use of them.
I enclose a few lines to Ritter. Kindly excuse me to him, and allow me to restore to you the possession and absolute disposal of your property after my return to Weymar. Great as is the temptation to weld at your "Wiland," I must abide by my resolution never to write a German opera.
I feel no vocation for it, and I lack the necessary patience to bother myself with German theatrical affairs. Altogether I think it more appropriate and easier to risk my first dramatic work on the Italian stage (which probably may happen in the spring of next year—1852—in Paris or London), and to stick there if I should succeed.
Germany is your property, and you her glory. Complete your "Siegfried" soon. Of power and genius you have plenty; only do not lose patience. Perhaps we shall soon see you again in Germany; then you will reap what you have so nobly sown.
Your sincerely devoted
F. LISZT
EILSEN, January 3rd, 1851
Have you made much progress with your book on the opera? I am very curious to see this work.
55.
DEAREST FRIEND,
Have you all forgotten me? I have felt so lonely of late that I am often afraid. Should you be angry with me about anything? perhaps about the absurd misunderstanding with B.? He wrote to me that he had heard that I was annoyed at his great article on "Lohengrin." I was quite confounded, and thought that some misapprehension of an expression in one of my letters might have led you and B. after you to a completely erroneous opinion about me. Therefore I requested him to ask you in my name to let him explain to you the passage in my letter, because I was anxious, not only for his sake, but for yours, to dispel so ugly an error. Has any unpleasantness resulted from it?
From Brussels I have heard nothing. Could you give me some news, or are you angry that I have troubled you with this affair? Anyhow I have no illusions as to Brussels.
My very stout book is ready. Its title is "Oper und Drama." I have not yet a publisher; and as I must take care to get a little money for it, I am a little anxious about the matter.
Next month I shall devote to the edition of my three romantic opera-poems. A longish introduction will explain the origin of these poems and their position towards music.
At the beginning of spring I hope to commence the composition of "Siegfried," and to continue the work without interruption.
As to the rest, my pleasure in life is not great. All is quiet and lonely around me, and I frequently feel as if I were dead and forgotten.
But how are you? Have you quite recovered? I frequently dream of Weimar and of you—wild, confused things.
Let us say nothing more about "Wiland"; I am heartily sorry that—you are right.
Have you still courage? Are you in good spirits? Do you really still care to live amongst the majestic people of the Philistines who rule the world nowadays? Ah! as long as we possess fancy we can pull along somehow.
My poor dear little parrot is also dead! He was my spiritus familiaris, the good brownie of my house.
Farewell, and forgive me.
Always and wholly thine,
RICHARD WAGNER.
ENGE, ZURICH, February 18th, 1851.
56.
DEAR WAGNER,
By the date of these lines you will sufficiently see in what grief and sorrow I have been living for months. I was, it is true, in Weymar for three weeks, but immediately after the birthday of the Grand Duchess (February 16th) I returned here, where unfortunately I found the Princess still very ailing and in bed. On the 7th I have to be back in Weymar to conduct Raff's opera; the work is too important for Raff's career for me to neglect it. But the thought of that journey, while my whole soul, my whole faith, and all my love must remain here at the sick-bed, is terrible to me. Let us talk of you.
I could never think of forgetting you, and, if possible, still less of being angry with you. Forgive me that I did not sooner thank you cordially for B. and R.'s German version of my "Lohengrin" article. Your letter especially has pleased and flattered me highly. That you are satisfied with my conception of that splendid masterpiece of heart and soul "Lohengrin" is my exceeding rich reward. Immediately after my return to Weymar I shall have it printed (perhaps the "Illustrirte Zeitung" will publish it in one number), and shall send you the proof, which I must ask you to correct and return straight to Weber as quickly as possible.
R. can carefully read the article in one day, and send it to Leipzig by return of post.
As to the French original, I shall probably publish it as a separate pamphlet, together with my article on the Herder festival, and without the alterations and omissions made by Janin in the "Journal des Debats" of October 22nd. The title will be "Fetes de Herder et Goethe a Weymar, 25 et 28 Aout, 1850."
From Brussels not a line! Without repudiating altogether the musical soil of Belgium, barren though hitherto it has been, with the exception of some individual talents, I can only advise you again to protest absolutely against a performance of your works under any direction but your own. The first condition you should impose on the management of the theatre is that they call you to Brussels. In that sense I shall answer in case they apply to me.
About B. I could tell you many things in a half-and-half way, but you had better think them out for yourself. Let me speak French, and don't repeat it.
B. is a nobleman who has spent long years in becoming a literary good-for-nothing. If he had possessed or acquired the necessary talent, he would in that direction have made himself a position as a nobleman. As it is, he is an amphibious creature, living in bogs on one side and getting dry in his water on the other. He has shown me the letter you wrote to him, but with this kind of people little is gained by explanation. They are not wanting in the good where the better would be required, and it is generally more advisable to be cautious with them than to complain, or correct their opinions. I think you might have been satisfied with thanking him simply for his article about "Lohengrin," however awkward and badly argued certain passages may have been. Apropos of this, have you read the articles on "Lohengrin" in the "Frankfort Conversationsblatt"? They are certainly better meant and better written; and as you have thanked B., you might, I think, appropriately write a few lines to the author, who is a very decent man and one of your sincere and enthusiastic proselytes. Enclose the lines to him in the first letter you address to me at Weymar, and I will forward them to him at once.
"Wiland" is still imprisoned at Weymar, together with my manuscripts and scores. As soon as my valet returns I shall send you "Wiland" at once, but I am not going to call in a common, prosaic locksmith to set him at liberty.
I am looking forward to your book. Perhaps I may try on this occasion to comprehend your ideas a little better, which in your book "Kunst und Revolution" I could not manage very well, and in that case I shall cook a French sauce to it.
Brockhaus published a few days ago my pamphlet on the Goethe foundation ("De la Fondation Goethe a Weymar"). I shall send it you on the first opportunity. Of my articles on Chopin in the "France Musicale," which I am likely to spin out through fifteen numbers, you have probably not heard at Zurich. B. read the original at Weymar. Farewell, be happier than I, and write soon to
Your truly devoted friend,
F. LISZT.
EILSEN, March 1st, 1851.
57.
BEST OF FRIENDS,
Cordial thanks for your letter, which was a sure sign of your continued interest in me. Your domestic troubles have alarmed me very much; be assured of my genuine sympathy with any grief that may befall you. I hope this letter will find you in an easier state of mind with regard to the health of your very dear friend. If only my wish could contribute to this! But necessity compels me to gain some certainty as to my own position through your means. Listen, and do not be angry.
The communication of your plans in my favour last summer roused in me a hope as to which I must now know whether I am to look for its fulfillment or to abandon it altogether. You told me that in case of the desired success of my "Lohengrin" you intended to make use of the presumably friendly disposition of the Grand Duchess, with a view to inducing her to allow me the necessary means of subsistence during the composition of my "Siegfried." Just at that time I had given up all thoughts of setting the opera to music, and had sent the poem of "Siegfried" to the printer in order to place it before the public in the form of an intention never carried out. Your communication changed my mind, as I acknowledged to you at the time in the most joyous and grateful manner. I cancelled the order for printing the poem, and prepared myself for the composition instead. For the commencement of the work I fixed upon the coming spring, partly in order, first, to get rid of my always depressed winter humour, and partly to give you time for carrying out your kind intention without hurry. For the winter I chose a literary work, for which I had plenty of material, and which I took in hand at once, hoping that I might make something by it. This work, a book of four hundred to five hundred pages, small octavo, entitled "Oper und Drama," has been ready these six weeks; but as yet none of the publishers to whom I wrote about it has replied, and my expectations at least of gain from this work are therefore very small. During the whole of six months, after spending the honorarium for the production of "Lohengrin" at Weimar, I have lived entirely by the assistance of Frau R. in D., because latterly I have not been able to earn anything beyond a small fee for conducting two of Beethoven's symphonies at the miserable concerts here. I know that my Dresden friend has for the present exhausted herself, because the family is not wealthy, but has only just a sufficient income, which, moreover, owing to some awkward complications with Russia, is at present placed in jeopardy. I am therefore compelled to try and make money at any price, and should have to abandon a task like the composition of "Siegfried," which in a pecuniary sense is useless. If I were to have any inclination for a task undertaken for the sake of money, it would have to be so-called "aesthetic literature," and in order to get money for such literature I should have to spend all my time in writing for magazines at so much "per sheet." The thought is very humiliating.
If I am to undertake an important artistic task, my immediate future—say for the current year, at least—must be secured; otherwise I shall lack the necessary cheerfulness and collectedness. If I am to have peace of mind for devoting myself to artistic labour without interruption, I must, as I said before, be without anxiety for my immediate subsistence. Necessity, as the proverb says, breaks iron, and therefore I put this question to you once more simply, so as to be sure as to my position. I am aware that everything has turned out unfavourably for your plan of helping me. The Grand Duchess was ill, and could attend only the third performance of "Lohengrin;" soon afterwards you left Weimar, and therefore had no opportunity of preparing the Grand Duchess for your plan in a proper and dignified manner. All this I know, and therefore no blame attaches to you in the remotest degree. Only I must know now where I am. For that reason I pray you with all my heart to tell me plainly and definitely whether, as things are, I still may hope for something or not, so that I may make all my arrangements accordingly; uncertainty is the worst of tortures. One request I further make without hesitation. If you are compelled by the state of affairs to tell me that your plan cannot now be realized, and that therefore I must not hope for any further assistance in favour of the composition of my "Siegfried," then kindly see at least whether you cannot get me at once SOME money, were it only as much as my immediate difficulty requires, in order to gain me some time for settling to my altered plan. It is very sad that I have to trouble you with this ugly request.
But enough of this.
May Heaven grant that you will soon be relieved from your domestic troubles. I wish the Princess a quick and perfect recovery with all my heart.
Farewell, dear friend. Good luck and the best success to Herr Raff!
Farewell, and be happy.
Your sincerely devoted
RICHARD WAGNER.
ENGE BEI ZURICH, March 9th, 1851.
58.
DEAR FRIEND,
I passed the whole of March in such trouble and distress, that I could not write to you. Since April 4th I have been back here. "Lohengrin" was to be given on the 8th, but Beck's hoarseness compelled us to postpone the performance till next Saturday. In any case the opera will be given twice more during this season.
By today's post I send you my "Lohengrin" article, which in the first instance will appear in German in the "Illustrirte Zeitung." Be kind enough to read the proof quickly and to return it direct to Weber, Leipzig. It will probably be published in the next number. About the French edition I shall arrange soon afterwards; it will be the same size and type as my pamphlet on the Goethe foundation, of which also I send you a copy today. Brockhaus will be the publisher.
Have you received the hundred thalers? Your last letter has made me very sad, but I do not relinquish all hope of leading the somewhat difficult diplomatic transaction concerning your "Siegfried" to a successful issue. Perhaps I shall succeed in settling the matter by the middle of May. Tell me in round figures what sum you require, and (quite entre nous, for I must ask you specially to let nobody know) write me a full letter which I can show to Z. You must excuse me for troubling you with such things, and I am grieved, deeply grieved, that the matter cannot be brought more simply to a good result; but, in my opinion, it will be necessary for you to explain by letter your position as well as the plan of the work and the artistic hopes which may justly be founded upon it. I need not tell you that I do not want this for myself. You know me, and are aware that you can have implicit confidence in me.
Muller's letter I sent yesterday, after thinking from day to day that I should return. He will doubtless soon write to you, and you will find him a trustworthy, prudent friend, who genuinely esteems you.
Can you tell me, under the seal of the most absolute secrecy, whether the famous article on the Jews in music ("Das Judenthum in der Musik") in Brendel's paper is by you?
The Princess has remained in Eilsen, still confined to her bed; and I do not expect her till the end of this month. You may imagine how deeply her long illness has grieved me.
Write soon, and do not forget to correct the proofs of the "Illustrirte Zeitung" at once.
Your
F. LISZT.
April 9th, 1851. P.S.—The "Lohengrin" article must be signed thus: "From the French of F. Liszt." Request the printer's reader kindly not to omit this and to call the editor's special attention to it.
59.
DEAREST LISZT,
I did not write to you at once in order to write to you more at length and more calmly on a favourable day. Then came the number of the "Illustrirte Zeitung" of April 12th, and once more I read your printed article from beginning to end. It is difficult for me to describe the impression your work of friendship has made on me just at this time. I was once more cold and diffident, and looked with something like bitter irony on the thought of having to begin a new artistic labour. The artistic misery far and wide around me was so great, my mood so hopeless, that I felt inclined to laugh at myself when I thought, for example, of the composition of my "Siegfried;" and this mood I transferred to all my other works. Recently I glanced through my score of "Lohengrin;" it filled me absolutely with disgust, and my intermittent fits of laughter were not of a cheerful kind. Then you approached me once more, and moved, delighted, warmed, inspired me in such a manner that the bright tears welled forth, and that once more I knew no greater delight than that of being an artist and of creating works. I have no name for the effect you have produced upon me. Everywhere around me I see nothing but the most beautiful spring life, full of germs and blossoms, and together with it such voluptuous pain, such painfully intoxicating joy, such delight in being a man, in having a beating heart—although it feel nothing but sorrow—that I regret only to have to write all this to you.
And how strangely everything happens with you! Would I could describe my love for you! There is no torture, but, on the other hand, no joy, which does not vibrate in this love. One day jealousy, fear of what is strange to me in your particular nature, grieve me; I feel anxiety, trouble, yea doubt; and then again something breaks forth in me like a fire in a wood, and everything is devoured by this conflagration, which nothing but a stream of the most blissful tears can extinguish at last. You are a wonderful man, and wonderful is our love. If we had not loved, we might have terribly hated, one another. All that I wanted to write to you with well-balanced composure must now come out just as it happens to strike me at the moment. My "Siegfried" I shall begin at the commencement of May, happen what will. Perish all guarantee of my existence! I shall not starve. For my book I have at last a publisher, Avenarius, in Leipzig; he pays me one hundred thalers; it is very little, but I don't think I can get any more. Now and then you will put a groat by for me; and when my necessity grows breast-high, you will help me with as much as you may happen to have for a poor friend. Frau R. in D. will also do her part off and on, and in the winter I shall earn again a few louis d'or by conducting symphonies, so that I shall not go to the devil after all if only my wife will keep calm. So let us leave the Grand Duchess alone; I can and will not ask her for anything even in the most indirect manner. If she made me an offer of her own free will, it would touch and delight me, all the more coming from a princess, but this possibility, even if it never should happen, I must not turn into an impossibility by asking her for a proof of her kindness. Away with all business transactions as to this question! Up till now the sympathy of that princely lady has made so beautiful an impression upon me, that I do not wish to spoil it. Are we agreed? I think so.
You ask me about the "Judenthum." You must know that the article is by me. Why do you ask? Not from fear, but only to avoid that the Jews should drag this question into bare personality, I appear in a pseudonymous capacity. I felt a long-repressed hatred for this Jewry, and this hatred is as necessary to my nature as gall is to the blood. An opportunity arose when their damnable scribbling annoyed me most, and so I broke forth at last. It seems to have made a tremendous impression, and that pleases me, for I really wanted only to frighten them in this manner; that they will remain the masters is as certain as that not our princes, but the bankers and the Philistines, are nowadays our masters. Towards Meyerbeer my position is a peculiar one. I do not hate him, but he disgusts me beyond measure. This eternally amiable and pleasant man reminds me of the most turbid, not to say most vicious, period of my life, when he pretended to be my protector; that was a period of connections and back stairs when we are made fools of by our protectors, whom in our inmost heart we do not like. This is a relation of the most perfect dishonesty; neither party is sincere towards the other; one and the other assume the appearance of affection, and both make use of each other as long as their mutual interest requires it. For the intentional impotence of his politeness towards me I do not find fault with Meyerbeer; on the contrary, I am glad not to be his debtor as deeply as, for example, B. But it was quite time that I should free myself perfectly from this dishonest relation towards him. Externally there was not the least occasion for it, for even the experience that he was not sincere towards me would not have surprised me, neither did it give me a right to be angry, because at bottom I had to own that I had intentionally deceived myself about him. But from inner causes arose the necessity to relinquish all considerations of common prudence with regard to him. As an artist I cannot exist before myself and my friends, I cannot think or feel, without realizing and confessing my absolute antagonism to Meyerbeer, and to this I am driven with genuine desperation when I meet with the erroneous opinion even amongst my friends that I have anything in common with Meyerbeer. Before none of my friends I can appear in clear and definite form, with all that I desire and feel, unless I separate myself entirely from the nebulous outline in which many see me. This is an act necessary for the perfect birth of my matured nature; and if God wills, I hope to be of service to many by performing this act so zealously.
What you will think of this—that—just imagine—I do not as yet know exactly. I know who you are and perfectly feel what you are, and yet it must appear to me as if in this point you could not as yet be entirely your own self. But enough of this. There are earthly things on which we may occasionally be of different opinion without ever parting from each other in divine things. If you don't approve of something here, shut your eyes to it.
Let me at last have some good news of you. In your most intimate relations you seem to me so sadly placed that I am quite melancholy about it. Is the illness of the Princess so serious that, apart from its long duration, it inspires you with real anxiety? I must almost fear this unless you reassure me about it. Do this as soon as you can, and tell the highly esteemed lady how cordially I sympathize with her sufferings.
Dear, dear Liszt, arrange that we soon may see each other. Perhaps the Princess would benefit by Swiss air; send her here and come with her.
I cannot go on today. I wanted to write to you about your Goethe foundation, but must wait for a calmer hour to meet your splendid idea with dignity.
Farewell, and be pressed to the heart of your
RICHARD WAGNER.
ENGE, ZURICH, April 18th, 1851.
I doubt whether the correction of the proof will still be necessary, but have sent it to Leipzig nevertheless.
60.
Then we are to have "Young Siegfried"! You are truly a most incredible fellow, to whom one must doff hat and bonnet three times. The satisfactory settlement of this matter rejoices me cordially; and, as you may imagine, I have perfect faith in your work. But let us say nothing about it until you send in "Young Siegfried" (July 1st, 1852), so as to avoid the useless preliminary talk of people. Here nobody knows about it, excepting Zigesar; and we are anxious to keep it from the public. "Lohengrin" at its last performance (the fifth) on Sunday was appreciated more than ever, and actors and orchestra also came nearer to the understanding and the interpretation of the work. The house was filled for the greater part, it is true, by Erfurters, Naumburgers, and other curious people from the neighbourhood, for, to speak candidly, our Weymar public, with the exception of about a dozen persons, are not yet sufficiently advanced to be in real sympathy with so extraordinary a work. That "Lohengrin" has reached its fifth performance in one season is a kind of miracle which must be attributed to the Court. The Hereditary Grand Duchess had especially asked for this performance on the occasion of her first visit to the theatre after her confinement. From Leipzig came David and Moscheles, from Halle Robert Franz, from Eisenach Kuhnstedt. Professor Stahr, who has become a dear friend, and Fanny Lewald have been here about a fortnight.
Stahr is going to write about "Lohengrin" in the National Zeitung or Kolnische Zeitung. If after reading his article you feel inclined to write him a few lines, send them to Weymar (Hotel Zum Erbprinzen). Muller has written another "Lohengrin" article in the Weimar Zeitung, which he has probably sent to you. After the performance of "Lohengrin" I received your letter about the Goethe foundation, and I thank you cordially for it. I may mention, however, that perhaps no less than two years' time and trouble will be required to make the idea of the Goethe foundation a reality. I am prepared to devote that time to it, because I am firmly convinced that without my activity the thing here will simply come to nothing, as has already happened at Berlin.
Should you not be inclined to publish your letter in its actual form of a letter to me in some newspaper which is open to you? I will send it back to you in a few days for that purpose, asking you, however, to return it to me at Weymar as soon as you have done with it.
The day after tomorrow I have to go to Eilsen for the third time, but hope to be back here at Whitsuntide. At the close of the theatrical season we shall have either "Tannhauser" or "Lohengrin" once more. The direction of the former work I think I may now leave to Gotze.
If possible, send me a copy of your autobiography direct to Eilsen (Buckeburg). I can make good use of it in connection with the pamphlet which is to be published (in French) in June by Brockhaus. If your article on the Zurich theatre has appeared, send it also to me at Eilsen, where I shall employ my time in reading and working. I am most curious to know your views and practical proposals with regard to theatrical matters, and I shall be most ready to adopt your ideas as far as possible.
Draw up occasionally for me a repertory of earlier and modern works which appear to you most adapted to further the cause of art. At present I cannot help thinking it advisable to make some eclectic concessions (alas! alas!) to the existing state of our theatrical institutions.
Be well and active, dear, splendid friend, and soon give news to your
F. LISZT.
WEYMAR, May 17th, 1851.
61.
BEST OF ALL FRIENDS,
I must reply to you at once about a few things which you ask me in your letter received yesterday, so as to let you know how matters stand. First of all (as is always the case when I have to deal with you), I must wipe a blush of shame off my face before answering you. Your wishes always concern me, and that in a sense which must flatter me to the very core. You want a copy of my autobiography in order to make use of it for your pamphlet. What can I say to that? I will say nothing, but only reply that in this instance my vanity is not sufficiently great to make me carry my biography about with me. I do not possess it, and do not know where to get it. If you really want to see it, you might perhaps get it more easily from Weimar, if I told you exactly where it is to be found. It appeared in the "Zeitung fur die elegante Welt" in the year 1843, first quarterly issue, month of February, I believe. But I can scarcely think that you will find much in it beyond the confirmation of the fact that I too have erred much in my artistic efforts, not being one of the elect who, like Mendelssohn, received the only true, infallible, "solid" food of art, like heavenly manna in their mouths, and who therefore were able to say, "I have never erred." We poor earthly worms can get only through error to a knowledge of truth, which therefore we love passionately, like a conquered bride, and not with the genteel approval with which we look upon a spouse selected for us beforehand by the dear parents. At that time when I wrote my autobiography by Laube's desire, I had, it is true, finished my "Flying Dutchman" and sketched the poem of "Tannhauser", but only through my completed "Tannhauser" and my completed "Lohengrin" did I gain perfect clearness as to the direction in which I had been impelled by unconscious instinct. Later on, in connection with the edition of my operatic poems, I shall take occasion to explain the process of development observed in me; certain it is that nothing of this can be contained in my autobiography. All the more interesting will it be for me to see that direction judged from his own observation by some one else, i.e., some one like you.
Concerning my last letter to you, I must ask you to be assured that I wrote it without ostensible object. To you alone I wanted to speak on a topic started by yourself, because I did not desire to support an opinion in a general way, but to effect something real, viz., the foundation of an original theatre. I therefore did not want to address the public—which qua public is quite useless for that purpose—but some one who has the intellect and before all the energy to view distinctly the accomplishment of such an object in given circumstances. If in the actual condition of generally accepted opinion something is to be undertaken which combats and denies that opinion as detrimental to art, this can of course only be done by individuals. We cannot expect a better general condition until the individual has become perfectly strong in itself, for the general must proceed from individuals, and for the present therefore we must be intent upon being ready ourselves and communicating with none but those nearest akin to us. In this spirit I look upon the theatre. If we want to work for a rational condition of the theatre in all Germany, we shall never achieve anything in the slightest degree rational unless we begin at some given point, even the smallest. That point I imagine I have found where an embodiment of genius and energy is already acting in the right sense. Where else can you find such things as are done at Weimar? But through whom is this done? Through you alone! The Court may have the best possible intention; it is not an artist to realize its intention or even to conceive a distinct intention, for that in this case none but an artist can do. This is the reason why I have applied to you alone. I had no other intention. If you think it useful and appropriate to make a wider use of my communication, you are quite at liberty to do so. If you think that a totally independent word of mine as to the position of poetry and the fine arts, especially in reference to a given object, may not be wholly without beneficial influence on many of those concerned, before all if you think that the object in question may be furthered by it, I ask you to dispose of my letter as your property. I, however, cannot undertake its publication. I should defeat my original purpose in doing so, besides which no journals are open to me. In the "Deutsche Monatsschrift", to which I am now and then asked to contribute, I do not like on principle to treat the question in this form; our object would not be furthered by it. Act therefore entirely according to your judgment. If you think it useless, leave it alone. If, however, you print the letter, omit what you think unfit for publicity. I should not willingly make additions, because they would of necessity have reference to the "original theatre," and about that I should have to say a great deal to make my idea comprehensible to the general public.
You have probably received my little pamphlet "Ein Theater in Zurich." Much, yea most, in it will not suit you, for the conditions here are too different from those of Weimar; but my idea of the essence of the activity of the "original theatre" the little work will make tolerably clear. In case you ask "whether I wish to exclude altogether everything extraneous" I reply in advance, Yes, for the present, and until the main object is attained, but not for the future. The main object is this: that the theatre imagined by me should, by the originality of its work, gain perfect individual independence, should educate itself to be a conscious individual. This object once attained, this individual independence achieved, then, and then only, should it exchange its achievements with those of other equally independent theatrical individualities, and by means of this exchange be fructified to ever greater capability and variety, extending in this manner to wider and generally human circles. This fructifying exchange can be successfully accomplished only when receiving means at the same time giving; only he who can give can receive with benefit to himself. At present our theatres are so wholly dependent, so entirely without individuality, that they can do nothing but receive, without having the power of really appropriating what they receive. Our theatres are undeveloped beings, pulpy, pappy molluscs, which can never bring forth a man.
I must refrain from saying any more on this head; it might easily lead me to writing another book of four hundred pages, and the writing of books I am determined to abandon in preference to producing a work of art. Only this much I must add: through you Weimar is already in a good way; proceed on that way of original achievement with conscious principle, express that principle distinctly, and by that means gain more and more participants in your consciousness; by that means you can easily show how an intention may gradually become a reality. Raff's opera has pleased me immensely; that is right, and now onwards! or, to speak plainly, it is your turn now,
Write an opera for Weimar, I entreat you; write it exactly for the artists who are there, and who through your work will be elevated, made more noble, more universal. Continue, if you like, your plans for the Italians; there also, I feel sure, you can do famous and useful things, but at the same time abide by what is nearest to you, by what is your present home; where you are in bodily presence, and with your whole mental energy, be there also with your productive will; do not trouble yourself about the other German theatres and their conditions. You do not want them in order to achieve something beautiful and at the same time useful. Candidly speaking, what do you seek just now, and with your present activity amongst the Italians, otherwise than an increase of your fame? Very well, but will that make you happy? For that you no longer care! Other conditions are necessary to give you happiness. Do something for your Weimar.
Well, I will not entreat you anymore for the present; you must find out for yourself what you have to do.
One thing more, however: work thoroughly for the culture of your theatrical people. You will get the desired artists from nowhere unless you create them for yourself. Be careful to make your singers first of all good actors; how is he to sing who cannot speak and declaim well? Nothing can here be done in a casual manner; you must proceed on principle and with expressed intention. (For that reason think of the Goethe foundation!) To speak plainly, you want a good stage-manager. Genast is a splendid fellow, but he has grown old in routine; he does not know, and will never understand, what has to be done. A man like Eduard Devrient would be of excellent effect for the training of your actors, for he knows what has to be done. (I admit the difficulty of getting such a man.) You must further have an able singing master. I believe that Gotze has good qualities for the post, but he ought to have power as well; people ought to be compelled to learn from him.
I am aware that a man does not become an artist by mere training, but he can never become an artist unless his organic faculties are healthily developed, and that is what is wanting amongst us almost everywhere. Other things will be easily set right if you are more careful in the choice of works selected for performance than is generally the case amongst us. The coarse mixture of all genres and all styles is the evil which prevents our actors from gaining any kind of artistic consciousness. Gluck today, Donizetti tomorrow, Weber today, Rossini or Auber tomorrow, serious today, frivolous tomorrow—what is the result? That the people can do neither Gluck nor Donizetti, neither the serious nor the frivolous. How terrible also are the translations! People get systematically accustomed to the absolute senselessness of scenic representations; look therefore to a rational treatment of the translated librettos. Before all, accustom your singers to looking upon their work in the first instance as a dramatic task; the accomplishment of their lyrical task will after that be an easy matter. Works of the earlier French school are most adapted to the purpose, because in them a natural dramatic intention is most perceptible. Singers who cannot execute well and effectively the "Water-carrier," by Cherubini, or "Joseph," by Mehul—how are they to be able to master the (in that case) enormous difficulties of, for example, one of my operas? The chief thing, however, will always be new works and such works as are adapted to our set of artists and have been written specially for this theatre. But enough of preaching! If I have been almost impertinent, you must forgive me. Today is my birthday, and you could not have sent me a better present than your letter of yesterday.
As yet Heaven has not given us fine weather, but I wait for the first bright, sunny day to commence the poem of my "Young Siegfried" with the pen. In my head it is ready. In July I hope to send you the poem.
Your last news has once more made me desirous to write to the Hereditary Grand Duchess. The contact with a sympathetic, noble female nature is to me an infinitely joyful feeling, and that feeling I should like to gain as a blessing for my impending work. If you think that I might permit myself a slight deviation from the ordinary official style towards this lady, I should ask you one of these days to forward a letter from me to her. The official style I cannot manage. Our dear, foolish Zigesar always writes to me, "Ew. Wohlgeboren," etc. I wish he would leave that alone. I am sorry when, in his kindness towards me, I stumble over this kind of powder and pigtail business.
May God bless you, not the "god of Buckeburg." You are right in retiring into solitude now and then; without that men like us cannot exist. Greet the Princess most cordially. I hope she will soon be well again.
Farewell, dearest of friends. I press you to my heart!
Your
RICHARD WAGNER.
ENGE, ZURICH, May 22nd, 1851.
62.
DEAREST FRIEND,
Short news from me today.
I have quite finished the poem of my "Young Siegfried". It has given me great joy; it is certainly what I was bound to do, and the best thing that I have done so far. I am really glad about it. With my violent way of working, I am always considerably tired at the end. I must take some time to recover. I cannot just yet make up my mind to copy it out for you, for many reasons, too long to tell. I feel also some bashfulness in submitting my poem to you without further explanation—a bashfulness which has its reason in me, not in you. I therefore ask you whether there is not a chance of my seeing you soon. Some time ago you made me think so. How is it now? Can you visit me, or at least appoint a place, accessible to me, for meeting? Please answer this question at once. My longing to see you, dear, splendid friend, again after two years, during which you have been more to me than I can describe, and to spend a few days with you, is greater than I am able to express. Can you fulfill this longing? If we could meet shortly, I should keep my "Young Siegfried", in order to read it to you. This would add to my peace of mind considerably. The written word is, I fear, insufficient for my intention; but if I could read it to you viva voce, indicating how I want to have it interpreted, I should be quite satisfied as to the desired impression of my poem upon you. Write to me at once what my chances are. If, alas! you cannot come, I shall have a copy made at once and send it you. |
|