p-books.com
Beethoven's Letters 1790-1826 Vol. 2
by Lady Wallace
Previous Part     1  2  3  4     Next Part
Home - Random Browse

My last letter must have given you an insight into everything. I will send you some choruses; let me have any commissions for oratorios as soon as you can, that I may fix the time at once. I am sorry about the Variations on account of ——, as I wrote them more for London than here. This is not my fault. Answer me very soon, both as to particulars and time. Kind regards to your family.

355.

TO F. RIES,—LONDON.

Baden, September 5, 1823.

MY DEAR KIND RIES,—

I have still no tidings of the Symphony, but you may depend on its soon being in London. Were I not so poor as to be obliged to live by my pen, I would accept nothing from the Philharmonic Society; but as it is, I must wait till the money for the Symphony is made payable here; though as a proof of my interest and confidence in that Society, I have already sent off the new Overture, and I leave it to them to settle the payment as they please.

My brother, who keeps his carriage, wished also to profit by me; so without asking my permission, he offered this Overture to Boosey, a London publisher. Pray, tell him that my brother was mistaken with regard to the Overture. I see now that he bought it from me in order to practise usury with it. O Frater!!

I have never yet received the Symphony you dedicated to me. If I did not regard this dedication as a kind of challenge to which I am bound to respond, I would ere this have dedicated some work to you. I always, however, wished first to see yours, and how joyfully would I then testify my gratitude to you in one way or another.

I am, indeed deeply your debtor for your kind services and many proofs of attachment. Should my health improve by my intended course of baths, I hope to kiss your wife in London in 1824.

Yours, ever,

BEETHOVEN.

356.

TO THE ARCHDUKE RUDOLPH.

1823.

I have just heard that Y.R.H. is expected here to-morrow. If I am still unable to follow the impulse of my heart, I hope you will ascribe it to the state of my eyes. I am better, but for some days to come I dare not breathe the town air, so prejudicial to my eyes. I only wish that the next time Y.R.H. returns from Baden, you would be so good as to let me know, and also name the hour at which I am to present myself, and once more have the good fortune to see my gracious master. But as it is probable Y.R.H. will not long remain here, it is the more incumbent on us to take advantage of the short time at our disposal to carry out our artistic discussions and practice. I will myself bring "Grossen Dank, / / /," as it must be sent to Baden. Herr Drechsler thanked me to-day for the liberty I had taken in recommending him to Y.R.H., who received him so graciously that I beg to express my warmest gratitude for your kindness. I trust that Y.R.H. will continue firm, for it is said that Abbe Stadler is endeavoring to procure the situation in question for some one else. It would also be very beneficial to Drechsler if Y.R.H. would vouchsafe to speak to Count Dietrichstein[1] on the subject. I once more request the favor of being told the date of your return from Baden, when I will instantly hasten into town to wait on the best master I have in this world. Y.R.H.'s health seems to be good; Heaven be praised that it is so, for the sake of so many who wish it, and among this number I may certainly be included.



[Footnote 1: Count Moritz Dietrichstein was in 1823 Court director of the royal band.]

357.

TO THE ARCHDUKE RUDOLPH.

I was very much affected on receiving your gracious letter yesterday. To flourish under the shade of a stately verdant fruit-tree is refreshing to any one capable of elevated thought and feeling, and thus it is with me under the aegis of Y.R.H. My physician assured me yesterday that my malady was disappearing, but I am still obliged to swallow a whole bottle of some mixture every day, which weakens me exceedingly, and compels me, as Y.R.H. will see from the enclosed instructions of the physician, to take a great deal of exercise. I have every hope, however, that soon, even if not entirely recovered, I shall be able to be a great deal with Y.R.H. during your stay here. This hope will tend to recruit my health sooner than usual. May Heaven bestow its blessings on me through Y.R.H., and may the Lord ever guard and watch over you! Nothing can be more sublime than to draw nearer to the Godhead than other men, and to diffuse here on earth these godlike rays among mortals. Deeply impressed by the gracious consideration of Y.R.H. towards me, I hope very soon to be able to wait on you.



358.

TO SCHINDLER.

Baden, September, 1823.

SIGNORE PAPAGENO,—

That your scandalous reports may no longer distress the poor Dresdener, I must tell you that the money reached me to-day, accompanied by every possible mark of respect to myself.

Though I should have been happy to offer you a substantial acknowledgment for the [illegible, effaced by Schindler] you have shown me, I cannot yet accomplish to the full extent what I have so much at heart. I hope to be more fortunate some weeks hence. [See No. 329.]

Per il Signore Nobile, Papageno Schindler.

359.

TO SCHINDLER.

1823.

The occurrence that took place yesterday, which you will see in the police reports, is only too likely to attract the notice of the established police to this affair. The testimony of a person whose name is not given entirely coincides with yours. In such a case private individuals cannot act; the authorities alone are empowered to do so.[1]

Yours,

BEETHOVEN.

[Footnote 1: Schindler says, "Brother Johann, the apothecary, was ill in the summer of 1823, and during that time his disreputable wife visited her lover, an officer, in the barracks, and was often seen walking with him in the most frequented places, besides receiving him in her own house. Her husband, though confined to bed, could see her adorning herself to go in search of amusement with her admirer. Beethoven, who was informed of this scandal from various quarters, appealed vigorously to his brother, in the hope of persuading him to separate from his ill-conducted wife, but failed in his attempt, owing to the indolence of this ill-regulated man." It was Schindler, too, who prevented Beethoven making any further application to the police. The following note probably refers to this. In his note-book of November, 1823, is a Canon written by Beethoven on his brother Johann and his family, on these words, "Fettluemerl Bankert haben triumphirt," no doubt an allusion to the disgraceful incident we have mentioned. Brother Johann's wife had a very lovely daughter before she married him.]

360.

TO SCHINDLER.

WISEACRE! I kiss the hem of your garment!

361.

TO HERR GRILLPARZER, COURT COMPOSER.

ESTEEMED SIR,—

The directors wish to know your terms with regard to "Melusina." [See No. 331.] In so far she has asserted herself, which is certainly better than being obliged to importune others on such matters. My household has been in great disorder for some time past, otherwise I should have called on you, and requested you to visit me in return.[1] Pray, write your conditions at once, either to the directors or to myself, in which case I will undertake to deliver them. I have been so busy that I could not call on you, nor can I do so now, but hope to see you before long. My number is 323.

In the afternoons you will find me in the coffee-house opposite the "Goldene Birne." If you do come, I beg that you may be alone. That obtrusive appendage, Schindler, has long been most obnoxious to me, as you must have perceived when at Hetzendorf,[2] otium est vitium. I embrace and esteem you from my heart.

Yours,

BEETHOVEN.

[Footnote 1: In the note-book of 1823 is written, in Beethoven's hand:

8th or 9th November, bad humor. Another bad day. Another bad day.

And underneath, in Schindler's hand:

Devil take such a life!]

[Footnote 2: The Elegante Zeitung of 1858, No. 73, relates the following anecdote about this visit:—"During the composition of the Opera many conferences took place between the two artistic colleagues, when the new work was zealously discussed on both sides. On one occasion the poet drove out to visit the composer in the country. Beethoven's writing-desk was placed somewhat like a sentry-box opposite a cupboard for provisions, the contents of which compelled the housekeeper to be perpetually coming and going, attracting thereby many an admonitory look askance in the midst of his conversation from the deaf maestro. At last the clock struck the dinner-hour. Beethoven went down to his cellar, and soon after returned carrying four bottles of wine, two of which he placed beside the poet, while the other two were allotted to the composer himself and a third guest. After dinner Beethoven slipped out of the room, and held a short parley with the coachman hired for the occasion, who was still waiting at the door. When the time arrived for returning to town, Beethoven proposed driving part of the way with his guests, and did not get out of the carriage till close to the Burgthor. Scarcely was he gone when the companions he had just quitted found some papers lying on the seat he had vacated, which proved to be six gulden, the amount of the carriage-hire. They instantly stopped the carriage, and shouted to their friend (who was making off as quick as he could) that he had forgotten some money; but Beethoven did not stand still till he was at a safe distance, when he waved his hat, rejoicing with the glee of a child at the success of his trick. There was no possibility of refusing his naif generosity, and they had sufficient delicacy of feeling not to poison his enjoyment by any untimely remonstrances."]

362.

TO PROBST, MUSIC PUBLISHER,—LEIPZIG.

Vienna, March 10, 1824.

... These are all I can at present give you for publication. I must, alas! now speak of myself, and say that this, the greatest work I have ever written, is well worth 1000 florins C.M. It is a new grand symphony, with a finale and voice parts introduced, solo and choruses, the words being those of Schiller's immortal "Ode to Joy," in the style of my pianoforte Choral Fantasia, only of much greater breadth. The price is 600 florins C.M. One condition is, indeed, attached to this Symphony, that it is not to appear till next year, July, 1825; but to compensate for this long delay, I will give you a pianoforte arrangement of the work gratis, and in more important engagements you shall always find me ready to oblige you.

363.

TO SCHINDLER.

1824.

Frau S. [Schnaps] will provide what is required, so come to dinner to-day at two o'clock. I have good news to tell you,[1] but this is quite entre nous, for the braineater [his brother Johann] must know nothing about it.

[Footnote 1: This no doubt refers to a letter from Prince Gallizin, March 11, 1824:—"I beg you will be so good as to let me know when I may expect the Quartet, which I await with the utmost impatience. If you require money, I request you will draw on Messrs. Stieglitz & Co., in St. Petersburg, for the sum you wish to have, and it will be paid to your order."]

364.

TO HERR V. RZEHATSCHEK.

1824.

MY WORTHY HERR V. RZEHATSCHEK,—

Schuppanzigh assures me that you intend to be so kind as to lend me the instruments required for my concert;[1] thus encouraged, I venture to ask you to do so, and hope not to meet with a refusal when thus earnestly soliciting you to comply with my request.

Your obedient servant,

BEETHOVEN.

[Footnote 1: It seems highly probable that this concert is the celebrated one in the spring of 1824, when the Ninth Symphony and a portion of the Grand Mass were performed.]

365.

TO THE HIGH CHAMBERLAIN PRINCE TRAUTMANNSDORF.[1]

I am deeply indebted to your Highness for your invariable politeness, which I prize probably the more from Y.H. being by no means devoid of sympathy for my art. I hope one day to have the opportunity of proving my esteem for your H.

[Footnote 1: Enclosed in a note to Schindler, who was to apply for the great Redoutensaal for the concert on April 8, 1824.]

366.

TO COUNT MORITZ LICHNOWSKY.[1]

Insincerity I despise; visit me no more; my concert is not to take place.

BEETHOVEN.

[Footnote 1: The originals of these three well-known notes were found by Schindler on the piano, where Beethoven usually left things of the kind, which he intended his amanuensis to take charge of. Lichnowsky, Schuppanzigh, and Schindler had all met at Beethoven's, as if by chance, in order to discuss with him some difficulties which stood in the way of the concert. The suspicious maestro saw only collusion and treachery in this, and wrote these notes, which Schindler did not allow to be sent.]

367.

TO HERR SCHUPPANZIGH.

Come no more to see me. I give no concert.

BEETHOVEN.

368.

TO HERR SCHINDLER.

Do not come to me till I summon you. No concert.

BEETHOVEN.

369.

TO HERR V. SARTORIUS, ROYAL CENSOR.

SIR,—

As I hear that obstacles are likely to arise on the part of the royal censorship to a portion of sacred music being given at an evening concert in the Theatre "an der Wien," I must inform you that I have been particularly requested to give these pieces, that the copies for this purpose have already caused serious expense, and the intervening time is too short to produce other new works. Besides, only three sacred compositions are to be given, and these under the title of hymns. I do earnestly entreat you, sir, to interest yourself in this matter, as there are always so many difficulties to contend with on similar occasions. Should this permission not be granted, I do assure you that it will be impossible to give a concert at all, and the whole outlay expended on the copying be thrown away. I hope you have not quite forgotten me.

I am, sir, with high consideration, yours,

BEETHOVEN.

370.

TO SCHINDLER.

1824.

If you have any information to give me, pray write it down; but seal the note, for which purpose you will find wax and a seal on my table. Let me know where Duport[1] lives, when he is usually to be met with, and whether I could see him alone, or if it is probable that people will be there, and who?

I feel far from well. Portez-vous bien. I am still hesitating whether to speak to Duport or to write to him, which I cannot do without bitterness.

Do not wait dinner for me; I hope you will enjoy it. I do not intend to come, being ill from our bad fare of yesterday. A flask of wine is ready for you.

[Footnote 1: Schindler says that on April 24, 1824, he applied to Duport, at that time administrator of the Kaernthnerthor Theatre, in Beethoven's name, to sanction his giving a grand concert there, allowing him to have the use of the house for the sum of 400 florins C.M. Further, that the conducting of the concert should be intrusted to Umlauf and Schuppanzigh, and the solos to Mesdames Unger and Sonntag, and to the bass singer Preisinger.]

371.[1]

TO SCHINDLER.

I beg you will come to see me to-morrow, as I have a tale to tell you as sour as vinegar. Duport said yesterday that he had written to me, though I have not yet got his letter, but he expressed his satisfaction, which is best of all. The chief feat however is not yet performed, that which is to be acted in front of the Proscenium!

[In Beethoven's writing:] Yours, from C# below to high F,

BEETHOVEN.

[Footnote 1: Written by his nephew.]

372.

TO SCHINDLER.

After six weeks of discussion, here, there, and everywhere, I am fairly boiled, stewed, and roasted. What will be the result of this much-talked-of concert if the prices are not raised? What shall I get in return for all my outlay, as the copying alone costs so much?

373.

TO SCHINDLER.

At twelve o'clock to-day "in die Birne" [an inn on the Landstrasse]—thirsty and hungry—then to the coffee-house, back again here, and straight to Penzing, or I shall lose the lodging.

374.

TO SCHINDLER.

When you write to me, write exactly as I do to you, without any formal address or signature—vita brevis, ars longa. No necessity for details; only the needful!

375.

TO HERR STEINER & CO.

Baden, May 27, 1824.

P.N.G. [PATERNOSTERGAeSSEL],—

Have the goodness to give me a proof of your great complaisance, by using your hand-rostrum (ruler) (not Rostrum Victoriatum) to rule 202 lines of music for me, somewhat in the style I now send, and also on equally fine paper, which you must include in your account. Send it, if possible, to-morrow evening by Carl, for I require it.

Perhaps plenary indulgence may then be granted.

376.

POUR M. DE HASLINGER, GENERAL MUSICIEN ET GENERAL-LIEUTENANT.

MY DEAR FRIEND,—

You would really do me great injustice were you to suppose that negligence prevented my sending you the tickets; I assure you that it was my intention to do so, but I forgot it like many other things. I hope that some other opportunity may occur to enable me to prove my sentiments with regard to you. I am, I assure you, entirely innocent of all that Duport has done, in the same way that it was he who thought fit to represent the Terzet [Op. 116] as new, not I. You know too well my love of truth; but it is better to be silent now on the subject, as it is not every one who is aware of the true state of the case, and I, though innocent, might incur blame. I do not at all care for the other proposals Duport makes, as by this concert I have lost both time and money. In haste, your friend,

BEETHOVEN.

377.

TO STEINER & CO.

MY KIND FRIEND,—

Be so good as to read the enclosed, and kindly forward it at once to the authorities.

Your servant and amicus,

BEETHOVEN.

378.

TO HERR TOBIAS PETER PHILIP HASLINGER.

The horn part and the score are shortly to follow. We are immensely indebted to you. Observe the laws. Sing often my Canon in silence,—per resurrectionem, &c. Farewell!

Your friend,

BEETHOVEN.

379.

TO HASLINGER.

Have the goodness to send me my shoes and my sword. You can have the loan of the "Eglantine" for six days, for which, however, you must give an acknowledgment. Farewell!

Yours,

BEETHOVEN.

380.

TO HASLINGER.

Baden, June 12.

MY GOOD FRIEND,—

Something worth having has been put in your way; so make the most of it. You will no doubt come off with a handsome fee, and all expenses paid. As for the March with Chorus [in the "Ruins of Athens," Op. 114], you have yet to send me the sheets for final revision, also the Overture in E flat ["To King Stephen," Op. 117]; the Terzet [Op. 116]; the Elegy [Op. 118]; the Cantata ["Meeresstille und glueckliche Fahrt," Op. 112]; and the Opera. Out with them all! or I shall be on very little ceremony, your right having already expired. My liberality alone confers on you a larger sum than you do on me. I want the score of the Cantata for a few days, as I wish to write a kind of recitative for it; mine is so torn that I cannot put it together, so I must have it written out from the parts. Has the Leipzig musical paper yet retracted its lies about the medal I got from the late King of France?

I no longer receive the paper, which is a shabby proceeding. If the editor does not rectify the statement, I shall cause him and his consumptive chief to be harpooned in the northern waters among the whales.

Even this barbarous Baden is becoming enlightened, and now instead of gutten Brunn, people write guten Brun. But tell me what are they about in Paternoster Street?

I am, with all esteem for yourself, but with none for the barbarian Paternoster-Gaessel,

Your devoted, incomparativo,

B——N.

Paternoster-Gaessel primus will no doubt, like Mephistopheles, emit fiery flames from his jaws.

381.

TO M. DIABELLI.

SIR,—

Pray forgive my asking you to send me the score of my Mass,[1] being in urgent need of it; but I repeat that no public use is to be made of it until I can let you know how and when. It will be at first performed under my direction, with the addition of several new pieces composed expressly for it, which I will with pleasure send to you afterwards. There are certain conventionalities which must be observed, especially as I am so dependent on foreign connections, for Austria does not furnish me with the means of existence, and gives me nothing but vexation. I will soon appoint a day for you to visit Carl.

I remain, sir, with the highest esteem, yours,

BEETHOVEN.

[Footnote 1: This letter seems to be addressed to Diabelli, who in the summer of 1824 begged the loan of the Mass in D for a few days, but neglected to return it.]

382.

TO PROBST,—LEIPZIG.

Vienna, July 3, 1824

SIR,—

Overwhelmed with work and concerts, it is only now in my power to inform you that the works you wished to have are finished and transcribed, and can be delivered at any time to Herr Gloeggl [music publisher in Vienna]. I therefore request you will transmit the 100 Viennese ducats to Herr Gloeggl, and let me know when you have done so. I must conclude for to-day, and defer the pleasure of writing further till another opportunity. I am, with esteem, yours obediently,

BEETHOVEN.[1]

[Footnote 1: Probst answered the letter as follows:—

"August 18, 1824.

"The many gossiping reports about the differences between you and a publisher here in a similar transaction are the cause, I frankly own, of my wishing first to see your manuscript. The piracy in engraving, so universal in Austria, often prevents the German publisher paying the price for a work which it merits; and even at this moment in Vienna, with regard to your compositions [Schindler mentions three songs with pianoforte accompaniment, six bagatelles, and a grand overture], I can see that the birds of prey are on the watch to rob me of them under the shelter of the law."

On one of these letters Beethoven writes in pencil, "Do not listen to gossip; I have no time at this moment to enter on the subject, but I have all the proofs in my own hands; more of this hereafter."]

383.

TO T. HASLINGER.[1]

MY VERY WORTHY FRIEND,—

Have the goodness to send me the Rochlitz article on the Beethoven works, and we will return it to you forthwith by the flying, driving, riding, or migrating post.

Yours,

BEETHOVEN.

[Footnote 1: The Rochlitz'sche article is probably the report in the A.M. Zeitung of the works performed at the grand concert of May 7.]

384.

TO HERR SCHOTT,—MAYENCE.

1824.

The Overture[1] that you got from my brother was recently performed here, and I received many eulogiums on the occasion.

What is all this compared to the grandest of all masters of harmony above! above! above! Rightfully the Most High! While here below all is a mere mockery—Dwarfs—and the Most High!!

You shall receive the Quartet with the other works. You are open and candid, qualities which I never before found in publishers, and this pleases me. I say so in writing, but who knows whether it may not soon be in person? I wish you would transmit the sum due for the Quartet to P., as at this moment I require a great deal of money, for I derive everything from foreign sources, and sometimes a delay occurs—caused by myself.

[Footnote 1: The Overture to which he alludes is no doubt Op. 124, in C major, Zur Weihe des Hauses, published by Schott. It was performed in the great concert of May 23 of this year (1824), which in the estimation of a Beethoven, already absorbed in new great works, might well be termed "recently performed." Schott himself says the letter is written between July 3 and September 17, 1824.]

385.

TO THE ARCHDUKE RUDOLPH.

Baden, August 23, 1824.

YOUR ROYAL HIGHNESS,—

I live—how?—the life of a snail. The unfavorable weather constantly throws me back, and at these baths it is impossible to command one's natural strength. A few days ago, Naegeli, a musical author and poet of considerable repute, wrote to me from Zurich; he is about to publish 200 poems, and among these some are suitable for musical composition. He urged me much to apply to Y.R.H. to request that you would be graciously pleased to subscribe to this collection. The price is very moderate, 20 groschen, or 1 florin 80 kreutzers. Were Y.R.H. to subscribe for six copies, it would immediately be noised abroad, although I am well aware that my illustrious master does not care for anything of the kind; it will suffice for the present if Y.R.H. will condescend to inform me of your will on the subject. The money can be paid when the copies arrive, probably a couple of months hence. I have conveyed Herr Naegeli's request, and now I must ask another favor, on his account, from myself. Everything cannot be measured by line and plummet; but Wieland says: "A little book may be well worth a few groschen." Will Y.R.H. therefore honor these poems by permitting your august name to be prefixed to them, as a token of your sympathy for the benefit of this man? the work is not likely to be quite devoid of value. Being convinced of Y.R.H.'s interest in all that is noble and beautiful, I hope I shall not fail in my intercession for Naegeli, and I beg that Y.R.H. will give me a written permission to inform Naegeli that you will be one of his subscribers.

I remain, with all dutiful fidelity and devotion, your R. Highness's obedient servant,

BEETHOVEN.

386.

TO HIS NEPHEW.

Baden, August 29, 1824.

MY DEAR YOUNG SCAMP,—

How active our mahogany Holz [wood] is! My plans are decided. We will give the present quartet to Artaria, and the last to Peters. You see I have learned something; I now perceive why I first explored the path; it was for your sake, that you might find it smooth. My digestion is terribly out of order, and no physician! I wish to have some ready-made pens, so send some in a letter. Don't write to Peters on Saturday; we had better wait a little, to show him our indifference on the subject.

Since yesterday I have only taken some soup, and a couple of eggs, and drank nothing but water; my tongue is discolored; and without medicine and tonics, whatever my farcical doctor may say, my digestion will never improve.

The third quartet [in C sharp minor, Op. 131] also contains six movements, and will certainly be finished in ten or twelve days at most. Continue to love me, my dear boy; if I ever cause you pain, it is not from a wish to grieve you, but for your eventual benefit. I now conclude. I embrace you cordially. All I wish is that you should be loving, industrious, and upright. Write to me, my dear son. I regret all the trouble I give you, but it will not go on long. Holz seems inclined to become our friend. I expect a letter soon from [illegible].

Your faithful

FATHER.

387.

ROUGH DRAFT OF A LETTER TO PETERS.

1824.

I wrote to you that a quartet ["and a grand one too" is effaced] is ready for you; as soon, therefore, as you let me know that you will accept it for the 360 florins C.M., or 80 ducats, I will at once forward it to you. My works are now paid at a higher rate than ever; besides, you have only yourself to blame in this affair. Your own letters show what you formerly desired to have, and the works I sent you were what they ought to have been (the numerous pirated editions prove the truth of this); but the Quartet will convince you that, so far from wishing to take my revenge, I now give you what could not possibly be better, were it intended even for my best friend.

I beg that you will make no delay, so that I may receive your answer by the next post; otherwise I must forthwith return you the 360 florins C.M. I shall, at all events, be rather in a scrape, for there is a person who wishes to have not only this but another newly finished work of mine, though he does not care to take only one. It is solely because you have waited so long (though you are yourself to blame for this) that I separate the Quartet from the following one, now also completed. (Do you think that the latter ought to be also offered here? but, of course, cunningly and warily: comme marchand coquin!) You need have no misgivings that I am sending you something merely to fulfil my promise; no, I assure you on my honor as an artist that you may place me on a level with the lowest of men, if you do not find that it is one of my very best works.

388.

TO HANS GEORG NAeGELI,—ZURICH.

Baden, September 9, 1824.

MY MUCH-VALUED FRIEND,—

The Cardinal Archduke is in Vienna, and owing to my health, I am here. I only yesterday received from him a gracious written consent to subscribe to your poems, on account of the services you have rendered to the progress of music. He takes six copies of your work. I will shortly send you the proper address. An anonymous friend is also on the list of subscribers. I mean myself, for as you do me the honor to become my panegyrist, I will on no account allow my name to appear. How gladly would I have subscribed for more copies, but my means are too straitened to do so. The father of an adopted son, (the child of my deceased brother,) I must for his sake think and act for the future as well as for the present. I recollect that you previously wrote to me about a subscription; but at that time I was in very bad health, and continued an invalid for more than three years, but now I am better. Send also the complete collection of your lectures direct to the Archduke Rudolph, and, if possible, dedicate them to him; you are certain at all events to receive a present, not a very large one probably, but still better than nothing; put some complimentary expressions in the preface, for he understands music, and it is his chief delight and occupation. I do really regret, knowing his talents, that I cannot devote myself to him as much as formerly.

I have made various applications to procure you subscribers, and shall let you know as soon as I receive the answers. I wish you would also send me your lectures, and likewise Sebastian Bach's five-part Mass, when I will at once remit you the money for both. Pray, do not imagine that I am at all guided by self-interest; I am free from all petty vanity; in godlike Art alone dwells the impulse which gives me strength to sacrifice the best part of my life to the celestial Muse. From childhood my greatest pleasure and felicity consisted in working for others; you may therefore conclude how sincere is my delight in being in any degree of use to you, and in showing you how highly I appreciate all your merits. As one of the votaries of Apollo, I embrace you.

Yours cordially,

BEETHOVEN.

Write to me soon about the Archduke, that I may introduce the subject to his notice; you need take no steps towards seeking permission for the dedication. It will and ought to be a surprise to him.

389.

TO HIS NEPHEW.

Baden, evening, September 14, 1824.

MY DEAR SON,—,

Whether it rains heavily to-morrow or not, stifling dust or pouring rain would be equally prejudicial to me. It does grieve me to know that you are so long with this demon; but, pray, strive to keep out of her way. You must give her a letter, written in my name, to the manager of the hospital, in which you must state that she did not come on the 1st, partly because she was unwell, and also from various people having come here to meet me, Basta cosi!

I send you 40 florins for the singing-master [corepetiteur]. Get a written receipt from him: how many mistakes are thus avoided! and this should be done by every one who pays money for another. Did not Holz bring Rampel's receipt [the copyist] unasked, and do not others act in the same way? Take the white waistcoat for yourself, and have the other made for me. You can bring the metronome with you; nothing can be done with it. Bring also your linen sheets and two coverlets, and some lead-pencils and patterns; be sure you get the former at the Brandstatt. And now farewell, my dear son; come to my arms as early as you can,—perhaps to-morrow. [The paper is here torn away.]

As ever, your faithful

FATHER.

P.S. All that could be done was to send you by the old woman's char a banc, which, however, including everything, costs 8 florins 36 kreutzers.

Do not forget anything, and be careful of your health.

390.

TO HERR NAeGELI.

Vienna, September 16, 1824.

MY ESTEEMED FRIEND,—

I gladly comply with your wish that I should arrange the vocal parts of my last Grand Mass for the organ, or piano, for the use of the different choral societies. This I am willing to do, chiefly because these choral associations, by their private and still more by their church festivals, make an unusually profound impression on the multitude, and my chief object in the composition of this Grand Mass was to awaken, and deeply to impress, religious feelings both on singers and hearers. As, however, a copy of this kind and its repeated revision must cause a considerable outlay, I cannot, I fear, ask less than 50 ducats for it, and leave it to you to make inquiries on the subject, so that I may devote my time exclusively to it.

I am, with high consideration,

Your obedient

BEETHOVEN.

391.

TO SCHOTT,—MAYENCE.

Baden, near Vienna, September 17, 1824.

The Quartet [Op. 127, in E flat major] you shall also certainly receive by the middle of October. Overburdened by work, and suffering from bad health, I really have some claim on the indulgence of others. I am here entirely owing to my health, or rather to the want of it, although I already feel better. Apollo and the Muses do not yet intend me to become the prey of the bony Scytheman, as I have yet much to do for you, and much to bequeath which my spirit dictates, and calls on me to complete, before I depart hence for the Elysian fields; for I feel as if I had written scarcely more than a few notes of music.

I wish your efforts all possible success in the service of art; it is that and science alone which point the way, and lead us to hope for a higher life. I will write again soon. In haste, your obedient

BEETHOVEN.

392.

TO HAUSCHKA.

Baden, September 23, 1824.

MY DEAR AND VALUED FRIEND,—

As soon as I arrive in town, I will write Bernard's Oratorio [see No. 257], and I beg you will also transmit him payment for it. We can discuss when we meet in town what we further require and think necessary, and in the mean-time, I appoint you High and Puissant Intendant of all singing and humming societies, Imperial Violoncello-General, Inspector of the Imperial Chasse, as well as Deacon of my gracious master, without house or home, and without a prebendary (like myself). I wish you all these, most faithful servant of my illustrious master, as well as everything else in the world, from which you may select what you like best.[1] That there may be no mistake, I hereby declare that it is our intention to set to music the Bernard Oratorio, the "Sieg des Kreuzes" and speedily to complete the same. Witness this our sign and seal,

LUDWIG VAN BEETHOVEN.

1st P.S. Take care that the venison is not devoured by rats or mice—you understand? Strive for better choice and variety.

Yours, as a Christian and in Apollo,

B.

2d P.S. As for the little flag on the white tower, we hope soon to see it waving again!

[Footnote 1: An allusion to Hauschka's subserviency to all persons in high Court offices.]

393.

TO HERR NAeGELI,—ZURICH.

Vienna, November 17, 1824.

MY MUCH-VALUED FRIEND,—

Deeply absorbed in work, and not sufficiently protected against this late season of the year, I have again been ill; so believe me it was impossible for me to write to you sooner. With regard to your subscription, I have only succeeded in getting one subscriber for two copies, Herr v. Bihler, tutor in the family of His Imperial Highness the Archduke Carl; he tried to get the Archduke also, but failed. I have exerted myself with every one, but, unluckily, people are here actually deluged with things of the same kind. This is all that I can write to you in my hurry. I urged the matter, too, on Haslinger, but in vain; we are really poor here in Austria, and the continued pressure of the war leaves but little for art and science. I will see that the subscriptions are paid, but let me know distinctly where the money is to be sent to. I embrace you in spirit. Always rely on the high esteem of your true friend,

BEETHOVEN.

394.

TO THE ARCHDUKE RUDOLPH.

November 18, 1824.

YOUR ROYAL HIGHNESS,—

On my return from Baden, illness prevented my waiting on Y.R.H. according to my wish, being prohibited going out; thus yesterday was the first time I dared to venture again into the open air. When your gracious letter arrived, I was confined to bed, and under the influence of sudorifics, my illness having been caused by a chill; so it was impossible for me to rise. I feel sure that Y.R.H is well aware that I never would neglect the respect so properly your due. I shall have the pleasure of waiting on you to-morrow forenoon. Moreover, there will be no lack of opportunity here to awaken the interest Y.R.H. takes in music, which cannot fail to prove so beneficial to art,—ever my refuge, thank God!

I remain Y.R.H.'s obedient servant,

BEETHOVEN.

395.

TO SCHOTT,—MAYENCE.

Vienna, November 18, 1824.

I regret being obliged to tell you that some little time must yet elapse before I can send off the works. There was not in reality much to revise in the copies; but as I did not pass the summer here, I am obliged to make up for this now, by giving two lessons a day to H.R.H. the Archduke Rudolph. This exhausts me so much that it almost entirely unfits me for all else. Moreover, I cannot live on my income, and my pen is my sole resource; but no consideration is shown either for my health or my precious time. I do hope that this may not long continue, when I will at once complete the slight revision required. Some days ago I received a proposal which concerns you also; its purport being that a foreign music publisher was disposed, &c., &c., to form a connection with you, in order to guard against piracy. I at once declined the offer, having had sufficiently painful experience on these matters. (Perhaps this was only a pretext to spy into my affairs!)

396.

TO CARL HOLZ.

I send you my greetings, and also wish to tell you that I am not going out to-day. I should be glad to see you, perhaps this evening after your office hours.

In haste, your friend,

BEETHOVEN.

I am by no means well.

397.

TO CARL HOLZ.

MY WORTHY HOLZ—BE NO LONGER HOLZ [WOOD]!

The well-beloved government wishes to see me to-day at ten o'clock. I beg you will go in my place; but first call on me, which you can arrange entirely according to your own convenience. I have already written a letter to the powers that be, which you can take with you. I much regret being forced to be again so troublesome to you, but my going is out of the question, and the affair must be brought to a close,

Yours,

BEETHOVEN.

398.

TO SCHOTT,—MAYENCE.

Vienna, December 17 [Beethoven's birthday], 1824.

I write to say that a week must yet elapse before the works can be dispatched to you. The Archduke only left this yesterday, and much precious time was I obliged to spend with him. I am beloved and highly esteemed by him, but—I cannot live on that, and the call from every quarter to remember "that he who has a lamp ought to pour oil into it" finds no response here.

As the score ought to be correctly engraved, I must look it over repeatedly myself, for I have no clever copyist at present. Pray, do not think ill of me! Never was I guilty of anything base!

399.

March, 1825.

MY GOOD FRIENDS,—

Each is herewith appointed to his own post, and formally taken into our service, pledging his honor to do his best to distinguish himself, and each to vie with the other in zeal.

Every individual cooperating in this performance must subscribe his name to this paper.[1]

Schuppanzigh, (Manu propria.) Weiss. Linke, (M.P.) Confounded violoncello of the great masters. Holz, (M.P.) The last, but only as to his signature.

[Footnote 1: In reference to the rehearsals of the first production of the E flat major Quartet, Op. 127, in March, 1825.]

400.

TO SCHINDLER.

The Spring of 1825.

I have waited till half-past one o'clock, but as the caput confusum has not come, I know nothing of what is likely to happen. Carl must be off to the University in the Prater; so I am obliged to go, that Carl, who must leave this early, may have his dinner first. I am to be found in the "Wilde Mann" [an inn in the Prater].

To Herr Schindler, Moravian numskull.[1]

[Footnote 1: Schindler was a Moravian.]

401.

TO LINKE, VIOLONCELLIST.[1]

DEAR LINKE,—

Having heard Herr v. Bocklet very highly spoken of, I think it would be advisable to ask him kindly to play in the trio at your concert. I do not know him myself, or I would have applied to him on your behalf. Always rely on me when it is in my power to serve you.

Yours truly,

BEETHOVEN.

[Footnote 1: Bocklet, a pianist in Vienna, tells me that he rehearsed the Trio with Holz and Linke in 1825 or 1826 at Beethoven's.]

402.[1]

TO * * *

SIR,—

Through the stupidity of my housekeeper your mother was recently sent away from my house, without my having been informed of her visit. I highly disapprove of such incivility, especially as the lady was not even shown into my apartments. The rudeness and coarseness of the persons whom I am so unfortunate as to have in my service are well known to every one; I therefore request your forgiveness.

Your obedient servant,

L. V. BEETHOVEN.

[Footnote 1: In the New Vienna Musik Zeitung the occasion of this note is thus related:—"In 1825, a well-known artist and dilettante in the composition of music published a book of waltzes, each of these being composed by the most popular and celebrated musicians of the day; as no one declined giving a musical contribution to the editor, the profits being intended to enable him to go to Carlsbad for the benefit of the waters there. The work met with unusual support and sympathy. It then occurred to the editor to apply for a contribution to the great Ludwig van Beethoven, with whom he had been acquainted in former days through his father and grandfather. The great musician at once, in the most gracious and amiable manner, promised to comply with the request, and sent him not only a waltz, but (the only one who did so) also a trio, desiring the editor to send in the course of a month for these works, which would by that time be completed. As the editor was in the mean time taken ill, he was not able to call for the work himself, and was thus obliged to give up this interesting visit. He therefore requested his mother to apply for the waltz, &c., and to express his thanks; but the housekeeper, to whom she gave her name, refused to admit her, saying she could not do so, 'for her master was in such a crazy mood.' As at this very moment Beethoven chanced to put his head in at the door, she hurried the lady into a dark room, saying, 'Hide yourself, as it is quite impossible that anyone can speak to him to-day,' getting out of the way herself as fast as she could. A couple of days afterwards Beethoven sent the waltz, &c., to the house of the musical editor in question, with the above letter."]

403.

TO F. RIES.

Vienna, April 9, 1825.

MY DEAR GOOD RIES,—

I write only what is most pressing! So far as I can remember in the score of the Symphony [the 9th] that I sent you, in the first hautboy, 242d bar, there stands [Music: F E D] instead of [Music: F E E]. I have carefully revised all the instrumental parts, but those of the brass instruments only partially, though I believe they are tolerably correct. I would already have sent you my score [for performance at the Aix musical festival], but I have still a concert in prospect, if indeed my health admits of it, and this MS. is the only score I possess. I must now soon go to the country, as this is the only season when I profit by it.

You will shortly receive the second copy of the "Opferlied;" mark it at once as corrected by myself, that it may not be used along with the one you already possess. It is a fine specimen of the wretched copyists I have had since Schlemmer's death. It is scarcely possible to rely on a single note. As you have now got all the parts of the finale of the Symphony copied out, I have likewise sent you the score of the choral parts. You can easily score these before the chorus commences, and when the vocal parts begin, it could be contrived, with a little management, to affix the instrumental parts just above the scored vocal parts. It was impossible for me to write all these out at once, and if we had hurried such a copyist, you would have got nothing but mistakes.

I send you an Overture in C, 6/8 time, not yet published; you shall have the engraved parts by the next post. A Kyrie and Gloria, two of the principal movements (of the solemn Mass in D major), and an Italian vocal duet, are also on their way to you. You will likewise receive a grand march with chorus, well adapted for a musical performance on a great scale, but I think you will find what I have already sent quite sufficient.

Farewell! You are now in the regions of the Rhine [Ries at that time lived at Godesberg, near Bonn], which will ever be so dear to me! I wish you and your wife every good that life can bestow! My kindest and best regards to your father, from your friend,

BEETHOVEN.

404.

TO HERR JENGER,—VIENNA.[1]

1824.

MY ESTEEMED FRIEND,—

It will give me much pleasure to send you some day soon the score of Matthisson's "Opferlied." The whole of it, published and unpublished, is quite at your service. Would that my circumstances permitted me to place at once at your disposal the greater works I have written, before they have been heard. I am, alas! fettered on this point; but it is possible that such an opportunity may hereafter occur, when I shall not fail to take advantage of it.

The enclosed letter is for Hofrath v. Kiesewetter. I beg you will be so good as to deliver it, especially as it concerns yourself quite as much as the Herr Hofrath.

I am, with high esteem, your devoted friend,

BEETHOVEN.

[Footnote 1: This note is addressed to Jenger in Vienna, a chancery official and a musical amateur, connoisseur, factotum, and distinguished pianist. The date is not known. The Opferlied he refers to, is undoubtedly the 2d arrangement, Op. 121-b, which according to the Leipzig A.M. Zeitung was performed as Beethoven's "most recent poetical and musical work," at the concert in the Royal Redoutensaal, April 4, 1824.]

405.

TO SCHOTT.

I have much pleasure in herewith contributing to the "Cecilia"[1] and its readers some Canons written by me, as a supplement to a humorous and romantic biography of Herr Tobias Haslinger residing here, which is shortly to appear in three parts.

In the first part, Tobias appears as the assistant of the celebrated and solid Kapellmeister Fux, holding the ladder for his Gradus ad Parnassum. Being, however, mischievously inclined, he contrives, by shaking and moving the ladder, to cause many who had already climbed up a long way, suddenly to fall down, and break their necks.

He now takes leave of this earthly clod and comes to light again in the second part in the time of Albrechtsberger. The already existing Fux, nota cambiata, is now dealt with in conjunction with Albrechtsberger. The alternating subjects of the Canon are most fully illustrated. The art of creating musical skeletons is carried to the utmost limit, &c.

Tobias begins once more to spin his web as a caterpillar, and comes forth again in the third part, making his third appearance in the world. His half-fledged wings bear him quickly to the Paternostergaessel, of which he becomes the Kapellmeister. Having emerged from the school of the nota cambiata, he retains only the cambiata and becomes a member of several learned societies, &c. But here are the Canons.

On a certain person of the name of Schwencke.[2]

[Music: treble clef, key of F major, 3/4 time. Schwen-ke dich, Schwen-ke dich oh-ne Schwaen-ke, oh-ne Schwaen-ke, oh-ne Schwaen-ke, oh-ne Schwaen-ke / / / / / Schwen-ke dich, schwen-ke dich, schwen-ke dich / / / / / / / / / /]

On a certain person of the name of Hoffmann.

[Music: treble clef, key of C, 3/4 time. Hoff-mann! Hoff-mann! Sei ja kein Hof-mann! ja kein Hof-mann! nein, nein / nein / / / ich hei-sse Hoff-mann und bin kein Hof-mann]

LUDWIG VAN BEETHOVEN.

[Footnote 1: A periodical published for the musical world, and edited by a society of savants, art-critics, and artists; Mayence, B. Schott & Sons. The publishers applied to Beethoven, in the name of the editors, for a contribution to the Cecilia.]

[Footnote 2: It appears that Kapellmeister Schwencke in Hamburg, in many complimentary and flowery phrases, had requested Beethoven to send him his autograph. Perhaps Beethoven, to whom the sound of certain names appeared comical, alludes here to this Hamburg Kapellmeister Schwencke.]

406.

TO LUDWIG RELLSTAB.

May 3, 1825.

As I was just starting for the country yesterday, I was obliged to make some preparations myself; so unluckily your visit to me was in vain. Forgive me in consideration of my very delicate health. As perhaps I may not see you again, I wish you every possible prosperity. Think of me when writing your poems.

Your friend,

BEETHOVEN.

Convey my affectionate regards and esteem to Zelter,—that faithful prop of true art.

Though convalescent, I still feel very weak. Kindly accept the following token of remembrance from

Your friend,

BEETHOVEN.

[Music: treble clef, C-major. Das Schoe-ne mit dem Guten.]

407.

TO * * *

Vienna.

SIR,—

Being on the point of going into the country, and only very recently recovered from an attack of internal inflammation, I can merely write you a few words. In the passage in the "Opferlied," 2d strophe, where it runs thus:—

[Music: C-clef on bottom line, A major, marked "Solostimme". E-rde.]

I wish it to be written thus:—

[Music: E-rde. (with different notes)]

408.

TO HIS BROTHER JOHANN.

Baden, May 6, 1825.

The bell and bell-pulls, &c., &c., are on no account whatever to be left in my former lodging. No proposal was ever made to these people to take any of my things. Indisposition prevented my sending for it, and the locksmith had not come during my stay to take down the bell; otherwise it might have been at once removed and sent to me in town, as they have no right whatever to retain it. Be this as it may, I am quite determined not to leave the bell there, for I require one here, and therefore intend to use the one in question for my purpose, as a similar one would cost me twice as much as in Vienna, bell-pulls being the most expensive things locksmiths have. If necessary, apply at once to the police. The window in my room is precisely in the same state as when I took possession, but I am willing to pay for it, and also for the one in the kitchen,—2 florins 12 kreutzers for the two. The key I will not pay for, as I found none; on the contrary, the door was fastened or nailed up when I came, and remained in the same condition till I left; there never was a key, so of course neither I myself, nor those who preceded me, could make use of one. Perhaps it is intended to make a collection, in which case I am willing to put my hand in my pocket.

LUDWIG VAN BEETHOVEN.

409.

TO HERR VON SCHLEMMER.[1]

SIR,—

It strikes me as very remarkable that Carl cannot be persuaded to go into good society, where he might amuse himself in a creditable manner. This almost leads me to suspect that he possibly finds recreations, both in the evening and at night, in less respectable company. I entreat you to be on your guard as to this, and on no pretext whatever to allow him to leave the house at night, unless you receive a written request from me to that effect, by Carl. He once paid a visit, with my sanction, to Herr Hofrath Breuning. I strongly recommend this matter to your attention; it is far from being indifferent, either to you or to me; so I would once more urge you to practise the greatest vigilance.

I am, sir,

Your obedient

BEETHOVEN.

[Footnote 1: In 1825, his nephew lived with Schlemmer in the Alleengasse, close to the Karlskirche.]

410.

TO HIS NEPHEW.

Frau Schlemmer is to receive, or has already received, her money by our housekeeper. Some letters must be written to-morrow. Let me know what time would suit you best? Your

UNCLE.

I left my pocket-handkerchief with you.

411.[1]

MY DEAR SON,—

I have this moment got your letter. I still feel very weak and solitary, and only read the horrid letter I enclose! I send you 25 florins to buy the books at once, and you can spend the surplus when you require to do so. Pray bring me back Reisser's note.[2] On Saturday, the 14th of May, I will send a carriage into town to fetch you here; the charge is as yet very reasonable. The old woman is to inquire what hour will suit you best; you can set off at any time before six in the evening, so that you need neglect nothing. Perhaps I may come myself, and then your shirts might be purchased; in which case it would be as well if you were to be at liberty by four o'clock; but if I do not come, which is very possible, drive straight here at five or six o'clock in the evening. You will not thus feel so much fatigued, and you can leave this again on Monday, if nothing is neglected by the delay. You can take the money with you for the Correpetitor. Are you aware that this affair of the Correpetitor, including board and lodging, amounts to 2000 florins a year? I can write no more to-day, I can scarcely guide my pen. Show this letter to Reisser.

Your affectionate

FATHER.

[Footnote 1: I have arranged the following notes to his nephew in their probable succession as to time. Schindler has given some of these in his Biography, but quite at random, and disjointed, without any reliable chronological order.]

[Footnote 2: Reisser was Vice-Director of the Polytechnic Institution, where the nephew had been placed for some time. Reisser had also undertaken the office of his co-guardian. Beethoven sometimes writes Reissig.]

412.

TO DR. BRAUNHOFER.

Baden, May 13, 1825.

MY ESTEEMED FRIEND,—

Doctor. "How does our patient get on?"

Patient. "Still in a bad way, feeling weak and irritable, and I think that at last we must have recourse to stronger medicines, and yet not too violent; surely I might now drink white wine with water, for that deleterious beer is quite detestable. My catarrhal condition is indicated by the following symptoms. I spit a good deal of blood, though probably only from the windpipe. I have constant bleeding from the nose, which has been often the case this winter. There can be no doubt that my digestion is terribly weakened, and in fact my whole system, and, so far as I know my own constitution, my strength will never be recruited by its natural powers."

Doctor. "I will prescribe for you, and soon, very soon, shall your health be restored."

Patient. "How glad I should be to sit down at my writing-table, with some cheerful companions. Reflect on this proposal." Finis.

P.S. I will call on you as soon as I come to town, only tell Carl at what hour I am likely to see you. It would be a good plan to give Carl directions what I am to do. (I took the medicine only once, and have lost it.)

I am, with esteem and gratitude,

Your friend,

BEETHOVEN.

[Music: Treble clef, C major, 2/2 time. Doctor sperrt das Thor dem Todt: Rote hilft auch aus der Roth. Doctor sperrt das Thor dem Todt: Rote hilft auch aus der Roth.]

Written on May 11th, 1825, in Baden, Helenenthal, second floor, Anton's-Bruecke, near Siechenfeld.

413.

TO HIS NEPHEW.

Baden, May 17.

MY DEAR SON,—

The weather here is abominable, and the cold greater even than yesterday; so much so that I have scarcely the use of my fingers to write; this is the case, however, only in the mountains, and more especially in Baden. I forgot the chocolate to-day, and am sorry to be obliged to trouble you about it, but all will go better soon. I enclose you 2 florins, to which you must add 15 kreutzers; send it if possible with the post in the afternoon; otherwise I shall have none the day after to-morrow; the people of the house will assist you in this. May God bless you! I begin to write again very tolerably; still, in this most dreary, cold stormy weather, it is almost impossible to have any clear conceptions. Now as ever,

Your good and loving

FATHER.

414.

TO HIS NEPHEW.

Noon, 1 o'clock.

MY DEAR SON,—

I merely wish to let you know that the old woman is not yet returned,—why, I cannot tell. Inquire immediately at Hoebel's in the Kothgasse, whether the Hoebel who belongs to this place set off from Vienna to Baden? It is really so distressing to me to depend on such people, that if life did not possess higher charms, it would be utterly insupportable in my eyes. You no doubt got my yesterday's letter, and the 2 florins for the chocolate. I shall be obliged to drink coffee to-morrow; perhaps after all it is better for me than chocolate, as the prescriptions of this B. [Braunhofer] have been repeatedly wrong. Indeed he seems to me very ignorant, and a blockhead into the bargain; he must have known about the asparagus. Having dined at the inn to-day, I have a threatening of diarrhoea. I have no more white wine, so I must get it from the inn, and such wine too! for which, however, I pay 3 florins! Two days ago the old woman wrote to me that she wished to end her days in an alms-house; perhaps she will not return to me; so be it in God's name! she will always be a wicked old woman. She ought to make arrangements with the person whom she knows of. She wrote to me in a very different strain from that in which she spoke to you on Sunday, and said "that the people refused to give up the bell-pull." Who knows whether she may not have some interest in the matter? She went into town yesterday at six o'clock, and I begged her to make haste back here this forenoon; if she still comes, I must go to town the day after to-morrow. Leave a written message to say when I am to see you.... Write me a few lines immediately. How much I regret troubling you, but you must see that I cannot do otherwise.... Your attached

FATHER.

How distressing to be in such a state here!

To Herr Carl van Beethoven,

Vienna, Alleengasse 72, Karlskirche, 1ter Etage, at Herr Schlemmer's.

415.

TO HIS NEPHEW.

MY DEAR SON,—

I sent for the cabinet-maker to-day with the old—witch—to Asinanius'[1] house. Don't forget the paintings, and the things sent in last summer; at all events look for them. I may perhaps come on Saturday; if not, you must come to me on Sunday. May God watch over you, my dear son.

Your attached

FATHER.

I cannot write much. Send me a few words.[2]

[Footnote 1: It was thus Beethoven named his pseudo-brother.]

[Footnote 2: Underneath is written in pencil by another hand, "I shall be at the usual place at three o'clock, s'il vous plait." The whole appears to be afterwards stroked out.]

416.

TO HIS NEPHEW.

Do send the chocolate at last by the old woman. If Ramler is not already engaged, he may perhaps drive her over. I become daily thinner, and feel far from well; and no physician, no sympathizing friends! If you can possibly come on Sunday, pray do so; but I have no wish to deprive you of any pleasure, were I only sure that you would spend your Sunday properly away from me.

I must strive to wean myself from everything; if I were only secure that my great sacrifices would bring forth worthy fruits!

Your attached

FATHER.

417.

TO HIS NEPHEW.

Wednesday, May 17.

MY DEAR SON,—

The old woman is just come, so you need be under no uneasiness; study assiduously and rise early, as various things may occur to you in the morning, which you could do for me. It cannot be otherwise than becoming in a youth, now in his nineteenth year, to combine his duties towards his benefactor and foster-father with those of his education and progress. I fulfilled my obligations towards my own parents. In haste,

Your attached

FATHER.

The old bell-pull is here. The date of my letter is wrong; it is not May the 17th, but the 18th.

418.

TO HIS NEPHEW.

May 19.

Ask the house agent about a lodging in the Landstrasse, Ungargasse, No. 345, adjoining the Braeuhaus,—four rooms and a kitchen, commanding a view of the adjacent gardens. I hear there are various others too in the Hauptstrasse. Give a gulden to the house agent in the Ungargasse, to promise me the refusal of the lodgings till Saturday, when, if the weather is not too bad, I mean to come on to fetch you. We must decide to-morrow whether it is to be hired from Michaelmas or now. If I do come on Saturday, take care that I find you at home.

Your attached

FATHER.

419.

TO HIS NEPHEW.

Say everything that is kind and amiable from me to my esteemed fellow-guardian, Dr. v. Reissig; I feel still too feeble to write to him myself. I hope he will not object to your coming to me here every Saturday evening. You are well aware that I never abused such a permission when you were at Bloechlinger's [see No. 276]. Besides, I feel sure of your intercession in support of my request.

Your attached father,

BEETHOVEN.

420.

TO HIS NEPHEW.

Baden, May 23.

I have been assured, though as yet it is only a matter of conjecture, that a clandestine intercourse has been renewed between your mother and yourself. Am I doomed again to experience such detestable ingratitude? No! if the tie is to be severed, so be it! By such ingratitude you will incur the hatred of all impartial persons. The expressions my brother made use of yesterday before Dr. Reissig (as he says); and your own with respect to Schoenauer (who is naturally adverse to me, the judgment of the Court being the exact reverse of what he desired), were such, that I will not mix myself up with such shameful doings! No! never more!

If you find the Pactum oppressive, then, in God's name, I resign you to His holy keeping! I have done my part, and on this score I do not dread appearing before the Highest of all Judges. Do not be afraid to come to me to-morrow; as yet I only suspect; God grant that those suspicions may not prove true, for to you it would be an incalculable misfortune, with whatever levity my rascally brother, and perhaps your mother also, may treat the matter to the old woman. I shall expect you without fail.

421.

TO HIS NEPHEW.

Baden, May 31, 1825.

MY DEAR SON,—

I intend to come to town on Saturday, and to return here either on Sunday evening, or early on Monday. I beg you will therefore ask Dr. Bach [advocate] at what hour I can see him, and also fetch the key from brother Baecker's [a brother-in-law of Johann Beethoven's], to see whether in the room inhabited by my unbrotherly brother, the arrangements are such that I can stay a night there; and if there is clean linen, &c., &c. As Thursday is a holiday, and it is unlikely that you will come here (indeed I do not desire that you should), you may easily execute these two commissions for me. You can let me know the result when I arrive on Saturday. I don't send you money, for if you want any, you can borrow a gulden at home. Moderation is necessary for young people, and you do not appear to pay sufficient attention to this, as you had money without my knowledge, nor do I yet know whence it came. Fine doings! It is not advisable that you should go to the theatre at present, on account of the distraction it causes. The 5 florins procured by Dr. Reissig, I will pay off by instalments, punctually every month. So enough of this! Misled as you have been, it would be no bad thing were you at length to cultivate simplicity and truth, for my heart has been so deeply wounded by your deceitful conduct, that it is difficult to forget it. Even were I disposed to submit like an ox to so hard a yoke without murmuring, if you pursue the same course towards others, you will never succeed in gaining the love of any one. As God is my witness, I can think of nothing but you, and my contemptible brother, and the detestable family that I am afflicted with. May God vouchsafe to listen to my prayer, for never again can I trust you!

Your Father, alas!

Yet fortunately not your Father.

422.

TO HIS NEPHEW.

Baden, June 9, 1825.

I wish you at least to come here on Sundays. In vain do I ask for an answer. God help you and me! As ever,

Your attached

FATHER.

I have written to Herr v. Reissig to desire you to come here on Sundays. The caleche leaves his house at six o'clock, from the Kugel, auf der Wieden. You have only to work and study a little in advance, to lose nothing. I regret being obliged to cause you this annoyance; you are to return the same afternoon at five o'clock, with the caleche. Your place is already paid for; you can shave here in the morning, and a shirt and neckcloth will be ready for you, so that you may arrive at the right time.

Farewell. If I reproach you it is not without good cause, and it would be hard to have sacrificed so much, merely to bestow a commonplace man on the world. I hope to see you without fail.

If the intrigues are already matured, say so frankly (and naturally), and you will find one who will always be true to the good cause. The lodging A. was again advertised in the paper on Tuesday; could you not have arranged about this? You might at all events have done so through some one else, or by writing, if you were at all indisposed. I should much prefer not moving, if I were not compelled to do so. You know my mode of living here, and it is far worse in this cold stormy weather. My continued solitude only still further enfeebles me, and really my weakness often amounts to a swoon. Oh! do not further grieve me, for the scythe of Death will grant me no long delay!

If I could find a good lodging in the Alleengasse, I would at once engage it.

423.

Tuesday Morning.

MY DEAR SON,—

The two patterns, one placed at the top and the other below, each 21 florins, seem to me the best; the landlord can advise you. For the trousers 88—4-1/2. I enclose 62 florins W.W. 30 kreutzers. Give me an exact account of how you spend this money, for it was hard to earn; still it is not worth while, for the sake of a florin a yard, not to select the best material; so choose, or get some one to choose for you, the best of the two at 21 florins. Order the highest quality for your trousers also; remember you ought never to wear your best clothes at home; no matter who comes, you need never be well dressed in the house.[1] The moment you come home change your good clothes, and be at your ease in those set aside for the purpose. Farewell. Your attached

FATHER.

P.S. The creature went off yesterday and has not returned; we shall see how this turns out. The old beast was determined to be off, being like a restless wild animal devoid of purpose or reason. May Heaven have pity on me! The new cooking began yesterday.

[Footnote 1: See Weber's narrative in his Biography, Vol. II. 510. "The square Cyclopean figure was attired in a shabby coat with torn sleeves."]

424.

TO HIS NEPHEW.

Baden, June 15.

MY DEAR SON,—

I hope you received the 62 florins 30 kreutzers. If you wish to order trousers of the same cloth, do so. You probably chose that at 25 florins, and on such occasions the best quality should not be rejected for the sake of a couple of florins. You may also order two pairs of trousers of the gray cloth. You must let me know the amount of the tailor's bill, &c., &c., which shall be paid by me. "Let not thy left hand know what thy right hand doeth." Such is the sentiment of noble-minded men. You have, alas! only yourself to blame for my being forced to draw your attention to this. Do not forget to call on Riess (??). May Aurora not only awaken you but speed your industry.

Now for my every-day household matters. The maid came indeed, but is not to remain; in the mean time I have spoken pretty plainly to the old woman, so far as it is possible to speak to such people.

But let us say no more of all this bedevilment. My brother Asinanio has written to me. What I find most trying of all is being alone at dinner, and it is really surprising that I can write to you even tolerably from here. Possibly I may come to town on Saturday, and if so you will perhaps drive out here with me at six o'clock in the evening?

Now farewell, my darling! deserve this name. Retain what money you require; anything you want shall be purchased for you when I come in. I embrace you, and hope you will be my good, studious, noble son.

Now as ever, your attached

FATHER.

I should like to know that you received the money safely. Did the Correpetitor come?

425.

TO HIS NEPHEW.

MY DEAR SON,—

I send you herewith the 90 florins. Get a written receipt from the landlady to prevent all mistakes afterwards; this is the invariable custom with those still under the control of guardians. My wafers are done; cannot you manage to send me a box in some way or other? Acknowledge the receipt of the money at once. God bless you! Do all you possibly can to rid me of that old demon.

Do not involve yourself in any clandestine doings with my brother; above all do nothing clandestine towards me; towards your attached father. Goodnight. Farewell! farewell! The old witch and Satan and I?!

426.

TO HIS NEPHEW.

I rejoice, my dear son, that you take pleasure in this new sphere, and such being the case you must zealously strive to acquire what is necessary for it. I did not recognize your writing; I indeed look only to the sense and meaning, but you must now attain some outward elegance also. If it is too hard a task for you to come here, give it up; but if you can by any possibility do so, I shall rejoice in my desert home to have a feeling heart near me. If you do come, the housekeeper will settle that you leave Vienna at five o'clock, which leaves you ample time for your studies.

I embrace you cordially.

Your attached

FATHER.

P.S. Don't forget to bring the "Morgenblatt" and Ries's letter.[1]

[Footnote 1: A letter from Ries of this date, in the Fischhof'sche Handschrift, is of sufficient interest to be given here at full length:—

Godesberg, June 9, 1825.

Dearest Beethoven,—I returned a few days ago from Aix-la-Chapelle, and feel the greatest pleasure in telling you that your new Symphony [the 9th] was executed with the most extraordinary precision, and received with the greatest applause. It was a hard nut to crack, and the last day I rehearsed the finale alone for three hours; but I in particular, and all the others, were fully rewarded by the performance. It is a work beside which no other can stand, and had you written nothing but this you would have gained immortality. Whither will you lead us?

As it will interest you to hear something of the performance, I will now briefly describe it. The orchestra and choruses consisted of 422 persons, and many very distinguished people among them. The first day commenced with a new Symphony of mine, and afterwards Handel's Alexander's Feast. The second day began with your new Symphony, followed by the Davide Penitente of Mozart, the overture to the Flaute Magico, and the Mount of Olives. The applause of the public was almost terrific. I had been in Aix-la-Chapelle from the 3d of May on purpose to conduct the rehearsals, and as a mark of the satisfaction and enthusiasm of the public, I was called forward at the close of the performance, when an ode and a laurel crown were presented to me by a lady (a very pretty one too), and at the same moment another poem and a shower of flowers followed from the upper boxes. All was pleasure and contentment, and every one says that this is the finest of the seven Whitsuntide festivals held here.

I cannot sufficiently lament that your other music arrived too late to make use of it. It was indeed utterly impossible to do so. I herewith send you, my dear friend, a check for 40 Louis d'or on Heppenmayer & Co. in Vienna, according to our agreement, and beg you will acknowledge the receipt, that I may settle everything relating to Aix-la-Chapelle.

I am glad that you have not accepted any engagement in England. If you choose to reside there, you must previously take measures to ensure your finding your account in it. From the Theatre alone Rossini got L2500. If the English wish to do anything at all remarkable for you, they must combine, so that it may be well worth your while to go there. You are sure to receive enough of applause, and marks of homage, but you have had plenty of these during your whole life. May all happiness attend you. Dear Beethoven, yours ever,

FERDINAND RIES.]

427.

TO HIS NEPHEW.

Baden, June 28, 1825.

MY DEAR SON,—

As in this heat you may perhaps wish to bathe, I send you two more florins. You must be careful to take a written receipt from those to whom you pay money; for that errors do occur is proved by the blue cloth, and the three florins for the looking-glass. You are a thorough Viennese, and although I do not expect you to become a W.W. (depreciated Vienna currency), still it is no disgrace at your age to give an exact account of all that you receive, as no one is considered to be of age till five and twenty, and even if you had property of your own, you would be obliged to account for it to your guardian at your present years. Let us not refer to the past; it would be easy to do so, but only cause me pain; at last it would come to this, "You are indeed a first-rate guardian," &c. If you had any depth of feeling you would have acted very differently in most things.

Now as to my domestic rabble; yesterday the kitchenmaid was off again and got a fresh place; the cause is difficult to discover from my old witch, who is now once more all smiles, and no longer persists in declaring that she has incurred any loss from the weekly bills; what do you think of that?

[The last page of this letter is an illegible fragment.]

428.

TO HIS NEPHEW.

Baden.

MY DEAR GOOD CARL,—

I have just got your letter this evening, and could not help laughing at it. It was not right in the people at Mayence to have acted thus, but since the thing has occurred, it does not signify. Our epoch requires strong minds to scourge those frivolous, contemptible, malicious beings, repulsive as it is to my feelings to cause pain to any man. Besides, I intended a mere jest, and it was far from my intention to let such a thing be printed.[1]

You must ascertain instantly from a magistrate the proper mode of converting the Bank obligations into Rothschild's Austrian Loan, that you may get the authority from a magistrate (not from the Court of those pseudo-guardians!)

Be good and honest; you have here an instance how people rejoice when such men are properly estimated. Be my own dear precious son, and imitate my virtues, but not my faults; still, though man is frail, do not at least have worse defects than those of

Your sincere and fondly attached

FATHER.

Write to me about the conversation on Sunday—it is of the Court, courtly, so you must be on your guard. Holz did not come to-day; whether he is trustworthy I cannot say.

[Footnote 1: There is no doubt that he alludes to the severe castigation of Haslinger in No. 405 and the canonization of the two others. See also No. 440, which shows that there was something amiss with Haslinger.]

429.

TO HIS NEPHEW.

To-day is Friday, to-morrow Saturday.

Here comes Satanas. To-day her raging fury and madness have somewhat subsided, but if she applies to you, refer her to me the day after to-morrow. During the whole week I was forced to submit and to suffer like a saint. Avaunt! such dregs of the people! What a reproach to our civilization to stand in need of a class like this, and to have those whom we despise so constantly near us. Go with her to-morrow as formerly to the Carolin Thor about the Seltzer water; if the small bottles are as genuine as the larger ones, order some of them, but I think the larger size are more likely to be the safest; ce depend de votre esprit, votre distinction, &c. Now farewell, my dear son; take care to get me the genuine, and not the artificial Seltzer water, and go yourself to see about it, or I might get Heaven knows what! Farewell again, my good fellow; we are well affected towards you, and shall expect you the day after to-morrow at eight o'clock. Breakfast shall be ready for you, if that early meal does not become as usual a late meal. Ah! au diable avec ces grands coquins de neveux, allez-vous en, soyez mon fils, mon fils bien aime. Adieu; je vous baise, votre pere sincere comme toujours.

430.

TO HIS NEPHEW.

The old goose is the bearer of this. She has given you the quills, and you have again told an untruth. Alas! farewell. I await your report about the book. She is going to-day to Katel, so she will have very little time for her stupid blundering. May the Lord one day deliver me from her! Libera me Domine de illis, &c.

431.[1]

DEAR SON, DEAR BOY,—

Do not omit the point about "the happiness." I know from my experience of the late Lichnowsky, that those so-called great personages do not like to see an artist, who is at all events their equal, prosperous. Voila le meme cas, votre Altesse, sometimes in the context V.A. The address "a son Altesse Monseigneur le Prince," &c., &c. We cannot tell whether he may have that weakness or not. A blank sheet ought to follow with my signature. You might add that he must not regard the newspaper trash, the writers of which, if I chose, would loudly trumpet forth my merits. The Quartet did indeed fail the first time that it was played by Schuppanzigh; for on account of his corpulence he requires more time than formerly to decipher a piece at a glance, and many other circumstances concurred in preventing its success, which were indeed predicted by me; for although Schuppanzigh and two others receive pensions from royal personages [Rasumowsky], their quartet-playing is not what it was when all four were in the habit of constantly playing together. On the other hand, it has been six times performed in the most admirable manner by other artists, and received with the greatest applause; it was played twice over in one evening, and then again after supper. A violinist of the name of Boehm means also to give it at his benefit, and I must now let many others have it.

Mention the Grand Quartet in your letter to Peters at Leipzig; lose no time about this, and desire him to send me an early reply. Mischances of this kind cannot well be avoided, and we must appear rather coy. Seal the enclosed letter to my brother and send it to the post. Desire the tailor in the Kaerntnerstrasse to get lining for trousers for me, and to make them long and without straps, one pair to be of kerseymere and the other of cloth. The great-coat can be fetched from Wolf's. The shoemaker's shop is in the "Stadt" in the Spiegelgasse, in front when coming from the Graben. His name is Magnus Senn, at the Stadthaus, No. 1093. Call on Hoenigstein [a banker] and be candid, that we may really know how this wretch has acted; it would be wise to ascertain this before the letter to Galitzin is sent off. It is probable that something else may be found for you this winter, but we can talk over the matter. Before coming here on Saturday call on Zinbrachen in the Naglergasse about the knives, which you can send at once; the old woman made a fine mess of it! When driving home yesterday I met Clement, Holz, Linke, and Rtschaschek [Rzehatschek] in Neudorf; they had all been to call on me while I was in town. They wish to have the Quartet again. Holz drove straight back here from Neudorf and supped with me in the evening, when I gave him the Quartet to take back with him.

The attachment of genuine artists is not to be despised, and cannot be otherwise than gratifying.

Let me hear from you as soon as you have spoken with Hoenigstein; write the dedication of the Overture in C [Op. 124] to Galitzin. If the H.'s undertake to forward it, give it to them, but look sharp about it. God be with you, my dear son; I shall expect a letter from you without fail. May God bless you and me. The end must soon come of your attached father. Good-by, you scamp!

N.B. Do not forget in your letter to Galitzin to mention that the Overture is already announced and about to appear, engraved and dedicated to him.

[Footnote 1: He refers to Prince Boris Gallizin and the Quartets he had ordered. The production of the first of them in E flat major had been a failure. See No. 399.]

432.

TO HIS NEPHEW.

MY DEAR SON,—

Send this letter at once to my pseudo-brother, and add something yourself. It is impossible to permit this to continue any longer; no soup to-day, no beef, no eggs, and at last broiled meat from the inn!

When Holz was with me lately, there was really almost nothing to eat at supper; and such is the woman's bold and insolent behavior, that I have told her to-day I will not suffer her to remain beyond the end of the month. No more to-day. All that is necessary about the magistrate is for me to write a note authorizing you to draw the money, but it would be as well were you to take the opportunity of asking what you are to do about converting the bank shares into a share in Rothschild's Loan. I shall say nothing further, except that I always look on you as my dear son, and one who deserves to be so. Little as I require what nourishes the body, as you know, still the present state of things is really too bad, besides being every moment in danger of being poisoned.

Farewell! Be careful, my dear son, of your health in this heat; I trust you will continue well. Shun all that may enervate or diminish your youthful energies. Farewell! A pleasant talk together would be far better than all this writing. Ever your loving and attached father, who fondly presses you to his heart.

433.

TO HIS NEPHEW.

MY DEAR SON,—

The enclosed will show you all. Write this letter to Schlesinger.

To —— Schlesinger, Berlin, Emporium of Art and Science.

You can couch some things in better terms. I think we may calculate on 80 ducats. If indispensable, delay the letter to Galitzin, but be sure to dispatch the one to Schlesinger on Saturday. I suppose you received the packet? I beg you will bring me some shaving-soap, and at least one pair of razors; the man who grinds them gets 2 florins. You will know if anything is to be paid. Now pray practise economy, for you certainly receive too much money. All in vain—a Viennese will always be a Viennese! I rejoiced when I could assist my poor parents; what a contrast are you in your conduct towards me! Thriftless boy, farewell!

Your attached

FATHER.

Bring the newspaper with you. You have a great deal to do this time. You no doubt will write before Sunday. Do not flatter that wretch ——. He is a miserable, weak-minded fellow. I embrace you. My health is no better.

434.

TO HIS BROTHER JOHANN,—GNEIXENDORF.

Baden, July 13, 1825.

MY WORTHY BROTHER,—

As you have taken such good care of the book, I beg you will take equal care that it be returned to the proprietor here. Another pretty business! As to your wish that I should come to see you, I long ago fully explained myself on that point; so I request that you will never again allude to the subject, for you will find me as immovable as ever. Pray spare me all details, as I am unwilling to repeat what is disagreeable. You are happy, and it is my desire that you should be so; continue thus, for every one is best in his own sphere.

I only once made use of your lodgings, but the baking-oven nearly made me ill, so I did not go again; as I have now a lodging of my own, it is not probable that I shall even once make use of the room you offer me. When you write, be sure to seal your letters, and address them to the care of Carl, in Vienna, as such letters cost a great deal here. I once more urge you to restore the book belonging to the machinist, an dem Graben, for such occurrences are really almost incredible, and place me in no small embarrassment. So the book! the book! to be sent to Carl in Vienna with all possible haste and speed. Farewell, most worthy brother! Yours,

LUDWIG.

435.

TO HIS NEPHEW.

Baden, July 15.

MY DEAR SON,—

In your letter to Schlesinger don't forget to ask whether Prince Radziwill is in Berlin. As to the 80 ducats, you can also write that they may be paid in Conventionsgulden, at only 4 florins 30 kreutzers to the ducat; but I leave this entirely to yourself, though gold ducats would not be too much from one who has the right of publishing in England and also in France. You must be quite decided too with respect to the four months' bill. A. Mayseder receives 50 ducats for a set of violin variations! Do not fail to call attention to the fact that my bad health and other circumstances constrain me to look more closely after my interests than formerly. Bargaining is odious to me, but it must be so! What are my feelings when I find myself thus alone among these men! Be sure to forward my letter to my brother, that the book may be restored—what a trick! I should have liked, too, to do all I could to benefit my hearing, and here I should have had time to do so. How melancholy to have such a brother! Alas! alas! Farewell! I embrace you from my heart.

Your attached

FATHER.

P.S. Do not be dilatory, and rise early. If you would rather not, pray do not come on Sunday; but at all events write, though not at present, for if you can come we can discuss all matters together.

436.

TO HIS NEPHEW.

Baden, July 18, Monday.

MY DEAR SON,—

You will see from the enclosure all that you wish to know; only observe moderation. Fortune crowns my efforts, but do not lay the foundation of misery by mistaken notions; be truthful and exact in the account of your expenses, and give up the theatre for the present. Follow the advice of your guide and father; be counselled by him whose exertions and aspirations have always been directed to your moral welfare, though without neglecting your temporal benefit.

This Herr Thal will call on you, and he will also be at Herr Hoenigstein's; you can give him the Overture if you think fit. He is to stay three weeks. You may invite him to dine here. Sunday would be best, as a certain scamp comes on that day at an early hour, in a carriage that I will send for him. Pray show some amiability of manner towards this man; art and science form a link between the noblest spirits, and your future vocation[1] by no means exempts you from this. You might take a fiacre and drive to the copyist's if you can spare time. With respect to the transcription of the Quartet, you may tell him that I write very differently now, much more legibly than during my illness; this Quartet must be written out twice, and I can send it at once. I have had the offer of a copyist here, but I don't know what he can do. I should be careful not to be too confidential at first with the Holz Christi, or the splinter of the Holz Christi.

Previous Part     1  2  3  4     Next Part
Home - Random Browse