|
EDWIN DURNING-LAWRENCE.
Promus of Formularies.
Folio 83, front.
Ingenuous honesty and yet with opposition and strength. Corni contra croci good means against badd, homes to crosses. In circuitu ambulant impij; honest by antiperistasis. Siluj a bonis et dolor meus renouatus est. Credidj propter quod locutus sum. Memoria justi cum laudibus at impiorum nomen putrescet Justitiamque omnes cupida de mente fugarunt. Non recipit stultus verba prudential nisi ea dixeris quaee uersantur in corde ejus Veritatem erne et noli vendere Qui festinat ditari non erat insons Nolite dare sanctum canibus. Qui potest capere capiat Quoniam Moses ad duritiam cordis uestri permisit uobis Obedire oportet deo magis quam hominibus. Et vniuscujusque opus quale sit probabit ignis Non enim possumus aliquid aduersus ueritatem sed pro ueritate.
Folio 83, front—continued.
For which of y'e good woorkes doe yow stone me Quorundam hominum peccata praecedunt ad judicium quorundam sequuntur Bonum certamen certauj Sat patriae priamoque datum. Ilicet obruimur numero. Atque animis illabere nostris Hoc praetexit nomine culpam. Procul o procul este prophani Magnanimj heroes nati melioribus annis
Folio 83, back.
Ille mihi ante alios fortunatusque laborum Egregiusque animi qui ne quid tale videret Procubuit moriens et humum semel ore momordit Fors et uirtus miscentur in vnum. Non ego natura nec sum tam callidus vsu. aeuo rarissima nostro simplicitas Viderit vtilitas ego cepta fideliter edam. Prosperum et foelix scelus, virtus vocatur Tibi res antiquas laudis et artis Inuidiam placare paras uirtute relicta. Iliacos intra muros peccatur et extra Homo sum humanj a me nil alienum puto. The grace of God is woorth a fayre Black will take no other hue Vnum augurium optimum tueri patria. Exigua res est ipsa justitia Dat veniam coruis uexat censura columbas. Homo hominj deus Semper virgines furiae; Cowrting a furye Di danarj di senno et di fede Ce ne manco che tu credj Chi semina spine non vada discalzo Mas vale a quien Dios ayuda que a quien mucho madruga. Quien nesciamente pecca nesciamente ua al infierno Quien ruyn es en su uilla Ruyn es en Seuilla De los leales se hinchen los huespitales
Folio 84, front.
We may doe much yll or we doe much woorse Vultu laeditur saepe pietas. Difficilia quae pulchra Conscientia mille testes. Summum Jus summa injuria Nequiequam patrias tentasti lubricus artes. Et monitj meliora sequamur Nusquam tuta fides Discite Justitiam moniti et non temnere diuos Quisque suos patimur manes. Extinctus amabitur idem. Optimus ille animi vindex laedentium pectus Vincula qui rupit dedoluitque semel. Virtue like a rych geme best plaine sett Quibus bonitas a genere penitus insita est ij iam non mali esse nolunt sed nesciunt Oeconomicae rationes publicas peruertunt. Divitiae Impedimenta virtutis; The bagage of vertue Habet et mors aram. Nemo virtuti invidiam reconciliauerit praeter mort ... Turpe proco ancillam sollicitare Est autem virtutis ancilia laus. Si suum cuique tribuendum est certe et venia humanitati Qui dissimulat liber non est Leue efficit jugum fortunae jugum amicitiae Omnis medecina Innouatio
Folio 84, front—continued.
Auribus mederi difficillimum. Suspitio fragilem fidem soluit fortem incendit Pauca tamen suberunt priscae vestigia fraudis Dulce et decorum est pro patria mori Mors et fugacem persequitur virum. Danda est hellebori multo pars maxima avar [is]
Folio 84, back.
Minerall wytts strong poyson and they be not corrected aquexar. Ametallado fayned inameled. Totum est majus sua parte against factions and priuate profite Galens compositions not paracelsus separations Full musike of easy ayres withowt strange concordes and discordes In medio non sistit uirtus Totem est quod superest A stone withowt foyle A whery man that lookes one way and pulls another Ostracisme Mors in Olla poysonings Fumos uendere.
[Sidenote up the left margin oriented at ninety degrees to the text: FOURMES COMERSATE]
Folio 85, front.
Dec. 5, 1594.
Promus // Suauissima vita indies meliorem fierj The grace of God is woorth a faire Mors in olla F // No wise speech thowgh easy and voluble. Notwithstanding his dialogues (of one that giueth life to his speach by way of quaestion). T He can tell a tale well (of those cowrtly giftes of speach w'ch. are better in describing then in consydering) F A goode Comediante T (of one that hath good grace in his speach) To commend Judgments. // To comend sense of law // Cunyng in the humors of persons but not in the condicons of actions Stay a littell that we make an end the sooner. A // A fooles bolt is soone shott His lippes hang in his light. A. T // Best we lay a straw hear A myll post thwitten to a pudding pricke T // One swallo maketh no sumer L'Astrologia e vera ma l'astrologuo non sj truoua // Hercules pillers non vltra. T // He had rather haue his will then his wyshe. T Well to forgett Make much of yourselfe
Folio 85, front—continued.
Wyshing yow all &c and myself occasion to doe yow servyce // I shalbe gladd to vnderstand your newes but none // rather then some ouerture whearin I may doe // yow service // Ceremonyes and green rushes are for strangers T How doe yow? They haue a better question in cheap side w'lak ye // Poore and trew. Not poore therefore not trew T
Folio 85, back.
Tuque Inuidiosa vestustas. T Licentia sumus omnes deteriores. T Qui dat nivem sicut lanam T Lilia agri non laborant neque nent T Mors omnia solvit T // A quavering tong. like a cuntry man that curseth the almanach. T Ecce duo gladij his. T Arnajore ad minorem. T In circuitu ambulant impij T Exijt sermo inter fratres quod discipulus iste non moritur T Omne majus continet in se mjnus T Sine vlla controuersia quod minus est majore benedic ... T She is light she may be taken in play T He may goe by water for he is sure to be well landed T // Small matters need sollicitacion great are remem- bred of themselues The matter goeth so slowly forward that I haue almost forgott it my self so as I maruaile not if my frendes forgett Not like a crabb though like a snaile Honest men hardly chaung their name. T The matter thowgh it be new (if that be new wch) hath been practized in like case thowgh not in this particular I leaue the reasons to the parties relacions and the consyderacion of them to your wysdome
Folio 86, front.
I shall be content my howrs intended for service leaue me in liberty // It is in vayne to forbear to renew that greef by // speach w'ch the want of so great a comfort must // needes renew. // As I did not seeke to wynne your thankes so your // courteous acceptacion deserueth myne // The vale best discouuereth the hill T. // Sometymes a stander by seeth more than a plaier T. The shortest foly is the best. T. // I desire no secrett newes but the truth of comen newes. T. // Yf the bone be not trew[17] sett it will neuer be well till it be broken. T. // Cheries and newes fall price soonest. T. You vse the lawyers fourme of pleading T. // The difference is not between yow and me but between your proffite and my trust // All is not in years some what is in howres well spent. T. // Offer him a booke T // Why hath not God sent yow my mynd or me your // means. // I thinke it my dowble good happ both for the obteynyng and for the mean. // Shutt the doore for I mean to speak treason T. I wysh one as fytt as I am vnfitt I doe not onely dwell farre from neighbors but near yll neighbors. T
Folio 86, front—continued.
// As please the paynter T. Receperunt mercedem suam. T. Secundum tidem vestram fiet vobis Ministerium meum honorificabo
Folio 86, back.
Beati mortuj qui moriuntur in domino Detractor portat Diabolum in lingua T frangimur heu fatis inquit ferimurque procella Nunc ipsa vocat res Dij meliora pijs erroremque hostibus illum Aliquisque malo fuit vsus in illo Vsque acleo latet vtilitas Et tamen arbitrium que, rit res ista duorum. Vt esse phebi dulcius lumen solet Jam jam cadentis Velle suum cuique est nee voto viuitur vno Who so knew what would be dear Nead be a marchant but a year. Blacke will take no other hew He can yll pipe that wantes his vpper lip Nota res mala optima Balbus balbum rectius intelligit L' agua va al mar A tyme to gett and a tyme to loose Nee dijs nee viribus equis Vnum pro multis dabitur caput Mitte hanc de pectore curam Neptunus ventis impleuit vela secundis A brayne cutt with facettes T T Yow drawe for colors but it prooueth contrarie T Qui in paruis non distinguit in magnis labitur. Every thing is subtile till it be conceyued
Folio 87, front.
That y't. is forced is not forcible More ingenious then naturall Quod longe jactum est leviter ferit Doe yow know it? Hoc solum scio quod nihil scio I know it? so say many Now yow say somewhat.s. euen when yow will; now yow begynne to conceyue I begynne to say. What doe yow conclude vpon that? etiam tentas All is one.s. Contrariorum eadam est ratio. Repeat your reason.s. Bis ac ter pulchra. Hear me owt.s. you were neuer in. Yow iudg before yow vnderstand.s. I iudg as I vnderstand. You goe from the matter.s. But it was to folow yow. Come to the poynt.s. why I shall not find yow thear Yow doe not vnderstand y'e poynt.s. for if I did. Let me make an end of my tale.s. That which I will say will make an end of it Yow take more then is graunted.s. you graunt lesse then is prooued Yow speak colorably.s. yow may not say truly. That is not so by your fauour.s. But by my reason it is so
Folio 87, back.
It is so I will warrant yow.s. yow may warrant me but I thinke I shall not vowche yow Awnswere directly.s. yow mean as you may direct me Awnswere me shortly.s. yea that yow may coment vpon it. The cases will come together.s. It wilbe to fight then. Audistis quia dictum est antiquis Secundum hominem dico Et quin[18] non novit talia? Hoc praetexit nomine culpa Et fuit in toto notissima fabula celo Quod quidam facit Nee nihil neque omnia sunt quae dicit Facete nunc demum nata ista est oratio Qui mal intend pis respond Tum decujt cum sceptra dabas En haec promissa fides est? Proteges eos in tabernaculo tuo a contradictione linuarum. [Greek: prin to thronein katathronein epistasai] Sicut audiuimus sic vidimus Credidj propter quod locutus sum. Quj erudit derisorem sibj injuriam facit Super mjrarj ceperunt philosopharj
Folio 88, front.
Prudens celat scientiam stultus proclamat stultitiam Querit derisor sapientiam nee invenit eam. Non recipit stultus verba prudentie nisi ea dixeris quae sunt in corde ejus Lucerna Dej spiraculum hominis Veritatem eme et noli vendere Melior claudus in via quam cursor extra viam. The glory of God is to conceale a thing and the glory of man is to fynd owt a thing. Melior est finis orationis quam principium. Injtium verborum ejus stultitia et novissimum oris illius pura insania Verba sapientium sicut aculej et vebut clavj in altum defixj. Quj potest capere capiat Vos adoratis quod nescitis Vos nihil scitis Quod est veritas. Quod scripsj scripsj Nolj dicere rex Judeorum sed dicens se regem Judeorum Virj fratres liceat audacter dicere apud vos Quod uult seminator his verborum dicere
Folio 88, back.
Multe te litere ad Insaniam redigunt. Sapientiam loquiraur inter perfectos Et Justificata est sapientia a filijs suis. Scientia inflat charitas edificat Eadem vobis scribere mihi non pigrum vobis autem necessarium Hoc autem dico vt nemo vos decipiat in sublimi- tate sermonum. Omnia probate quod bonum este tenete Fidelis sermo Semper discentes et nunquam ad scientiam veritatis pervenientes Proprius ipsorum propheta Testimonium hoc verum est Tantam nubem testium. Sit omnis homo velox ad audiendum tardus ad loquendum. Error novissimus pejor priore. Quecunque ignorant blasphemant Non credimus quia non legimus Facile est vt quis Augustinum vincat viderit vtrum veritate an clamore. Bellum omnium pater De nouueau tout est beau De saison tout est bon Dj danarj di senno et di fede Ce ne manca che tu credj Di mentira y saqueras verdad
Folio 89, front.
Magna Civitas magna solitude light gaines make heuy purses He may be in my paternoster indeed But sure he shall neuer be in my Creed Tanti causas sciat ilia furosis What will yow? For the rest It is possible Not the lesse for that Allwaies provyded Yf yow stay thear for a tyme will yow see what shalbe the end. Incident Yow take it right All this while Whear stay we? prima facie. That agayne. more or less. I find that straunge It is bycause Not vnlike quasi vero Yf that be so Best of all What els Nothing lesse Yt cometh to that Hear yow faile To meet with that Bear with that And how now
Folio 89, front—continued.
Of grace as if let it not displease yow Yow putt me in mynd I object, I demaund I distinguish etc. A matter not in question few woordes need much may be said, yow haue well offred. The mean the tyme All will not serue Yow haue forgott nothing. Causa patet Tamen quaere. Well remembred I arreste yow thear I cannot thinke that Discourse better I was thinking of that I come to that That is iust nothing Peraduenture Interrogatory. Se then how (for much lesse)
NOTE.—This folio is written in three columns. The first two are printed on page 209, and this page forms the third column. The first line, "Of grace," is written opposite the sixth line on page 209, "What will yow?"
Folio 89, back.
Non est apud aram Consultandem. Eumenes litter Sorti pater equus vtrique Est quoddam [sic] prodire tenus si non datur vltra. Quem si non tenuit magnis tamen excidit ausis Conamur tenues grandia Tentantem majora fere praesentibus equum. Da facilem cursum atque audacibus annue ceptis Neptunus ventis implevit vela secundis Crescent illae crescetis Amores Et quae nunc ratio est impetus ante fuit Aspice venturo laetentur vt omnia seclo In Academijs discunt credere Vos adoratis quod nescitis To gyue Awthors thear due as yow gyue Tyme his dew w'ch is to discouuer troth. Vos graeci semper pueri Non canimus surdis respondent omnia syluae populus volt decipi Scientiam loquimur inter perfectos Et Justificata est sapientia a filijs suis Pretiosa in oculis domini mors sanctorum ejus Felix qui potuit rerum cognoscere causas. Magistratus virum iudicat. Da sapienti occasionem et addetur ej sapienta Vite me redde priorj I had rather know then be knowne
Folio 90, front.
Orpheus in syluis inter Delphinas Arion Inopem me copia fecit. An instrument in tunyng A yowth sett will neuer be higher. like as children doe w'th their babies when they haue plaied enowgh wth them they take sport to undoe them. Faber quisque fortune suae Hinc errores multiplices quod de partibus vitae singuli deliberant de summa nemo. Vtilitas magnos hominesque deosque efficit auxilijs quoque fauente suis. Qui in agone contendit a multis abstinet Quidque cupit sperat suaque illum oracula fallunt Serpens nisi serpentem comederit non fit Draco The Athenians holyday. Optimi consiliarij mortuj Cum tot populis stipatus eat In tot populis vix vna fides Odere Reges dicta quae dici iubent Nolite confidere in principibus Et multis vtile bellum. Pulchrorum Autumnus pulcher Vsque adeone times quern tu facis ipse timendum. Dux femina facti Res est ingeniosa dare A long wynter maketh a full ear. Declinat cursus aurumque uolubile tollit Romaniscult. Vnum augurium optimum tueri patriam Bene omnia fecit
Folio 90, back.
Et quo quenque modo fugiatque feratque laborem edocet. Non vlla laborum o virgo nova mi facies inopinave surgit; Omnia praecepi atque animo mecum ante peregi. Cultus major censu Tale of y'e frogg that swelled. Viderit vtilitas Qui eget verseter in turba While the legg warmeth the boote harmeth Augustus rapide ad locum leniter in loco My father was chudd for not being a baron. Prowd when I may doe any man good. I contemn few men but most thinges. A vn matto vno & mezo Tantene animis celestibus ire Tela honoris tenerior Alter rixatur de lana sepe caprina Propugnat nugis armatus scilicet vt non Sit mihi prima fides. Nam cur ego amicum offendam in nugis A skulter We haue not drunke all of one water. Ilicet obruimur numer[o]. Numbring not weighing let them haue long mornynges that haue not good afternoones Cowrt howres Constancy to remayne in the same state
Folio 90, back—continued.
The art of forgetting. Rather men then maskers. Variam dans otium mentem Spire lynes.
Folio 91, front.
Veruntamen vane conturbatur omnis homo Be the day never so long at last it ringeth to even-song. Vita salillum. Non possumus aliquid contra veritatem sed pro veritate. Sapie[n]tia quoque perseueravit mecum Magnorum fluuiorum navigabiles fontes. Dos est vxoria lites Haud numine nostro Atque animis illabere nostris Animos nil magne laudi egentes Magnanimj heroes nati mehioribus annis AEuo rarissima nostro Simplicitas Qui silet est firmus Si nunquam fallit imago And I would haue thowght Sed fugit interea fugit irreparabile temp[us] Totum est quod superest In a good beleef Possunt quia posse videntur Justitiamque omnes cupida de mente fugaru[nt] Lucrificulus Qui bene nugatur ad mensam sepe vocatur faciunt et tedi[urn finitum?][19] Malum bene conditum ne moveas Be it better be it woorse Goe yow after him that beareth the purse Tranquillo quilibet gubernator Nullus emptor difficilis bonum emit opsonium Chi semina spine non vada discalzo
Folio 91, back.
Quoniam Moses ad duritiem cordis permi [sit] vobis Non nossem peccatum nisi per legem. Discite Justitiam monit; Vbj testamentum ibi necesse est mors intercedat testatoris Scimus quia lex bona est si quis ea vtatur legitime Ve vobis Jurisperitj Nee me verbosas leges ediscere nee me Ingrato voces prostituisse foro. fixit leges pretio atque refixit Nec ferrea Jura Insanumque forum et populi tabularia vidit Miscueruntque novercae non innoxia verba Jurisconsultj domus oraculum Civitatis now as ambiguows as oracles. Hic clamosi rabiosa forj Jurgia vendens improbus Iras et verba locat In veste varietas sit scissura non sit Plenitude potestatis est plenitudo tempestatis Iliacos intra muros peccatur et extra Prosperum et felix scelus virtus vocatur Da mihi fallere da iustum sanctumque viderj. Nil nisi turpe iuuat cure est sua cuique voluptas Hec quoque ab alterius grata dolore venit Casus ne deusne fabuleque manes
Folio 92, front.
Ille Bioneis sermonibus et sale nigro Existimamus diuitem omnia scire recte Querunt cum qua gente cadant Totus mu[n]dus in malingo positus O major tandem parcas insane minori Reall forma dat esse Nee fandj fictor Vlisses Non tu plus cernis sed plus temerarius audes Nec tibj plus cordis sed minus oris inest. Invidiam placare paras virtute relicta [Greek: ho polla klepsas oliga douk ekpheuxetai] Botrus oppositus Botro citius maturescit. Old treacle new losanges. Soft fire makes sweet malt. Good to be mery and wise. Seeldome cometh the better. He must needes swymme that is held vp by the chynne. He that will sell lawne before he can fold it. Shall repent him before he haue sold it. No man loueth his fetters thowgh they be of gold. The nearer the church the furder from God. All is not gold that glisters. Beggers should be no chuzers. A beck is as good as a dieu vous gard. The rowling stone neuer gathereth mosse. Better children weep then old men.
Folio 92, back.
When bale is heckst boote is next. Ill plaieng w'th short dag (taunting replie). He that neuer clymb neuer fell. The loth stake standeth long. Itch and ease can no man please. To much of one thing is good for nothing. Ever spare and euer bare. A catt may looke on a Kyng. He had need be a wyly mowse should breed in the cattes ear. Many a man speaketh of Rob. hood that neuer shott in his bowe. Batchelers wyues and maides children are well taught. God sendeth fortune to fooles. Better are meales many then one to mery. Many kisse the child for the nurses sake. When the head akes all the body is the woorse. When theeues fall owt trew men come to their good. An yll wynd that bloweth no man to good. All this wynd shakes no Corn. Thear be more waies to the wood then one. Tymely crookes the Tree that will a good Camocke be. Better is the last smile then thefirst laughter. No peny no pater noster. Every one for himself and God for vs all.
Folio 93, front.
Long standing and small offring. The catt knowes whose lippes she lickes. As good neuer a whitt as neuer the better. fluvius quae procul sunt irrigat. As far goeth the pilgrymme as the post. Cura esse quod audis. [Greek: Erga neon Bomlai de meson enchai de geronton.] Taurum tollet qui vitulum sustulerit. Lunae radijs non maturescit Botrus. Nil profuerit Bulbus; y'e potado will doe no good. Dormientis rete trahit The sleeping mans nett draweth. ijsdem e literis efficitur Tragedia et Comedia. Tragedies and Comedies are made of one Alphabett. Good wyne needes no bush. Heroum filij noxae. The sonnes of demy goddes demy men. Alia res sceptrum alia plectrum fere danides.[20] Abore dejecta quivis ligna colligit. The hasty bytch whelpes a blind lytter. Priscis credendum. We must beleeue the wytnesses are dead. Thear is no trusting a woman nor a tapp.
Folio 93, back.
Not onely y'e Spring but the Michelmas Spring. Virj iurejurandi pueri talis fallendj. Ipsa dies quandoque parens quandoque noverca est. Vbj non sis qui fueris non esse cur velis viuere. Compendiaria res improbitas. It is in action as it is in wayes; comonly the nearest is the fowlest. Lachrima nil citius arescit. woorke when God woorkes. A shrewd turn comes vnbidden. Hirundines sub eodem tecto ne habeas. A thorn is gentle when it is yong. Aut regem aut fatuum nasci oportet (of a free jester). Exigua res est ipsa Justitia. Quae non posuistj ne tollas. Dat veniam coruis vexat Censura columbas. Lapsa lingua verum dicit. The toung trippes vpon troth. The evill is best that is lest [best?] knowen. A mercury cannot be made of every wood (bvt priapus may). Princes haue a Cypher. Anger of all passions beareth the age lest [best?]. One hand washeth another. Iron sharpeth against Iron.
Folio 94, front.
Eyther bate conceyte or putt to strength. faciunt et sphaceli Immunitatem. He may be a fidler that cannot be a violine. Milke the staunding Cowe. Why folowe yow the flyeng. He is the best prophete that telleth the best fortune. Garlike and beans like lettize like lips. Mons cum monte non miscetur. Hilles meet not. A northen man may speake broad. Haesitantia Cantoris Tussis. No hucking Cator buyeth good achates. Spes alit exules. Romanus sedendo vincit. Yow must sowe w'th the hand not w'th the baskett. Mentiuntur multa cantores (few pleasing speches true). It is noth if it be in verse. Leonis Catulum ne alas. He cowrtes a fury. Dij laneos habent pedes (They leaue no prynt). The weary ox setteth stronger. A mans customes are the mowldes whear his fortune is cast.
Folio 94, back.
Beware of the vinegar of sweet wyne. Adoraturj sedeant.[21] To a foolish people a preest possest. The packes may be sett right by the way. It is the Cattes nature and the wenches fault. Coene fercula nostre. Mallem conviuis quam placuisse cocis. Al Confessor medico e aduocato. Non si de tener [tena?] il ver celato. Assaj ben balla a chi fortuna suona. A yong Barber and an old phisicion. Buon vin Cattina testa dice il griego. Buon vin fauola lunga. good watch chazeth yll aduenture. Campo rotto paga nuoua. Better be martyr then Confessor. L'Imbassador no porta pena. Bella botta non ammazza vecello. A tender finger maketh a festred sore. A catt will neuer drowne if she see the shore. Qui a teme [temor?] a lie. He that telleth tend [tond?] lyeth is eyther a foole himself or he to whome he telles them. Che posce a [ci?] Cana pierde piu che guadagna.
Folio 95, front.
Ramo curto vindimi lunga Tien l'amico tuo con viso suo. Gloria in the end of the salme An asses trott and a fyre of strawe dureth not Por mucho madrugar no amanece mas ayna Erly rising hasteneth not y'e morning. Do yra el Buey que no are? Mas vale buena quexa que mala paga Better good pleint then yll pay He that pardons his enemy the amner shall haue his goodes Chi offendi maj perdona He that resolues in hast repentes at leasure A dineros pagados brazos quebrados. Mas uale bien de lexos que mal de cerca. El lobo & la vulpeja son todos d'vna conseja No haze poco quien tu mal echa a otro (oster before) El buen suena, el mal buela. At the trest of the yll the lest Di mentira y sagueras verdad Tell a lye to knowe a treuth La oveja mansa mamma su madre y agena En fin la soga quiebra por el mas delgado. Quien ruyn es en su villa ruyn es en Sevilla Quien no da nudo pierde punto Quien al Ciel escupe a la cara se le buelve Covetousenesse breakes the sacke Dos pardales a tua espiga haze mala ligua
Folio 95, back.
Quien ha las hechas ha las sospechas. La muger que no vera no haze larga tela Quien a las hechas ha las sospechas. Todos los duelos con pan son buenos. El mozo por no saber, y el viejo por no poder dexan las cosas pierder. La hormiga quandose a de perder nasiente alas De los leales se hinchen los huespitales. Dos que se conoscan de lexos se saludan. Bien ayrna quien mal come. Por mejoria mi casa dexaria Hombre apercebido medio combatido He caries fier in one hand and water in the other To beat the bush while another catches the byrd To cast beyond the moone His hand is on his halfpeny As he brues so he must drinke Both badd me God speed but neyther bad me wellcome To bear two faces in a whood To play cold prophett To sett vp a candell before the devill He thinketh his farthing good syluer
Folio 96, front.
Let them that be a cold blowe at the cold. I haue seen as farre come as nigh The catt would eat fish but she will not wett her foote Jack would be a gentleman if he could speake french Tell your cardes and tell me what yow haue wonne Men know how the markett goeth by the markett men. The keyes hang not all by one mans gyrdell. While the grasse growes the horse starueth I will hang the bell about the cattes neck. He is one of them to whome God bedd heu I will take myne altar in myne armes for the mooneshyne in the water It may ryme but it accords not To make a long haruest for a lyttell corn
Folio 96, back.
Neyther to heavy nor to hott Soft for dashing Thowght is free The deuill hath cast a bone to sett strife To putt ones hand between the barke and the Tree Who meddles in all thinges may shoe the gosling Let the catt wynke and lett the mowse runne He hath one pointe of a good haulke he is handy The first poynt of a faulkener to hold fast Ech finger is a thumb Owt of Gods blessing into the warme sune. At eve[r]y dogges barke to awake A lone day My self can tell best where my shoe wringes me A cloke for the Rayne To leap owt of the frieng pan into the fyre Now toe on her distaff then she can spynne To byte and whyne The world runs on wheeles He would haue better bread than can be made of whea[t] To take hart of grace
Folio 97, front.
Thear was no more water then the shipp drewe A man must tell yow tales and find yow ears Haruest ears (of a busy man). When thrift is in the feeld he is in the Towne That he wynnes in y'e hundreth he louseth in the Shyre To stumble at a strawe and leap over a bloc To stoppe two gappes with one bush To doe more than the preest spake of on Sunday To throwe the hatchet after the helve Yow would be ouer the stile before yow come at it. Asinus avis (a foolish conjecture). Herculis Cothurnos aptare infantj To putt a childes leg into Hercules buskin Jupiter orbus Tales of Jupiter dead withowt yssue Juxta fluuium puteum fodere To dig a well by the Ryuer side A ring of Gold on a swynes snowte To help the sunne with lantornes In ostio formosus (gratiows to shew) Myosobae flyflappers (offyciows fellowes) [Greek: Adelphizein]. To brother it (fayre speech) Jactare iugum To shake the yoke When It was to salt to wash it with fresh water (when speach groweth in bi ... to fynd taulke more gratfull)
Folio 97, back.
Mira de lente Quid ad farinas. Quarta luna Natj (Hercules nativity). Olle amicitia. Venus font. Utraque nutans sententia Hasta caduceum The two that went to a feast both at dyner and supper neyther knowne, the one a tall the other a short man and said they would be one anothers shadowe. It was replied it fell owt fitt, for at noone the short man mowght be the long mans shadowe and at night the contrary. A sweet dampe (a dislike of moist perfume). Wyld tyme on the grownd hath a sent like a Cypresse chest. Panis lapidosus grytty bread Plutoes Helmett; secrecy Invisibility Laconismus Omnem vocem mittere (from inchantmentes) Tertium caput; (of one ouercharged that hath a burden upon eyther showder and the 3rd. vpon his head). Triceps mercurius (great cunyng). Creta notare (chaulking and colouring).
Folio 98, front.
Vt phidie signum (presently allowed). Jovis sandalium; (Jupiters slipper, a man onely esteemed for nearnesse). Pennas nido majore extendere. Hic Rhodus Hic Saltus (exacting demonstracion). Atticus in portum Divinum excipio sermonem Agamemnonis hostia With sailes and owres To way ancre. To keep strooke (fitt conjunctes). To myngle heauen and earth together. To stirr his curteynes (to raise his wyttes and sprites). Comovere sacra To iudg the Corne by the strawe. Domj Conjecturam facere [Greek: oikothen eikax[ein]] To divine with a sive (?) Mortuus per somnum vacabis curis (of one that interpretes all thinges to the best). Nil sacrj es (Hercules to adonis). Plumbeo iugulare gladio (A tame argument). Locrensis bos (a mean present). Ollaris Deus. (a man respected for his profession withowt woorth in himself). In foribus Vrceus; an earthen pott in the threshold Numerus
Folio 98, back.
To drawe of the dregges Lightenyng owt of a payle Durt tramped w'th bloude. Ni pater esses Vates secum auferat omen. In eo ipso stas lapide vbj praeco praedicat, of one that is abowt to be bowght and sold. Lydus ostium claudit (of one that is gone away w'th his purpose). Vtranque paginam facit An auditors booke (of one to whome both good and yll is imputed). Non navigas noctu (of one that govern[s] himself acaso [bycause] the starres which were wont to be the shipmans direction appear but in the night). It smelleth of the lampe You are in the same shippe Between the hamer and the Andville Res est in cardine Vndarum in vinis Lepus pro carnibus (of a man persecuted for profite and not for malice). Corpore effugere Nunquid es saul inter prophetas A dog in the manger [Greek: Oaekonous] (a howsedowe a dedman).
Folio 99, front.
Officere luminibus I may be in their light but not in their way. Felicibus sunt et timestres liberj. To stumble at the threshold Aquilae senectus Of the age now they make popes of Nil ad Parmenonis suem Aquila in nubibus (a thing excellent but remote). Mox Sciemus melius vate In omni fabula et Daedali execratio (of one made a party to all complaintes). Semper tibj pendeat hamus. Res redit ad triarios. Tentantes ad trojam pervenere greci Cignea cantio To mowe mosse (vnseasonable taking of vse or profite). Ex tripode Ominabitur aliquis te conspecto. He came of an egge Leporem comedit
Folio 99, back.
H [Greek: Ae tan ae epi tun] Dormientis rete trahit Vita doliaris He castes another mans chaunces. I neuer liked proceeding vpon Articles before bookes nor betrothinges before mariages. Lupus circa puteum chorum agit The woolue danceth about the welle. Spem pretio emere Agricola semper in nouum annam diues. To lean to a staffe of reed fuimus Troes. Ad vinum disertj. To knytt a rope of sand. Pedum visa est via Panicus casus Penelopes webb [Greek: skiamachein] To striue for an asses shade Laborem serere. Hylam inclamat. [Greek: theomachein] To plowe the wyndes Actum agere Versuram soluere To euade by a greater mischeef. Bulbos querit (of those that looke downe Between the mowth and the morsell). A Buskin (that will serve both legges not an indifferent man but a dowble spye).
Folio 100, front.
Chameleon Proteus, Euripus. Mu[l]ta novit uulpes sed Echinus unum magnum Semper Africa aliquid monstrj parit Ex eodem ore calidum et frigidum. Ex se finxit velut araneus Laqueus laqueum cepit. Hinc ille lachrime; Hydrus in dolio Dicas tria ex Curia (liberty vpon dispaire) Argi Collis (a place of robbing). Older then Chaos. Samiorum flores A bride groomes life Samius comatus (of one of no expectacion and great proof). Adonis gardens (thinges of great pleasure but soone fading). Que sub axillis fiunt. In crastinum seria. To remooue an old tree [Greek: Kymakophon] (of one that fretteth and vaunteth boldnesse to vtter choler). To bite the br[i]dle Lesbia regula. Vnguis in vlcere To feed vpon musterd In antro trophonij (of one that neuer laugheth). Arctum annulum ne gestato.
Folio 100, back.
Areopagita; Scytala. Cor ne edito. Cream of Nectar Promus magis quam Condus. He maketh to deep a furrowe Charons fares Amazonum cantile[n]a; The Amazons song (Delicate persons). To sow curses. To quench fyre with oyle Ex ipso boue lora sumere. Mala attrahens ad se vt Cesias nubes Pryauste gaudes gaudium. Bellerophontis literae (producing lettres or evidence against a mans self). Puer glaciem. To hold a woolf by the ears fontibus apros, floribus austrum Softer then the lippe of the ear More tractable then wax Aurem vellere. [Greek: Aeeritrimma]; frippon To picke owt the Ravens eyes. Centones Improbitas musce (an importune that wilbe soone awnswered but straght in hand agayne). Argentangina, sylver mumpes Lupi illum videre priores Dorica musa. To looke a gyven horse in the mowth.
Folio 101, front.
Vlysses pannos exuit. fatis imputandum Lychnobij Terrae filius Hoc jam et vates sciunt Whear hartes cast their hornes few dead byrdes fownd. Prouolvitur ad milvios (a sickly man gladd of the spring). Amnestia Odi memorem compotorem. Delius natator. Numeris platonis obscurius Dauus sum non Oedipus Infixo aculeo fugere Genuino mordere. Ansam quaerere. Que sunt apud inferos sermones. Et Scellij filium abominor (of him that cannot endure the sound of a matter; from Aristocrates Scellius sonne, whome a man deuoted to a democracy said he could not abide for the nearnesse of his name to an Aristocracy). Water from the handes (such doctrynes as are polluted by custome).
Folio 101, back.
famis campus an yll horse kept The thredd is sponne now nedes the neadle quadratus homo. a Cube. fenum habet in Cornu. Armed intreaty. Omnia secunda saltat senex. [Greek: theon cheires] Mopso Nisa datur Dedecus publicum. Riper then a mulbery. Tanquam de Narthecio Satis quercus; Enowgh of Acornes. Haile of perle. Intus canere. Symonidis Cantilena. Viam qui nescit ad mare Alter Janus. To swyme withowt a barke An owles egg. Shake another tree E terra spectare naufragia In diem vivere Vno die consenescere. [Greek: Porro dios te K[a]i keraunou] Servire scenae. Omnium horarum homo Spartae servi maxime servi Non sum ex istis heriobus (sic) (potentes ad nocendum)
Folio 101, back—continued.
Scopae dissolute Clavum clauo pellere Extra querere sese
Folio 102, front.
Cumjnj sector Laconice lunae. Coruus aquat. Ne incalceatus in montes. Domj Milesia Sacra hec non aliter constant. Gallus insistit Leonis vestigia quaeris (ostentation with couardize) fumos vendere Epiphillides. Calidum mendacium optimum Solus Currens vincit. Vulcaneum vinclum. Salt to water (whence it came). Canis seviens in lapidem Aratro iacularj. Semel rubidus decies pallidus. Tanto buon che ual niente So good, as he is good for nothing. The crowe of the bellfry. The vinegar of sweet wyne. En vne nuit naist vn champignon. He hath more to doe then the ovens in Christmas. piu doppio ch' una zevola Il cuopre vn altare & discuopre l' altro He will hide himself in a mowne medowe Il se crede segnar & se da de dettj ne gli occhi He thinkes to blesse himself and thrustes his fingers into his eyes
Folio 102, back.
He is gone like a fay withowt his head La sopra scritta e buona La pazzia li fa andare La vergogna li fa restare Mangia santj & caga Diauolj. Testa digiuna, barba pasciuta. L'asne qui porte le vin et boit l'eau lyke an ancher that is euer in the water and will neuer learn to swyme He doth like the ape that the higher he clymbes the more he shews his ars. Se no va el otero a Mahoma vaya Mahoma al otero. Nadar y nadar y ahogar a la orilla llorar duelos agenos Si vos sabes mucho tambien se yo mi salm o Por hazer mi miel comieron mj muxcas Come suol d'Invierno quien sale tarde y pone presto. Lo que con el ojo veo con el dedo lo adeuino Hijo no tenemos y nombre lo ponemos. Por el buena mesa y mal testamento. Era mejor lamiendo que no mordiendo Perro del hortelano Despues d'yo muerto ni vinna ni huerto Perdj mj honor hablando mal y oyendo peor Tomar asino que me lleue y no cauallo que me derruque.
Folio 103, front.
So many heades so many wittes Happy man happy dole In space cometh grace Nothing is impossible to a willing hand Of two ylles chuze the lest. Better to bow then to breake Of suffrance cometh ease Two eyes are better then one. Leaue is light Better vnborn then vntaught. All is well that endes well Of a good begynyng comes a good ending Thinges doone cannot be vndoone Pride will haue a fall Some what is better then nothing Better be envyed then pytied Every man after his fashon He may doe much yll ere he doe much woorse We be but where we were Vse maketh mastery Loue me lyttell love me long. They that are bownd must obey Foly it is to spurn against the pricke Better sitt still then rise and fall. Might overcomes right No smoke w'th owt some fire Tyme tryeth troth Make not to sorowes of one
Folio 103, back.
Thear is no good accord whear euery one would be a lord Saieng and doing are two thinges Better be happy then wise Who can hold that will away Allwaies let leasers haue their woordes Warned and half armed He that hath an yll name is half hanged Frenzy Heresy and jalousy are three That seeldome or neuer cured be That the ey seeth not the hart rueth not Better comyng to the ending of a feast then to the begynyng of a fray Yll putting a swoord in a mad mans hand He goes farre that neuer turneth Principium dimidium totius Quot homines tot sententiae Suum cujque pulchrum. Que supra nos nihil ad nos Ama tanquam osurus oderis tanquam amaturus. Amicorum omnia communia Vultu sepe leditur pietas Fortes fortuna adjuuat. Omne tulit punctum. In magnis et uoluisse sat est Difficilia quoee pulchra. Turn tua res agitur paries cum proximus ardet Et post malam segetem serendum est Omnium rerum vicissitudo
Folio 103 back—continued.
In nil sapiendo vita jucundissima Parturiunt montes nascetur ridiculus mus Dulce bellum inexpertis Naturam expellas furca licet vsque recurret.
Folio 104, front.
Quo semel est imbuta recens servabit odorem Bis dat qui cito dat Consciencia mille testes In vino veritas Bonae leges ex malis moribus Nequicquam sapit qui sibj non sapit Summum jus summa injuria Sera in fundo parsimonia Optimum non nasci Musa mihi causas memora Longe Ambages sed summa sequar fastigia rerum Causasque innecte morandj Incipit effari mediaque in voce resistit Sensit enim simulata voce locutam quae prima exordia sumat Haec alternantj potior sententia visa est. Et inextricabilis error Obscuris vera inuolvens. Hae tibi erunt artes Sic genus amborum scindit se sanguine ab vno. Varioque viam sermone leuabat Quid causas petis ex alto fiducia cessit Quo tibj Diua mej Causas nequicquam nectis inanes quid me alta silentia cogis Rumpere et obductum verbis vulgare dolorem Nequicquam patrias tentasti lubricus artes Do quod uis et me victusque uolensque remitto
Folio 104, front—continued.
Sed scelus hoc meritj pondus et instar habet Quaeque prior nobis intulit ipse ferat Officium fecere pium sed invtile nobis Exiguum sed plus quam nihil illud erit Sed lateant vires nec sis in fronte disertus Sit tibj credibilis sermo consuetaque verba praesens vt videare loqui
Folio 104, back.
Ille referre aliter sepe solebat idem Nec uultu destrue verba tuo Nec sua vesanus scripta poeta legat Ars casum simulet Quid cum legitima fraudatur litera uoce Blaesaque fit iusso lingua coacta sono Sed quae non prosunt singula multa iuuant. Sic parvis componere magna solebam Alternis dicetis paulo majora canamus Non omnes arbusta iuuant Et argutos inter strepere anser olores. Causando nostros in longum ducis amores Nec tibj tam sapiens quisquam persuadeat autor Nec sum animj dubius verbis ea vincere magnum quam sit et angustis hunc addere rebus honorem Sic placet an melius quis habet suadere Quamquam ridentem dicere verum quis vetat Sed tamen amoto quaeramus seria ludo Posthabuj tamen illorum mea seria ludo O imitatores seruum pecus Quam temere in nobis legem sancimus iniquam. mores sensusque repugnant Atque ipsa vtilitas justj prope mater et equi dummodo visum Excutiat sibj non hic cuiquam parcit amico Nescio quod meritum nugarum totus in illis Num[22] quid vis occupo
Folio 104, back—continued.
Noris nos inquit doctj sumus O te bollane cerebrj Felicem aiebam tacitus.
Folio 105, front.
ridiculum acrj Fortius et melius magnas plerunque secat res. At magnum fecit quod verbis graeca latinis } Miscuit o serj studiorum } Nil ligat exemplum litem quod lite resoluit Nimirum insanus paucis videatur eo quod } Maxima pars hominum morbo laborat eodem } Neu si vafer vnus et alter Insidiatorem praeroso fugerit hamo Aut spem deponas aut artem illusus omittas gaudent praenomine molles } auriculae } Renuis tu quod jubet alter Qui variare cupit rem prodigaliter unam. Et adhuc sub judice lis est. Proijcit ampullas et sesquipedalia verba Quid dignum tanto feret hic promissor hiatu Atque ita mentitur sic veris falsa remittet tantum series juncturaque pollet Tantum de medio sumptis accedit honoris Ergo fungar vice cotis acutum } Reddere que possit ferrum exors ipsa secandj } Haec placuit semel haec decies repetita placebit Fas est et ab hoste docerj Vsque adeo quod tangit idem est tamen vltima Quis furor auditos inquit praeponere visis [distans]. Pro munere poscimus vsum Inde retro redeunt idemque retexitur ordo Nil tam bonum est quin male narrando possit deprauarier
Folio 105, back.
Furor arma ministrat Pulchrumque morj succurrit in armis Aspirat primo fortuna laborj Facilis jactura sepulchrj Cedamus phoebo et monitj meliora sequamu[r] Fata uiam invenient Degeneres animos timor arguit Viresque acquirit eundo Et caput inter nubila condit Et magnas territat vrbes Tam ficti prauique tenax quam nuntia verj Gaudens et pariter facta atque infecta canebat Nusquam tuta fides Et oblitos famae meliori amantes Varium et mutabile semper Femina Furens quid femina possit Quo fata trahunt retrahuntque sequamur Quicquid id est superanda est omnis fortun[a] ferendo Tu ne cede malis sed contra audentior i[to] Hoc opus hic labor est Nullj fas casto sceleratum insistere li[men] Discite justitiam monitj. Quisque suos patimur manes Neu patrie validat[23] in viscera vertite vires Verique effeta senectus. At patiens operum paruoque assueta iuuen[tus] Juno vires animumque ministrat Nescia mens hominum fatj sortisque futur[ae] Et servare modum rebus sublata secund[is]
Folio 106, front.
Spes sibi quisque Nee te vllius violentia vincat Respice res hello varias Credidimus lachrimis an et hae simulare docentur He quoque habent artes quaque iubentur eunt Quaecunque ex merito spes venit equa venit Simplicitas digna fauore fuit Exitus acta probat careat successibus opto Quisquis ab euentu facta notanda putet. Ars fit vbj a teneris crimen condiscitur annis Jupiter esse pium statuit quodcunque iunaret Non honor est sed onus Si qua voles apte nubere nube parj Perdere posse sat est si quern iuuat ista potestas. Terror in his ipso major solet esse periclo Quaeque timere libet pertimuisse pudet An nescis longas regibus esse manus Vtilis interdum est ipsis injuria passis Fallitur augurio spes bona sepe suo Quae fecisse iuuat facta referre pudet Consilium prudensque animj sententia jurat Et nisi judicij vincula nulla valent Sin abeunt studia in mores Illa verecundis lux est praebenda puellis Qua timidus latebras speret habere pudor Casta est quam nemo rogauit Quj non vult fierj desidiosus amet Gratia pro rebus merito debetur inemptis Quern metuit quisque perisse cupit
Folio 106, back.
A late promus of formularies and elegancies
Synanthr Synanthropy
Folio 107, front.
He that owt leaps his strength standeth not He keeps his grownd; Of one that speaketh certenly & pertinently He lighteth well; of one that concludeth his speach well Of speaches digressive; This goeth not to the ende of the matter; from the lawyers, for learnyng sake.
Mot. of the mynd explicat in woords implicat in thowghts I iudg best implicat in thowg. or of trial or mark bycause of swiftnes collocat. & differe & to make woords sequac.
Folio 107, back.
[Blank]
Folio 108, front.
Vpon Impatience of Audience Verbera sed audi. The fable of the syrenes Auribus mederj difficillimum. Placidasque viri deus obstruit Noluit Intelligerevt bene aures ageret The ey is the gate of the affection, but the ear of the vnderstanding
Vpon question to reward evill w'th evill Noli aemularj in malig- Cum perverso perverteris; nantibus lex talionis Crowne him wth tols (?) Yow are not for this world Nil malo quam illos simil- Tanto buon cheval niente les esse suj et me mej
Vpon question whether a man should speak or forbear speach
Quia tacuj inveterauerunt Obmutuj et non aperuj os ossa mea (speach may meum quoniam tu fecistj now & then breed It is goddes doing. smart in y'e flesh; but Posuj custodiam Orj keeping it in goeth to meo cum consisteret y'e bone). peccator aduersum me. Credidi propter quod Ego autem tanquam locutus sum. surdus nonaudiebam et Obmutuj et humiliatus tanquam mutus non sum siluj etaim a bonis aperiens os suum et dolor meus re- nouatus est.
Folio 108, back.
Benedictions and maledictions Et folium eius non defluet Mella fluant illj ferat et rubus asper amonium Abominacion
Dij meliora pijs Horresco referens
Folio 109, front.
Per otium To any thing impertinent. Speech yt hangeth not together nor is concludent. Raw sylk; sand. Speech of good & various wayght but not neerely applied; A great vessell yt cannot come neer land. Of one yt. rippeth things vp deepely. He shooteth to high a compass to shoote neere. Y'e law at Twicknam for mery tales Synanthropie
Folio 109, back.
[Blank]
Folio 109c, front.
[Blank]
Folio 109d, back. Synanthropie
Folio 110, front.
Play.
The syn against y'e holy ghost termd in zeal by one of y'e fathers Cause of Oths; Quarells; expence & vnthriftynes; ydlenes & indisposition of y'e mynd to labors. Art of forgetting; cause of society acquaintance familiarity in frends; neere & ready attendance in servants; recreation & putting of melancholy; Putting of malas curas & cupiditates. Games of Actiuity & passetyme; sleight of Act. of strength quicknes; quick of y'e hand; legg, the whole mocion; strength of arme; legge; Of Activity of sleight. Of passetyme onely; of hazard, of play mixt Of hazard; meere hazard Cunnyng in making yor. game; Of playe: exercise of attention; of memory; of Dissimulacion; of discrecion; Of many hands or of receyt; of few; of quick returne tedious; of praesent iudgment; of vncerten yssue. Seuerall playes or Ideas of play. Frank play; wary play, venturous not venturous quick slowe; Oversight Dotage Betts Lookers on Judgment groome porter; Christmas; Invention for hunger Oddes; stake; sett; He that folowes his losses & giueth soone over at wynnings will never gayne by play Ludimus incauti studioque aperimur ab ipso
Folio 110, front—continued.
He that playeth not the begynnyng of a game well at tick tack & y'e later end at yrish shall never wynne Frier Gilbert Y'e lott; earnest in old tyme sport now as musik owt of church to chamber
Folio 110, back.
[Blank]
Folio 111.
[Blank]
Folio 112, front.
good morow_ Good swear[24] Good trauaile good hast good matens good betymes; bonum mane bon iouyr. Bon iour; (bridgrome). good day to me & good morow to yow. I haue not sayd all my prayers till I haue bid yow good morow. Late rysing fynding a bedde, early risinge, summons to ryse Diluculo surgere saluberrimum est. Surge puer mane sed noli surgere vane. Yow will not rise afore yor betters (y'e sonne). Por mucho madrugar no amanece mas ayna. Qui a bon voisin a bon matin (lodged next); Stulte quid est somnus gelidae nisi mortis imago Longa quiescendi tempora fata dabunt. Albada; golden sleepe. early vp & neuer y'e neere. The wings of y'e mornyng. The yowth & spring of y'e day The Cock; The Larke. Cowrt howres.
Folio 112, front—continued.
Constant; abedd when yow are bedd; & vp when yow are vp. Trew mens howres. Is this your first flight x I doe not as byrds doe for I fly owt of my feathersz Is it not a fayre one Sweet, fresh of y'e mornyng. I pray god your early rysing doe yow no hurt; Amen when I vse it. I cannot be ydle vp as yow canne. Yow could not sleep for your yll lodging; I cannot gett owt of my good lodginge. Yow have an alarum in your head Block heads & clock heads. There is Law against lyers a bedde. Yow haue no warrant to ly a bedde Synce yow are not gott vp turn vp. Hott cocckles withowt sands
god night Well to forgett; I wish yow may so well sleepe as yow may not fynd yor yll lodging.
NOTE.—This folio is written in two columns. The second column begins with the line, "I pray god your early rysing."
* * * * *
Folio 112, back.
[Blank]
Folio 113, front.
[Blank]
Folio 113, back.
fourmes & elegancyes.
Folio 114, front.
Formularies Promus 27 Jan. 1595.
Against con-} Es. conceyt of // ceyt of diffi-}Tentantes ad Trojam peruenere Impossibili- // culty or im-} ties & Ima- // possibility ginations // vt s[upra] ad id Ess. indear- // Abstinence}Qui in agone contendit a multis ing generali-// negatiues } abstinet. ties & prae- // cepts // vt s[upra] All the commaundments nega ad id tiue saue two ad id //
Parerga; mouente sed nil pro- ad id. and Curious; Busy extenuating // without jug mouentes operosities, nil ad deuises & // ment good summam. particulars. direction Claudus I via ad id. vt s[upra] [25]Direction}to give the grownd in bowling. // generall. } vt sup[ra] Like tempring with phisike a ad id. // good diett much better.
Zeal affection}Omni possum in eo qui me Idea. zeal alacrity } confortat & good affec-// tion ye e. //
vt s[upra] Possunt quia posse videntur ad id. vt s[upra] Exposition of Not Overweenning but ouerwilling. ad id. // vt s[upra] Goddes presse; Voluntaries ad id. // detraction Chesters wytt to depraue & otherwise not wyse [26]s. P. s. J.//
Hast In actions as in wayes the nearest Ind my stay// ikpatience y'e fowlest
* * * * *
Folio 114, back.
[Blank]
Folio 115, front.
[Blank]
Folio 115, back. ffrancys Dalle fragments of Elegancyes
Folio 116, front.
//Quod adulationis nomine dicitur bonum quod // obtrectationis malum. Cujus contrarium majus; majus aut priuatio cujus minus animis.# //Cujus opus et uirtus majus majus cujus minus minus //quorum cupiditates majores aut meliores, //quorum scientiae aut artes honestiores. //quod uir melior eligeret vt injuriam potius pati // quam facere. //quod manet melius quam quod transit. //quorum quis autor cupit esse bonum, cujus horret // malum. //quod quis amico cupit facere bonum quod inimico // malum. //Diuturniora minus diuturnis Conjugata //quod plures eligunt potius quam quod pauciores. //quod controuertentes dicunt bonum perinde ac omnes quod scientes et potentes, quod judicantes. //Quorum praemia majora, majora bona, quorum mulctae majores, majora mala. Quas confessis et tertijs majoribus majora. //quod ex multis constat magis bonum cum multi // articulj bonj dissectj magnitudinem prae se ferunt Natiua ascitis. //Qua supra aetatem praeter occasionem aut oportuni- // tate praeter naturam toe; praeter conditionem // temporis praeter naturam personae vel instru- // mentivel iuuamentimajora quam quae secundum.
Folio, 116 back.
//quae in grauiore tempore vtilia vt in morbo senectute // aut aduersis. //Ex duobus medijs quod propinquius est fruj //Quae tempore futuro et vltimo quia sequens tempus // evacuat praeterita Antiqua novis noua antiquis Consueta nouis noua consuetis //quod ad veritatem magis quam ad opinionem Ejus // [27]ante, quae ad opinionem pertinet, ratio est ac // modus, quod quis sj clam fore putaret non // eligeret //Polychreston vt diuitiae, robur, potentia, facultates // animj # Ex duobus quod tertio aequali adjunctum majus ipsa[2] reddit # Quae non latent cum adsunt, quam quae latere possunt majora. //quod magis ex necessitate vt oculus vnus lusco //quod expertus facile reliquit //quod quis cogitur facere malum //quod sponte fit bonum //quod bono confesso redimitur
* * * * *
Folio 117, front
In deliberatives and electives
Folio 117, back.
Cujus excusatio paratior est vel venia indulta inagis minus malum.
Folio 118, front.
Melior est oculorum visio quam animj progressio //Spes in dolio remansit sed non vt antedotum sed vt // major morbus Spes omnis in futuram vitam consumendus sufficit praesentibus bonis purus sensus. Spes vigilantis somnium; vitae summa breuis spem nos uetat inchoare longam. //Spes facit animos leues timidos inaequales peregrinantes //Vidi ambulantes sub sole cum adolescente secundo // qui consurget post eum. //Imaginationes omnia turbant, timores multiplicant // voluptates corrumpunt. //Anticipatio timores[28]salubris ob inventionem remedij // spei institit[29] Imminent futuro, ingrati in praeteritum semper adolescentes //Vitam sua sponte fluxam magis fluxam reddimus per continuationes spe Praesentia erunt futura non contra
* * * * *
Folio 118, back.
[Blank]
Folio 119, front.
[Blank]
Folio 119, back.
[Blank]
Folio 120, front.
The fallaxes of y'e 3 and y'e assurance of Erophil. to fall well euery waye Watry impressions, fier elementall fier aethereall. Y'e memory of that is past cannot be taken from him. All 3 in purchaze nothing in injoyeng.
Folio 120, back.
[Blank]
Folio 121, front.
[Blank]
Folio 121, back.
[Blank]
Folio 122, front.
// Quod inimicis nostris gratum est ac optabile vt // nobis eveniat malum, quod molestiae et terrorj // est bonum. Metuo danaos et dona ferentes Hoc Ithacus velit et magno mercentur Atridae. Both parties haue wyshed battaile The Launching of y'e. Imposture by him that intended murder. Conciliam homines mala. a forein warre to appeas parties at home // Quod quis sibj tribuit et sumit bonum, quod in // alium transfert malum non tarn inuidiae impertiendae quam laudis com- municandae gratia loquor. // Quod quis facile impertit minus bonum quod quis // paucis et grauatim impertit majus bonum Te nunc habet ista secundum. // Quod per ostentationem fertur bonum, quod per // excusationem purgatur malum. // Nescio quid peccati portet haec purgatio. // Cuj sectae diuersae quae sibj quaeque praestantiam // vendicat secundas tribuit melior singulis // Secta Academicae quam Epicureus et stoicus sibi // tantum postponit // Neutrality.
Folio 122, back.
//Cujus exuperantia vel excellentia melior ejus et // genus melius. Bougeon de mars, enfant de paris. Whear they take Some thinges of lyttell valew but excellencye Some more indifferent and after one sort. //In quo periculosius erratur melius eo in quo erratur // minore cum periculo. //Quod rem integram seruat, melius eo a quo receptus // non est potestatem enim donat potestas autem // bonum The tale of the frogges that were wyshed by one in a drowth to repayre to the bottome of a well, ay (?) but if water faile thear how shall we gett vp agayne //Quod polychrestum est melius quam quod ad vnum // refertur ob incertos casus humanos. //Cujus contrarium priuatio malum bonum cujus // bonum malum. //In quo non est satietas neque nimium melius eo in // quo satietas est //In quo vix erratur melius eo in quo error procliuis //Finis melior ijs quae ad finem; //Cujus causa sumptus facti et labores toleratj // bonum; si vt euitetur malum, //Quod habet riuales et de quo homines contendunt // bonum; de quo non est contentio malum. Differ, inter fruj et acquirere.
Folio 123, front.
// Quod laudatur et praedicatur bonum quod occultatur // et uituperatur malum. // Quod etiam inimicj et maleuoli laudant valde bonum, // quod etiam amicj reprehendunt magnum malum. Quod consulto et per meliora judicia proponitur majus bonum. // Quod sine mixtura malj melius quam quod refractum // et non syncerum. Possibile et facile bonum quod sine labore et paruo tempore cont[ra] malum Bona confessa jucundum sensu; comparatione. Honor; voluptas; Vita bona ualetudo suauia objecta sensuum; Inducunt tranquillum sensum virtutes ob securitatem et contemptum rerum humanarum; facultates animk et rerum gerendarum ob spem et metum subigendum; et diuiti ... Ex aliena opinione; laus. Quae propria sunt et minus communicata; ob honor, quae continent, vt animalia vt plantae et amplius; sed id amplius potest esse malj. Congruentia, ob raritatem et genium et proprietatem vt in familijs et professionibus Quae sibj deesse quis putat licet sint exigua
Folio 123, back.
ad quae natura procliues sunt quae nemo abjectus capax est vt faciat Majus et continens minore et contento Ipsum quod suj causa eligitur quod omnia appetunt. quod prudentiam adepti eligunt quod efficiendi et custodiendj vim habet. Cuj res bonae sunt consequentes. maximum maximo ipsum ipsis; vnde exuperant ... quae majoris bonj conficientia sunt ea majora sunt bona. quod propter se expetendum eo quod propter alios Fall. in diuersis generibus et proportionibus Finis non finis Minus indigens eo quod magis indiget quod paucioribus et facilioribus indiget quoties ho (sic) sine illo fierj no (sic) potest, illud sine hoc fierj potest illud melius principium non principio; finis autem et principium antitheta; non majus videtur principium quia primum est in opere; contra finis quia primum in mente; de perpetratore et consiliario. Rarurn copiosis honores; mutton venison Copiosum varit vsu: optimum aqua difficiliora, facilioribus faciliora, difficilioribus
Folio 124, front.
Quod magis a necessitate vt oculus vnus lusco. Major videtur gradus priuationis quam diminutionis Quae non latent cum adsunt majora quam que latere possunt. Quod expertus facile reliquit malum, quod mordicus tenet bonum. In aliquibus manetur quia non datur regressus Quae in grauiore tempore vtilia vt in morbo senectute aduersis. The soldier like a coreselett; bellaria, et appetitiua, redd hearing. Loue Quod controuertentes dicunt bonum perinde ac omnes. Sermon frequented by papists and puritans; Matter of circumstance not of substance boriae penetrabile frigus adurit Cacus oxen forwards and backwards Not examyning.
Folio 124, back.
[Blank]
Folio 125, front.
[Blank]
Folio 125, back.
[Blank]
Folio 126, front.
Analogia Caesaris
Verb. et clausalae ad exercitationem accentus et ad gratiam sparsam et ad suitatem
Sat that; (for admitt that) It is like Sr. etc. putting Peradventure can yow: sp. a man agayne into his (what can yow) tale interruted So much there is. fr.(neuer- Your reason thelesse) I haue been allwaies at See then bow. Sp. (Much his request; lesse) His knowledg lieth about Yf yow be at leasure fur- him nyshed etc. as perhappes Such thoughts I would yow are (in stead of are exile into into my not) dreames For the rest (a transition A good crosse poynt but concluding) the woorst cinq a pase The rather bycause con- tynuing anothers speach He will never doe his tricks To the end, sauing that, whereas yet (contynu- A proper young man and ance) and so of all kynds so will he be while he liues In contemplation (in con- 2 of these fowre take them sideracon) where yow will Not praejudicing. I have knowne the tyme With this (cum hoc quod and it was not half an verificare vult) howre agoe Without that (adsque hoc Pyonner in the myne of quod) truth
Folio 126, front—continued.
for this tyme (when a man As please the painter extends his hope or imag- A nosce teipsum (a chiding inacion or beleefe to farre) or disgrace) A mery world when such Valew me not y'e lesse by- fellowes must correct cause I am yours. (A mery world when the simplest may correct).
Is it a small thing yt & (can not yow not be content) an hebraisme What els? Nothing lesse. It is not the first vntruth I have heard reported nor it is not y'e first truth I haue heard denied. I will prooue X why goe and prooue it Minerallwyttsstrongpoyson yf they be not corrected. O the' O my I. St. Beleeue it Beleeue it not; for a time Mought it pleas god that fr (I would to god) Neuer may it please yow As good as the best: I would not but yow had doone it (But shall I doe it againe)
* * * * *
NOTE.—This folio is written in three columns. The third column begins, "It is a small thing."
Folio 126, back.
The sonne of some what y'e ayre of his behauior; factious; To frime (to Sp)[30] Sp To cherish or endear; To vndeceyue. Sp to dis- abuse deliuer and vnwrapped To discount (To Cleere) Brazed (impudent Brawned Seared) vn- payned. Vuelight (Twylight) band- ing (factions). Remoouing (remuant) A third person (a broker) A nose Cutt of; tucked vp. His disease hath certen traces To plaine him on Ameled (fayned counterfett) in y'e best kynd. Having (?) the vpper grownd (Awthority) His resorts (his Conceyts) It may be well last for it hath lasted well Those are great with yow y't are great by yow
* * * * *
Folio 126, back—continued.
The Avenues; A back thought. Baragan; perpetuo Juuenis A Bonance (a Caulme) To drench to potion (to insert) Haggard insauvaged Infistuled (made hollow with malign deales).
Folio 127, front.
[Blank]
Folio 127, back.
Cursitours lament and cry [31]Verba interjectiua siue ad gratiam sparsam
Folio 128, front.
Semblances or popularities of good and evill w'th their redargutions for Deliberacions Cujus contrarium malum bonum, cujus bonum malum. Non tenet in ijs rebus quarum vis in temperamento et mensura sita est. Dum vitant stulti vitia in contraria currunt X Media via nulla est quae nee amicos parit nee inimi- cos tollit Solons law that in states every man should declare him self of one faction. Neutralitye: Vtinam esses calidus aut frigidus sed quoniam tepidus es eveniet vt te expuam ex ore meo. Dixerunt fatui medium tenuere beatj Cujus origo occasio bona, bonum; cujus mala malum. Non tenet in ijs malis quae vel mentem informant, vel affectum corrigunt, siue resipiscentiam in- ducendo siue necessitatem, nec etiam in fortuitis. No man gathereth grapes of thornes nor figges of thistelles The nature of every thing is best consydered in the seed Primum mobile turnes about all y'e rest of y'e Orbes. A good or yll foundacion. X Ex malis moribus bonae leges. [Greek: pathaemata maaemata] When thinges are at the periode of yll they turn agayne
Folio 128, front—continued.
Many effectes like the serpent that deuoureth her moother so they destroy their first cause as inopia luxuria etc. The fashon of D. Hert. to the dames of Lond. Your way is to be sicker Usque adeo latet vtilitas Aliquisque malo fuit vsus in illo
Folio 128, back.
Quod ad bonum finem dirigitur bonum, quod ad mulum malum
Folio 129 front.
[Blank]
Folio 129 back.
Philologia colors of good and euill
Folio 130 front.
Some choice Frensh Proverbes.
II a chie en son chapeau et puis s'en va couvert Par trop debatre la verite se perd. Apres besogne fait le fou barguine. L'hoste et le poisson passes trois jours puent. Le mort n'ha point d'amis, Le malade et l'absent qu'vn demye. II est tost trompe qui mal ne pense. La farine du diable s'en va moitie en son. Qui prest a l'ami, perd an double. C'est vn valett du diable, qui fait plus qu'on luy command. Il n'est horologe plus iust que le ventre. Mere pitieuse, fille rigueuse II commence bien a mourrir qui abandonne son desir. Chien qui abaye de loin ne mord pas. Achete maison faite, femme a faire Le riche disne quand il veut, le poure quand il peut. Bien part de sa place qui son amy y lesse. Il n'y a melieur mirroir que le vieil amy. Amour fait beaucoup, mais l'argent fait tout. L'amour la tousse et la galle ne se peuvent celer. Amour fait rage, mais l'argent fait marriage. Ma chemise blanche, baise mon cul tous les dimanches. Mieux vaut vn tenes, que deux fois l'aurez. Craindre ce qu'on peut vaincre, est vn bas courage. A folle demande il ne faut point de responce.
Folio 130, front—continued.
Qui manie ses propres affaires, ne souille point se mains. Argent receu les bras rompus. Vn amoreux fait touiours quelque chose folastre. Le povre qui donne au riche demande Six heures dort l'escholier, sept y'e voyager, huict y'e vigneron, et neuf en demand le poltron. La guerre fait les larrons et la paix les meine au gibbett Au prester couzin germaine, au rendre fils de putaine Qui n'ha point du miel en sa cruche, qu'il en aye en sa bouche. Langage de Hauts bonnetts. Les paroles du soir ne sembles a celles du matin. Qui a bon voisin a bon matin. Estre en la paille jusque an ventre. Il faut prendre le temps comme il est, et les gens comme ils sont. Il n'est Tresor que de vivre a son aise. La langue n'a point d'os, et casse poitrine et dos. Quand la fille pese vn auque, ou luy peut mettre la coque. Il en tuera dix de la chandelle, et vingt du chandelier.
Folio 130, back.
Qui seme de Chardons recuielle des espines Il n'est chasse que de vieux levriers. Qui trop se haste en beau chemin se fourvoye. Il ne choisit pas qui emprunt. Ostez vn vilain an gibett, il vous y mettra. Son habit feroit peur an voleur. J'employerai verd et sec. Tost attrappe est le souris, qui n'a pour tout qu'vn pertuis. Le froid est si apre, qu'il me fait battre le tambour avec les dents. Homme de deux visages, n'aggree en ville ny en villages. Perdre la volee pour le bound. Homme roux et femme barbue de cinquante pas les salue. Quand beau vient sur beau il perd sa beaute. Les biens de la fortune passe comme la lune. Ville qui parle, femme qui escoute, I'vne se prend, lautre se foute. Coudre le peau du renard, a celle du lyon. Il a la conscience large comme la manche d'vn cordelier. Brusler la chandelle par les deux bouts. Bon bastard c'est d'avanture, meschant c'est la nature. Argent content portent medecine. Bonne renommee vaut plus que cincture doree.
Folio 130, back—continued.
Fille qui prend, se vend; fille qui donne s'abban- donne. Fais ce que tu dois, avien que pourra. Il est tost deceu qui mal ne pense. Vos finesses sont cousues de fil blanc, elles sont trop apparentes. Assez demand qui se plaint. Assez demand qui bien sert. Il ne demeure pas trop qui vient a la fin. Secrett de dieux, secrett de dieux Ton fils repeu et mal vestu, ta fille vestue et mal repue. Du dire an fait il y a vn grand trait. Courtesye tardive est discourtesye. Femme se plaint, femme se deult, femme est malade quand elle veut— Et par Madame Ste. Marie, quand elle veut, elle est guerrye. Quie est loin du plat, est prez de son dommage. Le Diable estoit alors en son grammaire. Il a vn quartier de la lune en sa teste. Homme de paille vaut vne femme d'or. Amour de femme, feu d'estoupe. Fille brunette gaye et nette Renard qui dort la mattinee, n'a pas la langue emplumee.
Folio 131, front.
Tout est perdu qu'on donne au fol. Bonnes paroles n'escorche pas la langue. Pour durer il faut endurer Qui veut prendre vn oiseau, qu'il ne l'effarouche. Soleil qui luise au matin, femme qui parle latin, enfant nourri du vin ne vient point a bonne fin. Il peut hardiment heurter a la porte, qui bonnes novelles apporte. A bon entendeur ne faut que demy mot. Qui fol envoye fol attend. La faim chaisse le loup hors du bois. Qui pen se prize, Dieu l'advise. En pont, en planche, en riviere, valett devant, maistre arriere. L'oeil du maistre engraisse le chevall. Qui mal entend, mal respond. Mal pense qui ne repense. Mal fait qui ne pairfait. Si tous les fols portoient marrottes, on ne scauroit pas de quell bois se chaufer Mieux vaut en paix vn oeuf, qu'en guerre vn boeuf. Couper l'herbe sous les pieds. Toutes les heures ne sont pas meures. Qui vit a compte, vit a honte. Meschante parole jettee, va par toute alia volee. Amour se nourrit de ieune chaire Innocence porte avec soy sa deffence. Il ne regard plus loin que le bout de son nez. A paroles lourdes, aureilles sourdes.
Folio 131, front—continued
Ce n'est pas Evangile, qu'on dit parmi la ville. Qui n'a patience n'a rien. De mauvais payeur, foin ou paille En fin les renards se troue chez le pelletier. Qui prest a l'ami perd an double Chantez a l'asne il vous fera de petz Mieux vault glisser du pied, que de la langue. Tout vient a point a chi peut attendre. Il n'est pas si fol qu'il en porte l'habit. Il est plus fol, qui a fol sens demand. Nul n'a trop de sens, n'y d'argent. En seurte dort qui n'a que perdre. Le trou trop overt sous le nez fait porter soulier dechirez. A laver la teste d'vn Asne, on ne perd que le temps et la lexive. Chi choppe et ne tombe pas adiouste a ces pas.
Folio 131, back.
Amour, toux et fumee, en secrett ne sont demeuree. Il a pour chaque trou vne cheville, Il n'est vie que d'estre content. Si tu veux cognoistre villain, baille luy la baggette en main. Le boeuf sale, fait trover le vin sans chandelle. Le sage va toujours la sonde a la main. Qui se couche avec les chiens, se leve avec de puces. A tous oiseaux leur nids sont beaux Ovrage de commune, ovrage de nul. Oy, voi, et te tais, si tu veux vivre en paix. Rouge visage et grosse panche, ne sont signes de penitence. A celuy qui a son paste an four, on peut donner de son tourteau. Au serviteur le morceau d'honneur. Pierre qui se remue n'accuille point de mousse Necessite fait trotter la vieille. Nourriture passe nature. La mort n'espargne ny Roy ny Roc. En mangeant l' appetit vient. Table sans sel, bouche sans salive Les maladyes vient a cheval, et s'en returne a pieds. Tenez chauds le pied et la teste, an demeurant vivez en beste. Faillir est vne chose humaine, se repentir divine, perseverer diabolique. Fourmage est sain qui vient de ciche main.
Folio 131, back—continued.
Si tu veux engraisser promptement, mangez avec faim, bois a loisir et lentement. A l'an soixante et douse, temps est qu'on se house. Vin sur laict c'est souhait, lait sur vin c'est venin Faim fait disner passetemps souper. Le maux terminans en ique, font an medecine la nique. Au morceau restiffe esperon de vin. Vn oeuf n'est rien, deux font grand bien, trois c'est assez, quattre c'est fort, cinque c'est la mort. Apres les poire le vin ou le prestre Qui a la sante est riche et ne le scait pas. A la trogne on cognoist l'yvrogne. Le fouriere de la lune a marque le logis. Vne pillule fromentine, vne dragme sermentine, et la balbe[32] d'vne galline est vne bonne medecine. Il faut plus tost prendre garde avec qui tu bois et mange, qu'a ce que tu bois et mange. Qui tout mange le soir, le lendemain rogne son pain noir Vin vieux, amy vieux, et or vieux sont amez en tous lieux.
* * * * *
Folio 132, front.
Qui veut vivre sain, disne pen et soupe moins. Lever a six, manger a dix, souper a six, coucher a dix, font l'homme vivre dix fois dix. De tous poissons fors que la tenche, prenez les dos, lessez le ventre. Qui couche avec la soif, se leve avec la sante. Amour de garze et saut de chien, ne dure si l'on ne dit tien. Il en est plus assotte qu'vn fol de sa marotte. Qui fol envoye fol attende. Pennache de boeuf. Vn Espagnol sans Jesuite est comme perdis sans orange. C'est la maison de Robin de la vallee, ou il y a ny pott an feu, ny escuelle lavee. Celuy gouverne bien mal le miel qui n'en taste. Auiourdhuy facteur, demaine fracteur. II est crotte en Archidiacre. Apres trois jours on s'ennuy, de femme, d'hoste, et de pluye. Il n'est pas eschappe qui son lien traine. En la terre des aveugles, le borgne est Roy. Il faut que la faim soit bien grande, quand les loups mange l'vn l'autre. Il n'est[33] faut qu'vne mouche luy passe, par devant le nez, pour le facher. La femme est bien malade, quand elle ne se peut tenir sur le dos.
* * * * *
Folio 132, front—continued.
Il n'a pas bien assise ses lunettes. Cette flesche n'est pas sorti de son carquois. L'affaire vas a quattre roues Merchand d'allumettes C'est vn marchand qui prend l'argent sans center ou peser. Je vous payeray en monnoye de cordelier. Vous avez mis le doit dessus. S'embarquer sans bisquit. Coucher a l'enseigne de l'estoile On n'y trove ny trie ny troc. Cecy n'est pas de mon gibier. Joyeux comme sourris en graine Il a beaucoup de grillons en la teste. Elle a son Cardinall Il est fourni du fil et d'esguille. Chevalier de Corneuaille. Angleterre le Paradis de femmes, le pourgatoire de valetts, l'enfer de chevaux. Le mal An entre en nageant. Qui a la fievre an Mois de May, le rest de l'an vit sain et gay. Fol a vint cinque carrattes Celuy a bon gage du Chatte qui en tient la peau. Il entend autant comme truye en espices Nul soulas humaine sans helas In (sic) n'est pas en seurete qui ne mescheut onques.
Folio 133, front.
[Blank]
Folio 133, back.
Some choice Frensh Prover[bs.]
FOOTNOTES.
[1] Digges really means "When Time dissolves thy Stratford Mask".
[2] Through the whole play the fact that Puntarvolo represents Bacon is continually apparent to the instructed reader. Note especially Act II., Scene 3, where Puntarvolo addresses his wife, who appears at a window, in a parody of the address of Romeo to Juliet. Again in Act II., Scene 3, Carlo Buffone calls Puntarvolo "A yeoman pheuterer." Pheuter or feuter means a rest or supportfor a spear—which is informing.
[3] This fact so puzzling to Halliwell-Phillipps is fully explained when it is realised that William Shackspere of Stratford could neither read or write.
[4] The words attriuted to Apollo, are of course spoken by his Chancellor Bacon. See note on the number 33 on page 112.
[5] While I am perfectly satisfied that the above explanation of the meaning of the expression "All numbers" is the correct one; I am not unaware that at the date at which the Discoveries appeared "All numbers" would be generally understood in its classical sense; Jonson of course not being permitted to speak too plainly. He was foreman of Bacon's good pens and one of his "left-hands"; as any visitor to Westminster Abbey may learn, the attendants there being careful to point out that the sculptor has "accidentally" clothed Jonson's Bust in a left-handed coat. (With respect to the meaning of this the reader is referred to Plate 33, page 131.) Thus far was written and in print when the writer's attention was called to the Rev. George O Neill's little brochure, "Could Bacon have written the plays?" in which in a note to page 14 we find "Numeri" in Latin, "numbers" in English, applied to literature mean nothing else than verse, and even seem to exclude prose. Thus Tibullus writes, "Numeris ille hic pede libero scribit" (one writes in verse another in prose), and Shakespeare has the same antithesis in "Love's Labour Lost" (iv., 3), "These numbers I will tear and write in prose." Yet all this does not settle the matter, for "Numeri" is also used in the sense merely of "parts". Pliny speaks of a prose work as perfect in all its parts, "Omnibus numeris absolutus," and Cicero says of a plan of life, "Omnes numeros virtutis continet" (it contains every element of virtue). So that Jonson may have merely meant to say in slightly pedantic phrase that Bacon had passed away all parts fulfilled.
[6] Under what is now known as "Rask's law" the Roman F becomes B in the Teutonic languages: fero, bear; frater, brother; feru, brew; flo, blow, etc., etc., shewing that the Roman F was by no means really a mute.
[7] See Page 104.
[8] The number 33 too obviously represented Bacon, and therefore 53 which spells sow (S 18, O 14, W 21 = 53) was substituted for 33. Scores of examples can be found where on page 53 some reference is made to Bacon in books published under various names, especially in the Emblem Books. In many cases page 55 is misprinted as 53. In the Shakespeare Folio 1623 on the first page 53 we read "Hang Hog is latten for Bacon," and on the second page 53 we find "Gammon of Bacon." When the seven extra plays were added in thethird folio 1664 in each of the two new pages 53 appears "St. Albans." In the fifth edition, published by Kowe in 1709, on page 53 we read "deeper than did ever Plummet sound I'll drown my Book"; and on page 55 misprinted 53 (the only mispagination in the whole book of 3324 pages) we find "I do ... require My Dukedom of thee, which perforce I know Thou must restore." In Bacon's "Advancement of Learning," first English edition, 1640, on page 55 misprinted 53 in the margin in capital letters (the only name in capital letters in the whole book) we read "BACON." In Florio's "Second Frutes," 1591, on page 53, is "slice of bacon" and also "gammon of bakon," to shew that Bacon may be misspelled as it is in Drayton's "Polyolbion," 1622, where on page 53 we find Becanus. A whole book could be filled with similar instances.
[9] About A.D. 1300 benefit of clergy was extended to all males who could read. In 1487 it was enacted that mere laymen should have the benefit only once and should be branded on the thumb to shew they had once had it. Whimsies, 1623, p. 69, tells us: "If a prisoner, by help of a compassionate prompter, hack out his neck verse (Psalm li. v. i in Latin) and be admitted to his clergy, the jailors have a cold iron in store if his purse be hot, but if not, a hot iron that his fist may Fiz." Benefit of clergy was not totally abolished till 1827.
[10] In 1599 Sir John Hayward, LL.D., brought out "The Life and raigne of King Henrie IIII extending to the end of the first yeare of his raigne." This little book contains an account of the trial of Richard II., and was dedicated to the Earl of Essex in very encomiastic terms. It irritated Queen Elizabeth in the highest degree, and she clapped Hayward into prison and employed Sir Francis Bacon to search his book for treason. (Lowndes, Bohn, p. 1018). The story carefully read reveals the fact that it was really the play rather than the book which enraged Queen Elizabeth.
[11] The appearance of Shakespeare's name in the list of Actors in Ben Jonson's plays and in the plays known as Shakespeare's was, of course, part of the plot to place Shakespeare's name in a prominent position while the pseudonym had to be preserved.
[12] Facsimiles of law clerks' writing of the name "John Shakespeare," are given in Plate 40, Page 169. They are taken from Halliwell-Phillipps' "Outlines of the Life of Shakespeare," 1889, vol. 2, pp. 233 and 236. In the first two examples the name is written "Shakes," followed by an exactly similar scroll and dash to complete the name. In Saunders' "Ancient Handwriting," 1909, page 24, we are shown that such a "scroll and dash" represents "per" "par," and "por"; and in Wright's "Court Handwriting restored" we find that in the most perfectly formed script a "p" with a dash through the lower part similarly represented "per," "par," and "por," this is repeated in Thoyts' "How to decipher and study old documents," and the same information is given in numerous other works. There is therefore no possible excuse for Dr. Wallace's blundering.
[13] A facsimile example of the way in which the law clerk wrote "Shaxper" is shewn in the third line of Plate 40, Page 169, where it will be seen that the writer uses a similar "X".
[14] Holinshed's Chronicles (1557) state that "Montioy, king-at-arms, was sent to the King of England to defie him as the enemie of France, and to tell him that he should shortlie have battell." Moreover, "Montioy" is not the personal name, but the official title of a Herald of France, just as "Norroy" is not a personal name, but the official title of one of the three chief Heralds of the College of Arms of England.
[15] He never was a manager.
[16] From the Introduction of "The Famous Historie of Troylus and Cresseid, by William Shakespeare," 1609. This play as the above Introduction says was never acted.
[17] 'well' has been struck out.
[18] 'Quin,' this may be 'quis.'
[19] This is difficult to read. It may be "faciunt et tedia funera."
[20] This is difficult to read. It may be "fero danid es."
[21] "Sedeant." This word is doubtful. It may be "tedeant," "te deum" is not an impossible reading.
[22] "Num" may by read as "Nunc."
[23] "Validat" may be read "Validas".
[24] "Swear," this may be read "Sweat."
[25] The side note "Direction generall" has been struck out in the MS.
[26] s. P. s. J. may be read s R s. f.
[27] "ante," this may be read "aute" = "autem." 2 "ipsa" this may be read "ipsu"—"ipsum".
[28] "Timores" may be read "timoris".
[29] "Institit" = insistit.
[30] "To frime (to Sp." this line may read, "To trime) to Suse Sp."
[31] [This is an endorsement across the page.]
[32] "balbe" may be read "balle."
[33] For "Il n'est faut" may be read "Il n'en faut."
THE END |
|