  |  
 
 
[NOTE DU TRANSCRIPTEUR:
  Vu que ce livre n'est qu'une partie d'un ouvrage beaucoup plus important, nous avons cru bon de devier des normes PG et conserver la structure et numerotation des pages. Ceci a pour but de faciliter la recherche des objets mentionnes a l'index, au lexique et la table des matieres. Les references aux pages 1 a 890 ne pourront pas etre trouvees dans ce livre.]
  Page 891
  AN INTRODUCTORIE FOR TO LERNE TO REDE, TO PRONOUNCE AND TO SPEKE FRENCH TREWLY, COMPYLED FOR THE RIGHT HIGH, EXELLENT AND MOST VERTUOUS LADY THE LADY MARY OF ENGLANDE, DOUGHTER TO OUR MOST GRACIOUS SOVERAYN LORDE KYNG HENRY THE EIGHT.
 
 
  Page 892
  AVIS DE L'EDITEUR.
  L'auteur de cette Grammaire ayant apporte un soin extreme a marquer la prononciation par l'accent, on a du s'attacher a reproduire scrupuleusement les accents du texte original.
  Mais il faut savoir que Du Guez, par un systeme particulier, emploie l'accent place sous la voyelle. Nous avons reporte l'accent au-dessus, conformement a l'usage moderne.
  Cette substitution a d'autant moins d'inconvenient, que nulle part Du Guez n'emploie l'accent superieur; par consequent, il n'y a point de confusion a craindre. C'est un tres-petit detail dont il suffit que le lecteur soit averti.
  F. G.
 
 
  Page 893
  AN INTRODUCTORIE FOR TO LERNE TO REDE, TO PRONOUNCE AND TO SPEKE FRENCH TREWLY. FOR IMPLORATION OF GRACE.
  [Sidenote: [written vertically] GILES DU WES]
  Grace of God that I love so moche G race de Dieu que jayme tant
  I your requier ryght humbly I e uous requier treshumblement
  the gift of love without any further L e don damour sans plus auant
  of it to make any refuce E n faire aulcun refusement
  If ye do fynde in any wise S e uous trouues aulcunement
  of me service, but in trouth D e moy seruice quen loyaulte
  I gyve you leve utterly U ous habandonne entierement
  to wyll at all at your wyll U oulloir du tout a uoulente
  toward me to use of great rigour U ers moy user de grant rigeur
  and me to banysshe from all good hap E t me bannir de tout bon heur
  without more of me to have pite. S ans plus de moy auoir pite.
  Sola salus seruire Deo, sunt cetera fraudes.
 
 
  Page 894
  AN INTRODUCTORIE TO THE LADY MARY.
  For the honour of Mary Pour lhonneur de Marye
  God doughter to saynt Mary filleule a saynte Marye
  virgin and mother Jesu Christ vierge et mere Jhesuh Crist
  have these verses ben written. ont ces verse este escripts.
  MARIA.
  glasse mesure shewynge mirouer mesure monstrant
  lenyng lovynge fulfilled appuis amoureus assouuie
  rose redde well smellyng rose rouge redolente
  that can nat vade yonge jolie inmarcessible jeune jolie
  amonge chosen exellente entre eslytes exellente
  for ever more be ye blessyd. a tousjours mais soyez benye. Amen.
 
 
  THE PROLOGUE.
  How beit that I do nat, nat knowe how that many as well lerned in good Combien que ne ignore point que pluisieurs tant qualifiez es bonnes
  lettres as also well spoken in the frenche tonge (at the lest nat beyng lectres come aussy elegant en la langue francoise (au moins pour non estre
  naturall and borne of the lande and countrey) have composed, and written rules and naturel et natif du territoire et pais) ont composes et escripz regles et
  principles for introduction in the sayd tonge the whiche par aventure, as principes pour introduction en la dicte langue les quelz peult estre, come
  witnessed saint Hierome to Paulin, have tought before that they have ben tiesmoigne saint Hierome a Paulin, ont ensegnes auant que auoir este
  conynge, for how beit that arte is folower of nature folowyng her right nygh, scauantz, car ja soit que art soit imitatrice de nature lensuiuant de bien pres,
  Page 895
  yet neuerthelesse can nat she ouertake her. Wherfore the sayd composytours sy ne la peult elle toutefois aconsuiuir. Pourquoy les ditz compilateurs
  all togyder leanyng to the same ben by nature in sondrie places checked reproued du tout adherens a icelle sont par nature en diuers lieux cancelles repris
  and corrected. Shulde it nat seme a thynge selde and strange to se a Frenchman et corrigez. Ne sembleroit ce point chose rare et estrange ueoir ung Francois
  endeuoir and inforce himself to teche unto the Germayns the langage of Almaine: se ingerer et efforcer dapprendre aux Allemans la lange tyoise,
  ye and that more over is, upon the same to compyle rules and principles, how beit uoire et qui plus est, sur icelle composer regles et principes, combien
  that agaynst me and my reason some body myght say, that one que contre moy et ma rayson quelque ung pourroit dire que on
  shulde fynde no body whiche shulde teche Hebreu, Greke, nor Laten, if it were nat laufull ne trouueroit ame qui ensegneroit Hebrieu, Grec, ne Latin, sil ne loisoit
  to any body so to do but to him which shulde have it of nature: to whom I a auscun de ce faire sinon a celui qui laroit de nature: a quoy je
  answere that it is another thyng to teche and instruct by the principles respons que cest aultre chose densegner et daprendre par les principes
  and reules made by divers well expertz auctours, by great space and longe proces et regles faictz par diuers expertz aucteurs, par interualle et diuturnite
  of longe tyme well approved, than at the fyrst metyng and nat havyng a de long temps bien approuueez, que de premiere abordee et nauoir ung
  language but meanely and as a thynge borowed to be wyllyng by and by langage que moienement et come par emprunt, en uoulloir cy pris cy mis,
  nat only instructe the others, but also to compyle upon the same reules non seullement ensegner les aultres, mais aussy composer sur ce regles
  certayne, the whiche doyng is nat graunted but unto ryght few of them whiche infallibles, ce que scauoir faire nest ottroie a bien peu de ceulz qui
  ben borne of the sayd langage, for touchyng my self to whom the sayd sont mesme natif du dict langage, car touchant moy mesmes a qui la dicte
  tonge is maternall or naturall, and whiche by the space of therty yeres langue est maternelle ou naturelle, et qui par lespase de trente ans
  and more have besyed me how beit that I am ryght ignorant, to teche et plus me suis entremis (combien que soie tres ignorant) densegner
  Page 896
  and instruct many great princes and princesses, as to decessed of et apprendre pluisieurs grandz princes et princesses, comme a feu de
  noble and recomended memory the prince Arthur, the noble kyng Henry noble et recommandee memoire le prince Arthur, le noble roy Henry
  for the present prosperously regnyng, to whom God gyve lyfe perpetuall: pour le present prospereusement regnant, a qui Dieu doint uie perpetuelle:
  the quenes of France and Scotlande, with the noble marquis of Excestre, les roynes de France et dEscosse, auec le noble marquis dExcestre, etc.
  for the whiche thynge to fulfyll I have done my power and dever to serche pour la quelle chose accomplir jay fait mon pouoir et debuoir de perscruter
  and seke all that which hath semed me to this purpose te serve: I have nat nevertheless et cercher tout ce qui ma semble a ce propos seruir: sy nay je toutesfois
  founde rules infallybles, bycause that it is nat possyble to fynde any peu trouver regles infalibles, pour ce quil nest possible de telles les
  suche, that is to say, suche whiche may serve without any faulte, as do trouuer, cest a dire, telles que puissent seruir infalliblement, comme font
  the rules compiled for to lerne Laten, Greke and Hebreu and other suche les regles composeez pour apprendre Latin, Grec et Hebrieu et autres telz
  languages: the whiche nevertheless the sayd compilatours have overtaken, langages: ce que neantmoins les ditz compilateurs ont entrepris
  te the ende that I ne say presumed to do, how beit they have nat ben but lytell (affin que ne die presumes) de faire, ja soit quilz naient este que petit de
  tyme to lerne it, but now beit so that suche rules and techyng ben temps a laprendre, mais or soit ainsy que telz regles et ensegnementz soient
  sufficient and farre above my workes, by cause nevertheless that tressuffisans et loing par desus mes oeuures, pour ce toutes fois que
  now natwithstandyng myn ignorancy, I am agayne by my most redoubted maintenant (nonobstant mon ignorance) suis derechief (par mon tres redoubte
  lorde and prince the kynge above named, ordayned to administre myn accustomed seigneur et prince le roy dessus nomme) ordonne dadministrer mon accoustume
  poore and unworthy servyce to most illustre, ryght exellente and ryght poure et indigne seruice a tres illustre, tres exellente et tres
  vertuouse lady my lady Mary of Englande his ryght entierly well beloved uertueuse dame ma dame Mary dEngleterre sa tres entierement bien aymee
  Page 897
  doughter, the whiche right specially and straytly hath me commanded and fille, laquelle tres especialement et estroitement ma comande et
  encharged to reduce and to put by writtynge the maner how I have proceded encharge de reduire et mectre par escript la maniere coment jay procede
  towarde her sayd progenitours and predecessours, as that same also by the which enuers ses dictz progeniteurs et predecesseurs, come celle aussy par la quelle
  I have her so so taught, and do teche dayly whiche to refuse, je lay tellement quellement instruit, et instruis journellement, ce que refuser
  nat withstandynge the reasons above sayd alleged, I durst nat, nor wolde nat (nonobstant les raisons dessus dictes alleguee) noseroie ne uouldroie,
  how beit that I am ryght well assured to merite more for and by cause of myn combien que soie tres asseure de plus meriter pour et cause de mon
  obedience than by any seruice or sacrifyce that to her I may do, fulfyllyng obedience que par aulcun seruice ou sacrifice que luy puisse prester, accomplissant
  her most noble and gracious comandement, gratious say I, by cause son tresnoble et gracieux comandement, gracieus dis je, pour ce
  that her beniuolence and good wyll is to proffite to others as to que sa beniuolence et bon uoulloir est de prouffiter aux aultres come a
  herselfe, wherfore I supplie and require all reders the causes and reasons elle mesme, pourquoi je suplie et requier tous lecteurs les causes et raisons
  aboue sayd contempled and consydered to have me for to be excused, and ther dessus dictes contempleez et considereez mauoir pour excuse, et la
  where they shall se the good Homer have ben aslepe to be wyllyng by good maner ou ilz verront le bon Homere auoir dormy le uoulloir par bonne maniere
  to wake him, in correctyng the fautes in the whiche by cause of the same he is esueiller en corrigeant les faultes esquelles a cause de ce il est
  fallin, the whiche doyng they shall deserve nat only to be lauded and praysed, encouru, ce que faisantz ilz meriteront nonseullement destre loues et prises,
  but also in theyr workes and operations taxed and estimed of maner mais aussy en leurs euures et operations taxes et estimes de maniere
  lyke, and to the same answeryng. reciprocque et corespondent.
  ENDE OF THE PROLOGUE.
 
 
  Page 898
  HERE AFTER FOLOWETH THE TABLE OF THIS PRESENT TREATYSE.
  This lytle worke shalbe devided in two bokes, wherof the fyrst shal have two partes.
  In the fyrst part shalbe treated of rules, that is redyng frenche, and what letters shall be lefte unbesounde, and the cause therof.
  The seconde parte shalbe of nownes, pronownes, adverbes, participles, with verbes, prepositions, and conjunctions.
  Also certayne rules for conjugations.
  Item fyve or six maners of conjugations with one verbe.
  Item conjugations with two pronownes and with thre and fynally combining or joinyng II verbes togeder.
  The second boke shall be of lettres missyves in prose and in ryme.
  Also diuerse comunications by way of dialoges, to receyve a messager from the emperour, the frenche kynge, or any other prince.
  Also other comunications of the propriete of mete, of love, of peas, of warres, of the exposicion of the masse, and what mannes soule is, with the division of tyme, and other conseites.
  FINIS.
 
 
  A PROLOGUE FOR AN INTRODUCTORY.
  The thynges that directely expressed maye nat be ought to be declared Les choses qui a droit exprimer ne se peuuent doibuent estre declareez
  by syncopation of sylence, by cause that by sylence one doth answer to many par sincopacion taciturne, pour ce que par silence on respond a pluisieurs
  thynges. Syncopation is none other thyng but abreviation of length, and prolixite choses. Sincopation nest aultre chose quabreuiacion de prolixite, et prolixite
  is superfluitie of wordes in declarying a thyng. Wherfore in all est superfluite de paroles en declarant une chose. Pourquoy en toutes
  workes one ought to be shorte. We shall begynne this boke than in the name oeuures on doibt estre brief. Nous commencerons ce liure doncques ou nom
  of God all mighty and shall ende it with the helpe of hym, procedyng by the de Dieu tout puissant et lacheuerons a laide diceluy, procedant par le
  counsayle of Orace, whiche is as shorte as possible shalbe. conseil dOrace, qui est le plus brief que possible sera.
  Page 899
  HERE FOLOWETH THE FYRST BOKE OF SEVYN RULES FOR TO REDE AND TO PRONOUNCE FRENCHE TREWLY.
  THE FYRST is howe the fyve vowels, that is to saye a, e, i, o, and v, shalbe sounded in redyng french.
  Ye shal pronounce your a, as wyde open mouthed as ye can; your e, as ye do in latyn, almost as brode as ye pronounce your a in englysshe; your i, as sharpe as can be; o, as ye do in englyssh, and v after the Skottes, as in this worde gud. These fyve uowels be consonantes when they receyve nat their full sounde, as in this worde jamais the fyrst a is a uowell, and the seconde is a consonant.
  Example of e, as deite and mageste, where bothe ees of deite be uowels, and the fyrst of mageste is a consonant and the seconde is a uowell. Wherfore ye shall understande that the moste parte of ees in french be consonantes, save fewe with suche wordes as come out of latyn. Example of me, the, hym, that, of, the, do, to say, to put, oure, your,
  consonantes me, te, se, que, de, le, faire, dire, mectre, nostre, vostre,
  wher is never a uowel. All the ees that shalbe uowels in this present boke shalbe marked as the dyptong is in latyn, thus e.
 
 
  THE SECONDE RULE.
  Also in redyng frenche ye shall leave the last letter of every worde unsounde, endyng in s, t, and p, save of the same worde wherupon ye do pause or rest, for if ye do pronounce every worde by hymselfe, that is to say, restyng upon the same, ye ought for to pronounce and sounde him thorowe. And if any word endyng with an s, have the next worde folowyng begynning with a uowell, than shall ye sounde the said s, lyke a z,
  never others
  as in these wordes jamais aultres ye shal rede jamaiz aultre, as it were but one worde, but if the next worde commyng after the s be a consonant, than shall the said s remayne unsounde, as in these wordes jamais nares, (never shall ye have) the s of jamais shall nat be sounde. Provyded alwayes, as is sayde before, that ye do nat pause nor rest upon the worde, for so doyng ye must sounde it parfitely.
 
 
  THE THYRDE RULE.
  Whan one worde doth ende with a uowell, and the next folowyng after
  Page 900
  begyn with another, than the fyrste shalbe unsounde, as in these wordes, but in you I me have I the have I him have _que en uous_, ye shall rede _quen uous_, and _je me ay_, _je te ay_, je le ay_, ye shall rede _je may_, _je tay_, _je lay_, and so of all suche lyke, excepte some wordes whiche be nat used in Fraunce, as _tu as_, _thou hast_. Where bothe uowels must be sounde, howbeit the Picardes sounde it after the sayd rule, sayeng _tas_ for _tu as_, _tes_ for _tu es_, thou arte. And if ye fynde two _ees_ endynge and begynnynge a worde, ye shall leave the tone, as in these it is with the well wordes, _il te est bien_, ye shall rede _il test bien_. And of _e_, and _a_, as in these wordes _que a_, but te, ye shall rede _qua_. Of _e_, and _o_, as in these wordes, _que on_, but one, ye shal rede _quon_. Of _a_ and _o_, as in these wordes, _pourra on_, may one, ye shall rede _pourran_. And in lyke maner of all other of that termynation.
 
 
  THE FOURTH RULE.
  An s, in the begynnynge of a worde hath his full sounde, as dothe wyse wylde appere by these wordes folowyng, sage, sauuage, sapient, etc. but in the myddes beynge eyther before a consonant or a uowell, shall be sounded I sayde I dyd I brake I holde peace. lyke a z, as in these wordes disoie, faisoie, brisoie, taisoie, etc.
 
 
  THE FYFTH RULE.
  Whan st dothe come togider in a worde hauing a uowell before it, than the sayde s shall remayne unsounde, but it shall encreace the sounde of to wast to taste to haste, the sayde uowell, as in these wordes gaster, taster, haster, ye shall rede gaater, taater, haater.
  myne hoste come agayne anone And mon hoste reuenes tantost: ye shall rede mon hoote reuenes tantoot: ye shall nevertheles except al those that be nyghe the to protest to shewe latyn, as protester, manifester, contester, to withstande: and suche lyke, whiche must have the sayd s, well and parfitly sounded and pronounced, for it is nat possyble to fynde a rule so generall and infallible to serue for euery worde as was said aboue in the prologue.
 
 
  THE SIXT RULE.
  There is in french dyuers wordes, whiche for denotation or signifycation
  Page 901
  of plurarite dothe ende with an s, or with a z, for without he same they be synguler nombre, as these wordes and such lyke worde fyste write a lefe mot, puing, escript, feullet, whiche be all synguler nombres: and if ye do adde a z, at the latter ende of them, than are they plurell nombres, as motz, puingz, escriptz, feulletz: and than shall ye nat sounde the letter before the sayd z, redynge mos, puins, feulles. And lyke wise whan a worde hath a p, or b, in the myddes endyng the syllable, ye shall leaue them unsounde, as in these wordes and
  dewtie dette to write suche lyke, debuoir, debte, escripre: ye shal rede deuoir, det, escrire. But whan they do begyn the worde or the syllable, than shall they be pronounced, putte away debated to breke as these wordes, deboute, debatu, debriser, etc.
 
 
  THE SEVENTH RULE.
  There is two maner of wordes harde for to be pronounced in french. The fyrst is written with a double ll whiche must be souned togider, as lla, lle, lly, llo, llu, as in these wordes, gave cutte gader lefe bayly fayle bailla, tailla, ceulle, feulle, bally, fally,
  white knele a tymer hamer full of leaves moullet, engenoullet, mallot, feullu, houllu.
  The seconde maner harde to pronounce ben written with gn, before a uowell, as gna, gne, gni, gno, gnu. As in these wordes wan dyd blede lyne combe vyne scabbe felowe gagna, saigna, ligne, pigne, uigne, tigne, compagne,
  swell wanton wanton laigne, mignon, mignarde,
  ye shal except many wordes that be so written and nat so pronounced, endyng specially in e, as worthy swanne hyghe corage digne, cigne, magnanime, etc. They that can pronounce these wordes in latyn after the Italians maner, as (agnus, dignus, magnus, magnanimus) have bothe the understandyng and the pronouncynge of the sayde rule and of the wordes. Ye shall fynde many suche among the nownes, uerbes, and adverbes that herafter be folowynge, the whiche shall have the double l, thus written ll, besyde the word and gn, besyde the tother.
 
 
  THE NAMES OF MEMBRES LONGYNG TO MANNES BODY ASWELL INWARDE AS OUT WARDE.
  the heed or chyfe le chief
  the scoull la teste
  the heeres les cheueulz
  Page 902
  womens heares les tresches
  the busshe la cheuelure
  the perwyke la perrucque
  the heares ll. la cheuechalle
  the forhed le front
  the temples les temples
  the browes les sourcilz
  the visage le visage
  the berde la barbe
  the face le viaire
  the face la face
  the eye or eyes loeul
  the eyes les yeux
  the lydde la paulpiere
  the lyddes les paulpieres
  the ball of the eye la pupille
  the nose le naes
  the nose thrilles ll. les narilles
  the chekes les joes
  the nether chekes les bajoes
  the eare loreille
  the eares les oreilles
  the mowth la bouce
  beastes mowthe la geule
  the lyppes les leures
  the tonge la langue
  the rouf of the mowth le palais
  or ou palet
  the teeth les dentz
  the gommes les genciues
  the jaws les machoires
  the inward jawes les mandibulles
  the chynne le menton
  the throte bo?te le gosier
  the gorge la gargate
  the gorge la gorge
  the necke le col
  the knot of the neck le neu du col
  the hole of the necke la fosse du col
  the kenel of the necke la canol du col
  the sholder lespaule
  the armes les bras
  the elbowe la coude
  the elbowes les coudes
  the fyste le puing
  the fystes les puingz
  the hande la main
  the handes les mains
  the bat of the hande le dos de la main
  the balle of the hande la paulme
  the balles les paulmes
  the finger le doigt
  the fingers les doigz
  the thombe le poulce
  the thombes les poulces
  the jointe la joincte
  the joyntes les joinctes
  Page 903
  the naile longle
  the nayles les ongles
  the brest la poictrine
  the forke of the brest la fourcelle
  the breste la mamelle
  the brestes les mamelles
  the body le corps
  the wast le fauz du corpz
  the holes under the armes les esselles
  the bely le uentre
  the nauyl le nombril
  the backe le dos
  the chyne leschine
  the rayns les rains
  the buttockes les fesses
  the buttocke la fesse
  the hippe la hanche
  the hippes les hanches
  the grynes les ames
  the nether beerde la penilliere
  the thighe la cuisse
  the thighes les cuisses
  the knee le genouil
  the knees les genoulz
  the hamme le jaret
  the hammes les jaretz
  the legge la jambe
  the legges les jambes
  the chyne boone la greue
  or the backe of ou le dos de
  the legge la jambe
  the calfe of the legge le pomeau
  the ancle ll. la cheuille
  the ancles ll. les cheuilles
  the hele le talon
  the foote le pied
  the feetes les piedz
  the back of the foote le dos du pied
  the soole la plante
  the sooles les plantes
  the great too le graunt orteil
  the toes les orteilz
  THE INWARD MEMBRES.
  the braine le cerueau
  the hering louye
  the sight la ueue
  the smellyng lolfact
  the smellyng le flairer
  the taste le goust
  the telynge le taste
  the chawyng le macer
  the swalowyng lauailer
  the hert le ceur
  the stomake lestomac
  the galle le feil
  the leuer le foie
  the lyver le gisier
  Page 904
  the longe le poulmo
  the mylte lesplene
  or the mylte ou la rate
  or mylte ou ratelle
  the bledder la uessie
  the kydneys gn. les rognons
  the uryne lurine
  the guttes les boiaulz
  the small guttes les intestins
  thinward part of the bely ll. les entrailles
  the gader la coree
  the blode le sang
  the coller la colere
  the melancoly la melencolie
  the fleame le flegme
  the senewes les nerfz
  the ueynes les uaines
  the ueynes of the puls les arteres
  the pulse le pulse
  the rybbes les costes
  the bones les os
  the brethe lalaine
  the spyttell la saliue
  the spyttyng le crachat
  OTHER NAMES BEYNG IN MAN.
  the soule lame
  the spyrite lesperit
  the wytte le sens
  the wyll le uoullior
  the wyll la uoullente
  the rayson la raison
  the memory la memoire
  the understandyng lentendement
  the thought la pensee
  the ymagination limagination
  the jugement le jugement
  the opynyon lopinion
  the stomake le courage
  the hardynesse la hardiesse
  the cowardnesse la couardise
  feblenesse of corage la lachete
  the feare la peur
  the truthe la uerite
  the leasyng le mensonge
  the drede la crainte
  the ferefulnesse lespouantement
  the strength la force
  the feblenesse la foiblesse
  the mansuetude la debonairete
  the angrefull disposition la felonie
  the malyce la malice
  the cruelnesse la cruaulte
  the goodnesse la bonte
  the frowardnesse la mauuaiste
  the peace la paix
  the rest le repos
  the trouble le trouble
  Page 905
  the labour ll. le trauaill
  the stedfastnesse la constance
  the unstedfastnesse la uariablete
  the hatered la hayne
  the frendship lamitie
  the joye la joye
  the sorowe la tristesse
  the heuynesse lennuy
  the rejoysyng le rejouissement
  the angre le corous
  the sporte lesbatement
  the wrath lire
  the pacyence la pacience
  the pride lorgeul
  the mekenesse lhumilite
  the envy lenuie
  the charyte la charite
  the dilygence la deligence
  the lytell corage la pusillanimite
  the glotony la glotonnie
  the sobernesse la sobriete
  lechery luxure
  the chastyte la chastete
  coueytyse conuoitise
  lyberalytie liberalite
  auaryce auarice
  waste prodigalite
  to go about rychesse ambicion
  wylfull pouertie uoluntaire pourete
  boostyng la uantance
  presumptuous larrogance
  the truthe in lyueng la preudomie
  the falsehed la faulcete
  the lyfe la uie
  the dethe la mort
  the youthe la jeunesse
  the age ll. la uiellesse
  the ignorauncy lignoraunce
  the wysdome la sagesse
  the byrth la neissance
  the chyldhode lenfance
  the feblenesse la debilite
  the manhood la uirilite
  the foulenesse la turpitude
  the honeste lhonnestete
  the insolency linsolence
  the stablenes la fermete
  the bondage la seruitude
  the fredome la liberte
  the honoure lhonneur
  the shame la honte
  the rychesse la richesse
  the nedynes la pourete
  the sikenes la maladie
  the helth la sante
  the pourete lindigence
  the plente la plente
  Page 906
  the plenty labondance
  the nigardnes la chicete
  the rudenes la rudesse
  the swyftness la promptitude
  the inclynation la propension
  facyle inclynation la procliuite
  the desyre to slepe lassoupissement
  the quyckenesse la uiuacite
  the graunt lottroy
  the denyeng le deniement
  the heate la challeur
  the coldnesse la froydure
  the drynesse la seicheur
  the moystnesse lhumidite
  the laughyng le rire
  the wepyng le plourer
  the complaynyng le playndre
  the lamentyng le lamenter
  the yexyng le sanglouter
  the neesyng lesternuer
  the snowring le ronfler
  the syghynges le souperer
  syghes soupirs
  the yexynges les sanglous
  the spyttyng le cracher
  to blowe the nose le moucher
  the slepynge le dormir
  the watchyng le ueillier
  the slepe le sompne
  the dreamyng le songer
  the drinkyng le boire
  the eatynge le menger
  the sacyate le saoul
  the hungry le familleus
  THE NAMES OF WOMENS REMENTES.
  the smocke le chemisse
  the coler le colet
  the sleves les manches
  the gussettes le goucerons
  the surfyls les ourletz
  the seames les coustures
  the kyrtell le corset
  the krytell la cottelette
  the petycote la cotte simple
  the gowne la robbe
  the placharde le placart
  the cuffes les bonbardes
  the purfyll la bordure
  the lynynge la doublure
  the furre la fourrure
  the under gyrdell le demy chaint
  the gyrdell la chainture
  the purse la bourse
  the pyncase lespinceau
  or the case for pynnes ou lespinglier
  the heed atayre lattour
  the frenche hode le chapperon a plis
  Page 907
  the bonette le bonnet
  the crispynes les crespines
  the frontler of velvet ll. les beatilles
  the templettes les templettes
  the partelet le gorgias
  the necke kerchef la colerette
  the kercher le ceuurechief
  the partelet le colet
  the partelet le colier
  the bracel le bracelet
  the tache lesgrappe
  the ringes les aneaulz
  the owche la bague
  to close the necke kercher ll. le fermall
  a broche lafficque
  an image limage
  the gabardine la gauardine
  the tipet la cornette
  the cloke le manteau
  the bone grace le moufflet
  the knyves les coutteaus
  the beedes les patenostres
  the hande kercher lesmouchail
  the hande kercher ou mouchoir
  the lace le lacz
  the small lace le lacet
  the combe le pigne
  the lye la lessiue
  the gloves les gantz
  the tymble le does
  the nydel ll. lesguille
  the pynnes les espingles
  the brusshe to swepe les espoussettes, la uerge a esterdre
  the hooses les chausses
  the garters les jartiers
  the pynson showes les eschapins
  the showes les solies
  the buskyns les brousequins
  the slyppars les pantouffles
  the sheres les forces
  the small sheres ou forcettes
  MENS REMENT.
  the sherte la chemisse
  the doublet le pourpoint
  the coote le seon or say
  the jacquete la jacquete
  the jacquete le hecqueton
  the gowne la robbe
  the partelet le colet
  the hat le chapiau
  lappe of man la tocque
  the cappe le bonnet
  the hoode le chaperon
  the gyrdel la chainture
  the sworde lespee
  Page 908
  the spanische sworde la rapiere
  the dagar la dague
  the bagge la gibessiere
  the purse la louiere
  the purse laulmoniere
  the bootes les botes
  the bootes les houseaus
  the spores les esperons
  the shylde lescu
  the paueys la parme
  a great buccler la taloche
  the buccler le bouclier
  the camell le camiau
  the drommadary le dromadaire
  the asse lasne
  the horse le cheual
  and all beestes et touttes bestes
  bearyng sadyls portant selles
  or fardels ou fardeau
  or packes ou uoiture
  have nede ont mestier
  of packe sadyls or of de batz ou de
  saddyls, the whiche selles, les quelles
  have a pomell a pommeau
  backe and boweth dos et archons
  sursyngles soursangles
  and pannels et paneaus
  than the heed-stall, puis la testierre
  reyne, and resne, et
  byttes, make the mors, font la
  bridell bride
  the petrell le poitral
  the gyrthes les sengles
  the styroppes les estries
  the styrop ledders les estriuieres
  the crouper la croupiere
  the buckeles les boucles
  and the nayles et les clous
  that one can nat quon ne peult
  make nor forge faire ne forger
  without the anuyle sans lenclume
  the fyle the la lime, le
  hammer marteau
  the pyncettes ll. les tenailles
  the coles les charbons
  with the fyre auec le feu
  ayre, water, and aire, eaue et
  erthe, with the terre, auec le
  smyth marechall
  or locker ou serrurier
  THE CHAMBRE.
  the bedde le lict
  the bolster le trauersin
  or the bolster ou le chauet
  the pyllowes ll. les oreilliers
  the blankettes les blanchetz
  the shetes les linceulz
  Page 909
  the couerlette le couuertior
  the sparuer le ciel
  the sparuer ll. le pauillon
  the curtyns les courtines
  the hangyng la tapisserie
  the carpettes les tapis uelus
  the quyishens les carriaus
  all one les coissins
  the bedde portatyve le lict de camp
  the bedstede le chalict
  the borde la table
  the trestels les tresteaus
  the forme le banc
  the chayres les chaieres
  the stools les escabelles
  the forte stoole le marce pied
  the table cloth la nape
  the napkyns les seruiettes
  the salt le sel
  the salt saler la saliere
  the chafyng dysshe la chauffette
  the spones les cuillieres
  the trenchers les trenchoirs
  the platters les platz
  the dysshes les escuelles
  the sawcers les saussiers
  the bred le pain
  the fleshe la cher
  the butter le beurre
  the chese le fromage
  the egges les oeufz
  the whyte wyn le uin blanc
  the claret le claret
  the rede darke ll. le uermeill
  the wyne red le uin rouge
  ypocras ypocras
  the waffers les oubliez
  the succades la succad
  the confittes la dragerie
  the confections les confitures
  the coup borde le buffet
  the pottes les potz
  the flagons les flagons
  the couppes les couppes
  the boles les tasses
  a genial name for cuppes les hanapz
  the gobbelettes les gobeletz
  the glasses les uoires
  and the water et leau
  for to washe them pour les rincer
  the bacin le bacin
  the ewer lesguiere
  THE KECHIN.
  the mayster coke le sommelier
  the yoman coke les cuisinies
  gromes of the kechin uarletz de cuisin
  turne broches les galopins
  Page 910
  the pottes les potz
  the pannes les poelles
  the caudrons les chaudrons
  the spyttes les hastiez
  the spyttes les broches
  the morters les mortiers
  the pestels les pestiaus
  the serces les tamis
  the stamels les estamines
  the instrument for to larde le lardeur
  the bacon le lard
  the mustarde la moustarde
  the grene sauce la sausse uerde
  the gambon le jambon
  the befe le beuf
  the bull le tor
  the cowe la uache
  the calfe, vele le ueau
  the mutton le mouton
  the sholder lespoule
  the gygot, a brest le gigot
  the chyne leschine
  the rybbes les costes
  the necks le colet
  the trotters les trottins
  the lambe gn. lagneau
  the heed la teste
  the gader or nombles la couree
  the skynne la piau
  the ramme le belin
  the ewe la brebis
  the he gotte le bouc
  the she gotte la chieuure
  the swyne or hogge le pourceau
  the boore le uerrart
  the boore le uer
  the wylde boore le senglier
  the sowe la truye
  the pygge le cochon
  HAUKES OF PRAY SYXTENE KYNDES.
  the egle laigle
  gerfaucon gerfau
  the tercell gerk
  sacres sacres
  the tercell sacretz
  falcons faulcons
  the tercell tierceletz
  lenners lainers
  lanerettes laneretz
  meryllons ll. esmerillons
  hobbeys hobriaus
  goshaukes austours
  tercels tierceletz
  uperhaukes esparuiers
  muskettes mouchetz
  crystrels cretreulles
  the thrusshe mauluis
  Page 911
  the cocowe coucou
  cocowe cocou
  glede mellans
  puttockes escoufles
  the blewe kyte faulz perdrier
  bussardes busartz
  bruhiers bruhiers
  greater than the egle uoultoires
  the ducke oule le duc chahuan
  the oule le chahuan
  the lytell oule la chouette
  the ravyn le corbiau
  the crowe la cornaille
  the highwale lespec
  the unthatche le picmars
  the dawe le canne
  the pye la pie
  the pye lagace
  the jaye le jay
  the henne la poulle
  the henne le geline
  the chekyns les poucins
  the cocke le coc
  the capon le chappon
  the partryche la perdris
  the yong partryches les pertriaus
  the fesaunt le faisant
  the dove le coulomb
  the rynged dove le ramier
  the stocke dove le creuset
  the turtle dove la tourtrelle
  the pygions les pigeons
  the cormorande le cormorain
  the wodcocke la becasse
  the quayle la quaille
  the larke lalouette
  the plouuer le pluuier
  the lapwyng le uaniau
  the crane la grue
  the bustarde lautarde
  the pecoke le paon
  the swanne le signe
  the goose louoye
  wylde souuage
  tame domenche
  the barnacle le barnacle
  the gander le jar
  the goslynges les oisons
  the heyron le heron
  the shoveler le trublet
  theggret laigret
  the byttour le buto
  the storke la cigoin
  the malarde le malard
  the malarde le canart
  the ducke la canne
  the ducke lanette
  Page 912
  the ducklyns les annetons
  the coote la joudelle
  the coote la blarie
  the teyle le cercelle
  the starlyng lestourneau
  the star lesprohon
  the felde fare la griue
  the osyll le merle
  the sparowe le passereau
  the sparowe le moisson
  the fynche le pinchon
  the blewe back and redbrest la pioue
  the wagtayle la bergieronnet
  the wagtayle le hochecul
  the grene fynche le frion
  the grene fynche la verdiere
  the gold fynche la cardinotte
  the lynnnet la linotte
  the coldmouse la messange
  the nyghtyngale gn. le rossignol
  rocyn redbrest la robaille
  the wrenne le rotelet
  FRUTES.
  cherys cherises
  small cherys guingues
  great cherys gascongnes
  small cherys merises
  [something missing?] cormes
  [something missing?] sorbes
  raspyse franboises
  gose berrys groiselles
  strawberys freses
  apples pommes
  perys poires
  plummes prunes
  dampsons prunes de damas
  peches pesches
  mulberys moures
  melons melons
  gourdes gourdes
  coucumbers coucombres
  granades grenades
  orenges orenges
  openarses mesles
  medlers neffles
  chestayns gn. chatangnes
  walnottes nois
  fylberdes nois franches
  small nottes noisettes
  WHYT MEATES.
  custardes dariolles
  flawnes flans
  tartes tartes
  pasteys pastes
  frytters bignetz
  VENESON.
  the harte le cerf
  Page 913
  the hynde la biche
  the bucke le dain
  the doe la daine
  the robucke le saillant
  the robucke la capreolle
  the robucke le cheuriau
  the hare le leure
  the watte le leurart
  the conys les connis
  the rabettes les lapriaus
  the rabettes les lapins
  FYSHES.
  alose or shaddes aloses
  eeles ll. anguilles
  whelkes balaines
  barbyls barbeaus
  base bars
  breames bresmes
  pykes brocetz
  carpes carpes
  haddockes cableaus
  myllers thombes caboceaus
  congers congres
  coccles cocques
  crabbes crabbes
  dogge fysshe chien de mer
  cheuyns chieuennes
  shrimpes creuettes
  porpasse daulphin
  sturgyons esturgeons
  smeltes espelans
  creuice deau douce escreuice
  goienne gougeons
  crevyce of the see houmars
  whyte heryng harenc blanc
  reed heryng harenc sor
  lampreys lamproiez
  loches loches
  makerell macreaus
  muskels moulles
  whytynges melans
  mullettes muletz
  the see swyne marsouin
  oysters hiutres
  perches perces
  plaise plais
  ray or thornbacke rayes
  roches roches
  husses roussettes
  rochettes rougetz
  salmons saulmons
  solles solles
  tonyne toninnes
  tenches tences
  gournardes tumbes
  trowtes treute
  turbottes turbot
  Page 914
  menews uerron
  [something missing] uendoise
  TREES.
  the almande tre amandier
  thelder aulne
  hau thorne bearing aubespin portant
  the beris curelles
  wodde, tymber bois, fust
  tymber fewell mairien laigne
  fagottes faceaus, fagotz
  logges huches
  kyndlyng fagottes bourreez
  barberis barberis
  boxe buis
  heyth bruiere
  busshes buissons
  byrche bouill
  a place full of hasels couldrieres
  hasell couldre
  chestayne tree chataignier
  chery tree cherisier
  honysocle tre eiebrou
  all one chieurefeul
  tyller of a crosbowe cormier
  cornus ll. cornillier
  oke beryng chesnes portant
  acornes glandz
  cipre tree cipres
  quyne aple tre coingz
  palmier datiers
  maples errables
  thornes blacke espines noire
  and whyte et blanche
  eglentine esglentier
  biche or the tre fou ou haitre
  that beareth qui porte
  the maste foynes
  figge tre figuier
  raspis tre francboisier
  ashe fresne
  small chery tre guinguier
  the same agayne badeolier
  wylde cherys merisier
  great chery tre gascongnier
  gowsbery tre groiselier
  grenade tre grenadier
  browme genistres
  the pocke tre gaiaqz ou eban
  holy or holme houll
  jue yerre
  jenoper jenopure
  ewe iff
  firres or gost songniarins ou rauenelles
  the bay tre laurier
  more bery tre mourier
  medler meslier
  Page 915
  opyners tre nefflier
  walnot tre noier
  basels noisiers
  oliue tre oliuiers
  wylows or osiers osiers
  orange tre orengiers
  elmes ourmes
  aple tre pommiers
  peerre tre poiriers
  plomme tre pruniers
  peche tre peschiers
  pinaple tre pins
  plane planes
  poplar tre poupeliers
  rosiers rosiers
  breeres rouces
  rosmarie rosmarins
  fyrs sapins
  the place of wilowes saussoie
  wylowes saus
  serues tre seruiers
  elder tre sehuc
  aspes trembles
  tron a lytell tre trosne
  vynes uignes
  cornes bledz
  whette fourment
  rye seigle
  daruell iuraie
  all one jargerie
  all one or zizany droe
  ootes auaine
  barley myll orge myll
  beanes febues
  peeses pois
  great peeses cices
  small peeses ll. lentilles
  small beanes lupins
  all one lobis
  ryse riez
  fetche uesche
  hempe sede canebuise
  line side linuuy
  rape side nauette
  mostard syde senneue
  strawe estrain
  straw or hay feurre
  hey foyn
  litter or chaff paille
  pease strawe pesas
  mele flour farine fleur
  branne tercou
  alle one son
  trowgh mayt
  paste levyn paste leuain
  to knede pestrir
  ouuen four
  Page 916
  to put in the ouuen enfourner
  { white { blanc { brede { black pain { bis { { brown { brun
  NAMES OF OFFICERS REGALLES.
  the great master le grand maistre
  the steward le maistre dhostel
  the great chamberlayn le chambrier
  the second chamberlin le chamberlain
  the cuppe bearer le echanson
  the seuer le pannetier
  sergeantes officers le somellier
  master of horses le grant escuier
  the squier under him lescuier descurie
  the great hownter le grant ueneur
  the master of hawkes le grant faulconner
  the master of the forest le verdier
  the see la mer
  of the see la marinne
  of the see in the masculin marin
  the tyde maree
  springe sourjon
  springe sourse
  fountayne fontaine
  riuer riuiere
  the shawre riue
  a furde le gue
  the poole le uiuier
  the great poole lestant
  the hole la fosse
  the dykes les fosses
  the broke le rieu
  the broke or chenell le ruisseau
  cysterne citerne
  a shyppe nauire
  a barge nef
  a shyppe bote scaffe
  a lytell bote nacelle
  a ferry bote bac
  a square bote bacquet
  a lytell barge chalan
  all one santine
  a whery cymbe
  to suche flocke a tel aumaille
  suche shepherde tel bergier
  { of shepe { de brebis { flocke { of gotes ung { de chieures tropeau { { of kyne { de uaches { { of mares { de jumentz
  stoude of stalons haras des talons
  of coltes de poulains
  PROPERTES OF BEESTES.
  a man dothe syng ung homme chante
  an asse ung asne recane
  a cowe lowes une uache mugist
  a shepe bletes une brebis beste
  a wolfe and a ung loup et ung
  Page 917
  dogge houles chien hulent
  the cat and the lyon le chat et le lion
  grynneth groulent
  a hogge ung pourceau
  groneth grongne
  a chorle hommeth ung uillain
  or grudgeth hongne
  a dogge barketh ung chien abaie
  a foxe and ung renart et
  an otter panteth ung putois glatissent
  the serpentes hysses les serpens siblent
  the byrdes les oiseauz
  chermes and chattereth jargonent et degoisent
  the man is well lhomme est bien
  shaped, that hath the fourme, qui a le
  troncke ryght, and the tronc droit, et le
  remenaunt lyke tige semblable
  longe long, longue
  shorte court, courte
  brefe brief, briefue
  great grand, grande
  groose gros, grosse
  dimynutyve groset, grossette
  small or sclender gresle
  fatte gras, grasse
  thynne delie tenue
  small menu menue
  thycke espes espesse
  thycke or rype drue drue
  lyght legier legiere
  hevy pesant pesante
  holowe creu creuse
  hole or sounde entier entiere
  solude massif massifue
  streyght estroit estroite
  large large largeur
  ynough plente
  all one prou
  plentie foison
  inough asses
  ynough lytell asses pou
  all one asses petit
  to moche trop
  more lesse plus moins
  nygarde escars, escarse
  softe mol molle
  harde dur dure duret durette
  lyar menteur mentresse
  swete douls doulce
  bytter amer amere
  bytternesse amertume
  vyle ord orde
  foule sal salle
  spotted souille souillee
  vyllayne villain villaine
  craver truand truande
  Page 918
  begger belitre, belitresse
  lepre pouacre infect
  knave coquin coquine
  begger kemand kemande
  boy gyrle garcon garce
  boy gyrle hardeau hardele
  glotton gourmand gourmande
  malapert cocard cocarde
  lykerous friand friande
  wanton mignon mignart
  wanton woman mignarde
  lyar mensongier mensongiere
  jester bourdeur bourderesse
  beggler trompeur trompeuse
  jangler cacqueteur cacquetresse
  reprover ramponeur ramponeresse
  hore monger paillard
  hore paillarde
  hore monger ribauld
  hoore ribaulde
  hoore monger putier
  hoore putain
  baude macreau macquerelle
  a thefe laron
  a she thefe laronnesse
  SALUTATYONS IN FRENCHE, WHICHE MAY BE TOURNED TWO MANER WAYES, AS WHAN YE SAYE IN ENGLISSHE, GOD GYVE YOU GOOD MOROWE, YE MAY SAYE, GOOD MOROWE GYVE YOU GOD, AS YE SHALL SE HERE FOLOWYNGE.
  good morowe bon jour
  good yere bon an
  good evenyng bon vespre
  good evyn bon soir
  good nyght bonne nuyt
  good meetyng bon encontre
  good joye bon joie
  Page 919
  me good lyfe and longe me me bonne vie et longue me
  the good fortune the te bonne fortune te
  God hym gyve good prosperyte and to you him gyve God Dieu luy doint bonne prosperite et a vous luy doint Dieu
  us well to prospere us nous bien prosperer nous
  you good lucke you vous bon heur vous
  them good begynnyng them leurs bon commencement leurs
  good meane bon moien
  good ende, and well to fynisshe bon fin, ou bien acheuer
  well to lyve, well to dye bien uiure, bien mourir
  good helthe bonne sante
  paradyse at the ende paradis en la fin
  the hole, or the fulfyllyng of your desyres lentier ou laccomplissement de vos desirs
  God kepe, God blesse, God save, God gyde you. Dieu gart, Dieu benie, Dieu sauue, Dieu uous conduye.
  God be within, God be your helpe, God be wyllynge to helpe you, God kepe you Dieu soit ceans, Dieu vous soit en aide, Dieu vous veulle aider, Dieu vous garde
  from yvell and trouble, I bydde you farwell, God be with you, I take my leave of you, farwell de mal et dencombrier, a dieu vous dis, a dieu soiez, adieu sans adieu, adieu
  tyll we se agayne. jusques au reueoir.
  Page 920
  THE GENERATION OF COLOURS WITH THE BLASON OF THEM.
  Colour is lyght incorporate in a body visyble pure and clene. There Coulleur est lumiere incorporee en ung perspectif pur et nect. Ilz
  ben two dyfference of perspectyves, the one is pure, separate of erthlynesse, sont deux difference de perspectifz, lung est pur, separe de terrestreite,
  and the tother is spotted by the same and myxed lyght is devyded in et lautre est coinquine par icelle et mixtione lumiere est
  four partes, that is to say clere, darke plentuous or scant, whiche is to understande quadri-partite, cest a dire clere, obscure habondante et rare, qui est a entendre
  great or small. Wherfore it appereth that thre thynges dothe cause grande ou petite. Pourquoy il appert que trois choses causent
  the essence of whythnesse, that is to say, clerenesse with habundaunce of the same, lessence de blancheur, cest a scauoir, clarte avec multitude dicelle,
  and a body visyble clene and pure. And thre thynges lykewyse ben cause of et ung perspectif pur et nect. Et trois choses semblablement sont cause de
  blacke colour, it is to say, lyght, darke with scarsnesse of it, and coulleur noir, cest a scauoir, lumiere, obscure auec paucite dicelle, et
  perspectyve unclene. And by this is open the sayeng of Arystotell, and of Avenrois, perspectif impur. Et par ce est esclarcy le dict dAristote et de Avenrois,
  whiche have put blacknesse for privation and whytnesse for habytude qui ont mis noircheur pour priuacion et blancheur pour habitude
  or forme. And knowe ye that in these two colours lyeth all the others. ou forme. Et saches quen ces deux coulleurs gisent toutes les aultres.
  mournyng blacke deul noir sable
  mekenesse whyte sylver humilite blanc argent
  pride reed orgeul rouge geule
  love grene amoureus verd sinople
  stedfast blewe constant bleu asure
  Page 921
  gyle darke blewe deception pers
  werynes tawny fatygation taune
  possessyon yelowe jouissance jaulne
  hoope gray esperance gris
  purple mageste pourple
  blody colour cherite sanguin
  vyolette trahison violet
  flour of peche tree fleur de pescier
  carnatyon dissymulation carnation
  chaungeable changeant
  pale pale darke colour pasle blesme obscur
  deed colour horse flesshe coulleur morte cher de cheual
 
 
  HERE FOLOWETH DYVERS REASONS WITH SOME STRANGE WORDES FOR INTRODUCTION OF THE FRENCHE TONGE.
  Out sette the hevynesse of slepe vayne and longe, a quyete slepe Hors mis lentommissement du somne vain et long, ung taisible dormir
  is right necessary and delycious. est tres necessaire et delicieus.
  A man doutfull and suspect of jelous is sone converted and tounred Ung homme doubteus et soupeconeus est tost conuerty et tourne
  in smerte. en cusancon.
  Page 922
  A man alredy luke warme in deedly hete, kyndled of angre and Homme desja tiede en mortelle challeur, embrase de eorous et
  madde of dispayre. forsene de desespoir.
  A goodly lady, meke, trymmed, currteyse: damosell stedfast, symple, Dame gaillarde, benigne, cointe, courtoise: damoiselle constant, symple,
  chaste, shamefast and honest. chaste, pudique et honeste.
  A woman dishonest, redy to fall, shamelesse, wanton, subtyle, paynted Femme impudicque, lubricque, affrontee, mignarde, affaitee, fardee
  and disceyvable. et rusee.
  A gyrle havyng laughyng eyes, full of swete promyse, bearyng wytnesse Une garce aiant yeulx riantz, plains de doulx promettre, faisant foy
  of a wanton wyll. dung voulloir feminin.
  He is worthy of prayse, whiche enforceth him to gete by vertue greater Il est digne de louenge, qui senforce dacquerer par vertu plus haulte
  lyght, for of it to sparcle the beames through all the worlde. lucence pour en espandre les rais par tout le monde.
  It is folly to set our trust in thynges whiche shall fall sythe that we knowe Cest folie de nous fier ez choses qui cherront puisque cognoissons
  selfely the soveraygne lyghtnesse to be darked of a lyght cloude. neiz les souuerains resplendisseurs estre obscurciez dune legiere nuee.
  O fortune, sorowe encreasyng, and slombryng all delyces with great blame O fortune, doulleur aggrauant, et soupissant tous delices, a grant tort
  a body by a lytell immoderate colere, doth angre hymself agaynst une personne par ung petit de colere immoderee, se indigne contre
  his frende, at the lest without a faute goyng before. son amy, au moins sans prealable offence.
  It is shame to a noble person with his strength to darke his honour Cest honte a une noble personne selon sa force obscurcir son honneur
  by his shame. par ses hontes.
  Page 923
  If the humayne inclynation, whiche is wont for the most parte to refuse that Se lhumaine propension, qui seult pour la plus part refuser ce
  which one to him doth ministre for most necessary, is nat somwhat restrayned, quon luy administre pour plus necessaire nest aulcunement cohibee,
  scante shalbe able in any scyence to profyte. a paine pourra en aulcune science prouffiter.
  We be right nygh clevyng the one to the other, bycause of naturall Nous sommes de pres adherentes les ung des aultres, a cause de naturalle
  inclynation, specially havyng symilytude of maners togyder. procliuite, signament aiantz confirmite de meurs ensemble.
  Those whiche by dignyties ben shewed above others ought to then sample Ceulz qui par dignites sont preeminence par dessus les aultres deueroient selon
  of God, to put downe their pride and highnesse. Dieu, rabaisser leur crestes et haultesses.
  To do the contrary is an infortunate accident springyng of malyce, and Faire au contraire est ung fortuit accident procedant de malice, et
  yeldyng a man right dull, wherfore for nat to be gainsayeng and rendant ung homme fort empos, pour quoy pour non estre restif et
  refusyng good counsayle: it is farre better to sustayne a good quarell, oppugnant bon conseil, trope mieulx vault soubstenir bonne querelle,
  than to yelde hymselfe in suche trouble. que de soy rendre en telle berelle.
  Pronownes devyded by the sixe articles of declynation, both synguler and plurell nombre. And these that ende in a, as ma, ta, sa, la, ben all feminyn. And all those that dothe ende in on, and in e, as mon, ton, son; me, te, se, le, ben all masculyne. And mien, tien, sien, synguler nombre and masculyn, miens, tiens, siens; mes, tes, ses, plurell nombre and masculyn. Mienne, tienne, sienne, singuler; miennes, tiennes, siennes, plurell nombre and feminyn. But there ben certayne names of the femynyn, whiche do requyre the pronownes masculyns that must be excepted, as mon ame, mon hotesse, and suche lyke: where both ame and hotesse ben femynyn gender, and mon he (she) masculyn. And me, te, se, ben indifferent, as in these wordes: il, (elle) sayth to me, he (she) saith to the, he (she) saith to him; me dit, il (elle) te dit, il (elle) se dit; where me, te, se, serve
  Page 924 bothe for the masculyn and femynin. I, of me, to me, at me, o me, Je, de moy, a moy, a me, a moy, o moy, for me, to me, of me. pour moy, a moy, de moy. our, we, ours; of ours, to us, by Plurell, nos, nous, nostres; les nostres, a nous, par our. for Thou, of the, to the; by the: o thou, nos. O nous, o nos, pour nous. Tu, de toy, a toy; par te, par toy: o tu, o toy: by the. your, you, of yours; to you, by your, o ye: by you. He par toy. Plurell, vos, vous, des vostres; a vous, par vos, o vous: pour vous. Il she, he, him; that same the same, that same, that or this. They, they, elle; cil, luy; celuy, celle, icelle, icelluy, cestuy, ceste. Ilz, ceulx, elles, them, those. What, howe, which, the which, of whom, to have. celles, icelles, eulz, iceulz. Que, qui, quel, lequel, laquelle, de qui, a cui, by whom, the whiche. My, myne: to my, of my, myne: for par quel, quelz, laquelle, lesquelles. Mon, mien: a mon, de mon, mien: pour me, for my: for myne: o my, o myne, for me, for me, pour mon: pour le mien, par le mien: o mon, o my, o mien: pour me, pour myne, for Plurell nombre, Thy, my, his: thy, my, his: mien, pour mon. Mes, miens, mienne, miennes, Ta, ma, sa: tes, mes, ses: thyne, myne, his: tiens, miens, siens: miennes, tiennes, siennes.
  Example for the femynin:
  Ma mere, ma seur, ma maistresse, ma cousine: Ta mere, ta seur, ta maistresse, ta cousine: Sa mere, sa seur, sa maistresse, sa cousine: La mere, la seur, la maistresse, la cousine.
  Example howe the pronowne masculyne shal be applyed as Mon pere, mon frere, mon maistre, mon cousin: Ton pere, ton frere, ton maistre, ton cousin: Son pere, son frere, son maistre, son cousin: Le pere, le frere, le maistre, le cousin, and mes, tes, ses, les, for bothe plurell.
  Also there be two pronownes, that ben pronounced in french by syncopation, the same and that same: for the femynine: as cestuy cy et cestuy la: ceste cy et ceste la: where ye shall take but the last syllable of them, sayeng stuicy, stuyla: stecy, stela.
  PREPOSITIONS.
  Nyghe, nyghe: towarde, towarde: for, by, up, downe, above, under Pres, joucte: enuers, deuers: pour, par, sus, jus, dessus, dessoubz:
  Page 925
  afore, before, agaynst, with, to, to the, of the, of, at this syde, beyonde. auant, deuant, contre, en contre: auec, a, au, du, de, deca, dela.
  CONJUNCTIONS.
  If, if, and, Sy, se, et, etc.
  Here foloweth the adverbes, and howe ye shall turn, and forme an adverbe from englisshe into frenche, and specially those that signifye qualities, takyng this syllable ly from them, and addyng ment for it, as in these wordes folowynge:
  propre } parfaite } honeste } habondant } cordial } prompte } incessante } real } instante } due } ment commune } ly signant } competente } reuerente } decente } couarde } harde } loial } condicional } compendieuse }
  OTHER ADVERBES IN GENERALL.
  this day huy
  all this day meshuy
  in this day au jourdhuy
  yester day hier
  before yester day auant hier
  the tother day lautre hier
  to morowe demain
  the day after lendemain
  after to morowe appres demain
  from hens forth desormais
  ones agayne derechief
  from hens forth dicy en auant
  from hens forwarde de la en auant
  this yere ouan
  al this yere mesouan
  not long a gone nagaires
  but lytel agone depuis nagare
  { lytel { petit { sith { lytel depuis { pou { { lytel { peu
  of tyme de temps
  anone tost
  anone or sone tantost
  incontynent incontinent
  by and by cy pris cy mis
  nowe maintenant
  { up { sus { now { here ore { ca { { there { la
  Page 926
  yere while orains
  nowe ades
  at this tyme a ceste heure
  somtyme jadis
  tyme paste temps fust
  than lors
  from than des lors
  at that tyme alors
  for that tyme pour lors
  for all that toutesfois
  alwayes toutteuoies
  many tymes maintefois
  oftentymes souuentefois
  at somtyme a la fois
  many tymes pluisieurs fois
  betyme parfois
  somtyme aulcunnefois
  in the meane tyme endementiers
  duryng the tyme entandis
  whyle it was tandis
  alwayes toudis
  ever tousjours
  never jamais
  for ever a jamais
  never syns oncques puis
  never more oncques mais
  than donques
  at that tyme adonques
  alredy desja
  unto this jusques cy
  unto that jusques la
  moche moult
  right or most tres
  in maner de maniere
  in so moche en tant
  in the meane whyle entretant
  duryng that tyme ce pendant
  of maner de sorte
  in maner en sorte
  in a facyon en fachon
  of facyon de fachon
  in suche wyse tellement
  as it was quellement
  almost quasy
  natwithstandyng nonobstant
  withstandyng obstant
  natwithstandyng non pourtant
  nat neverthelesse non pourquant
  neverthelesse neant mains
  howbeit combien
  all beit ja soit
  as comme
  howe, and howe moche comment
  what quoy
  to what a quoy
  of what de quoy
  in what en quoy
  Page 927
  for what pour quoy
  upon what sur quoy
  as what come quoy
  selfely mesmement
  farre loing
  a longe whyle longuement
  more late plus tard
  to soone or tymely trop tempre
  ADVERBES OF SWERYNG.
  i, so ouy, sy
  no, nay non, nenny
  in earnes a certes
  for earnes pour certes
  of earnes de certes
  in certayne a certain
  for certayne pour certain
  of certayne de certain
  certaynly certainement
  in trewth en uerite
  in sothe en uray
  for truthe pour uerite
  for sothe pour uray
  of truthe de uerite
  of sothe de uray
  trewly urayment
  veritably veritablement
  in my God en mon Dieu
  in good lucke en bon omen
  by the faith of par la foy de
  fayre women belles femmes
  I you assure je vous asseure
  I promyse you je vous promectz
  I certifye you je vous certifie
  without any faute sans faulte
  in my trewth en ma uerite
  in my loyaltie en ma loyaulte
  in my worthynesse en ma prudommie
  by my holynesse par ma sainctete
  trewe man preudhomme
  trewe woman preude femme
  yare so aincois ainsy
  otherwyse aultrement
  also aussy
  quickely uitement
  goodly bonnement
  betyme tempre
  tymely temprement
  early matin
  at the prick of day au point du jour
  the dawing of the day a laube du jour
  at the dayeng a lajourner
  at the cockes crowynge au chant du coc
  at pryme a prime
  at thirde hour a heure de tierce
  at noone a none
  at mydde day a mydy
  at evynsong a vespre
  Page 928
  at evenyng au soir
  betwene lyght and dark entre chien et loup
  at the sonne settynge a soleil couchant
  at the nyght a la nuyt
  at mydnyght a mie nuyt
  at the day au jour
 
 
  ADVERBES OF NOMBRES, WITH THEIR DIRIVATYVES, WHERE THE LONGEST OF TWO BEYNG LYKE IS FOR THE FEMYNYNE, AND THE TOTHER MASCULYNE: AND BOTHE OF ONE SIGNIFYCATION.
  UNG I
  fyrst, fyrst, emprent, premier
  fyrstly, one premierment, ung, une
  onely, evyn, unie, unicque, uniement, uny,
  evenly, union, unie, uniement, unite,
  of one voyce, of variable signification. uniuocque, equiuocque.
  onely all onely seul, seulle, seulement, seullet,
  solytary. seullette, solitaire.
  DEUX II
  seconde, seconde, deusiesme: second, seconde,
  double, doubled, double, double, doublee,
  doublenesse, dualite, duplicite, doublement,
  secondary, parted in two. secondement, bipartit.
  TROIS III
  thyrde, thirdly, tiers, tierce, tiercement,
  the thirde, troisieme, trinite,
  all one, ternil, triangle, triplicite, triple, terciane, tripartit.
  QUATRE IIII
  fourth, the fourth, quart, quarte, quatriesme,
  fourthly, quartement, quaternite,
  the fourth parte, square, quadril, quarre, quarree,
  foure cornarde, quadrangle,
  foure double, a crosse way, quadruple, quarefour,
  the quartayne, forthy, quartaine, quarantaine,
  forthy or lent, lent. quadragesime, quaresme.
  CINCQ V
  fyfth, fyfthly, quint, quinte, quintement,
  the fyfth, of fyve, cinquiesme, quintuplice,
  pentecost, whit sonday. cinquesme.
  Page 929
  SIX VI
  the sixte sixtely sixt, sixte, sixtement,
  of sixe, sixe cornarde sextil, sextangle, sisieme, sexagesime.
  SEPT VII
  the seventh seventhly, septiesme, septiesmement,
  ones sevyn, in sevyn septaine, septuplice,
  sevyn corners. septangle, septuagesime.
  HUIT VIII
  the eight huitaine, huitiesme huitiesmement
  NEUF IX
  the nynth nyne neuuiesme, neuuayne,
  nynthly neuuiesmement
  DIX X
  tenne dix, disiesme,
  is he that hath charge of x men. desinier, disayne.
  ONSE XI
  theleventh onsieme onsaine.
  DOUSE XII
  twelfthly dousieme, dousaine.
  TRAISE XIII
  the thirtenth traisieme.
  QUATORSE XIIII
  the fourtenth quatorsieme
  QUINSE XV
  the fyftenth quinsieme.
  SAISE XVI
  the sixtenth saisieme
  DIX SEPT XVII
  the sevententh dix septiesme
  DIX HUIT XVIII
  the eightenth dishuitiesme.
  DISNEUF XIX
  the nyntenth disneufiesme
  VINGT XX
  twenty the twenteth vintaine, vingtieme
  TRENTE XXX
  the thirteth, thirtie trentiesme, trentaine
  QUARANTE XL
  the fourteth quarantiesme
  CINQUANTE L
  acompte of fyftie the fyfteth cincquantaine, cincquantiesme.
  Page 930
  SOISSANTE LX
  the sixteth threscore. soissantieme, soisantaine.
  SEPTANTE LXX
  the sevynteth septantiesme
  OCTANTE LXXX
  the eighteth octantiesme
  NONANTE XC
  the nynteth nonantiesme
  CENT C
  hundreth, the hundreth, centaine, centiesme,
  the hundredeth, lykewyse centenier, centurion.
  DEUX CENS CC
  TROIS CENS CCC
  QUATRE CENTZ CCCC
  CINQ CENTZ V. C.
  SIX CENTZ VI. C.
  SEPT CENTZ VII. C.
  HUIT CENTZ VIII. C.
  NEUF CENTZ IX. C.
  MIL. A THOUSANDE
  DIX MILE X. M.
  CENT MILE C. M.
  UNG MILION M. M.
 
 
  FORMATYON OF THE INDICATYVE PRESENT TENSE.
  Here after foloweth the maner, howe one shall make and fourme the present of the indicatyve or shewyng mode, of the verbes folowyng.
  The maner to fourme the present of the verbes infynityve mode, here after folowynge, is: that all those that ende in er, puttyng the r away, and makyng the e a consonant, ye shall have the present of the indicatyve, as in these wordes: parler, appeller, appaiser, appuier, etc.; puttyng r away, ye have: parle, appelle, appaise; appuie: sayeng, japelle, tu appelle, il appelle, nous appellons, vous appelles, ilz appellent. Ye shall neverthelesse except some verbes defectyves, as aller that do make, je voy, tu vas, in the present, and such lyke.
  Also all suche as have d in the last syllable, ye shall leave all the letters commynge after the d, and shall adde s, or z to it: ye shall have the plurell nombre of them, as in those wordes tordre, mordre, prendre, attaindre, auaindre, and such lyke, puttynge s or z to the d: ye shall have tordz, mordz, prendz, attainz, auaindz: howbeit that ye shall nat sounde the sayde d, accordynge to the sixte rule in the begynnyng of this worke.
  Also all those that doth ende in ir, as tenir, uenir, with all them that be dirivate of them: as contenir, maintenir, soubstenir, preuenir, reuenir, paruenir, deuenir, and such lyke, must be all ended in iens, as tiens, viens, contiens,
  Page 931
  maintiens, soubstiens, preuiens, reuiens, paruiens, deuiens. Sayeng: je tiens, tu tiens, il tient, nous tenons, vous tenes, ilz tienent. There is another sorte endyng in ir, as conuertir, assoupir, appourir, attendrir, benir, bannir, etc. the whiche chaungynge the r in s, ye have conuertis, assoupis, appouris, benis, bannis; sayeng: je bannis, tu bannis, il bannist, nous bannissons, vous bannisses, ilz bannissent; and lykewyse of the tothers. Also there must be many except, as consentir, assentir, mourir, querir, dormir, whiche do make their present: je consens, je assens, je meurs, je quiers, je dors, tu dors, il dort, nous dormons, vous dormes, ilz dorment.
  Also there is two other that doth ende in oir, the tone hath an a, in the penultyme syllable, as auoir and scauoir; whiche do make ay and scay in the present. The tother maner hath lyke termynation without an a, as apperceuoir, deuoir, pouruoir, concepuoir, decepuoir, whiche do make their present, japercoy, je doy, je pouruoy, je concoy, je decoy; how be it ualloir and uolloir must be except which do make in the present je vaulz, and voulloir, je veulz, tu ueulz, il ueult, nous uoulons, uous uoules, ilz ueulent.
  Also there is another sorte endynge in e, in the infinitive, as
  saying, _laughyng, redyng, frieng, _dire, rire, lire, frire,_ etc.
  say, laugh, rede, frye; which make in their present, dis, ris, lis, fris;
  sayeng, je lis, tu lis, il list, nous lisons, vous lises, ilz lisent.
  Also there ben others endyng in ore, as clore, shitte, with all his compost, that is to saye, disclore, unshitte, forclore, shitte out, etc. whiche do make in their present, clos, declos, forclos, etc. and for cause that rules ben infinites, and that they ben more necessary for the teacher than for the lernar, I suppose that those above sayd ben sufficyent for the indicative present.
  It is to be noted that in the frenche tongue is but two cojugacions: the first shal be discerned and knowen by the first persone plurel nombre of the present in the shewynge moode, for where the sayd fyrst persone hath no s in the seconde sillable before his termination or ende, than it is of the
  we love, we have, we bette, we gyve, first, as in these verbes, aymons, auons, batons, donons, with such lyke; and where there is an s begynning the last syllable of the forsayd fyrst persone, than it is of the second, as in these verbes, baisons, taisons, brisons, faisons, disons, lisons, pensons, etc.
  Page 932
  Ye shal note lykewyse that in the indicative mode ye have for the moste parte, foure preterites, that is to say, the imperfect, parfect and indiffinitive with the plusperfect, whiche ben communely founde in all verbes save in them that ben defectives, as it apereth by this verbe, I say, thou sayest, je dis, tu dis,
  wherfore the preterit imperfyte is: I dyde say; je disoie; the perfect, I sayde je deis; the indiffynitive, I have sayd; jay dit; the plusperfect, I had sayd. jauoie dit.
  Nevertheles for the most part there is no difference in englysshe betwene the perf. and imperf. that is to say, betwene I dyd say, and I sayd: but bycause it is otherwise in french, I must use the said difference.
  OF THE FORMATION OF THE PRETERIT IMPARFYTE.
  Ye shall forme the preterit imperf. in all verbes of both conjugations by the fyrst person plurell nombre, turnyng this syllable ons, whiche is in every verbe, in oie for the fyrst conjugation: and sons in soie, in the second, soundynge s, lyke a z, as zons, zoie.
  Example for the fyrst conjugation as in this verbe aymons, whiche is the fyrst person plurell nombre of jaime, chaungyng this syllable ons in oie, ye have aimoie; of auons, ye have auoie; of donnons, donnoie.
  Example for the seconde conjugation, as in these worde: baisons, turnynge the last syllable, whiche is sons in soie, ye have of brisons, brisoie; of faisons, faisoie; of disons, disoie; and the seconde persone shall termyne in ois, the thirde in oit; the fyrst plurell nombre in ions for the fyrst, and sons for the seconde, as it shall appere clerely in the conjugations herafter folowing, and this rule is infallyble for all preterites imparfyte.
  OF THE PRETERIT PARFYTE.
  The preterit parfyte, as well of the fyrst as of the seconde conjugation hath dyvers termynations, but there is four speciall, that is to say in us, in is, in ins and in ay.
  Example of us: as je bus, je fus, je leus, je congneus, etc. of is: as je escripuis, je deis, je mis, je feis. of ins: as je tins, je prins, je uins, japrins. of ay: as jaimay, je donnay, je baisay, je prisay, je laissay.
  Page 933
  And so the verbe that ende in us shalbe, je bus, tu bus, il but, nous bumes, vous butes, ilz burent.
  Example of is: as je feis, tu feis, il feist, nous fismes, vous feistes, ilz firent. of ins: as je uins, tu uins, il uint, nous uimmes, uous uintes, ilz uindrent. of ay: as je donnay, tu donnas, il donna, nous donnasmes, vous donnastes, ilz donnerent.
  THE PRETERIT INDIFFYNITYVE.
  Ye shall ever fourme the preterit indiffynityve with the thre persons, both singuler and plurell nombres of this verbe (have) in the present tensis, saying, jay ayme, I have loved; tu as ayme, thou hast loved; il a ayme, nous auons, uous aues, ilz ont ayme; and likewise of all other verbes with the sayd have, as jay dit, jay bu, jay lu, jay fait.
  OF THE FORMATION OF THE PRETER PLUS PARFYTE.
  The preterit most parfect is ever formed with the preterit imperfyte of the foresayd verbe (have) as the indiffynityve is with the presente, sayeng I have done, thou haddest done, that is to say, jauoie dit, jauoie ayme, jauoie bus, jauoie requis; and so thorowe the thre persons, never chaungynge the terminacion of the verbe, as jauoie dit, tu auois dit, il auoit dit, nous auions dit, uous auies dit, ilz auoient dit; and so of all other lyke.
  THE FUTUR OF THE INDICATYVE.
  Ye shall understande that all maner verbes in generall ben termyned in their thre persons synguler and plurell nombres after this wayes: ray, ras, ra: rons, res, ront, so that ye shall take the verbe in the present, and put the s away at the later ende, if it be of the seconde or the fyrst conjugacion, and adde therto the foresayd terminacyon: as in this worde dis, I saye; ye shall take awaye s and adde ray, sayeng diray, diras, dira, dirons, dires, diront. Jaimeray, tu aymeras, il aymera, nous aymerons, uous aymeres, ilz aymeront. There be some verbes must have more addicion, as dors, I slepe, whiche must have mi, added unto it, sayeng, dormiray, and boy, drinke, which sygnify I drinke; ye shal nat say boiray, but buueray, I shall drinke; and so of some other, as doy, ought; and metre, I put. How be it they be all termined with the above sayd termination.
  Page 934
  OF THE IMPERATIVE, WHICHE SIGNIFYETH COMMAUNDYNG.
  The imperative for the most parte is ever lyke the verbe present tensis of the indicatyve moode, leavyng the fyrst persone and puttyng the pronowne after the verbe, for it differs nat: save in the thyrde persone synguler, and plurell nombre of some verbes, as jay, whiche doth make in the thirde person synguler, il a; and the thirde persone of the imperatyve is quil ayt, or ayt cil, ou celuy; and lykewyse of scay. But of the moste parte of others, it is lyke the present, leavyng the fyrst persone, whiche is nat in the imperatyve synguler nombre, as in this verbe jaime, tu aime, il aime, nous aimons, uous aimes, ilz aiment; which his present is that is a lyke in the imperatyve, leavynge the fyrst persone, sayeng aime tu, aime cil, aimons nous, aimes uous, quilz aiment; puttyng ever the pronowne after the verbe.
  The sayde imperatyve hath two futures, the tone affyrmatyve, and the tother negatyve, whiche have evermore these frenche wordes going before do, kepe, se, every person: faitz, garde, voy, Se that thou speke; loke that he move nat; as in this example: Voy que tu parle; garde quil ne se meuue; prenons garde que nous ne mouuons, que vous ne mouues; prenez garde quilz ne se meuuent; and lykewise of the affyrmative, leavyng this worde ne.
  THE OPTATYVE.
  After the olde grammer was wonte to be all one with his preterit imperf. but we shall make hym different from hym, puttyng before the verbe this worde oh, or je vous prie, sayeng, oh que je boiue, je te prie que tu boiue, etc.
  The sayd optatyve hath thre preterites, that is to say, imperf., parfyte, and plusperf., puttynge alwayes a ma uoullente, or plust a Dieu before the verbe. The preterit imperf. is moost termyned in usse, inse, and in asse, whiche may serve lykewyse for the present, as in these verbes: Pleust a Dieu que jaimasse; a ma uoullente que tu me congneusse; pleust a Dieu que tu prinsses courage. The parfyte is moche lyke the preterit indiffynityve of the indicatyve, as a ma uoullente que jaie aime. The plus perfyt hath ever this verbe jeusse (I had) before hym, as jeusse aime, jeusse dit, etc. His presente doth serve for his future, addyng either tantost or demain, sayeng pleust a Dieu que je uoise demain auec uous; a ma uoullente que deuiegne bon, a ma uoullente quil soit tantost corrige.
  Page 935
  THE SUBJUNCTIVE OR CONJUNCTIVE.
  The conjunctive is lyke the optative in his present and preterittes, save that we say in stede of pleust a Dieu, a ma uoullente; sy, come, quant, or ueu, sayeng for the present, sy je fuisse maintenant, comme jay congneu, quant jeusse sentu.
  The sayd conjunctyve hath two futures, the tone hath alwayes this worde mais, goyng before the verbe, as mais que je soie joieulz, etc.
  The tother is borowed of the potenciall mode, and hath for his termynation, roy, rois, roit: rions, ries, roient, as jaimeroie, tu aimerois, il aimeroit, nous aimerions, uous aimeries, ilz aimeroient; and likewyse of all others. The termination of the infinityve shall appere in the verbes here after folowyng, wherfore in eschewyng prolixite, I will no further speke of it. The preterit must ever have this verbe infynityve moode: auoir, before hym, as auoir parle, auoir dit, auoir mordz, etc.
  The gerundyve is formed of the infinityve, and of the participle present tensis, as de parler, pour conferer, en communicant, etc. The overthrowen or supins which ben called reuerses, ye shall ever put the preterit parfit or the second futur of the conjunctive before him, sayeng: je te uoulsisse, or je te uouldroye bien aime de Dieu, etc.
  A RULE FOR TO MAKE PARTICIPLES, ADVERBES AND NOWNES OF THE VERBES FOLOWYNGE.
  All maner verbes infinitive mode endyng in er, takyng the r away, ye have the preterit masculin, and addyng an e to the e that remaine, ye have the participle feminin of the preterit tensis, as in this verbe enseigner, take away the r, ye have enseigne, which is masculin, and addyng another e to it, ye have enseignee, which is the preterit feminin, soundyng the first e as a uowel, and if ye adde ment to it, ye shal have enseignement, which is an adverbe, and puttyng both es away, and addyng ant, ye have the participle present, whiche is enseignant, and this rule is generall for the termination.
  Also all verbes endyng in ir, as uenir, and such as come of him must al change ir in u for the preterit masculyn, and addyng an e to the sayd u for the feminin. Exemple for the masculin, if ye take ir away from uenir, tenir, souuenir, soubstenir, maintenir, and adde u for it, ye shall have, uenu, tenu, souuenu, maintenu, and addyng an e to it, ye shall have the feminin, whiche
  Page 936
  be, uenue, tenue, souuenue, maintenue, etc. and if ye put away the sayd u and e, and put ant for it, ye shall have the participle present tensis, as uenant, tenant, souuenant, maintenant. There ben other verbes ending in ir, whiche must chaunge the r in e for the feminin, and without the e for the masculin, as benir, take away the r, ye have beny, which is preterit masculin, and adde an e to it, ye have benie, whiche is the feminin, and lykewyse of bannir, banni, bannie; rauy, rauie, and adding ssant to the masculin, ye have banissant, benissant, rauissant. Mourir and querir must be excepted: for mourir hath mort for his masculyn, and morte for the femynyn, and querir, quis and quise; mourant and querant for the participle present tense.
  Also those wherof the infynityve termyne or ende in tre, or in dre, the e beyng a consonant, as batre, abatre, combatre, rabatre, debatre: pendre, fendre, deffendre, tendre, rendre, uendre, must all chaunge re in u for the masculyn, sayeng batu, abatu, combatu, pendu, fendu, deffendu, uendu, tondu, addyng an e to it for the femynyn, sayeng batue, uendue, fendue, tondue; ye must except prendre with all his dirivatives, and make pris, prise; repris, reprise; compris, comprise; mespris, mesprise. There ben other that ende in e, as mectre, with all that of hym ben diryvate; whiche must folowe the sayd rule, as permis, permise; mis, mise; demis, demise; commis, commise; promis, promise; remis, remise; compris, etc. and bycause they be noted for the most parte among the Catalogue of verbes, and howe ye shall fourme lykewyse both nownes and adverbes: and also that it is harde for to fynde a rule generall and infallyble, I do here termyne the sayde rules.
 
 
  HERE AFTER FOLOWETH SOME VERBES AFTER THE LETTERS OF THE A, B, C.
  A.
  to cast downe abattre
  to barke abaier
  to stoupe abaisser
  to araye abiller
  to bourde aborder
  to water abruuer
  to make a fole or beest abestir
  to abuse abuser
  to leane the backe adosser
  to distroy abolir
  to make swete adoulcir
  to dresse or to order addouber
  to warne aduertir
  to touche adeser
  to auowe aduouer
  to wyne or to adde adjouter
  to swere adjurer
  Page 937
  to go out of the way adirer
  to clyppe accoller
  to pacifye accoyser
  to tryme a woman achesmer
  to agre accorder
  to aquent accoynter
  to gader accumuler
  to bow downe, croked accroper
  to accepte accepter
  to bye acheter
  to harken accoupter
  to certyfye acertener
  to cache with a hoke acrocher
  to directe adrecer
  to mynister administrer
  to ordre at pleasure affaitter
  to make one lame affoller
  to make sharpe affiler
  to put on a mantel affubler
  to make fast affycher
  to make feble affoyblir
  to make fre affranchir
  to dresse agencer
  to tache with a hoke aggrapper
  to make more greuous aggrauer
  to tache aggripper
  to knele agenouller
  to flatter alechier
  to cherysshe aloser
  to gader amasser
  to wrappe amallotter
  to tye amarer
  to wake ambuler
  to leade amener
  to mende amender
  to love aimer
  to make lesse amaindrir
  to make softe amollir
  to make leane amesgrir
  to make smale amenuser
  to heape amonceler
  to drye adurer
  to arnat or prepare aourner
  to gyve sucke allaiter
  to kyndel alumer
  to alter alterer
  to waste anuller
  to anounce anoncer
  to appere apparoistre
  to pacify apaiser
  to aparel appareiller
  to call appeller
  to perceyve apercepuoir
  to make redy aprester
  to learne aprendre
  to flatre with myrth aploudir
  to aproche aprocher
  Page 938
  to waxe poore apourir
  to tame apriuoiser
  to appoint apointer
  to leane upon appuier
  to go before anticiper
  to make propre aproprier
  to assemble assembler
  to assigne assigner
  to assure asseurer
  to kyl with a clubbe assommer
  to fulfyl assouuir
  to make one bownde asseruir
  to assople assouldre
  to make sadde assoupir
  to invade assailir
  to consent assentir
  to flatter assotir
  to make to swere assermenter
  to make subget assubgetter
  to resemble assimuller
  to fall in company associer
  to helpe assister
  to reste a man arester
  to enquere one araisonner
  to come or to lande arriuer
  to ronde or go about arondir
  to water or sparcle water arrouser
  to fal in the company arouter
  to tye atacher
  to tary or abyde attendre
  to dresse atourner
  to catche subtelly attraper
  to hitte or ouertake attaindre
  to reche auaindre
  to take hede auiser
  to go about auironner
  to auance auancer
  to have auoir
  to gyve auctorite auctoriser
  to somen adjourner
  to dawne ajourner
  to jeopard aduenturer
  to swalow or go downe aualler
  B
  to bete battre
  to buylde baatir
  to cast butter upon rost bastir
  to banysshe bannir
  to bast the roste basser
  to stoupe baisser
  to kysse baiser
  to mocke bauer
  to barre a dore barrer
  to barter bareter
  to gape beer
  to gape ll. basllier
  to blote ll. barbouller
  Page 939
  to bable lyke a duck barbotter
  to plee the fole baguenauder
  to beate at ars bacculer
  to shake a sworde brandir
  to brew brasser
  to bragge braguer
  to stutte begguer
  to ete lyke a gote brouter
  to brawle or to wage bransler
  to rocke the cradel bercher
  to hunt beres berser
  to blysse benir
  to begge belistrer
  to bourde or jape bourder
  to bathe baigner
  to put boutter
  to crye or wepe braire
  to breke briser
  to speke fayre blandir
  to juste behourder
  to bargayne barguigner
  to blame blasmer
  to swere blasphemer
  to yexe ll. ballier
  to bable ll. babiller
  to swepe balier
  to stut balbuter
  to lyspe besguer
  to shave barbier
  to blasonne blassonner
  to drinke boire
  to eate gredely briffer
  to springe bourjoner
  to budde bouttonner
  to set a broche brocher
  to bridel brider
  to worke besongner
  to blotte brouller
  to bribe briber
  to hurte blesser
  to sethe or boyle boullonner
  to delve bescher
  to tourne away bestourner
  to dounse balloyer
  to cut busshes buissoner
  to burne brusler
  to stutte brettonner
  to brunishe brunir
  C
  to play at cardes carder
  to trifle cabasser
  to hide cacer
  to breke casser
  to hunte chasser
  to spit cracer
  to chope brede chapler
  to clatter caqueter
  Page 940
  to rele chanceler
  to shake canceler
  to tickel catouller
  to danse caroler
  to cloute showes carler
  to charme charmer
  to hewe charpenter
  to carie charier
  to put on hoses chausser
  to caffe or warme chauffer
  to charge charger
  to do reverence chaproner
  to over charge crauenter
  to cherisshe cherir
  to shyfte cheuir
  to geder ceullier
  to certify certifier
  to walke cheminer
  to somme citer
  to tame cicurer
  to take right away ciffrer
  to cleyme clamer
  to shit clore
  to halte clocer
  to cover couurir
  to guyde conduire
  to knowe congnoistre
  to runne courrir
  to counsell conseller
  to ronne togider concourrir
  to correcte corriger
  to speke togider conferer
  to situat colloquer
  to stoupe coytir
  to constrayne cohercer
  to reduce narowly coarter
  to confounde confoundre
  to go about costoier
  to compasse compasser
  to nayle clouer
  to contryve controuuer
  to whelpe chienner
  to tourne to a purpose conuertir
  to reken compter
  to comprehende comprendre
  to strive contendre
  to make composer
  to compile compiler
  to discerne concerner
  to kepe conseruer
  to comaunde comander
  to fortyfe corroborer
  to constrayne contraindre
  to graunt consentir
  to suffre comporter
  to forgyve condonner
  to conceyve concepuoir
  Page 941
  as liker throw a cloth couler
  to corrumpe or corrupt corompre
  to shrive confesser
  to deffende cohiber
  to conforte conforter
  to ayde consoler
  to be ydel connuer
  to be suerte caucioner
  to sowe coudre
  to resyste contrester
  to lye coucher
  to beshitte conchier
  to winke cligner
  to drede craindre
  to feare crennir
  to burste creuer
  to farte or to burste crepiter
  to afferme creancer
  to crye crier
  to bake cuire
  to smarte cuyre
  D
  to dampne damner
  to danse danser
  to date datter
  to cast a dart darder
  to aske demander
  to pay the costes deffroier
  to disconfit desconfire
  to defende deffendre
  to unnayle desclouer
  to owe debuior
  to debate debatre
  to overcome debeller
  to juge decider
  to begile defrauder
  to go out of the way desuoier
  to denye denier
  to spende despendre
  to unhange despendre
  to dye deuier
  to purpose deliberer
  to unbynde deslier
  to devore deuorer
  to take away destituer
  to distrempe destremper
  to disloge desloger
  to deuine deuiner
  to bacbite detracter
  to deceyve decepuoir
  to gyve sentence determiner
  to discusse desrainer
  to distroy desmollir
  to distourbe destourber
  to untrusse destrousser
  to deliver deliurer
  to unneste deuiser
  Page 942
  to prejudice deroguer
  to put of rementes ll. despouller
  to disprayse despriser
  to devise deuiser
  to come downe descendre
  to unfolde desueloper
  to deprave deprauer
  to put downe deprimer
  to make fowle deturper
  to unknowe descognoistre
  to forsake delaisser
  to devoure degluber
  to sease desister
  to robbe desrober
  to go out of order desregler
  to temper destremper
  to unbridel desbrider
  to discharge descharger
  to discorde descorder
  to put downe desmectre
  to denye sayeng desdire
  to put out debouter
  to uncover descouurir
  to take away lande desterrer
  to disenherite desheriter
  to breke faste desuner
  to distroy destruire
  to dishonoure deshonorer
  to defyle deflorer
  to go from merite desmeriter
  to unpurvey despourueoir
  to rele desuider
  to discorage descorager
  to put out of the place desloquer
  to distroy the people depopuler
  to take awaye maydenhed despuceler
  to spoyle despreder
  to set forth and go back desmarcher
  to unbende a crosbowe descocher
  to clatter out descliquer
  to unhose deschausser
  to spoyle despouller
  to unbende desbender
  to unlace deslacher
  to make myrth as byrdes degoiger
  to deserve deseruir
  to delate delater
  to distroy dissiper
  to dispute discepter
  to dispence dispenser
  to say dire
  to have lordeshippe dominer
  to gyve donner
  to slepe dormir
  to tame dompter
  to display desplier
  to unarme desarmer
  Page 943
  E
  to sporte esbatre
  to bashe esbahir
  to be bawlde esbaudir
  to blusshe esblouir
  to here or harken escouter
  to set upon the spit embrocher
  to teche endoctriner
  to kepe skowte wache eschaugueter
  to scarche esgratigner
  to make softe emollir
  to wexe harde endurcir
  to wrappe enfardeler
  to folde up enueloper
  to put in the ovyn enfourner
  to esteme esmer
  to cromme esmier
  to spare espargner
  to sparcle espardre
  to sparcle about esparpillier
  to enforce enforcer
  to hunt away enchasser
  to lyghten esclarcir
  to hyde away esconser
  to eschewe escheoir
  to shake of excuter
  to bringe to passe executer
  to be delivered of a childe enfanter
  to breke enfraindre
  to sinke enfondrer
  to sinke enfonser
  to set togider narowly enferrer
  to go out of the way escarter
  to put or blot out effacer
  to go out of the way egarer
  to waxe great engrossir
  to move esmouuoir
  to clyppe enbracer
  to lyght esclerer
  to scape eschapper
  to skyrmysshe escarmucher
  to quarter escarteler
  to mocke escharmir
  to make afrayde espouenter
  to be marveyled esmerueiller
  to gete corage esuertuer
  to prove esprouuer
  to spurre esperonner
  to understande entendre
  to cancre ll. enrouiller
  to waxe madde enrager
  to waxe riche enrichir
  to breake entamer
  to put in prison emprisonner
  to grynde esmouldre
  to stoupe estouper
  to sette at large eslargir
  Page 944
  to sette up eriger
  to exalte exalter
  to styre one exagiter
  to put out of order exorbiter
  to be buse exerciter
  to take without ryght extorquer
  to distroy exterminer
  to excuse excuser
  to shake of escusser
  to say nay escondire
  to declare explicquer
  to declare epiloquer
  to go about enuironner
  to serche nygh expliquer
  to poyson empoysonner
  to wrappe entortiller
  to flee escorcher
  to spye espier
  to pluc away esracier
  to hope esperer
  to enmayle esmailler
  to stere out the brain escerueler
  to clene the nose esmoucher
  to waxe a slepe endormir
  to wake esueiller
  to invade empaindre
  to press on espraindre
  to kyndle esprendre
  to teche enseigner
  to launch a bote esquiper
  to shake escourre
  to set a thyng in the wynde esuenter
  to drye uppe essuer
  to be abasshed estonner
  to put liker in a vessel entonner
  to put in the case estuyer
  to quenche estaindre
  to stablisshe establir
  to strive estriuer
  to sparcle estinciler
  to inforce enforcer
  to take corage encourager
  to encrease encroistre
  to set a stringe upon a bowe encorder
  to write escripre
  to curse escomunier
  to undertake enprendre
  to undertake entreprendre
  to stretche estendre
  to tye with a chayne enchainer
  to close enclore
  to mete encontrer
  to borowe emprunter
  to bury ensepuelir
  to move esmouuoir
  to waxe riche enrichir
  to put in the grounde enterrer
  Page 945
  to stanche estancer
  to lede away enmener
  to eschew euiter
  to set upon a hepe entasser
  to cut entailler
  to folow ensuiuir
  to dye espirer
  to kyndle esprendre
  to lette empescher
  to enbrace embracher
  to make thicke espessir
  to ladle espuiser
  to bere away emporter
  to exorte enorter
  to nese estrenuer
  to sende enuoier
  to scratche esgratigner
  to geve the first hansel estriner
  to stoppe estancher
  to pluck up parforce enracher
  to kyndle embraser
  to waxe fayre embellir
  to spotte with myre embouer
  to beshytte embrener
  to scalde eschauder
  to chaffe eschauffer
  to pluc from the shelle eschaller
  to make worse empirer
  to set in presse empresser
  to except excepter
  to banishe exiller
  to breke a dere euiscerer
  F
  to talke fabuler
  to forge fabricquer
  to go about nought fatrouller
  to fantesy fantasier
  to mow faulcher
  to penetre fausser
  to make false falsifier
  to fayle faillir
  to do faire
  to paint as women do farder
  to wrappe fardeler
  to play or mocke farcer
  to stuffe mete farsir
  to feyne faindre
  to facion a thynge fassonner
  to helpe fauoriser
  to make one wery facer
  to fawne faonner
  to swadel facher
  to make fertil feconder
  to cleve fendre
  to strike ferir
  to make hay fener
  to make feste festoier
  Page 946
  to put the levain fermenter
  to show horses ferrer
  to shytt fermer
  to forme or shape figurer
  to spinne filer
  to kasten a thynge on the grounde ficher
  to congele foitir
  to melte fondre
  to forge forger
  to hurte or to dresse cloth fouller
  to serche ll. fouller
  to furre fourrer
  to provaile fourboullir
  to go out of the way fouruier
  to waxe madde forsener
  to be killed with tempest fouldroier
  to play the fole folloier
  to confort a membre with a bathe fomenter
  to donge fienter
  to lay out fonser
  to shitte out forclore
  to furbisshe fourbir
  to banisshe forbanir
  to forfect forfaire
  to draw from another fortraire
  to forswere forjurer
  to scourge fouetter
  to fly fouir
  to fetche vitall fourrager
  to go from the lyne forligner
  to enforce forcer
  to shape former
  to use idel wordes flagorner
  to flatter flatter
  to smell flairer
  to tormente flageller
  to pipe flajoller
  to wade flaistrir
  to bow fleschir
  to florisshe flourir
  to haunte frequenter
  to quake fremir
  to frye fricquasser
  to frye frire
  to play the galant fringner
  to shake of the ague frissonner
  to bruse froier
  to rubbe froter
  to breake froisser
  to ronne away fouir
  to assyst fulcir
  to thretten fulminer
  to fume fumer
  to disceyve frustrer
  G
  to mocke gaber
  to lay a wayes gager
  Page 947
  to gage a vessell gauger
  to distroy any thyng garconner
  to kepe garder
  to garnysshe garnir
  to graunt garantir
  to galope a horse galloper
  to lette blode garser
  to clatter garruler
  to waste gaister
  to rejoise gaudir
  to make mery, or to prike galler
  to wynne gaigner
  to lye downe gesir
  to dresse gencer
  to frese geller
  to turmente gehiner
  to confesse gehir
  to playne gemir
  to double geminer
  to tourne gerer
  to discryve the world or therth geographer
  to springe germiner
  to eate as a glotton gourmander
  to say meate gouster
  to droppe goutter
  to governe gouuerner
  to parbreke gosiller
  to barke as a fulmer glatir
  to gleane glenner
  to glorifye glorifier
  to glose gloser
  to folde togyder glomerer
  to glew glutiner
  to clawe grater
  to grave or sculpe grauer
  to noy greuer
  to grese botes gresser
  to hayle gresler
  to sclyde ll. griller
  to sclyde glisser
  to scratche griffer
  to grynne gn. grigner
  to gryppe or to clyme gripper
  to grudge gn. grongner
  to curle as a cattle gruler
  to heale guerir
  to rewarde guerdonner
  to forsake guerpir
  to caste geler
  to make warre guerroier
  to complayne guermenter
  to voyde guenchir
  to lyfte up guinder
  to gyde guyder
  to watche guetter
  to loke with one eye guigner
  Page 948
  H
  to leave alone habandonner
  to have plentie habonder
  to cutte small hacher
  to haunte hanter
  to be sonne burnde hasler
  to plucke up ll. haller
  to rele threde hapler
  to catche happer
  to harpe herper
  to hate hair
  to pyke a quarell harceler
  to pyke a quarell harier
  to ryse up haulser
  to play at dyce hasarder
  to harborowe hebreger
  to lodge hosteler
  to harowe hercher
  to ney as a horse hennir
  to succede to heritage heriter
  to move hobber
  to be wery hoder
  to spotte honnir
  to make one ashame hontoier
  to grudge gn. hongner
  to put on botes houser
  to wynde up housser
  to calle hucher
  to suppe humer
  to humme huner
  to stryke with horns hurter
  to be meke humilier
  to hurtel togider hurteler
  to make a creste lyke a coke fighting hurer
  to houle as a dogge huler
  to set up the heres as a hedge dog herissonner
  I
  to boost jacter
  to chatter as byrdes jargonner
  to folowe imiter
  to trouble infester
  to say unto inferer
  to injury injurier
  to put upon inculquer
  to call inciter
  to bringe in introduire
  to stablysh a bisshop introniser
  to put in parforce intruser
  to enquere interroguer
  to teache instruire
  to attempte inuestiguer
  to finde inuenter
  to make unhappe infortuner
  to move instiguer
  to reprove improperer
  to wrappe intriguer
  to sacrify immoler
  Page 949
  to invade inuader
  to intoxicat infectioner
  to be importunat importuner
  to require implorer
  to call inuocquer
  to gete impetrer
  to put on imputer
  to jeopart ingerer
  to inspire inspirer
  [missing English verb] involver
  to printe imprimer
  to cal to inviter
  to ordenne instituer
  to let interpeller
  to induce induire
  to teche or bringe in introduire
  to juste jouster
  to play jouer
  to joine joindre
  to fast juner
  to juge juger
  to swere jurer
  to justify justifier
  to do justice justicier
  to angre irriter
  to winter iuerner
  to go out issir
  to cut the trouth juguler
  to ronne upon one irruer
  to use dronkenship iurongner
  L
  to labour labourer
  to lace lacer
  to lose or let go lascer
  to provoke lacesser
  to leave laisser
  to wery lasser
  to lance lancer
  to stele larciner
  to sile a wale lambroisser
  to complayne lamenter
  to drinke as a dogge lapper
  to wepe larmoier
  to wepe lacrimer
  to stone to deth lapider
  to larde larder
  to lathe with lathes latter
  to wache lauer
  to lyke lescher
  to lyfte leuer
  to lure, as a hawke leurer
  to tye lier
  to fyle as a smyte limer
  to deliver liurer
  to rede lire
  to here louer
  to lawde loer
  Page 950
  to shine luire
  to wrestell luiter
  M
  to chewe macher
  to mary marier
  to angre marir
  to blaspheme maulgrier
  to barguine marchander
  to martir martirer
  to martir martiriser
  to mastry maistrier
  to waxe leane maigrir
  to worke as a mason massonner
  to mainteyn maintenir
  to curse mauldire
  to handle manier
  to make foule maculer
  to make blacke machurer
  to trede marcher
  to marke marquer
  to hamer marteler
  to putte mectre
  to begge mendier
  to muse mediter
  to eate menger
  to thanke mercier
  to backebyte mesdire
  to medyll mesler
  to reken falce mescompter
  to do a mysse mesprendre
  to disprease mespriser
  to murdre meurdrir
  to lye mentir
  to deserve meriter
  to mysknowe mescognoistre
  to loke in a glasse mirer
  to dyg in the grounde miner
  to lede mener
  to asswage metiguer
  to shewe monstrer
  to mortifie mortifier
  to grounde mouldre
  to move mouuoir
  to make a molde mouller
  to wite ll. mouller
  to mue as a hawke muer
  to hide mucer
  to fortify munir
  to multiply multiplier
  to go to hervest moissonner
  all one messonner
  to playe the husbande mesnager
  to byte mordre
  to dye mourir
  to mounte monter
  to swepe the nose moucer
  to morfounde morfoundre
  Page 951
  to mocke mocquer
  to put one yvell maumectre
  to mysdo mesfaire
  all one mesprendre
  N
  to swym nager
  to shewe narrer
  to serve at tennes nacqueter
  to give posession nantir
  to wounde naurer
  to be borne naistre
  to make mattes nater
  to set sinewes on a sadle neruer
  to make clene nettoier
  to denye nier
  to bride nidger
  to snuf with the nose niffler
  to becke with hedde niquer
  to knytte nouer
  to swimme noer
  to drowne noier
  to nombre nombrer
  to notte notter
  to nourishe norir
  to shade noncer
  to make black noircer
  to certify notiffier
  to name nommer
  to hurt nuyre
  to strive noisir
  O
  to obaye obair
  to be ocupyed occuper
  to darken obscurer
  to say yvell obtrecter
  to obtaine obtenir
  to bynde obliger
  to binde is all one obliger
  bloted forgotten obliterer
  to forgette oublier
  to withstande obuier
  to darken obfusquer
  to offende offencer
  to offrende offrir
  to kyll occire
  to hide occulter
  to make fole ordoier
  to ordayne ordonner
  to leve obmectre
  to hurte oultrager
  to uttre oultrer
  to obtaine obtenir
  to graunte obtemperer
  to constrayne opprimer
  to opose oposer
  to wene oppiner
  to oppresse oppresser
  Page 952
  to dare oser
  to pray orer
  to enoisel as a hauke oisiler
  to warye ourdir
  to worke ouurer
  to open ouurir
  to take awaye oster
  to here ouir
  to graunte ottroier
  P
  to forgyve pardonner
  to prepare parer
  to speke parler
  to painte paindre
  to forswere parjurer
  to parforme parformer
  to make an ende parfaire
  to lese perdre
  to passe passer
  to perce percer
  to perceyve percepuoir
  to suffre permectre
  to waye peser
  to thynke penser
  to do perpetrer
  to perysshe pericliter
  to synne pecher  |  
  |