|
[NOTE DU TRANSCRIPTEUR:
Vu que ce livre n'est qu'une partie d'un ouvrage beaucoup plus important, nous avons cru bon de devier des normes PG et conserver la structure et numerotation des pages. Ceci a pour but de faciliter la recherche des objets mentionnes a l'index, au lexique et la table des matieres. Les references aux pages 1 a 890 ne pourront pas etre trouvees dans ce livre.]
Page 891
AN INTRODUCTORIE FOR TO LERNE TO REDE, TO PRONOUNCE AND TO SPEKE FRENCH TREWLY, COMPYLED FOR THE RIGHT HIGH, EXELLENT AND MOST VERTUOUS LADY THE LADY MARY OF ENGLANDE, DOUGHTER TO OUR MOST GRACIOUS SOVERAYN LORDE KYNG HENRY THE EIGHT.
Page 892
AVIS DE L'EDITEUR.
L'auteur de cette Grammaire ayant apporte un soin extreme a marquer la prononciation par l'accent, on a du s'attacher a reproduire scrupuleusement les accents du texte original.
Mais il faut savoir que Du Guez, par un systeme particulier, emploie l'accent place sous la voyelle. Nous avons reporte l'accent au-dessus, conformement a l'usage moderne.
Cette substitution a d'autant moins d'inconvenient, que nulle part Du Guez n'emploie l'accent superieur; par consequent, il n'y a point de confusion a craindre. C'est un tres-petit detail dont il suffit que le lecteur soit averti.
F. G.
Page 893
AN INTRODUCTORIE FOR TO LERNE TO REDE, TO PRONOUNCE AND TO SPEKE FRENCH TREWLY. FOR IMPLORATION OF GRACE.
[Sidenote: [written vertically] GILES DU WES]
Grace of God that I love so moche G race de Dieu que jayme tant
I your requier ryght humbly I e uous requier treshumblement
the gift of love without any further L e don damour sans plus auant
of it to make any refuce E n faire aulcun refusement
If ye do fynde in any wise S e uous trouues aulcunement
of me service, but in trouth D e moy seruice quen loyaulte
I gyve you leve utterly U ous habandonne entierement
to wyll at all at your wyll U oulloir du tout a uoulente
toward me to use of great rigour U ers moy user de grant rigeur
and me to banysshe from all good hap E t me bannir de tout bon heur
without more of me to have pite. S ans plus de moy auoir pite.
Sola salus seruire Deo, sunt cetera fraudes.
Page 894
AN INTRODUCTORIE TO THE LADY MARY.
For the honour of Mary Pour lhonneur de Marye
God doughter to saynt Mary filleule a saynte Marye
virgin and mother Jesu Christ vierge et mere Jhesuh Crist
have these verses ben written. ont ces verse este escripts.
MARIA.
glasse mesure shewynge mirouer mesure monstrant
lenyng lovynge fulfilled appuis amoureus assouuie
rose redde well smellyng rose rouge redolente
that can nat vade yonge jolie inmarcessible jeune jolie
amonge chosen exellente entre eslytes exellente
for ever more be ye blessyd. a tousjours mais soyez benye. Amen.
THE PROLOGUE.
How beit that I do nat, nat knowe how that many as well lerned in good Combien que ne ignore point que pluisieurs tant qualifiez es bonnes
lettres as also well spoken in the frenche tonge (at the lest nat beyng lectres come aussy elegant en la langue francoise (au moins pour non estre
naturall and borne of the lande and countrey) have composed, and written rules and naturel et natif du territoire et pais) ont composes et escripz regles et
principles for introduction in the sayd tonge the whiche par aventure, as principes pour introduction en la dicte langue les quelz peult estre, come
witnessed saint Hierome to Paulin, have tought before that they have ben tiesmoigne saint Hierome a Paulin, ont ensegnes auant que auoir este
conynge, for how beit that arte is folower of nature folowyng her right nygh, scauantz, car ja soit que art soit imitatrice de nature lensuiuant de bien pres,
Page 895
yet neuerthelesse can nat she ouertake her. Wherfore the sayd composytours sy ne la peult elle toutefois aconsuiuir. Pourquoy les ditz compilateurs
all togyder leanyng to the same ben by nature in sondrie places checked reproued du tout adherens a icelle sont par nature en diuers lieux cancelles repris
and corrected. Shulde it nat seme a thynge selde and strange to se a Frenchman et corrigez. Ne sembleroit ce point chose rare et estrange ueoir ung Francois
endeuoir and inforce himself to teche unto the Germayns the langage of Almaine: se ingerer et efforcer dapprendre aux Allemans la lange tyoise,
ye and that more over is, upon the same to compyle rules and principles, how beit uoire et qui plus est, sur icelle composer regles et principes, combien
that agaynst me and my reason some body myght say, that one que contre moy et ma rayson quelque ung pourroit dire que on
shulde fynde no body whiche shulde teche Hebreu, Greke, nor Laten, if it were nat laufull ne trouueroit ame qui ensegneroit Hebrieu, Grec, ne Latin, sil ne loisoit
to any body so to do but to him which shulde have it of nature: to whom I a auscun de ce faire sinon a celui qui laroit de nature: a quoy je
answere that it is another thyng to teche and instruct by the principles respons que cest aultre chose densegner et daprendre par les principes
and reules made by divers well expertz auctours, by great space and longe proces et regles faictz par diuers expertz aucteurs, par interualle et diuturnite
of longe tyme well approved, than at the fyrst metyng and nat havyng a de long temps bien approuueez, que de premiere abordee et nauoir ung
language but meanely and as a thynge borowed to be wyllyng by and by langage que moienement et come par emprunt, en uoulloir cy pris cy mis,
nat only instructe the others, but also to compyle upon the same reules non seullement ensegner les aultres, mais aussy composer sur ce regles
certayne, the whiche doyng is nat graunted but unto ryght few of them whiche infallibles, ce que scauoir faire nest ottroie a bien peu de ceulz qui
ben borne of the sayd langage, for touchyng my self to whom the sayd sont mesme natif du dict langage, car touchant moy mesmes a qui la dicte
tonge is maternall or naturall, and whiche by the space of therty yeres langue est maternelle ou naturelle, et qui par lespase de trente ans
and more have besyed me how beit that I am ryght ignorant, to teche et plus me suis entremis (combien que soie tres ignorant) densegner
Page 896
and instruct many great princes and princesses, as to decessed of et apprendre pluisieurs grandz princes et princesses, comme a feu de
noble and recomended memory the prince Arthur, the noble kyng Henry noble et recommandee memoire le prince Arthur, le noble roy Henry
for the present prosperously regnyng, to whom God gyve lyfe perpetuall: pour le present prospereusement regnant, a qui Dieu doint uie perpetuelle:
the quenes of France and Scotlande, with the noble marquis of Excestre, les roynes de France et dEscosse, auec le noble marquis dExcestre, etc.
for the whiche thynge to fulfyll I have done my power and dever to serche pour la quelle chose accomplir jay fait mon pouoir et debuoir de perscruter
and seke all that which hath semed me to this purpose te serve: I have nat nevertheless et cercher tout ce qui ma semble a ce propos seruir: sy nay je toutesfois
founde rules infallybles, bycause that it is nat possyble to fynde any peu trouver regles infalibles, pour ce quil nest possible de telles les
suche, that is to say, suche whiche may serve without any faulte, as do trouuer, cest a dire, telles que puissent seruir infalliblement, comme font
the rules compiled for to lerne Laten, Greke and Hebreu and other suche les regles composeez pour apprendre Latin, Grec et Hebrieu et autres telz
languages: the whiche nevertheless the sayd compilatours have overtaken, langages: ce que neantmoins les ditz compilateurs ont entrepris
te the ende that I ne say presumed to do, how beit they have nat ben but lytell (affin que ne die presumes) de faire, ja soit quilz naient este que petit de
tyme to lerne it, but now beit so that suche rules and techyng ben temps a laprendre, mais or soit ainsy que telz regles et ensegnementz soient
sufficient and farre above my workes, by cause nevertheless that tressuffisans et loing par desus mes oeuures, pour ce toutes fois que
now natwithstandyng myn ignorancy, I am agayne by my most redoubted maintenant (nonobstant mon ignorance) suis derechief (par mon tres redoubte
lorde and prince the kynge above named, ordayned to administre myn accustomed seigneur et prince le roy dessus nomme) ordonne dadministrer mon accoustume
poore and unworthy servyce to most illustre, ryght exellente and ryght poure et indigne seruice a tres illustre, tres exellente et tres
vertuouse lady my lady Mary of Englande his ryght entierly well beloved uertueuse dame ma dame Mary dEngleterre sa tres entierement bien aymee
Page 897
doughter, the whiche right specially and straytly hath me commanded and fille, laquelle tres especialement et estroitement ma comande et
encharged to reduce and to put by writtynge the maner how I have proceded encharge de reduire et mectre par escript la maniere coment jay procede
towarde her sayd progenitours and predecessours, as that same also by the which enuers ses dictz progeniteurs et predecesseurs, come celle aussy par la quelle
I have her so so taught, and do teche dayly whiche to refuse, je lay tellement quellement instruit, et instruis journellement, ce que refuser
nat withstandynge the reasons above sayd alleged, I durst nat, nor wolde nat (nonobstant les raisons dessus dictes alleguee) noseroie ne uouldroie,
how beit that I am ryght well assured to merite more for and by cause of myn combien que soie tres asseure de plus meriter pour et cause de mon
obedience than by any seruice or sacrifyce that to her I may do, fulfyllyng obedience que par aulcun seruice ou sacrifice que luy puisse prester, accomplissant
her most noble and gracious comandement, gratious say I, by cause son tresnoble et gracieux comandement, gracieus dis je, pour ce
that her beniuolence and good wyll is to proffite to others as to que sa beniuolence et bon uoulloir est de prouffiter aux aultres come a
herselfe, wherfore I supplie and require all reders the causes and reasons elle mesme, pourquoi je suplie et requier tous lecteurs les causes et raisons
aboue sayd contempled and consydered to have me for to be excused, and ther dessus dictes contempleez et considereez mauoir pour excuse, et la
where they shall se the good Homer have ben aslepe to be wyllyng by good maner ou ilz verront le bon Homere auoir dormy le uoulloir par bonne maniere
to wake him, in correctyng the fautes in the whiche by cause of the same he is esueiller en corrigeant les faultes esquelles a cause de ce il est
fallin, the whiche doyng they shall deserve nat only to be lauded and praysed, encouru, ce que faisantz ilz meriteront nonseullement destre loues et prises,
but also in theyr workes and operations taxed and estimed of maner mais aussy en leurs euures et operations taxes et estimes de maniere
lyke, and to the same answeryng. reciprocque et corespondent.
ENDE OF THE PROLOGUE.
Page 898
HERE AFTER FOLOWETH THE TABLE OF THIS PRESENT TREATYSE.
This lytle worke shalbe devided in two bokes, wherof the fyrst shal have two partes.
In the fyrst part shalbe treated of rules, that is redyng frenche, and what letters shall be lefte unbesounde, and the cause therof.
The seconde parte shalbe of nownes, pronownes, adverbes, participles, with verbes, prepositions, and conjunctions.
Also certayne rules for conjugations.
Item fyve or six maners of conjugations with one verbe.
Item conjugations with two pronownes and with thre and fynally combining or joinyng II verbes togeder.
The second boke shall be of lettres missyves in prose and in ryme.
Also diuerse comunications by way of dialoges, to receyve a messager from the emperour, the frenche kynge, or any other prince.
Also other comunications of the propriete of mete, of love, of peas, of warres, of the exposicion of the masse, and what mannes soule is, with the division of tyme, and other conseites.
FINIS.
A PROLOGUE FOR AN INTRODUCTORY.
The thynges that directely expressed maye nat be ought to be declared Les choses qui a droit exprimer ne se peuuent doibuent estre declareez
by syncopation of sylence, by cause that by sylence one doth answer to many par sincopacion taciturne, pour ce que par silence on respond a pluisieurs
thynges. Syncopation is none other thyng but abreviation of length, and prolixite choses. Sincopation nest aultre chose quabreuiacion de prolixite, et prolixite
is superfluitie of wordes in declarying a thyng. Wherfore in all est superfluite de paroles en declarant une chose. Pourquoy en toutes
workes one ought to be shorte. We shall begynne this boke than in the name oeuures on doibt estre brief. Nous commencerons ce liure doncques ou nom
of God all mighty and shall ende it with the helpe of hym, procedyng by the de Dieu tout puissant et lacheuerons a laide diceluy, procedant par le
counsayle of Orace, whiche is as shorte as possible shalbe. conseil dOrace, qui est le plus brief que possible sera.
Page 899
HERE FOLOWETH THE FYRST BOKE OF SEVYN RULES FOR TO REDE AND TO PRONOUNCE FRENCHE TREWLY.
THE FYRST is howe the fyve vowels, that is to saye a, e, i, o, and v, shalbe sounded in redyng french.
Ye shal pronounce your a, as wyde open mouthed as ye can; your e, as ye do in latyn, almost as brode as ye pronounce your a in englysshe; your i, as sharpe as can be; o, as ye do in englyssh, and v after the Skottes, as in this worde gud. These fyve uowels be consonantes when they receyve nat their full sounde, as in this worde jamais the fyrst a is a uowell, and the seconde is a consonant.
Example of e, as deite and mageste, where bothe ees of deite be uowels, and the fyrst of mageste is a consonant and the seconde is a uowell. Wherfore ye shall understande that the moste parte of ees in french be consonantes, save fewe with suche wordes as come out of latyn. Example of me, the, hym, that, of, the, do, to say, to put, oure, your,
consonantes me, te, se, que, de, le, faire, dire, mectre, nostre, vostre,
wher is never a uowel. All the ees that shalbe uowels in this present boke shalbe marked as the dyptong is in latyn, thus e.
THE SECONDE RULE.
Also in redyng frenche ye shall leave the last letter of every worde unsounde, endyng in s, t, and p, save of the same worde wherupon ye do pause or rest, for if ye do pronounce every worde by hymselfe, that is to say, restyng upon the same, ye ought for to pronounce and sounde him thorowe. And if any word endyng with an s, have the next worde folowyng begynning with a uowell, than shall ye sounde the said s, lyke a z,
never others
as in these wordes jamais aultres ye shal rede jamaiz aultre, as it were but one worde, but if the next worde commyng after the s be a consonant, than shall the said s remayne unsounde, as in these wordes jamais nares, (never shall ye have) the s of jamais shall nat be sounde. Provyded alwayes, as is sayde before, that ye do nat pause nor rest upon the worde, for so doyng ye must sounde it parfitely.
THE THYRDE RULE.
Whan one worde doth ende with a uowell, and the next folowyng after
Page 900
begyn with another, than the fyrste shalbe unsounde, as in these wordes, but in you I me have I the have I him have _que en uous_, ye shall rede _quen uous_, and _je me ay_, _je te ay_, je le ay_, ye shall rede _je may_, _je tay_, _je lay_, and so of all suche lyke, excepte some wordes whiche be nat used in Fraunce, as _tu as_, _thou hast_. Where bothe uowels must be sounde, howbeit the Picardes sounde it after the sayd rule, sayeng _tas_ for _tu as_, _tes_ for _tu es_, thou arte. And if ye fynde two _ees_ endynge and begynnynge a worde, ye shall leave the tone, as in these it is with the well wordes, _il te est bien_, ye shall rede _il test bien_. And of _e_, and _a_, as in these wordes _que a_, but te, ye shall rede _qua_. Of _e_, and _o_, as in these wordes, _que on_, but one, ye shal rede _quon_. Of _a_ and _o_, as in these wordes, _pourra on_, may one, ye shall rede _pourran_. And in lyke maner of all other of that termynation.
THE FOURTH RULE.
An s, in the begynnynge of a worde hath his full sounde, as dothe wyse wylde appere by these wordes folowyng, sage, sauuage, sapient, etc. but in the myddes beynge eyther before a consonant or a uowell, shall be sounded I sayde I dyd I brake I holde peace. lyke a z, as in these wordes disoie, faisoie, brisoie, taisoie, etc.
THE FYFTH RULE.
Whan st dothe come togider in a worde hauing a uowell before it, than the sayde s shall remayne unsounde, but it shall encreace the sounde of to wast to taste to haste, the sayde uowell, as in these wordes gaster, taster, haster, ye shall rede gaater, taater, haater.
myne hoste come agayne anone And mon hoste reuenes tantost: ye shall rede mon hoote reuenes tantoot: ye shall nevertheles except al those that be nyghe the to protest to shewe latyn, as protester, manifester, contester, to withstande: and suche lyke, whiche must have the sayd s, well and parfitly sounded and pronounced, for it is nat possyble to fynde a rule so generall and infallible to serue for euery worde as was said aboue in the prologue.
THE SIXT RULE.
There is in french dyuers wordes, whiche for denotation or signifycation
Page 901
of plurarite dothe ende with an s, or with a z, for without he same they be synguler nombre, as these wordes and such lyke worde fyste write a lefe mot, puing, escript, feullet, whiche be all synguler nombres: and if ye do adde a z, at the latter ende of them, than are they plurell nombres, as motz, puingz, escriptz, feulletz: and than shall ye nat sounde the letter before the sayd z, redynge mos, puins, feulles. And lyke wise whan a worde hath a p, or b, in the myddes endyng the syllable, ye shall leaue them unsounde, as in these wordes and
dewtie dette to write suche lyke, debuoir, debte, escripre: ye shal rede deuoir, det, escrire. But whan they do begyn the worde or the syllable, than shall they be pronounced, putte away debated to breke as these wordes, deboute, debatu, debriser, etc.
THE SEVENTH RULE.
There is two maner of wordes harde for to be pronounced in french. The fyrst is written with a double ll whiche must be souned togider, as lla, lle, lly, llo, llu, as in these wordes, gave cutte gader lefe bayly fayle bailla, tailla, ceulle, feulle, bally, fally,
white knele a tymer hamer full of leaves moullet, engenoullet, mallot, feullu, houllu.
The seconde maner harde to pronounce ben written with gn, before a uowell, as gna, gne, gni, gno, gnu. As in these wordes wan dyd blede lyne combe vyne scabbe felowe gagna, saigna, ligne, pigne, uigne, tigne, compagne,
swell wanton wanton laigne, mignon, mignarde,
ye shal except many wordes that be so written and nat so pronounced, endyng specially in e, as worthy swanne hyghe corage digne, cigne, magnanime, etc. They that can pronounce these wordes in latyn after the Italians maner, as (agnus, dignus, magnus, magnanimus) have bothe the understandyng and the pronouncynge of the sayde rule and of the wordes. Ye shall fynde many suche among the nownes, uerbes, and adverbes that herafter be folowynge, the whiche shall have the double l, thus written ll, besyde the word and gn, besyde the tother.
THE NAMES OF MEMBRES LONGYNG TO MANNES BODY ASWELL INWARDE AS OUT WARDE.
the heed or chyfe le chief
the scoull la teste
the heeres les cheueulz
Page 902
womens heares les tresches
the busshe la cheuelure
the perwyke la perrucque
the heares ll. la cheuechalle
the forhed le front
the temples les temples
the browes les sourcilz
the visage le visage
the berde la barbe
the face le viaire
the face la face
the eye or eyes loeul
the eyes les yeux
the lydde la paulpiere
the lyddes les paulpieres
the ball of the eye la pupille
the nose le naes
the nose thrilles ll. les narilles
the chekes les joes
the nether chekes les bajoes
the eare loreille
the eares les oreilles
the mowth la bouce
beastes mowthe la geule
the lyppes les leures
the tonge la langue
the rouf of the mowth le palais
or ou palet
the teeth les dentz
the gommes les genciues
the jaws les machoires
the inward jawes les mandibulles
the chynne le menton
the throte bo?te le gosier
the gorge la gargate
the gorge la gorge
the necke le col
the knot of the neck le neu du col
the hole of the necke la fosse du col
the kenel of the necke la canol du col
the sholder lespaule
the armes les bras
the elbowe la coude
the elbowes les coudes
the fyste le puing
the fystes les puingz
the hande la main
the handes les mains
the bat of the hande le dos de la main
the balle of the hande la paulme
the balles les paulmes
the finger le doigt
the fingers les doigz
the thombe le poulce
the thombes les poulces
the jointe la joincte
the joyntes les joinctes
Page 903
the naile longle
the nayles les ongles
the brest la poictrine
the forke of the brest la fourcelle
the breste la mamelle
the brestes les mamelles
the body le corps
the wast le fauz du corpz
the holes under the armes les esselles
the bely le uentre
the nauyl le nombril
the backe le dos
the chyne leschine
the rayns les rains
the buttockes les fesses
the buttocke la fesse
the hippe la hanche
the hippes les hanches
the grynes les ames
the nether beerde la penilliere
the thighe la cuisse
the thighes les cuisses
the knee le genouil
the knees les genoulz
the hamme le jaret
the hammes les jaretz
the legge la jambe
the legges les jambes
the chyne boone la greue
or the backe of ou le dos de
the legge la jambe
the calfe of the legge le pomeau
the ancle ll. la cheuille
the ancles ll. les cheuilles
the hele le talon
the foote le pied
the feetes les piedz
the back of the foote le dos du pied
the soole la plante
the sooles les plantes
the great too le graunt orteil
the toes les orteilz
THE INWARD MEMBRES.
the braine le cerueau
the hering louye
the sight la ueue
the smellyng lolfact
the smellyng le flairer
the taste le goust
the telynge le taste
the chawyng le macer
the swalowyng lauailer
the hert le ceur
the stomake lestomac
the galle le feil
the leuer le foie
the lyver le gisier
Page 904
the longe le poulmo
the mylte lesplene
or the mylte ou la rate
or mylte ou ratelle
the bledder la uessie
the kydneys gn. les rognons
the uryne lurine
the guttes les boiaulz
the small guttes les intestins
thinward part of the bely ll. les entrailles
the gader la coree
the blode le sang
the coller la colere
the melancoly la melencolie
the fleame le flegme
the senewes les nerfz
the ueynes les uaines
the ueynes of the puls les arteres
the pulse le pulse
the rybbes les costes
the bones les os
the brethe lalaine
the spyttell la saliue
the spyttyng le crachat
OTHER NAMES BEYNG IN MAN.
the soule lame
the spyrite lesperit
the wytte le sens
the wyll le uoullior
the wyll la uoullente
the rayson la raison
the memory la memoire
the understandyng lentendement
the thought la pensee
the ymagination limagination
the jugement le jugement
the opynyon lopinion
the stomake le courage
the hardynesse la hardiesse
the cowardnesse la couardise
feblenesse of corage la lachete
the feare la peur
the truthe la uerite
the leasyng le mensonge
the drede la crainte
the ferefulnesse lespouantement
the strength la force
the feblenesse la foiblesse
the mansuetude la debonairete
the angrefull disposition la felonie
the malyce la malice
the cruelnesse la cruaulte
the goodnesse la bonte
the frowardnesse la mauuaiste
the peace la paix
the rest le repos
the trouble le trouble
Page 905
the labour ll. le trauaill
the stedfastnesse la constance
the unstedfastnesse la uariablete
the hatered la hayne
the frendship lamitie
the joye la joye
the sorowe la tristesse
the heuynesse lennuy
the rejoysyng le rejouissement
the angre le corous
the sporte lesbatement
the wrath lire
the pacyence la pacience
the pride lorgeul
the mekenesse lhumilite
the envy lenuie
the charyte la charite
the dilygence la deligence
the lytell corage la pusillanimite
the glotony la glotonnie
the sobernesse la sobriete
lechery luxure
the chastyte la chastete
coueytyse conuoitise
lyberalytie liberalite
auaryce auarice
waste prodigalite
to go about rychesse ambicion
wylfull pouertie uoluntaire pourete
boostyng la uantance
presumptuous larrogance
the truthe in lyueng la preudomie
the falsehed la faulcete
the lyfe la uie
the dethe la mort
the youthe la jeunesse
the age ll. la uiellesse
the ignorauncy lignoraunce
the wysdome la sagesse
the byrth la neissance
the chyldhode lenfance
the feblenesse la debilite
the manhood la uirilite
the foulenesse la turpitude
the honeste lhonnestete
the insolency linsolence
the stablenes la fermete
the bondage la seruitude
the fredome la liberte
the honoure lhonneur
the shame la honte
the rychesse la richesse
the nedynes la pourete
the sikenes la maladie
the helth la sante
the pourete lindigence
the plente la plente
Page 906
the plenty labondance
the nigardnes la chicete
the rudenes la rudesse
the swyftness la promptitude
the inclynation la propension
facyle inclynation la procliuite
the desyre to slepe lassoupissement
the quyckenesse la uiuacite
the graunt lottroy
the denyeng le deniement
the heate la challeur
the coldnesse la froydure
the drynesse la seicheur
the moystnesse lhumidite
the laughyng le rire
the wepyng le plourer
the complaynyng le playndre
the lamentyng le lamenter
the yexyng le sanglouter
the neesyng lesternuer
the snowring le ronfler
the syghynges le souperer
syghes soupirs
the yexynges les sanglous
the spyttyng le cracher
to blowe the nose le moucher
the slepynge le dormir
the watchyng le ueillier
the slepe le sompne
the dreamyng le songer
the drinkyng le boire
the eatynge le menger
the sacyate le saoul
the hungry le familleus
THE NAMES OF WOMENS REMENTES.
the smocke le chemisse
the coler le colet
the sleves les manches
the gussettes le goucerons
the surfyls les ourletz
the seames les coustures
the kyrtell le corset
the krytell la cottelette
the petycote la cotte simple
the gowne la robbe
the placharde le placart
the cuffes les bonbardes
the purfyll la bordure
the lynynge la doublure
the furre la fourrure
the under gyrdell le demy chaint
the gyrdell la chainture
the purse la bourse
the pyncase lespinceau
or the case for pynnes ou lespinglier
the heed atayre lattour
the frenche hode le chapperon a plis
Page 907
the bonette le bonnet
the crispynes les crespines
the frontler of velvet ll. les beatilles
the templettes les templettes
the partelet le gorgias
the necke kerchef la colerette
the kercher le ceuurechief
the partelet le colet
the partelet le colier
the bracel le bracelet
the tache lesgrappe
the ringes les aneaulz
the owche la bague
to close the necke kercher ll. le fermall
a broche lafficque
an image limage
the gabardine la gauardine
the tipet la cornette
the cloke le manteau
the bone grace le moufflet
the knyves les coutteaus
the beedes les patenostres
the hande kercher lesmouchail
the hande kercher ou mouchoir
the lace le lacz
the small lace le lacet
the combe le pigne
the lye la lessiue
the gloves les gantz
the tymble le does
the nydel ll. lesguille
the pynnes les espingles
the brusshe to swepe les espoussettes, la uerge a esterdre
the hooses les chausses
the garters les jartiers
the pynson showes les eschapins
the showes les solies
the buskyns les brousequins
the slyppars les pantouffles
the sheres les forces
the small sheres ou forcettes
MENS REMENT.
the sherte la chemisse
the doublet le pourpoint
the coote le seon or say
the jacquete la jacquete
the jacquete le hecqueton
the gowne la robbe
the partelet le colet
the hat le chapiau
lappe of man la tocque
the cappe le bonnet
the hoode le chaperon
the gyrdel la chainture
the sworde lespee
Page 908
the spanische sworde la rapiere
the dagar la dague
the bagge la gibessiere
the purse la louiere
the purse laulmoniere
the bootes les botes
the bootes les houseaus
the spores les esperons
the shylde lescu
the paueys la parme
a great buccler la taloche
the buccler le bouclier
the camell le camiau
the drommadary le dromadaire
the asse lasne
the horse le cheual
and all beestes et touttes bestes
bearyng sadyls portant selles
or fardels ou fardeau
or packes ou uoiture
have nede ont mestier
of packe sadyls or of de batz ou de
saddyls, the whiche selles, les quelles
have a pomell a pommeau
backe and boweth dos et archons
sursyngles soursangles
and pannels et paneaus
than the heed-stall, puis la testierre
reyne, and resne, et
byttes, make the mors, font la
bridell bride
the petrell le poitral
the gyrthes les sengles
the styroppes les estries
the styrop ledders les estriuieres
the crouper la croupiere
the buckeles les boucles
and the nayles et les clous
that one can nat quon ne peult
make nor forge faire ne forger
without the anuyle sans lenclume
the fyle the la lime, le
hammer marteau
the pyncettes ll. les tenailles
the coles les charbons
with the fyre auec le feu
ayre, water, and aire, eaue et
erthe, with the terre, auec le
smyth marechall
or locker ou serrurier
THE CHAMBRE.
the bedde le lict
the bolster le trauersin
or the bolster ou le chauet
the pyllowes ll. les oreilliers
the blankettes les blanchetz
the shetes les linceulz
Page 909
the couerlette le couuertior
the sparuer le ciel
the sparuer ll. le pauillon
the curtyns les courtines
the hangyng la tapisserie
the carpettes les tapis uelus
the quyishens les carriaus
all one les coissins
the bedde portatyve le lict de camp
the bedstede le chalict
the borde la table
the trestels les tresteaus
the forme le banc
the chayres les chaieres
the stools les escabelles
the forte stoole le marce pied
the table cloth la nape
the napkyns les seruiettes
the salt le sel
the salt saler la saliere
the chafyng dysshe la chauffette
the spones les cuillieres
the trenchers les trenchoirs
the platters les platz
the dysshes les escuelles
the sawcers les saussiers
the bred le pain
the fleshe la cher
the butter le beurre
the chese le fromage
the egges les oeufz
the whyte wyn le uin blanc
the claret le claret
the rede darke ll. le uermeill
the wyne red le uin rouge
ypocras ypocras
the waffers les oubliez
the succades la succad
the confittes la dragerie
the confections les confitures
the coup borde le buffet
the pottes les potz
the flagons les flagons
the couppes les couppes
the boles les tasses
a genial name for cuppes les hanapz
the gobbelettes les gobeletz
the glasses les uoires
and the water et leau
for to washe them pour les rincer
the bacin le bacin
the ewer lesguiere
THE KECHIN.
the mayster coke le sommelier
the yoman coke les cuisinies
gromes of the kechin uarletz de cuisin
turne broches les galopins
Page 910
the pottes les potz
the pannes les poelles
the caudrons les chaudrons
the spyttes les hastiez
the spyttes les broches
the morters les mortiers
the pestels les pestiaus
the serces les tamis
the stamels les estamines
the instrument for to larde le lardeur
the bacon le lard
the mustarde la moustarde
the grene sauce la sausse uerde
the gambon le jambon
the befe le beuf
the bull le tor
the cowe la uache
the calfe, vele le ueau
the mutton le mouton
the sholder lespoule
the gygot, a brest le gigot
the chyne leschine
the rybbes les costes
the necks le colet
the trotters les trottins
the lambe gn. lagneau
the heed la teste
the gader or nombles la couree
the skynne la piau
the ramme le belin
the ewe la brebis
the he gotte le bouc
the she gotte la chieuure
the swyne or hogge le pourceau
the boore le uerrart
the boore le uer
the wylde boore le senglier
the sowe la truye
the pygge le cochon
HAUKES OF PRAY SYXTENE KYNDES.
the egle laigle
gerfaucon gerfau
the tercell gerk
sacres sacres
the tercell sacretz
falcons faulcons
the tercell tierceletz
lenners lainers
lanerettes laneretz
meryllons ll. esmerillons
hobbeys hobriaus
goshaukes austours
tercels tierceletz
uperhaukes esparuiers
muskettes mouchetz
crystrels cretreulles
the thrusshe mauluis
Page 911
the cocowe coucou
cocowe cocou
glede mellans
puttockes escoufles
the blewe kyte faulz perdrier
bussardes busartz
bruhiers bruhiers
greater than the egle uoultoires
the ducke oule le duc chahuan
the oule le chahuan
the lytell oule la chouette
the ravyn le corbiau
the crowe la cornaille
the highwale lespec
the unthatche le picmars
the dawe le canne
the pye la pie
the pye lagace
the jaye le jay
the henne la poulle
the henne le geline
the chekyns les poucins
the cocke le coc
the capon le chappon
the partryche la perdris
the yong partryches les pertriaus
the fesaunt le faisant
the dove le coulomb
the rynged dove le ramier
the stocke dove le creuset
the turtle dove la tourtrelle
the pygions les pigeons
the cormorande le cormorain
the wodcocke la becasse
the quayle la quaille
the larke lalouette
the plouuer le pluuier
the lapwyng le uaniau
the crane la grue
the bustarde lautarde
the pecoke le paon
the swanne le signe
the goose louoye
wylde souuage
tame domenche
the barnacle le barnacle
the gander le jar
the goslynges les oisons
the heyron le heron
the shoveler le trublet
theggret laigret
the byttour le buto
the storke la cigoin
the malarde le malard
the malarde le canart
the ducke la canne
the ducke lanette
Page 912
the ducklyns les annetons
the coote la joudelle
the coote la blarie
the teyle le cercelle
the starlyng lestourneau
the star lesprohon
the felde fare la griue
the osyll le merle
the sparowe le passereau
the sparowe le moisson
the fynche le pinchon
the blewe back and redbrest la pioue
the wagtayle la bergieronnet
the wagtayle le hochecul
the grene fynche le frion
the grene fynche la verdiere
the gold fynche la cardinotte
the lynnnet la linotte
the coldmouse la messange
the nyghtyngale gn. le rossignol
rocyn redbrest la robaille
the wrenne le rotelet
FRUTES.
cherys cherises
small cherys guingues
great cherys gascongnes
small cherys merises
[something missing?] cormes
[something missing?] sorbes
raspyse franboises
gose berrys groiselles
strawberys freses
apples pommes
perys poires
plummes prunes
dampsons prunes de damas
peches pesches
mulberys moures
melons melons
gourdes gourdes
coucumbers coucombres
granades grenades
orenges orenges
openarses mesles
medlers neffles
chestayns gn. chatangnes
walnottes nois
fylberdes nois franches
small nottes noisettes
WHYT MEATES.
custardes dariolles
flawnes flans
tartes tartes
pasteys pastes
frytters bignetz
VENESON.
the harte le cerf
Page 913
the hynde la biche
the bucke le dain
the doe la daine
the robucke le saillant
the robucke la capreolle
the robucke le cheuriau
the hare le leure
the watte le leurart
the conys les connis
the rabettes les lapriaus
the rabettes les lapins
FYSHES.
alose or shaddes aloses
eeles ll. anguilles
whelkes balaines
barbyls barbeaus
base bars
breames bresmes
pykes brocetz
carpes carpes
haddockes cableaus
myllers thombes caboceaus
congers congres
coccles cocques
crabbes crabbes
dogge fysshe chien de mer
cheuyns chieuennes
shrimpes creuettes
porpasse daulphin
sturgyons esturgeons
smeltes espelans
creuice deau douce escreuice
goienne gougeons
crevyce of the see houmars
whyte heryng harenc blanc
reed heryng harenc sor
lampreys lamproiez
loches loches
makerell macreaus
muskels moulles
whytynges melans
mullettes muletz
the see swyne marsouin
oysters hiutres
perches perces
plaise plais
ray or thornbacke rayes
roches roches
husses roussettes
rochettes rougetz
salmons saulmons
solles solles
tonyne toninnes
tenches tences
gournardes tumbes
trowtes treute
turbottes turbot
Page 914
menews uerron
[something missing] uendoise
TREES.
the almande tre amandier
thelder aulne
hau thorne bearing aubespin portant
the beris curelles
wodde, tymber bois, fust
tymber fewell mairien laigne
fagottes faceaus, fagotz
logges huches
kyndlyng fagottes bourreez
barberis barberis
boxe buis
heyth bruiere
busshes buissons
byrche bouill
a place full of hasels couldrieres
hasell couldre
chestayne tree chataignier
chery tree cherisier
honysocle tre eiebrou
all one chieurefeul
tyller of a crosbowe cormier
cornus ll. cornillier
oke beryng chesnes portant
acornes glandz
cipre tree cipres
quyne aple tre coingz
palmier datiers
maples errables
thornes blacke espines noire
and whyte et blanche
eglentine esglentier
biche or the tre fou ou haitre
that beareth qui porte
the maste foynes
figge tre figuier
raspis tre francboisier
ashe fresne
small chery tre guinguier
the same agayne badeolier
wylde cherys merisier
great chery tre gascongnier
gowsbery tre groiselier
grenade tre grenadier
browme genistres
the pocke tre gaiaqz ou eban
holy or holme houll
jue yerre
jenoper jenopure
ewe iff
firres or gost songniarins ou rauenelles
the bay tre laurier
more bery tre mourier
medler meslier
Page 915
opyners tre nefflier
walnot tre noier
basels noisiers
oliue tre oliuiers
wylows or osiers osiers
orange tre orengiers
elmes ourmes
aple tre pommiers
peerre tre poiriers
plomme tre pruniers
peche tre peschiers
pinaple tre pins
plane planes
poplar tre poupeliers
rosiers rosiers
breeres rouces
rosmarie rosmarins
fyrs sapins
the place of wilowes saussoie
wylowes saus
serues tre seruiers
elder tre sehuc
aspes trembles
tron a lytell tre trosne
vynes uignes
cornes bledz
whette fourment
rye seigle
daruell iuraie
all one jargerie
all one or zizany droe
ootes auaine
barley myll orge myll
beanes febues
peeses pois
great peeses cices
small peeses ll. lentilles
small beanes lupins
all one lobis
ryse riez
fetche uesche
hempe sede canebuise
line side linuuy
rape side nauette
mostard syde senneue
strawe estrain
straw or hay feurre
hey foyn
litter or chaff paille
pease strawe pesas
mele flour farine fleur
branne tercou
alle one son
trowgh mayt
paste levyn paste leuain
to knede pestrir
ouuen four
Page 916
to put in the ouuen enfourner
{ white { blanc { brede { black pain { bis { { brown { brun
NAMES OF OFFICERS REGALLES.
the great master le grand maistre
the steward le maistre dhostel
the great chamberlayn le chambrier
the second chamberlin le chamberlain
the cuppe bearer le echanson
the seuer le pannetier
sergeantes officers le somellier
master of horses le grant escuier
the squier under him lescuier descurie
the great hownter le grant ueneur
the master of hawkes le grant faulconner
the master of the forest le verdier
the see la mer
of the see la marinne
of the see in the masculin marin
the tyde maree
springe sourjon
springe sourse
fountayne fontaine
riuer riuiere
the shawre riue
a furde le gue
the poole le uiuier
the great poole lestant
the hole la fosse
the dykes les fosses
the broke le rieu
the broke or chenell le ruisseau
cysterne citerne
a shyppe nauire
a barge nef
a shyppe bote scaffe
a lytell bote nacelle
a ferry bote bac
a square bote bacquet
a lytell barge chalan
all one santine
a whery cymbe
to suche flocke a tel aumaille
suche shepherde tel bergier
{ of shepe { de brebis { flocke { of gotes ung { de chieures tropeau { { of kyne { de uaches { { of mares { de jumentz
stoude of stalons haras des talons
of coltes de poulains
PROPERTES OF BEESTES.
a man dothe syng ung homme chante
an asse ung asne recane
a cowe lowes une uache mugist
a shepe bletes une brebis beste
a wolfe and a ung loup et ung
Page 917
dogge houles chien hulent
the cat and the lyon le chat et le lion
grynneth groulent
a hogge ung pourceau
groneth grongne
a chorle hommeth ung uillain
or grudgeth hongne
a dogge barketh ung chien abaie
a foxe and ung renart et
an otter panteth ung putois glatissent
the serpentes hysses les serpens siblent
the byrdes les oiseauz
chermes and chattereth jargonent et degoisent
the man is well lhomme est bien
shaped, that hath the fourme, qui a le
troncke ryght, and the tronc droit, et le
remenaunt lyke tige semblable
longe long, longue
shorte court, courte
brefe brief, briefue
great grand, grande
groose gros, grosse
dimynutyve groset, grossette
small or sclender gresle
fatte gras, grasse
thynne delie tenue
small menu menue
thycke espes espesse
thycke or rype drue drue
lyght legier legiere
hevy pesant pesante
holowe creu creuse
hole or sounde entier entiere
solude massif massifue
streyght estroit estroite
large large largeur
ynough plente
all one prou
plentie foison
inough asses
ynough lytell asses pou
all one asses petit
to moche trop
more lesse plus moins
nygarde escars, escarse
softe mol molle
harde dur dure duret durette
lyar menteur mentresse
swete douls doulce
bytter amer amere
bytternesse amertume
vyle ord orde
foule sal salle
spotted souille souillee
vyllayne villain villaine
craver truand truande
Page 918
begger belitre, belitresse
lepre pouacre infect
knave coquin coquine
begger kemand kemande
boy gyrle garcon garce
boy gyrle hardeau hardele
glotton gourmand gourmande
malapert cocard cocarde
lykerous friand friande
wanton mignon mignart
wanton woman mignarde
lyar mensongier mensongiere
jester bourdeur bourderesse
beggler trompeur trompeuse
jangler cacqueteur cacquetresse
reprover ramponeur ramponeresse
hore monger paillard
hore paillarde
hore monger ribauld
hoore ribaulde
hoore monger putier
hoore putain
baude macreau macquerelle
a thefe laron
a she thefe laronnesse
SALUTATYONS IN FRENCHE, WHICHE MAY BE TOURNED TWO MANER WAYES, AS WHAN YE SAYE IN ENGLISSHE, GOD GYVE YOU GOOD MOROWE, YE MAY SAYE, GOOD MOROWE GYVE YOU GOD, AS YE SHALL SE HERE FOLOWYNGE.
good morowe bon jour
good yere bon an
good evenyng bon vespre
good evyn bon soir
good nyght bonne nuyt
good meetyng bon encontre
good joye bon joie
Page 919
me good lyfe and longe me me bonne vie et longue me
the good fortune the te bonne fortune te
God hym gyve good prosperyte and to you him gyve God Dieu luy doint bonne prosperite et a vous luy doint Dieu
us well to prospere us nous bien prosperer nous
you good lucke you vous bon heur vous
them good begynnyng them leurs bon commencement leurs
good meane bon moien
good ende, and well to fynisshe bon fin, ou bien acheuer
well to lyve, well to dye bien uiure, bien mourir
good helthe bonne sante
paradyse at the ende paradis en la fin
the hole, or the fulfyllyng of your desyres lentier ou laccomplissement de vos desirs
God kepe, God blesse, God save, God gyde you. Dieu gart, Dieu benie, Dieu sauue, Dieu uous conduye.
God be within, God be your helpe, God be wyllynge to helpe you, God kepe you Dieu soit ceans, Dieu vous soit en aide, Dieu vous veulle aider, Dieu vous garde
from yvell and trouble, I bydde you farwell, God be with you, I take my leave of you, farwell de mal et dencombrier, a dieu vous dis, a dieu soiez, adieu sans adieu, adieu
tyll we se agayne. jusques au reueoir.
Page 920
THE GENERATION OF COLOURS WITH THE BLASON OF THEM.
Colour is lyght incorporate in a body visyble pure and clene. There Coulleur est lumiere incorporee en ung perspectif pur et nect. Ilz
ben two dyfference of perspectyves, the one is pure, separate of erthlynesse, sont deux difference de perspectifz, lung est pur, separe de terrestreite,
and the tother is spotted by the same and myxed lyght is devyded in et lautre est coinquine par icelle et mixtione lumiere est
four partes, that is to say clere, darke plentuous or scant, whiche is to understande quadri-partite, cest a dire clere, obscure habondante et rare, qui est a entendre
great or small. Wherfore it appereth that thre thynges dothe cause grande ou petite. Pourquoy il appert que trois choses causent
the essence of whythnesse, that is to say, clerenesse with habundaunce of the same, lessence de blancheur, cest a scauoir, clarte avec multitude dicelle,
and a body visyble clene and pure. And thre thynges lykewyse ben cause of et ung perspectif pur et nect. Et trois choses semblablement sont cause de
blacke colour, it is to say, lyght, darke with scarsnesse of it, and coulleur noir, cest a scauoir, lumiere, obscure auec paucite dicelle, et
perspectyve unclene. And by this is open the sayeng of Arystotell, and of Avenrois, perspectif impur. Et par ce est esclarcy le dict dAristote et de Avenrois,
whiche have put blacknesse for privation and whytnesse for habytude qui ont mis noircheur pour priuacion et blancheur pour habitude
or forme. And knowe ye that in these two colours lyeth all the others. ou forme. Et saches quen ces deux coulleurs gisent toutes les aultres.
mournyng blacke deul noir sable
mekenesse whyte sylver humilite blanc argent
pride reed orgeul rouge geule
love grene amoureus verd sinople
stedfast blewe constant bleu asure
Page 921
gyle darke blewe deception pers
werynes tawny fatygation taune
possessyon yelowe jouissance jaulne
hoope gray esperance gris
purple mageste pourple
blody colour cherite sanguin
vyolette trahison violet
flour of peche tree fleur de pescier
carnatyon dissymulation carnation
chaungeable changeant
pale pale darke colour pasle blesme obscur
deed colour horse flesshe coulleur morte cher de cheual
HERE FOLOWETH DYVERS REASONS WITH SOME STRANGE WORDES FOR INTRODUCTION OF THE FRENCHE TONGE.
Out sette the hevynesse of slepe vayne and longe, a quyete slepe Hors mis lentommissement du somne vain et long, ung taisible dormir
is right necessary and delycious. est tres necessaire et delicieus.
A man doutfull and suspect of jelous is sone converted and tounred Ung homme doubteus et soupeconeus est tost conuerty et tourne
in smerte. en cusancon.
Page 922
A man alredy luke warme in deedly hete, kyndled of angre and Homme desja tiede en mortelle challeur, embrase de eorous et
madde of dispayre. forsene de desespoir.
A goodly lady, meke, trymmed, currteyse: damosell stedfast, symple, Dame gaillarde, benigne, cointe, courtoise: damoiselle constant, symple,
chaste, shamefast and honest. chaste, pudique et honeste.
A woman dishonest, redy to fall, shamelesse, wanton, subtyle, paynted Femme impudicque, lubricque, affrontee, mignarde, affaitee, fardee
and disceyvable. et rusee.
A gyrle havyng laughyng eyes, full of swete promyse, bearyng wytnesse Une garce aiant yeulx riantz, plains de doulx promettre, faisant foy
of a wanton wyll. dung voulloir feminin.
He is worthy of prayse, whiche enforceth him to gete by vertue greater Il est digne de louenge, qui senforce dacquerer par vertu plus haulte
lyght, for of it to sparcle the beames through all the worlde. lucence pour en espandre les rais par tout le monde.
It is folly to set our trust in thynges whiche shall fall sythe that we knowe Cest folie de nous fier ez choses qui cherront puisque cognoissons
selfely the soveraygne lyghtnesse to be darked of a lyght cloude. neiz les souuerains resplendisseurs estre obscurciez dune legiere nuee.
O fortune, sorowe encreasyng, and slombryng all delyces with great blame O fortune, doulleur aggrauant, et soupissant tous delices, a grant tort
a body by a lytell immoderate colere, doth angre hymself agaynst une personne par ung petit de colere immoderee, se indigne contre
his frende, at the lest without a faute goyng before. son amy, au moins sans prealable offence.
It is shame to a noble person with his strength to darke his honour Cest honte a une noble personne selon sa force obscurcir son honneur
by his shame. par ses hontes.
Page 923
If the humayne inclynation, whiche is wont for the most parte to refuse that Se lhumaine propension, qui seult pour la plus part refuser ce
which one to him doth ministre for most necessary, is nat somwhat restrayned, quon luy administre pour plus necessaire nest aulcunement cohibee,
scante shalbe able in any scyence to profyte. a paine pourra en aulcune science prouffiter.
We be right nygh clevyng the one to the other, bycause of naturall Nous sommes de pres adherentes les ung des aultres, a cause de naturalle
inclynation, specially havyng symilytude of maners togyder. procliuite, signament aiantz confirmite de meurs ensemble.
Those whiche by dignyties ben shewed above others ought to then sample Ceulz qui par dignites sont preeminence par dessus les aultres deueroient selon
of God, to put downe their pride and highnesse. Dieu, rabaisser leur crestes et haultesses.
To do the contrary is an infortunate accident springyng of malyce, and Faire au contraire est ung fortuit accident procedant de malice, et
yeldyng a man right dull, wherfore for nat to be gainsayeng and rendant ung homme fort empos, pour quoy pour non estre restif et
refusyng good counsayle: it is farre better to sustayne a good quarell, oppugnant bon conseil, trope mieulx vault soubstenir bonne querelle,
than to yelde hymselfe in suche trouble. que de soy rendre en telle berelle.
Pronownes devyded by the sixe articles of declynation, both synguler and plurell nombre. And these that ende in a, as ma, ta, sa, la, ben all feminyn. And all those that dothe ende in on, and in e, as mon, ton, son; me, te, se, le, ben all masculyne. And mien, tien, sien, synguler nombre and masculyn, miens, tiens, siens; mes, tes, ses, plurell nombre and masculyn. Mienne, tienne, sienne, singuler; miennes, tiennes, siennes, plurell nombre and feminyn. But there ben certayne names of the femynyn, whiche do requyre the pronownes masculyns that must be excepted, as mon ame, mon hotesse, and suche lyke: where both ame and hotesse ben femynyn gender, and mon he (she) masculyn. And me, te, se, ben indifferent, as in these wordes: il, (elle) sayth to me, he (she) saith to the, he (she) saith to him; me dit, il (elle) te dit, il (elle) se dit; where me, te, se, serve
Page 924 bothe for the masculyn and femynin. I, of me, to me, at me, o me, Je, de moy, a moy, a me, a moy, o moy, for me, to me, of me. pour moy, a moy, de moy. our, we, ours; of ours, to us, by Plurell, nos, nous, nostres; les nostres, a nous, par our. for Thou, of the, to the; by the: o thou, nos. O nous, o nos, pour nous. Tu, de toy, a toy; par te, par toy: o tu, o toy: by the. your, you, of yours; to you, by your, o ye: by you. He par toy. Plurell, vos, vous, des vostres; a vous, par vos, o vous: pour vous. Il she, he, him; that same the same, that same, that or this. They, they, elle; cil, luy; celuy, celle, icelle, icelluy, cestuy, ceste. Ilz, ceulx, elles, them, those. What, howe, which, the which, of whom, to have. celles, icelles, eulz, iceulz. Que, qui, quel, lequel, laquelle, de qui, a cui, by whom, the whiche. My, myne: to my, of my, myne: for par quel, quelz, laquelle, lesquelles. Mon, mien: a mon, de mon, mien: pour me, for my: for myne: o my, o myne, for me, for me, pour mon: pour le mien, par le mien: o mon, o my, o mien: pour me, pour myne, for Plurell nombre, Thy, my, his: thy, my, his: mien, pour mon. Mes, miens, mienne, miennes, Ta, ma, sa: tes, mes, ses: thyne, myne, his: tiens, miens, siens: miennes, tiennes, siennes.
Example for the femynin:
Ma mere, ma seur, ma maistresse, ma cousine: Ta mere, ta seur, ta maistresse, ta cousine: Sa mere, sa seur, sa maistresse, sa cousine: La mere, la seur, la maistresse, la cousine.
Example howe the pronowne masculyne shal be applyed as Mon pere, mon frere, mon maistre, mon cousin: Ton pere, ton frere, ton maistre, ton cousin: Son pere, son frere, son maistre, son cousin: Le pere, le frere, le maistre, le cousin, and mes, tes, ses, les, for bothe plurell.
Also there be two pronownes, that ben pronounced in french by syncopation, the same and that same: for the femynine: as cestuy cy et cestuy la: ceste cy et ceste la: where ye shall take but the last syllable of them, sayeng stuicy, stuyla: stecy, stela.
PREPOSITIONS.
Nyghe, nyghe: towarde, towarde: for, by, up, downe, above, under Pres, joucte: enuers, deuers: pour, par, sus, jus, dessus, dessoubz:
Page 925
afore, before, agaynst, with, to, to the, of the, of, at this syde, beyonde. auant, deuant, contre, en contre: auec, a, au, du, de, deca, dela.
CONJUNCTIONS.
If, if, and, Sy, se, et, etc.
Here foloweth the adverbes, and howe ye shall turn, and forme an adverbe from englisshe into frenche, and specially those that signifye qualities, takyng this syllable ly from them, and addyng ment for it, as in these wordes folowynge:
propre } parfaite } honeste } habondant } cordial } prompte } incessante } real } instante } due } ment commune } ly signant } competente } reuerente } decente } couarde } harde } loial } condicional } compendieuse }
OTHER ADVERBES IN GENERALL.
this day huy
all this day meshuy
in this day au jourdhuy
yester day hier
before yester day auant hier
the tother day lautre hier
to morowe demain
the day after lendemain
after to morowe appres demain
from hens forth desormais
ones agayne derechief
from hens forth dicy en auant
from hens forwarde de la en auant
this yere ouan
al this yere mesouan
not long a gone nagaires
but lytel agone depuis nagare
{ lytel { petit { sith { lytel depuis { pou { { lytel { peu
of tyme de temps
anone tost
anone or sone tantost
incontynent incontinent
by and by cy pris cy mis
nowe maintenant
{ up { sus { now { here ore { ca { { there { la
Page 926
yere while orains
nowe ades
at this tyme a ceste heure
somtyme jadis
tyme paste temps fust
than lors
from than des lors
at that tyme alors
for that tyme pour lors
for all that toutesfois
alwayes toutteuoies
many tymes maintefois
oftentymes souuentefois
at somtyme a la fois
many tymes pluisieurs fois
betyme parfois
somtyme aulcunnefois
in the meane tyme endementiers
duryng the tyme entandis
whyle it was tandis
alwayes toudis
ever tousjours
never jamais
for ever a jamais
never syns oncques puis
never more oncques mais
than donques
at that tyme adonques
alredy desja
unto this jusques cy
unto that jusques la
moche moult
right or most tres
in maner de maniere
in so moche en tant
in the meane whyle entretant
duryng that tyme ce pendant
of maner de sorte
in maner en sorte
in a facyon en fachon
of facyon de fachon
in suche wyse tellement
as it was quellement
almost quasy
natwithstandyng nonobstant
withstandyng obstant
natwithstandyng non pourtant
nat neverthelesse non pourquant
neverthelesse neant mains
howbeit combien
all beit ja soit
as comme
howe, and howe moche comment
what quoy
to what a quoy
of what de quoy
in what en quoy
Page 927
for what pour quoy
upon what sur quoy
as what come quoy
selfely mesmement
farre loing
a longe whyle longuement
more late plus tard
to soone or tymely trop tempre
ADVERBES OF SWERYNG.
i, so ouy, sy
no, nay non, nenny
in earnes a certes
for earnes pour certes
of earnes de certes
in certayne a certain
for certayne pour certain
of certayne de certain
certaynly certainement
in trewth en uerite
in sothe en uray
for truthe pour uerite
for sothe pour uray
of truthe de uerite
of sothe de uray
trewly urayment
veritably veritablement
in my God en mon Dieu
in good lucke en bon omen
by the faith of par la foy de
fayre women belles femmes
I you assure je vous asseure
I promyse you je vous promectz
I certifye you je vous certifie
without any faute sans faulte
in my trewth en ma uerite
in my loyaltie en ma loyaulte
in my worthynesse en ma prudommie
by my holynesse par ma sainctete
trewe man preudhomme
trewe woman preude femme
yare so aincois ainsy
otherwyse aultrement
also aussy
quickely uitement
goodly bonnement
betyme tempre
tymely temprement
early matin
at the prick of day au point du jour
the dawing of the day a laube du jour
at the dayeng a lajourner
at the cockes crowynge au chant du coc
at pryme a prime
at thirde hour a heure de tierce
at noone a none
at mydde day a mydy
at evynsong a vespre
Page 928
at evenyng au soir
betwene lyght and dark entre chien et loup
at the sonne settynge a soleil couchant
at the nyght a la nuyt
at mydnyght a mie nuyt
at the day au jour
ADVERBES OF NOMBRES, WITH THEIR DIRIVATYVES, WHERE THE LONGEST OF TWO BEYNG LYKE IS FOR THE FEMYNYNE, AND THE TOTHER MASCULYNE: AND BOTHE OF ONE SIGNIFYCATION.
UNG I
fyrst, fyrst, emprent, premier
fyrstly, one premierment, ung, une
onely, evyn, unie, unicque, uniement, uny,
evenly, union, unie, uniement, unite,
of one voyce, of variable signification. uniuocque, equiuocque.
onely all onely seul, seulle, seulement, seullet,
solytary. seullette, solitaire.
DEUX II
seconde, seconde, deusiesme: second, seconde,
double, doubled, double, double, doublee,
doublenesse, dualite, duplicite, doublement,
secondary, parted in two. secondement, bipartit.
TROIS III
thyrde, thirdly, tiers, tierce, tiercement,
the thirde, troisieme, trinite,
all one, ternil, triangle, triplicite, triple, terciane, tripartit.
QUATRE IIII
fourth, the fourth, quart, quarte, quatriesme,
fourthly, quartement, quaternite,
the fourth parte, square, quadril, quarre, quarree,
foure cornarde, quadrangle,
foure double, a crosse way, quadruple, quarefour,
the quartayne, forthy, quartaine, quarantaine,
forthy or lent, lent. quadragesime, quaresme.
CINCQ V
fyfth, fyfthly, quint, quinte, quintement,
the fyfth, of fyve, cinquiesme, quintuplice,
pentecost, whit sonday. cinquesme.
Page 929
SIX VI
the sixte sixtely sixt, sixte, sixtement,
of sixe, sixe cornarde sextil, sextangle, sisieme, sexagesime.
SEPT VII
the seventh seventhly, septiesme, septiesmement,
ones sevyn, in sevyn septaine, septuplice,
sevyn corners. septangle, septuagesime.
HUIT VIII
the eight huitaine, huitiesme huitiesmement
NEUF IX
the nynth nyne neuuiesme, neuuayne,
nynthly neuuiesmement
DIX X
tenne dix, disiesme,
is he that hath charge of x men. desinier, disayne.
ONSE XI
theleventh onsieme onsaine.
DOUSE XII
twelfthly dousieme, dousaine.
TRAISE XIII
the thirtenth traisieme.
QUATORSE XIIII
the fourtenth quatorsieme
QUINSE XV
the fyftenth quinsieme.
SAISE XVI
the sixtenth saisieme
DIX SEPT XVII
the sevententh dix septiesme
DIX HUIT XVIII
the eightenth dishuitiesme.
DISNEUF XIX
the nyntenth disneufiesme
VINGT XX
twenty the twenteth vintaine, vingtieme
TRENTE XXX
the thirteth, thirtie trentiesme, trentaine
QUARANTE XL
the fourteth quarantiesme
CINQUANTE L
acompte of fyftie the fyfteth cincquantaine, cincquantiesme.
Page 930
SOISSANTE LX
the sixteth threscore. soissantieme, soisantaine.
SEPTANTE LXX
the sevynteth septantiesme
OCTANTE LXXX
the eighteth octantiesme
NONANTE XC
the nynteth nonantiesme
CENT C
hundreth, the hundreth, centaine, centiesme,
the hundredeth, lykewyse centenier, centurion.
DEUX CENS CC
TROIS CENS CCC
QUATRE CENTZ CCCC
CINQ CENTZ V. C.
SIX CENTZ VI. C.
SEPT CENTZ VII. C.
HUIT CENTZ VIII. C.
NEUF CENTZ IX. C.
MIL. A THOUSANDE
DIX MILE X. M.
CENT MILE C. M.
UNG MILION M. M.
FORMATYON OF THE INDICATYVE PRESENT TENSE.
Here after foloweth the maner, howe one shall make and fourme the present of the indicatyve or shewyng mode, of the verbes folowyng.
The maner to fourme the present of the verbes infynityve mode, here after folowynge, is: that all those that ende in er, puttyng the r away, and makyng the e a consonant, ye shall have the present of the indicatyve, as in these wordes: parler, appeller, appaiser, appuier, etc.; puttyng r away, ye have: parle, appelle, appaise; appuie: sayeng, japelle, tu appelle, il appelle, nous appellons, vous appelles, ilz appellent. Ye shall neverthelesse except some verbes defectyves, as aller that do make, je voy, tu vas, in the present, and such lyke.
Also all suche as have d in the last syllable, ye shall leave all the letters commynge after the d, and shall adde s, or z to it: ye shall have the plurell nombre of them, as in those wordes tordre, mordre, prendre, attaindre, auaindre, and such lyke, puttynge s or z to the d: ye shall have tordz, mordz, prendz, attainz, auaindz: howbeit that ye shall nat sounde the sayde d, accordynge to the sixte rule in the begynnyng of this worke.
Also all those that doth ende in ir, as tenir, uenir, with all them that be dirivate of them: as contenir, maintenir, soubstenir, preuenir, reuenir, paruenir, deuenir, and such lyke, must be all ended in iens, as tiens, viens, contiens,
Page 931
maintiens, soubstiens, preuiens, reuiens, paruiens, deuiens. Sayeng: je tiens, tu tiens, il tient, nous tenons, vous tenes, ilz tienent. There is another sorte endyng in ir, as conuertir, assoupir, appourir, attendrir, benir, bannir, etc. the whiche chaungynge the r in s, ye have conuertis, assoupis, appouris, benis, bannis; sayeng: je bannis, tu bannis, il bannist, nous bannissons, vous bannisses, ilz bannissent; and lykewyse of the tothers. Also there must be many except, as consentir, assentir, mourir, querir, dormir, whiche do make their present: je consens, je assens, je meurs, je quiers, je dors, tu dors, il dort, nous dormons, vous dormes, ilz dorment.
Also there is two other that doth ende in oir, the tone hath an a, in the penultyme syllable, as auoir and scauoir; whiche do make ay and scay in the present. The tother maner hath lyke termynation without an a, as apperceuoir, deuoir, pouruoir, concepuoir, decepuoir, whiche do make their present, japercoy, je doy, je pouruoy, je concoy, je decoy; how be it ualloir and uolloir must be except which do make in the present je vaulz, and voulloir, je veulz, tu ueulz, il ueult, nous uoulons, uous uoules, ilz ueulent.
Also there is another sorte endynge in e, in the infinitive, as
saying, _laughyng, redyng, frieng, _dire, rire, lire, frire,_ etc.
say, laugh, rede, frye; which make in their present, dis, ris, lis, fris;
sayeng, je lis, tu lis, il list, nous lisons, vous lises, ilz lisent.
Also there ben others endyng in ore, as clore, shitte, with all his compost, that is to saye, disclore, unshitte, forclore, shitte out, etc. whiche do make in their present, clos, declos, forclos, etc. and for cause that rules ben infinites, and that they ben more necessary for the teacher than for the lernar, I suppose that those above sayd ben sufficyent for the indicative present.
It is to be noted that in the frenche tongue is but two cojugacions: the first shal be discerned and knowen by the first persone plurel nombre of the present in the shewynge moode, for where the sayd fyrst persone hath no s in the seconde sillable before his termination or ende, than it is of the
we love, we have, we bette, we gyve, first, as in these verbes, aymons, auons, batons, donons, with such lyke; and where there is an s begynning the last syllable of the forsayd fyrst persone, than it is of the second, as in these verbes, baisons, taisons, brisons, faisons, disons, lisons, pensons, etc.
Page 932
Ye shal note lykewyse that in the indicative mode ye have for the moste parte, foure preterites, that is to say, the imperfect, parfect and indiffinitive with the plusperfect, whiche ben communely founde in all verbes save in them that ben defectives, as it apereth by this verbe, I say, thou sayest, je dis, tu dis,
wherfore the preterit imperfyte is: I dyde say; je disoie; the perfect, I sayde je deis; the indiffynitive, I have sayd; jay dit; the plusperfect, I had sayd. jauoie dit.
Nevertheles for the most part there is no difference in englysshe betwene the perf. and imperf. that is to say, betwene I dyd say, and I sayd: but bycause it is otherwise in french, I must use the said difference.
OF THE FORMATION OF THE PRETERIT IMPARFYTE.
Ye shall forme the preterit imperf. in all verbes of both conjugations by the fyrst person plurell nombre, turnyng this syllable ons, whiche is in every verbe, in oie for the fyrst conjugation: and sons in soie, in the second, soundynge s, lyke a z, as zons, zoie.
Example for the fyrst conjugation as in this verbe aymons, whiche is the fyrst person plurell nombre of jaime, chaungyng this syllable ons in oie, ye have aimoie; of auons, ye have auoie; of donnons, donnoie.
Example for the seconde conjugation, as in these worde: baisons, turnynge the last syllable, whiche is sons in soie, ye have of brisons, brisoie; of faisons, faisoie; of disons, disoie; and the seconde persone shall termyne in ois, the thirde in oit; the fyrst plurell nombre in ions for the fyrst, and sons for the seconde, as it shall appere clerely in the conjugations herafter folowing, and this rule is infallyble for all preterites imparfyte.
OF THE PRETERIT PARFYTE.
The preterit parfyte, as well of the fyrst as of the seconde conjugation hath dyvers termynations, but there is four speciall, that is to say in us, in is, in ins and in ay.
Example of us: as je bus, je fus, je leus, je congneus, etc. of is: as je escripuis, je deis, je mis, je feis. of ins: as je tins, je prins, je uins, japrins. of ay: as jaimay, je donnay, je baisay, je prisay, je laissay.
Page 933
And so the verbe that ende in us shalbe, je bus, tu bus, il but, nous bumes, vous butes, ilz burent.
Example of is: as je feis, tu feis, il feist, nous fismes, vous feistes, ilz firent. of ins: as je uins, tu uins, il uint, nous uimmes, uous uintes, ilz uindrent. of ay: as je donnay, tu donnas, il donna, nous donnasmes, vous donnastes, ilz donnerent.
THE PRETERIT INDIFFYNITYVE.
Ye shall ever fourme the preterit indiffynityve with the thre persons, both singuler and plurell nombres of this verbe (have) in the present tensis, saying, jay ayme, I have loved; tu as ayme, thou hast loved; il a ayme, nous auons, uous aues, ilz ont ayme; and likewise of all other verbes with the sayd have, as jay dit, jay bu, jay lu, jay fait.
OF THE FORMATION OF THE PRETER PLUS PARFYTE.
The preterit most parfect is ever formed with the preterit imperfyte of the foresayd verbe (have) as the indiffynityve is with the presente, sayeng I have done, thou haddest done, that is to say, jauoie dit, jauoie ayme, jauoie bus, jauoie requis; and so thorowe the thre persons, never chaungynge the terminacion of the verbe, as jauoie dit, tu auois dit, il auoit dit, nous auions dit, uous auies dit, ilz auoient dit; and so of all other lyke.
THE FUTUR OF THE INDICATYVE.
Ye shall understande that all maner verbes in generall ben termyned in their thre persons synguler and plurell nombres after this wayes: ray, ras, ra: rons, res, ront, so that ye shall take the verbe in the present, and put the s away at the later ende, if it be of the seconde or the fyrst conjugacion, and adde therto the foresayd terminacyon: as in this worde dis, I saye; ye shall take awaye s and adde ray, sayeng diray, diras, dira, dirons, dires, diront. Jaimeray, tu aymeras, il aymera, nous aymerons, uous aymeres, ilz aymeront. There be some verbes must have more addicion, as dors, I slepe, whiche must have mi, added unto it, sayeng, dormiray, and boy, drinke, which sygnify I drinke; ye shal nat say boiray, but buueray, I shall drinke; and so of some other, as doy, ought; and metre, I put. How be it they be all termined with the above sayd termination.
Page 934
OF THE IMPERATIVE, WHICHE SIGNIFYETH COMMAUNDYNG.
The imperative for the most parte is ever lyke the verbe present tensis of the indicatyve moode, leavyng the fyrst persone and puttyng the pronowne after the verbe, for it differs nat: save in the thyrde persone synguler, and plurell nombre of some verbes, as jay, whiche doth make in the thirde person synguler, il a; and the thirde persone of the imperatyve is quil ayt, or ayt cil, ou celuy; and lykewyse of scay. But of the moste parte of others, it is lyke the present, leavyng the fyrst persone, whiche is nat in the imperatyve synguler nombre, as in this verbe jaime, tu aime, il aime, nous aimons, uous aimes, ilz aiment; which his present is that is a lyke in the imperatyve, leavynge the fyrst persone, sayeng aime tu, aime cil, aimons nous, aimes uous, quilz aiment; puttyng ever the pronowne after the verbe.
The sayde imperatyve hath two futures, the tone affyrmatyve, and the tother negatyve, whiche have evermore these frenche wordes going before do, kepe, se, every person: faitz, garde, voy, Se that thou speke; loke that he move nat; as in this example: Voy que tu parle; garde quil ne se meuue; prenons garde que nous ne mouuons, que vous ne mouues; prenez garde quilz ne se meuuent; and lykewise of the affyrmative, leavyng this worde ne.
THE OPTATYVE.
After the olde grammer was wonte to be all one with his preterit imperf. but we shall make hym different from hym, puttyng before the verbe this worde oh, or je vous prie, sayeng, oh que je boiue, je te prie que tu boiue, etc.
The sayd optatyve hath thre preterites, that is to say, imperf., parfyte, and plusperf., puttynge alwayes a ma uoullente, or plust a Dieu before the verbe. The preterit imperf. is moost termyned in usse, inse, and in asse, whiche may serve lykewyse for the present, as in these verbes: Pleust a Dieu que jaimasse; a ma uoullente que tu me congneusse; pleust a Dieu que tu prinsses courage. The parfyte is moche lyke the preterit indiffynityve of the indicatyve, as a ma uoullente que jaie aime. The plus perfyt hath ever this verbe jeusse (I had) before hym, as jeusse aime, jeusse dit, etc. His presente doth serve for his future, addyng either tantost or demain, sayeng pleust a Dieu que je uoise demain auec uous; a ma uoullente que deuiegne bon, a ma uoullente quil soit tantost corrige.
Page 935
THE SUBJUNCTIVE OR CONJUNCTIVE.
The conjunctive is lyke the optative in his present and preterittes, save that we say in stede of pleust a Dieu, a ma uoullente; sy, come, quant, or ueu, sayeng for the present, sy je fuisse maintenant, comme jay congneu, quant jeusse sentu.
The sayd conjunctyve hath two futures, the tone hath alwayes this worde mais, goyng before the verbe, as mais que je soie joieulz, etc.
The tother is borowed of the potenciall mode, and hath for his termynation, roy, rois, roit: rions, ries, roient, as jaimeroie, tu aimerois, il aimeroit, nous aimerions, uous aimeries, ilz aimeroient; and likewyse of all others. The termination of the infinityve shall appere in the verbes here after folowyng, wherfore in eschewyng prolixite, I will no further speke of it. The preterit must ever have this verbe infynityve moode: auoir, before hym, as auoir parle, auoir dit, auoir mordz, etc.
The gerundyve is formed of the infinityve, and of the participle present tensis, as de parler, pour conferer, en communicant, etc. The overthrowen or supins which ben called reuerses, ye shall ever put the preterit parfit or the second futur of the conjunctive before him, sayeng: je te uoulsisse, or je te uouldroye bien aime de Dieu, etc.
A RULE FOR TO MAKE PARTICIPLES, ADVERBES AND NOWNES OF THE VERBES FOLOWYNGE.
All maner verbes infinitive mode endyng in er, takyng the r away, ye have the preterit masculin, and addyng an e to the e that remaine, ye have the participle feminin of the preterit tensis, as in this verbe enseigner, take away the r, ye have enseigne, which is masculin, and addyng another e to it, ye have enseignee, which is the preterit feminin, soundyng the first e as a uowel, and if ye adde ment to it, ye shal have enseignement, which is an adverbe, and puttyng both es away, and addyng ant, ye have the participle present, whiche is enseignant, and this rule is generall for the termination.
Also all verbes endyng in ir, as uenir, and such as come of him must al change ir in u for the preterit masculyn, and addyng an e to the sayd u for the feminin. Exemple for the masculin, if ye take ir away from uenir, tenir, souuenir, soubstenir, maintenir, and adde u for it, ye shall have, uenu, tenu, souuenu, maintenu, and addyng an e to it, ye shall have the feminin, whiche
Page 936
be, uenue, tenue, souuenue, maintenue, etc. and if ye put away the sayd u and e, and put ant for it, ye shall have the participle present tensis, as uenant, tenant, souuenant, maintenant. There ben other verbes ending in ir, whiche must chaunge the r in e for the feminin, and without the e for the masculin, as benir, take away the r, ye have beny, which is preterit masculin, and adde an e to it, ye have benie, whiche is the feminin, and lykewyse of bannir, banni, bannie; rauy, rauie, and adding ssant to the masculin, ye have banissant, benissant, rauissant. Mourir and querir must be excepted: for mourir hath mort for his masculyn, and morte for the femynyn, and querir, quis and quise; mourant and querant for the participle present tense.
Also those wherof the infynityve termyne or ende in tre, or in dre, the e beyng a consonant, as batre, abatre, combatre, rabatre, debatre: pendre, fendre, deffendre, tendre, rendre, uendre, must all chaunge re in u for the masculyn, sayeng batu, abatu, combatu, pendu, fendu, deffendu, uendu, tondu, addyng an e to it for the femynyn, sayeng batue, uendue, fendue, tondue; ye must except prendre with all his dirivatives, and make pris, prise; repris, reprise; compris, comprise; mespris, mesprise. There ben other that ende in e, as mectre, with all that of hym ben diryvate; whiche must folowe the sayd rule, as permis, permise; mis, mise; demis, demise; commis, commise; promis, promise; remis, remise; compris, etc. and bycause they be noted for the most parte among the Catalogue of verbes, and howe ye shall fourme lykewyse both nownes and adverbes: and also that it is harde for to fynde a rule generall and infallyble, I do here termyne the sayde rules.
HERE AFTER FOLOWETH SOME VERBES AFTER THE LETTERS OF THE A, B, C.
A.
to cast downe abattre
to barke abaier
to stoupe abaisser
to araye abiller
to bourde aborder
to water abruuer
to make a fole or beest abestir
to abuse abuser
to leane the backe adosser
to distroy abolir
to make swete adoulcir
to dresse or to order addouber
to warne aduertir
to touche adeser
to auowe aduouer
to wyne or to adde adjouter
to swere adjurer
Page 937
to go out of the way adirer
to clyppe accoller
to pacifye accoyser
to tryme a woman achesmer
to agre accorder
to aquent accoynter
to gader accumuler
to bow downe, croked accroper
to accepte accepter
to bye acheter
to harken accoupter
to certyfye acertener
to cache with a hoke acrocher
to directe adrecer
to mynister administrer
to ordre at pleasure affaitter
to make one lame affoller
to make sharpe affiler
to put on a mantel affubler
to make fast affycher
to make feble affoyblir
to make fre affranchir
to dresse agencer
to tache with a hoke aggrapper
to make more greuous aggrauer
to tache aggripper
to knele agenouller
to flatter alechier
to cherysshe aloser
to gader amasser
to wrappe amallotter
to tye amarer
to wake ambuler
to leade amener
to mende amender
to love aimer
to make lesse amaindrir
to make softe amollir
to make leane amesgrir
to make smale amenuser
to heape amonceler
to drye adurer
to arnat or prepare aourner
to gyve sucke allaiter
to kyndel alumer
to alter alterer
to waste anuller
to anounce anoncer
to appere apparoistre
to pacify apaiser
to aparel appareiller
to call appeller
to perceyve apercepuoir
to make redy aprester
to learne aprendre
to flatre with myrth aploudir
to aproche aprocher
Page 938
to waxe poore apourir
to tame apriuoiser
to appoint apointer
to leane upon appuier
to go before anticiper
to make propre aproprier
to assemble assembler
to assigne assigner
to assure asseurer
to kyl with a clubbe assommer
to fulfyl assouuir
to make one bownde asseruir
to assople assouldre
to make sadde assoupir
to invade assailir
to consent assentir
to flatter assotir
to make to swere assermenter
to make subget assubgetter
to resemble assimuller
to fall in company associer
to helpe assister
to reste a man arester
to enquere one araisonner
to come or to lande arriuer
to ronde or go about arondir
to water or sparcle water arrouser
to fal in the company arouter
to tye atacher
to tary or abyde attendre
to dresse atourner
to catche subtelly attraper
to hitte or ouertake attaindre
to reche auaindre
to take hede auiser
to go about auironner
to auance auancer
to have auoir
to gyve auctorite auctoriser
to somen adjourner
to dawne ajourner
to jeopard aduenturer
to swalow or go downe aualler
B
to bete battre
to buylde baatir
to cast butter upon rost bastir
to banysshe bannir
to bast the roste basser
to stoupe baisser
to kysse baiser
to mocke bauer
to barre a dore barrer
to barter bareter
to gape beer
to gape ll. basllier
to blote ll. barbouller
Page 939
to bable lyke a duck barbotter
to plee the fole baguenauder
to beate at ars bacculer
to shake a sworde brandir
to brew brasser
to bragge braguer
to stutte begguer
to ete lyke a gote brouter
to brawle or to wage bransler
to rocke the cradel bercher
to hunt beres berser
to blysse benir
to begge belistrer
to bourde or jape bourder
to bathe baigner
to put boutter
to crye or wepe braire
to breke briser
to speke fayre blandir
to juste behourder
to bargayne barguigner
to blame blasmer
to swere blasphemer
to yexe ll. ballier
to bable ll. babiller
to swepe balier
to stut balbuter
to lyspe besguer
to shave barbier
to blasonne blassonner
to drinke boire
to eate gredely briffer
to springe bourjoner
to budde bouttonner
to set a broche brocher
to bridel brider
to worke besongner
to blotte brouller
to bribe briber
to hurte blesser
to sethe or boyle boullonner
to delve bescher
to tourne away bestourner
to dounse balloyer
to cut busshes buissoner
to burne brusler
to stutte brettonner
to brunishe brunir
C
to play at cardes carder
to trifle cabasser
to hide cacer
to breke casser
to hunte chasser
to spit cracer
to chope brede chapler
to clatter caqueter
Page 940
to rele chanceler
to shake canceler
to tickel catouller
to danse caroler
to cloute showes carler
to charme charmer
to hewe charpenter
to carie charier
to put on hoses chausser
to caffe or warme chauffer
to charge charger
to do reverence chaproner
to over charge crauenter
to cherisshe cherir
to shyfte cheuir
to geder ceullier
to certify certifier
to walke cheminer
to somme citer
to tame cicurer
to take right away ciffrer
to cleyme clamer
to shit clore
to halte clocer
to cover couurir
to guyde conduire
to knowe congnoistre
to runne courrir
to counsell conseller
to ronne togider concourrir
to correcte corriger
to speke togider conferer
to situat colloquer
to stoupe coytir
to constrayne cohercer
to reduce narowly coarter
to confounde confoundre
to go about costoier
to compasse compasser
to nayle clouer
to contryve controuuer
to whelpe chienner
to tourne to a purpose conuertir
to reken compter
to comprehende comprendre
to strive contendre
to make composer
to compile compiler
to discerne concerner
to kepe conseruer
to comaunde comander
to fortyfe corroborer
to constrayne contraindre
to graunt consentir
to suffre comporter
to forgyve condonner
to conceyve concepuoir
Page 941
as liker throw a cloth couler
to corrumpe or corrupt corompre
to shrive confesser
to deffende cohiber
to conforte conforter
to ayde consoler
to be ydel connuer
to be suerte caucioner
to sowe coudre
to resyste contrester
to lye coucher
to beshitte conchier
to winke cligner
to drede craindre
to feare crennir
to burste creuer
to farte or to burste crepiter
to afferme creancer
to crye crier
to bake cuire
to smarte cuyre
D
to dampne damner
to danse danser
to date datter
to cast a dart darder
to aske demander
to pay the costes deffroier
to disconfit desconfire
to defende deffendre
to unnayle desclouer
to owe debuior
to debate debatre
to overcome debeller
to juge decider
to begile defrauder
to go out of the way desuoier
to denye denier
to spende despendre
to unhange despendre
to dye deuier
to purpose deliberer
to unbynde deslier
to devore deuorer
to take away destituer
to distrempe destremper
to disloge desloger
to deuine deuiner
to bacbite detracter
to deceyve decepuoir
to gyve sentence determiner
to discusse desrainer
to distroy desmollir
to distourbe destourber
to untrusse destrousser
to deliver deliurer
to unneste deuiser
Page 942
to prejudice deroguer
to put of rementes ll. despouller
to disprayse despriser
to devise deuiser
to come downe descendre
to unfolde desueloper
to deprave deprauer
to put downe deprimer
to make fowle deturper
to unknowe descognoistre
to forsake delaisser
to devoure degluber
to sease desister
to robbe desrober
to go out of order desregler
to temper destremper
to unbridel desbrider
to discharge descharger
to discorde descorder
to put downe desmectre
to denye sayeng desdire
to put out debouter
to uncover descouurir
to take away lande desterrer
to disenherite desheriter
to breke faste desuner
to distroy destruire
to dishonoure deshonorer
to defyle deflorer
to go from merite desmeriter
to unpurvey despourueoir
to rele desuider
to discorage descorager
to put out of the place desloquer
to distroy the people depopuler
to take awaye maydenhed despuceler
to spoyle despreder
to set forth and go back desmarcher
to unbende a crosbowe descocher
to clatter out descliquer
to unhose deschausser
to spoyle despouller
to unbende desbender
to unlace deslacher
to make myrth as byrdes degoiger
to deserve deseruir
to delate delater
to distroy dissiper
to dispute discepter
to dispence dispenser
to say dire
to have lordeshippe dominer
to gyve donner
to slepe dormir
to tame dompter
to display desplier
to unarme desarmer
Page 943
E
to sporte esbatre
to bashe esbahir
to be bawlde esbaudir
to blusshe esblouir
to here or harken escouter
to set upon the spit embrocher
to teche endoctriner
to kepe skowte wache eschaugueter
to scarche esgratigner
to make softe emollir
to wexe harde endurcir
to wrappe enfardeler
to folde up enueloper
to put in the ovyn enfourner
to esteme esmer
to cromme esmier
to spare espargner
to sparcle espardre
to sparcle about esparpillier
to enforce enforcer
to hunt away enchasser
to lyghten esclarcir
to hyde away esconser
to eschewe escheoir
to shake of excuter
to bringe to passe executer
to be delivered of a childe enfanter
to breke enfraindre
to sinke enfondrer
to sinke enfonser
to set togider narowly enferrer
to go out of the way escarter
to put or blot out effacer
to go out of the way egarer
to waxe great engrossir
to move esmouuoir
to clyppe enbracer
to lyght esclerer
to scape eschapper
to skyrmysshe escarmucher
to quarter escarteler
to mocke escharmir
to make afrayde espouenter
to be marveyled esmerueiller
to gete corage esuertuer
to prove esprouuer
to spurre esperonner
to understande entendre
to cancre ll. enrouiller
to waxe madde enrager
to waxe riche enrichir
to breake entamer
to put in prison emprisonner
to grynde esmouldre
to stoupe estouper
to sette at large eslargir
Page 944
to sette up eriger
to exalte exalter
to styre one exagiter
to put out of order exorbiter
to be buse exerciter
to take without ryght extorquer
to distroy exterminer
to excuse excuser
to shake of escusser
to say nay escondire
to declare explicquer
to declare epiloquer
to go about enuironner
to serche nygh expliquer
to poyson empoysonner
to wrappe entortiller
to flee escorcher
to spye espier
to pluc away esracier
to hope esperer
to enmayle esmailler
to stere out the brain escerueler
to clene the nose esmoucher
to waxe a slepe endormir
to wake esueiller
to invade empaindre
to press on espraindre
to kyndle esprendre
to teche enseigner
to launch a bote esquiper
to shake escourre
to set a thyng in the wynde esuenter
to drye uppe essuer
to be abasshed estonner
to put liker in a vessel entonner
to put in the case estuyer
to quenche estaindre
to stablisshe establir
to strive estriuer
to sparcle estinciler
to inforce enforcer
to take corage encourager
to encrease encroistre
to set a stringe upon a bowe encorder
to write escripre
to curse escomunier
to undertake enprendre
to undertake entreprendre
to stretche estendre
to tye with a chayne enchainer
to close enclore
to mete encontrer
to borowe emprunter
to bury ensepuelir
to move esmouuoir
to waxe riche enrichir
to put in the grounde enterrer
Page 945
to stanche estancer
to lede away enmener
to eschew euiter
to set upon a hepe entasser
to cut entailler
to folow ensuiuir
to dye espirer
to kyndle esprendre
to lette empescher
to enbrace embracher
to make thicke espessir
to ladle espuiser
to bere away emporter
to exorte enorter
to nese estrenuer
to sende enuoier
to scratche esgratigner
to geve the first hansel estriner
to stoppe estancher
to pluck up parforce enracher
to kyndle embraser
to waxe fayre embellir
to spotte with myre embouer
to beshytte embrener
to scalde eschauder
to chaffe eschauffer
to pluc from the shelle eschaller
to make worse empirer
to set in presse empresser
to except excepter
to banishe exiller
to breke a dere euiscerer
F
to talke fabuler
to forge fabricquer
to go about nought fatrouller
to fantesy fantasier
to mow faulcher
to penetre fausser
to make false falsifier
to fayle faillir
to do faire
to paint as women do farder
to wrappe fardeler
to play or mocke farcer
to stuffe mete farsir
to feyne faindre
to facion a thynge fassonner
to helpe fauoriser
to make one wery facer
to fawne faonner
to swadel facher
to make fertil feconder
to cleve fendre
to strike ferir
to make hay fener
to make feste festoier
Page 946
to put the levain fermenter
to show horses ferrer
to shytt fermer
to forme or shape figurer
to spinne filer
to kasten a thynge on the grounde ficher
to congele foitir
to melte fondre
to forge forger
to hurte or to dresse cloth fouller
to serche ll. fouller
to furre fourrer
to provaile fourboullir
to go out of the way fouruier
to waxe madde forsener
to be killed with tempest fouldroier
to play the fole folloier
to confort a membre with a bathe fomenter
to donge fienter
to lay out fonser
to shitte out forclore
to furbisshe fourbir
to banisshe forbanir
to forfect forfaire
to draw from another fortraire
to forswere forjurer
to scourge fouetter
to fly fouir
to fetche vitall fourrager
to go from the lyne forligner
to enforce forcer
to shape former
to use idel wordes flagorner
to flatter flatter
to smell flairer
to tormente flageller
to pipe flajoller
to wade flaistrir
to bow fleschir
to florisshe flourir
to haunte frequenter
to quake fremir
to frye fricquasser
to frye frire
to play the galant fringner
to shake of the ague frissonner
to bruse froier
to rubbe froter
to breake froisser
to ronne away fouir
to assyst fulcir
to thretten fulminer
to fume fumer
to disceyve frustrer
G
to mocke gaber
to lay a wayes gager
Page 947
to gage a vessell gauger
to distroy any thyng garconner
to kepe garder
to garnysshe garnir
to graunt garantir
to galope a horse galloper
to lette blode garser
to clatter garruler
to waste gaister
to rejoise gaudir
to make mery, or to prike galler
to wynne gaigner
to lye downe gesir
to dresse gencer
to frese geller
to turmente gehiner
to confesse gehir
to playne gemir
to double geminer
to tourne gerer
to discryve the world or therth geographer
to springe germiner
to eate as a glotton gourmander
to say meate gouster
to droppe goutter
to governe gouuerner
to parbreke gosiller
to barke as a fulmer glatir
to gleane glenner
to glorifye glorifier
to glose gloser
to folde togyder glomerer
to glew glutiner
to clawe grater
to grave or sculpe grauer
to noy greuer
to grese botes gresser
to hayle gresler
to sclyde ll. griller
to sclyde glisser
to scratche griffer
to grynne gn. grigner
to gryppe or to clyme gripper
to grudge gn. grongner
to curle as a cattle gruler
to heale guerir
to rewarde guerdonner
to forsake guerpir
to caste geler
to make warre guerroier
to complayne guermenter
to voyde guenchir
to lyfte up guinder
to gyde guyder
to watche guetter
to loke with one eye guigner
Page 948
H
to leave alone habandonner
to have plentie habonder
to cutte small hacher
to haunte hanter
to be sonne burnde hasler
to plucke up ll. haller
to rele threde hapler
to catche happer
to harpe herper
to hate hair
to pyke a quarell harceler
to pyke a quarell harier
to ryse up haulser
to play at dyce hasarder
to harborowe hebreger
to lodge hosteler
to harowe hercher
to ney as a horse hennir
to succede to heritage heriter
to move hobber
to be wery hoder
to spotte honnir
to make one ashame hontoier
to grudge gn. hongner
to put on botes houser
to wynde up housser
to calle hucher
to suppe humer
to humme huner
to stryke with horns hurter
to be meke humilier
to hurtel togider hurteler
to make a creste lyke a coke fighting hurer
to houle as a dogge huler
to set up the heres as a hedge dog herissonner
I
to boost jacter
to chatter as byrdes jargonner
to folowe imiter
to trouble infester
to say unto inferer
to injury injurier
to put upon inculquer
to call inciter
to bringe in introduire
to stablysh a bisshop introniser
to put in parforce intruser
to enquere interroguer
to teache instruire
to attempte inuestiguer
to finde inuenter
to make unhappe infortuner
to move instiguer
to reprove improperer
to wrappe intriguer
to sacrify immoler
Page 949
to invade inuader
to intoxicat infectioner
to be importunat importuner
to require implorer
to call inuocquer
to gete impetrer
to put on imputer
to jeopart ingerer
to inspire inspirer
[missing English verb] involver
to printe imprimer
to cal to inviter
to ordenne instituer
to let interpeller
to induce induire
to teche or bringe in introduire
to juste jouster
to play jouer
to joine joindre
to fast juner
to juge juger
to swere jurer
to justify justifier
to do justice justicier
to angre irriter
to winter iuerner
to go out issir
to cut the trouth juguler
to ronne upon one irruer
to use dronkenship iurongner
L
to labour labourer
to lace lacer
to lose or let go lascer
to provoke lacesser
to leave laisser
to wery lasser
to lance lancer
to stele larciner
to sile a wale lambroisser
to complayne lamenter
to drinke as a dogge lapper
to wepe larmoier
to wepe lacrimer
to stone to deth lapider
to larde larder
to lathe with lathes latter
to wache lauer
to lyke lescher
to lyfte leuer
to lure, as a hawke leurer
to tye lier
to fyle as a smyte limer
to deliver liurer
to rede lire
to here louer
to lawde loer
Page 950
to shine luire
to wrestell luiter
M
to chewe macher
to mary marier
to angre marir
to blaspheme maulgrier
to barguine marchander
to martir martirer
to martir martiriser
to mastry maistrier
to waxe leane maigrir
to worke as a mason massonner
to mainteyn maintenir
to curse mauldire
to handle manier
to make foule maculer
to make blacke machurer
to trede marcher
to marke marquer
to hamer marteler
to putte mectre
to begge mendier
to muse mediter
to eate menger
to thanke mercier
to backebyte mesdire
to medyll mesler
to reken falce mescompter
to do a mysse mesprendre
to disprease mespriser
to murdre meurdrir
to lye mentir
to deserve meriter
to mysknowe mescognoistre
to loke in a glasse mirer
to dyg in the grounde miner
to lede mener
to asswage metiguer
to shewe monstrer
to mortifie mortifier
to grounde mouldre
to move mouuoir
to make a molde mouller
to wite ll. mouller
to mue as a hawke muer
to hide mucer
to fortify munir
to multiply multiplier
to go to hervest moissonner
all one messonner
to playe the husbande mesnager
to byte mordre
to dye mourir
to mounte monter
to swepe the nose moucer
to morfounde morfoundre
Page 951
to mocke mocquer
to put one yvell maumectre
to mysdo mesfaire
all one mesprendre
N
to swym nager
to shewe narrer
to serve at tennes nacqueter
to give posession nantir
to wounde naurer
to be borne naistre
to make mattes nater
to set sinewes on a sadle neruer
to make clene nettoier
to denye nier
to bride nidger
to snuf with the nose niffler
to becke with hedde niquer
to knytte nouer
to swimme noer
to drowne noier
to nombre nombrer
to notte notter
to nourishe norir
to shade noncer
to make black noircer
to certify notiffier
to name nommer
to hurt nuyre
to strive noisir
O
to obaye obair
to be ocupyed occuper
to darken obscurer
to say yvell obtrecter
to obtaine obtenir
to bynde obliger
to binde is all one obliger
bloted forgotten obliterer
to forgette oublier
to withstande obuier
to darken obfusquer
to offende offencer
to offrende offrir
to kyll occire
to hide occulter
to make fole ordoier
to ordayne ordonner
to leve obmectre
to hurte oultrager
to uttre oultrer
to obtaine obtenir
to graunte obtemperer
to constrayne opprimer
to opose oposer
to wene oppiner
to oppresse oppresser
Page 952
to dare oser
to pray orer
to enoisel as a hauke oisiler
to warye ourdir
to worke ouurer
to open ouurir
to take awaye oster
to here ouir
to graunte ottroier
P
to forgyve pardonner
to prepare parer
to speke parler
to painte paindre
to forswere parjurer
to parforme parformer
to make an ende parfaire
to lese perdre
to passe passer
to perce percer
to perceyve percepuoir
to suffre permectre
to waye peser
to thynke penser
to do perpetrer
to perysshe pericliter
to synne pecher |
|