p-books.com
Account of a Voyage of Discovery - to the West Coast of Corea, and the Great Loo-Choo Island
by Captain Basil Hall
Previous Part     1  2  3  4  5  6
Home - Random Browse

Noon. 30 .06 73 75 NE by N -1/2 - - - - + 1 2 30 .00 Napakiang 3 harbour. 4 30 .08 73 74 -1/2 5 6 30 .08 7 8 30 .08 72 74 -1/2 9 10 11 Mid. -+ - - - - 1 NE by N 2 Wednesday, October 23, 1816. 3 4 The wind continued steady at 5 NNE, with the same fine weather 6 as yesterday. 7 8 30 .08 73 75 NNE 9 10 30 .10 11 Noon. 30 .10 74 75 - - - - + 1 2 30 .10 3 4 30 .10 73 74 N by E 5 6 30 .12 7 8 30 .12 72 73 7 -1/2 9 10 11 Mid. -+ - - - - 1 Thursday, October 24, 1816. 2 3 After midnight we had a 4 moderate breeze at NNE. 5 6 7 8 30 .04 N by E 9 Towards noon it shifted to 10 north, and freshened up in 11 that quarter. Noon. 30 .00 72 75 - - - - + 1 2 29 .99 North Napakiang 3 harbour. After noon we had a slight 4 29 .98 shower of rain, but soon after 5 it cleared up. 6 29 .98 72 74 -1/2 7 8 9 10 11 Mid. -+ - - - - 1 2 North Friday, October 25, 1816. 3 4 At daylight the breeze 5 freshened. 6 30 .05 7 8 30 .08 74 75 9 At 9 the weather became 10 30 .00 squally, with a shower of rain. 11 Noon. 30 .00 - - - - + 1 2 30 .00 NNW 3 After noon the wind hauled 4 30 .00 74 74 to NNW, and continued to blow -1/2 -1/2 a fresh breeze all day. 5 6 7 8 29 .96 73 74 9 10 11 Mid. -+ - - - - 1 NNW Saturday, October 26, 1816. 2 3 During this day the wind has 4 been at north, blowing a fresh 5 breeze, with occasional 6 squalls. 7 8 30 .04 74 74 North -1/2 9 10 11 Noon. 30 .00 74 75 - - - - + 1 2 29 .99 Napakiang 3 harbour. 4 29 .98 74 5 Towards midnight it moderated. 6 29 .98 7 8 74 9 10 11 Mid. -+ - - - - 1 2 Calm Sunday, October 27, 1816. 3 4 After midnight it fell calm. 5 6 30 .05 7 8 30 .08 68 73 NNE 9 About 9 A.M. a breeze sprung up 10 30 .00 from NNE. Weighed and stood out 11 of the harbour. Noon. 30 .00 70 74 N by E - - - - + 1 2 30 .00 3 4 30 .00 71 74 NNE 5 6 7 8 29 .96 72 74 Towards night the breeze 9 freshened. 10 11 Mid. -+ - - - - 1 NNW Monday, October 28, 1816. 2 3 During all this day the wind 4 has been at NNE, blowing a 5 steady fresh breeze. 6 7 8 30 .10 72 77 North -1/2 9 10 30 .08 11 N E Noon. 24 .41 126 . 00 - - - - + 1 2 29 .99 Japan Sea. 3 4 29 .98 74 79 5 6 30 .00 7 Towards night it shifted to NE. 8 30 .05 74 79 9 -1/2 10 11 Mid. -+ - - - - 1 2 Calm Tuesday, October 29, 1816. 3 4 The wind has been from the NE, 5 and a swell rising from that 6 quarter. 7 8 30 .02 76 79 NNE -1/2 9 10 30 .02 11 N E Noon. 30 .02 76 79 N by E 23 .24 124 .01 -1/2 - - - - + 1 2 29 .95 3 4 29 .99 76 79 NNE 5 6 30 .00 Towards night the sky 7 assumed a threatening 8 30 .00 76 79 appearance. 9 10 11 Mid. -+ - - - - 1 NNW Wednesday, October 30, 1816. 2 3 During the night the wind 4 shifted to the Northward, and 5 continued to blow fresh, with 6 a heavy swell. Saw the islands 7 of Botel-Tobago-Zima, and 8 30 .50 72 77 North Formosa. -1/2 9 10 30 .30 11 30 .00 N E Noon. 29 .92 24 .41 126 .00 - - - - + 1 2 30 .50 3 4 30 .85 74 79 5 6 31 .10 7 Towards night it shifted to NE. 8 31 .00 74 79 -1/2 9 10 11 Mid. -+ - - - - 1 2 Thursday, October 31, 1816. 3 4 Passed Formosa, and entered 5 the China sea. 6 7 8 9 10 11 Noon. - - - - + 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Mid. -+ - - - -



ABSTRACT OF THE LYRA'S VOYAGE, FROM LEAVING ENGLAND TILL HER RETURN;

SHEWING

THE DISTANCE BETWEEN THE DIFFERENT PLACES AT WHICH SHE TOUCHED, AND THE TIME TAKEN IN PERFORMING EACH PASSAGE.



ABSTRACT OF THE VOYAGES OF HIS MAJESTY'S SHIP LYRA, In 1816 and 1817.

The Lyra, in the short space of twenty months, viz. from the 9th of February 1816, to the 14th of October 1817, visited Madeira, the Cape, Java, Macao, the Yellow Sea, the West Coast of Corea, the Great Loo-choo Island, Canton, Manilla, Prince of Wales's Island, Calcutta, Madras, the Mauritius, and St. Helena; having run, in direct courses, a distance of 11,940 nautic leagues, or 41,490 statute miles.

An abstract of the various passages, from place to place, during this voyage, illustrated by brief remarks on the particular circumstances of each, will probably be considered interesting.

* * * * *

[Sidenote: England to Madeira and Cape, 2520 leagues.]

1.

Sailed through the Needles passage on the 9th of February, 1816.

Arrived at Madeira, 18th of February 9 days Crossed the equator in longitude 25 20' west, 4th March 15 Reached the Cape of Good Hope, 14th April 41 —- From England to the Cape, in 9 weeks, 2 days, or 65 days.

This is not a very good passage, considering that we carried the north-east trade wind to the latitude of 4 north, and longitude 23 west, where we got the south-east trade, without any interval of calms.

* * * * *

2.

[Sidenote: Cape to Java, 1800 leagues.]

Sailed from the Cape on the 26th April 1816.

Arrived at Anjier Point, Java, 7th June. 42 days. —- Six weeks.

After leaving the Cape we had strong westerly winds, with which we ran the longitude down, in the parallel of 38 and 39 south, till in longitude 57 east, where the weather being very stormy, we hauled to the north-east till in 35 south latitude, and then ran east till in 90 east, when we steered to the east-north-east, and crossed the tropic in 102 east, which was probably too far west. The south-east trade hung far to the eastward, and made it difficult to fetch Java Head, which had we not succeeded in doing at first, might have caused considerable delay, as the wind still blew out of the Straits of Sunda.

* * * * *

3.

[Sidenote: Java to China, 600 leagues.]

Sailed from Anjier Point, Java, on the 12th June, 1816.

Reached Gaspar Straits on the 17th June 1816 5 days. Arrived off Macao, 8th July 21 —- From Java to Macao in 3 weeks 5 days, or 26 days.

This passage was unusually bad, it being nearly a week before we reached Gaspar Straits, an ordinary run of one day: in the south part of the China sea the south-west monsoon was very light. An American brig, which sailed only one day before us from Anjier Point, carried the breeze along with her, and reached Macao twelve days before us.

* * * * *

4.

[Sidenote: Ladrone Islands to the Yellow Sea, 520 leagues.]

Sailed from the Ladrone Islands off Macao, on the 13th July 1816.

Rounded the promontory of Shantung and entered the Yellow Sea, 25th July 12 days. From thence to the anchorage off the Pei-ho or Pekin River, 27th July 2 —- Macao to Pekin River, in 2 weeks, or 14 days.

This voyage can be compared only with that of the Lion on the occasion of the former embassy. The Lion was nearly three weeks, exclusive of the time at anchor at Chusan. We had fine weather and steady south-west winds, with very heavy dews at night. When nearly abreast of the south point of Corea, the wind became variable from the south-east and southward. In the Yellow Sea we had easterly winds and no fogs.

* * * * *

5.

[Sidenote: Pei-ho to Oei-hai-oei in the Yellow Sea, 90 leagues.]

Sailed from the anchorage off the Pei-ho on the 11th August, 1816.

Arrived at Cheatow Bay, after having coasted from the anchorage along the south side of the Gulf of Pe-che-lee, 22d August 11 days. From thence to the harbour of Oei-hai-oei, 23d August 1 —- From Pekin River to harbour of Oei-hai-oei, 1 week 5 days, or 12 days.

In this cruise round the Gulf of Pe-che-lee we had constant easterly winds, which obliged us to tide the whole way. It blew a gale of wind on the 19th from the north-east, with a high short sea. With this exception, and a fresh breeze on the 3d and 6th, the weather was uniformly fine during our stay in the Yellow Sea, and we never experienced any fogs.

* * * * *

6.

[Sidenote: Yellow Sea to Corea, 40 leagues.]

Sailed from Oei-hai-oei, in China, on the 29th August, 1816.

Made the islands off the coast of Corea, 1st September 3 days. Running along the coast of Corea till the 10th September 9 —— 12 days.

On the coast of Corea the winds were mostly from the northward, and the weather uniformly fine, with heavy dews at night.

* * * * *

7.

[Sidenote: Corea to Loo-choo, 240 leagues.]

From the south-west end of Corea to the Great Loo-choo Island, on the 14th September, 1816, 4 days.

From Corea to the Great Loo-choo Island we had northeasterly and northerly winds, with one gale from the northward.

* * * * *

8.

[Sidenote: Loo-choo to China, 320 leagues.]

From Loo-choo to Lintin, off Canton. 27th October to the 2d November, 1816 6 days.

As the north-east monsoon was blowing fresh, this quick passage was to be expected.

* * * * *

9.

[Sidenote: China to Manilla, 200 leagues.]

From Lemma Islands to Manilla. 2d February to the 5th February, 1817 3 days.

A good passage for this season of the year.

* * * * *

10.

[Sidenote: Manilla to Penang, 600 leagues.]

From Manilla to Prince of Wales's Island. 21st February to 8th March, 1817 15 days.

In the north-east monsoon this is somewhat under the average passage.

* * * * *

11.

[Sidenote: Penang to Bengal, 400 leagues.]

From Prince of Wales's Island to Saugor Roads, Bengal. 13th March to the 27th March, 1817 14 days.

The average at this season is twenty-one days, consequently this passage is very good. At this season of the year the north-east monsoon has entirely ceased in the centre of the Bay of Bengal; so that a ship which steers well out between the Nicobars and Andamans need not apprehend northerly winds; whereas in the north-eastern parts of the bay, the monsoon still blows faintly, with long intervals of calm. A merchant brig, reputed a good sailer, left Prince of Wales's Island 6 days before us, and followed the inner route, while we went outside, and arrived 10 days before her at Calcutta.

* * * * *

12.

[Sidenote: Calcutta to Madras, 300 leagues.]

Sand Heads off Calcutta to Madras, against the south-west monsoon.

From 19th April to the 7th May, 1817 18-1/2 days.

Three weeks is said to be a good passage. We beat down as far as the latitude 11 north, and longitude 87 east, before we hauled across. We had fine weather all the way.

* * * * *

13.

[Sidenote: Madras to Mauritius, 1140 leagues.]

From Madras to the Mauritius.

1st June to the 1st July, 1817 30 days.

We were driven by the south-west monsoon as far as longitude 92 east, before crossing the equator; here we had a constant high swell. We were much baffled, and did not get the steady south-east trade till in 7 south, and longitude 88 east. The average passage is between five and six weeks at this season of the year.

* * * * *

14.

[Sidenote: Mauritius to rounding the Cape, 800 leagues.]

From Mauritius to making the land of Africa, about Algoa Bay.

8th July to the 22d July, 1817 14 days. Thence to rounding the Cape on the 30th July 8 —- Mauritius till round the Cape, 3 weeks 1 day, or 22 days.

The average from the Mauritius to rounding the Cape, is twenty-eight days; on this occasion we kept close in-shore: we had no current, and though in the depth of winter, the weather was invariably fine, and the water smooth. At night a breeze generally blew off shore. There was a heavy dew every night.

* * * * *

15.

[Sidenote: Cape to St. Helena, 570 leagues.]

From off the Cape to St. Helena on the 11th August 12 days. Mauritius to the Cape (see above) 22 days. —- From Mauritius to St. Helena in 4 weeks 6 days, or 34 days.

[Sidenote: Mauritius to St. Helena, 1370 leagues.]

This is an excellent passage. It appears to be a great object in making a passage from India to England, to pass the Cape without going in; for it is often easy to round the Cape and go to St. Helena, when it is difficult and tedious either to go to Simon's or Table Bay, and much delay is produced by the difficulty of getting out of the former anchorage.

* * * * *

16.

[Sidenote: St. Helena to Ireland, 1800 leagues.]

From St. Helena to Bantry Bay in Ireland. Sailed from St. Helena on the 14th August, 1817. Arrived off Bantry Bay, 14th October, 1817 61 days.

This passage was unusually long, owing to a succession of hard gales from north-east to south-east, which we encountered in latitude 47 north, longitude 13 west, beginning on the 27th of September, and continuing, with little intermission, till the 8th of October; after which period the weather became fine, but the wind hung constantly to the eastward, so as to render it difficult to fetch Ireland.



GEOLOGICAL MEMORANDUM; BEING A DESCRIPTION OF THE SPECIMENS OF ROCKS COLLECTED AT MACAO AND THE LADRONE ISLANDS, AND ON THE SHORES OF THE YELLOW SEA, THE WEST COAST OF COREA, AND THE GREAT LOO-CHOO ISLAND.

GEOLOGICAL MEMORANDUM.

It is greatly to be regretted, that, during this voyage, our means of gaining information on this interesting subject were so limited. In China we were restrained, sometimes by the jealousy of the Chinese, and sometimes by an apprehension on our part of giving offence, or of exciting suspicion, by following up enquiries, the nature of which it was impossible to explain when interrogated by the inhabitants. On the coast of Corea, the still greater jealousy of the natives rendered it impossible to prosecute geological investigations beyond the beach. Both in China and on the coast of Corea our stay at each place was very short, and our time being often necessarily occupied by avocations foreign to such enquiries, many opportunities were lost merely for want of time. Even at the Great Loo-choo Island, where we remained much longer, our researches were confined to a coast which offered nothing interesting.

Having therefore nothing of a general or striking nature to offer to the scientific world on this subject, I shall merely give an account of the specimens collected at the various places which we touched at during this voyage, accompanied by brief explanations from memorandums made on the spot.

The geologist will be struck with the resemblance which the rocks in this remote quarter of the globe bear to those with which he has been familiarly acquainted.



SPECIMENS FROM CHINA.

MACAO.

1. Granite, composed of white quartz, porcelain clay, and greenish steatite, with veins of white quartz intersecting each other.

2. Fine-grained granite, composed of yellowish feldspar, white quartz, and black mica.

Quartz dykes of great magnitude traverse the granite which forms this peninsula.

HONG-KONG, ONE OF THE LADRONE ISLANDS, OFF MACAO.

3. Lead-coloured compact quartz rock, with imbedded crystals of flesh-coloured feldspar.

GREAT LEMMA, ONE OF THE LADRONE ISLANDS, OFF MACAO.

4. Coarse-grained granite, with distinct crystals of feldspar.



SOUTHERN SHORE OF THE YELLOW SEA.

CHE-A-TOW.

5. Fine-grained gneiss, composed of white quartz, white feldspar, and black mica, with a vein containing hornblend and crystals of feldspar.

6. The strata are here very much contorted; the cliffs at some places being folded up like webs of cloth.

7. Granular primitive lime-stone, containing greenish steatite.

8. Quartz rock, alternating with gneiss.

9. A specimen containing amorphous pieces of iron.

CUNG-CUNG-CHEEN ISLANDS.

10. Very fine-grained gneiss, composed of white quartz, flesh-coloured feldspar, and black mica.

11. Coarser variety of the same.

12. Compact blueish-grey feldspar, with grains of quartz.

OEI-HAI-OEI.

13. Gneiss, composed of yellowish feldspar, white quartz, and black mica.

LUNG-CUNG-TAO ISLANDS.

14. Coarser variety of the rock described above.



WEST COAST OF COREA.

From an Island in Latitude 37 45' North.

1. Compact stratified pale-pink lime-stone; variegated in colour; strata highly inclined.

2. Very compact slaty light-grey rock; strata inclined at an angle of 75, dipping towards the north-east.

3. Dark olive steatitic rock, containing fragments of granular marble.

4. Very fine-grained greenish hornblend rock.

5. Vine-grained purplish slate; the strata highly inclined.

6. Greenish-grey slate, containing crystals of white feldspar and specks of hornblend: strata highly inclined, dipping towards the north-east.



SPECIMENS FROM HUTTON'S ISLAND, COAST OF COREA.

Latitude 36 10' north, longitude 126 13' east.

The following note is taken from the narrative at page 8.

We found the north-east end composed of a fine-grained granite[19]; the middle of the island of a brittle micaceous schistus of a deep blue colour[20]; the strata are nearly horizontal, but dip a little to the south-west. This body of strata is cut across by a granite dyke[21], at some places forty feet wide, at others not above ten; the strata in the vicinity of the dyke are broken and bent in a remarkable manner: this dislocation and contortion does not extend far from the walls of the dyke, though veins of granite branch out from it to a great distance, varying in width from three feet to the hundredth part of an inch: the dyke is visible from the top of the cliff to the water's edge, but does not re-appear on the corresponding cliff of an island opposite to it, though distant only thirty yards. This island is composed of the same schistus, and is cut in a vertical direction by a whin dyke[22], four feet wide, the planes of whose sides lie north-east and south-west, being at right angles to those of the great granite dyke in the neighbourhood, which run south-east and north-west. The strata contiguous to the whin dyke are a good deal twisted and broken, but not in the same degree as at their contact with the granite dyke. The whin dyke is formed of five layers or sets of prisms laid across in the usual way.

Beyond the small island cut by the whin dyke, at the distance of only forty or fifty feet, we came to an island rising abruptly out of the sea, and presenting a high rugged cliff of breccia[23], fronting that on which the granite dyke is so conspicuous: the junction of this rock with the schistus cut by the granite and the whin would have been interesting; but although we must have been at times within a few yards of it, the actual contact was every where hid by the sea.

The whole of the south-west end of this island is formed of breccia, being an assemblage of angular and water-worn pieces of schistus, quartz, and some other rocks, the whole having the appearance of a great shingle beach and cliffs. The fragments of the schistus in this rock are similar to that which forms the cliff first spoken of. (Specimen 8.)

The theory which presented itself to us on the spot was, that the lower part of the great mass of strata which now forms the centre of the island was formerly at the bottom of the ocean; and that the western part, now a firm breccia, had been a beach of shingle produced by the action of the waves on the upper strata, which may have formed a coast above the sea: the granite of the eastern end of the island had been forced into its present situation from beneath the strata, with sufficient violence to dislocate and contort the beds nearest to it, and to inject the liquid granite into the rents formed by the heaving action of the strata as they were raised up. It is natural to suppose that the ragged edges of the strata forming the sides of these cracks would be subjected to a grinding action, from which the strata more remote might be exempted; and in this way we may account for the extraordinary twisting, and separation of masses along the whole course of the granite dyke. In the dyke, as well as in the veins which branch from it, there are numerous insulated portions of schistus. That this last was softened, seems to follow from the frequent instances which occur of its being bent back upon itself without producing cracks. The same heat, generated by the melted granite in the neighbourhood, and which appears to have been just sufficient to soften the schistus, may be supposed to have reduced the shingle beach to a state of semi fusion by the aid of some flux contained in the sand scattered amongst the fragments. We could not discover any circumstance by which the relative antiquity of the two dykes mentioned above could be inferred.

The junction of the granite and schistus above described, resembles very much the well known junction at the Lowrin mountain, in Galloway, described by my father, Sir James Hall, in the 7th vol. of the Edinburgh Transactions. It is also very like the junctions at the Cape of Good Hope, described in the same volume. The same theory has been found to explain them all.

Specimen 7. Fine-grained granite, composed of white quartz, white feldspar, and olive-green mica. This rock (7) forms the eastern end of the island; the schistus next described (8) the centre, and the breccia mentioned immediately afterwards (9) the western end.

8. Fine-grained compact micaceous schistus: some of the specimens appear to contain plumbago. The strata lie north-west and south-east, dipping only a few degrees from the horizontal line.

9. Breccia, composed of angular and contorted fragments of micaceous schistus, and angular pieces of feldspar and quartz. This rock forms the western end of Hutton's Island[24]: it rises in high rugged cliffs. The angular pieces of schistus are of a similar rock to that described above (8).

10. Dyke, porphyritic granite, composed of white quartz, white feldspar, and bronze-coloured mica. This dyke cuts across the schistus last mentioned, in a direction north-east and south-west. It is nearly vertical, and varies in breadth from nine to forty feet, with numerous ramifications.

11. Dyke of compact whin stone. This dyke is composed of five layers of prisms, whose length is at right angles to the walls of the dyke. It is nearly vertical. Its direction north and south, and is about five feet thick.

MAIN LAND OF COREA.

12. Lead-coloured, fine-grained, micaceous schistus. From the main land of Corea, latitude 36 10' north, longitude 126 48' east. The strata lie north-west and south-east, and are nearly vertical; the natives objected to our examining the cliffs, though distant less than a quarter of a mile from the beach.

ANOTHER ISLAND OFF THE COAST OF COREA.

Latitude 34 23' north, longitude 126 east.

13. Decomposing fine-grained rock; composed of flesh-coloured feldspar, white quartz, and porcelain clay.

ANOTHER ISLAND NEAR THE ABOVE.

14. Rock composed of white feldspar and quartz. The strata of this rock were very much contorted.

This rock is the most general of any in this range of islands, at least as far as we had opportunities of examining them. The islands on this coast are very numerous; they lie in great clusters along a line of three degrees and a half of latitude. The islands vary in length from five or six miles to as many yards, and are of all forms. We saw none that were remarkably high, and none which seemed volcanic. As our stay on the coast was only nine days, and as the ships were almost always under weigh except at night, it was quite impossible to make any careful or valuable geological observations. It offers a splendid field to future voyagers.

GREAT LOO-CHOO ISLAND.

1. Grey stratified lime-stone without shells. This specimen was taken from the north end of the island, where the ranges of hills were mostly composed of it: the strata being highly inclined. The hills rise to the height of four or five hundred feet, and present nothing interesting.

2. Fawn-coloured, cellular, granular lime-stone. The cliffs at Napakiang are composed of this rock; it also appears to stretch along the whole of the south-west and south parts of the coast. In the narrative, this rock has been erroneously called coral. These cliffs are curiously hollowed out into horizontal caves, which have all the appearance of having been worn by the dashing of the waves; but as it is obvious, that in their present situation the sea can never have reached the face of the cliffs, it seems probable that the whole coast may have been raised up, by a gentle movement, without dislocating the strata, or disturbing the horizontal position, in which it seems probable that these caves were formed.

The variety of coralines which girt the shores of this island was very great, and large collections were made, as well of these as of the numerous zoophites which filled up every part of the reefs below high-water mark. This collection, of which unfortunately no duplicates were kept, was afterwards lost.

SULPHUR ISLAND

Lies in latitude 27 5' north, and longitude 128 25' east. An accurate representation of it is given as a frontispiece.

We attempted to land, but the surf broke every where so high against the rock that this was impossible. There is a crater on the left side with white smoke issuing from it; this has a strong sulphuric smell. The sides of the crater are stratified. The south end of the island is about four or five hundred feet high, and is formed of a dark dingy red rock distinctly stratified; at several places it is cut vertically by great dykes, which being more durable than the strata which they intersect, stand out from the face of the cliffs to a considerable distance.

FOOTNOTES:

[Footnote 19: Specimen 7, infra.]

[Footnote 20: Specimen 8.]

[Footnote 21: Specimen 10.]

[Footnote 22: Specimen 11, infra.]

[Footnote 23: Specimen 9.]

[Footnote 24: The island above described was so named by Captain Maxwell, in compliment to the memory of the distinguished philosopher whose theory has been used to explain the curious phenomena which it exhibits.]



END OF THE APPENDIX.



VOCABULARY OF THE LANGUAGE SPOKEN AT THE GREAT LOO-CHOO ISLAND, IN THE JAPAN SEA.

COMPILED BY HERBERT JOHN CLIFFORD, ESQ. LIEUTENANT, ROYAL NAVY.

IN TWO PARTS.



OBSERVATIONS ON THE LOO-CHOO LANGUAGE.

Of the grammar of this language I pretend to little knowledge, but the following observations upon some points may perhaps be worth attending to. The most striking circumstance, is the frequent use of the words noo and ka; the former of which seems to signify of, or the 's of the English language, as will appear in choo noo ka, a man's skin, or the skin of a man; ooshee noo stinnoo, the bullock's horn, or the horn of the bullock; and in moo noo kee saw'teeyoong, to dig potatoes out of the ground, or, literally, potatoes of the earth to dig out.

Ka, it will be observed, is used to denote skin, and also seems to signify a receiver or enclosure, as is expressed in the words meezee ka, a well of water, meezee being water, and ka, the place containing the water; and in ya ka saut eechoong, to go out of a place, ka in this instance expressing the enclosure, ya you, and sawt eechoong to go out from, as eechoong signifies to go.

The adjective is for the most part placed before the substantive, as teeshooee ickkeega, an old man; wusa ya, a mean house; and wockka innago, a young woman.

There is little variety in the termination of the verb, the tenses being expressed by other means. I have throughout the vocabulary considered the termination oong to denote the infinitive, and have translated it as such, even when the sense points to another mood, merely to preserve consistency; there are, however, a few exceptions to this, and some of the verbs will be found to terminate in ang, ing, awng, ong, and ung. Those ending in oong seem generally to make the participle terminate in ee, as wockkayoong, to separate, makes the participle wockkatee, separated. The negative termination of the verb is generally nang or rang, as noomang, not to drink, is the negative of noomoong, to drink; meerang, the negative of meeoong, to see; and nooboorang, the negative of noobooyoong, to climb or ascend. Na is also used as a negative, coonsoona, not to rub out, being the negative of coonshoong, to rub out.

Nang, narang, and nashee are negatives used with a substantive, and are always placed after it, as koomoo nang, no clouds; meezee narang, no water; and feejee nashee, no beard.

Some peculiarities will be found by referring to the following words: deaf; the sole of the foot; head-ache; palm of the hand; the toe; and the wrist.



PART I.

VOCABULARY OF ENGLISH AND LOO-CHOO WORDS ALPHABETICALLY ARRANGED, WITH NOTES, AND OCCASIONAL REFERENCES TO THE SENTENCES IN THE SECOND PART.



VOCABULARY OF THE LOO-CHOO LANGUAGE.

Note on the orthography used in the following vocabulary.—The sounds in the Loo-Choo words are expressed by the letters which in English correspond nearest to those sounds. There are no mute vowels. The letter a is invariably sounded as in the English word far. The emphasis is marked by an accent over the last vowel of the accented syllable. Ee and oo, whether accented or not, always express one syllable.

English. Loo-Choo.

Above, or the top of a thing Wee. Alive Itch-it'chee. Alive, to be It'ch-chawng. All (every one) Eenea, or I'gnea (Italian gn[25].) All drink, every one drinks I'gnea noodung. Anchor Eeki. Angry Neetsa. Ankle Shanna go ooshee. Answer, to Aree ga aanyoong. Arm Teenoo. Arrow Eea. Awake, to Ooking. Awaking Oocatee. Bad Neesha. Bad man Yawna moon, or Yanna choo. Bad building Wasa ya. Bailer of a canoe Yoo-tooee. Baize, red Mooshung. Bake, to I'rreechang. Bake bread, to Quashee sookooyoong. Bamboo-cane Dakee. Bamboo (instrument of punishment) Boochee. Basket Teeroo. Beads Tamma. Beard Feejee. Beardless Feejee nashee. Beat, to Soo-go-yoong. ——, as the heart Nacoo-choong. —— on the gong Tanna ochoong (lit. to play on the gong.) —— to, with the bamboo Chibbee ootchoong. Bed Coocha. Bell St'chee-gannee. Belly Watta. Belly, big Watta magesa. Below, or the bottom of a thing Stcha. Bend to, a thing Tammeeoong. Bird Hotoo. Birdcage Hotoo-coo. Bishop at chess (lit. priest) Bōdsee, or Bōdzee[26]. Bite to, as a dog Cooyoong[27]. Bitter Injassa. Black Korosa. Bleed, to, (lit. to draw blood) Chee-hooga-choong. Blind Meegua. Blind man Akee meegua. Block Koorooma. Blood Chee[28]. Blow up, to, or light a fire Foo-tchoong. Blowing (through a musical instrument) Gacoo. Blue (colour) Tama-eeroo. Blue (light colour) Meez-eeroo. Blunt Chirrarung. Blush (lit. red) Akassa. Boat Timma, or Sabannee, Boat, the bottom of a Nakamma. Boil, to Tajeeing. Book Sheemootsee[29]. Bone Cootsee. Bonnet, or head-dress worn by the natives Hat'chee Mat'chee. Both alike, or all the same Neechawng, or Yoonoomoong. Bow to, to a person passing Deeshoong. Bow Yoomee. Bow, to pull a Yoomee feetchoong. Bower Tannan. Boy (lit. a man child) Ic'kkeega warrabee. Brass Cheejackko, or Toong. Bread Quashee. Bread-basket, or tray Quashee boong. Breadth Habba. Break, to, a stick Ooyoong[30]. ————— a tea-cup Wy'oong. Breakers Namee. Breast Moonee. Breathe, to It'chee shoong[31]. Bridge Hashee[32]. Bring here Moot'chee coo. Bring fire here Feetootee coo. Brinjal (an Indian vegetable) Nasibbee. Broke Ootee, Chirreetee. Brother Weekee. Bucket Tagoo. Bull Woo Ooshee. Burn, to Yaddee, or A'kka. Butterfly Habaroo. Button Hogannee, or kannee. By and by A'tookara[33]. Cake, a sweet flowered Magia quashee. Calf Ooshee gua. Calf of the leg Koonda. Candle Daw. Candlestick Soocoo[34]. Candle and stick together Daw'secoo. Cannon I'shee-beea. Cap Cammoodee, Maw'tsee. Carpenter's black line box Stinseeboo. [35]Carry to, or take away Mootchee eechoong. ——————, a basket on the head Teeroo kammeetong[35]. ——————, a child in the arms Dachoong. ——————, with a bar on the shoulders[35] Katam'meeoong. Carrying a basket on the arm Teeroo tenakikakittee. Cask Soocoo. Castle Eegoosecoo, or Gooseecoo. Cat Mia, or My'a (Chinese). Cat, to mew as a Nachoong deeoong. Catch, to Kaootoochung. Catch, to, a butterfly Kabaroo skehdang. Chair Ee (Chinese). Charcoal Chacheejing. Cheeks Hoo. Cheese (literally cow's milk and fat) Ooshee noo[36] chee quatee. Chessmen Choonjee. Child (infant) Worrabee. Child, male (literally man-child) I'ckkeega worrabee. Child, female (literally woman-child) Innago worrabee. Children Qua. Chin Oootooga. Chin, the beard of the (lit. lower beard) Stcha feejee. Chopsticks Fashay, or May'shung. Climb, to, a pine-tree Matsee kee noobooyoong. Cloth, or clothes Ching. Cloth, red Akassa nonoo. Clouds Koomoo. Cock Tooee. Cocoa-nut tree Nash'ikee. Cocoa-nuts Naee. Cold Feesa. Cold water Feezeeroo Meezee. Colours Eeroo eeroo. Come, to Choong[37]. Come here Cung coo. Come, to, down a hill Oodeeyoong. ————- on board Choo-oong. Coming up from below Noobooteecoo. Compass Karahigh, or Kassee tooee[38]. Conk shell Neenya gooroo. Cool Seedasha. Copper Acoogannee. Coral Ooroo Cover, to, over with sand Sinna sheeostang. Cough, to Sack-quee. Count, to Oohaw'koo-oong[39]. Country A'whfee. Cow Mee Ooshee. Crab Gaannee. Crab, to crawl as a Hoyoong. Creep, to Haw'yoong. Crow, to O'tayoong. Crow Garrasee. Cry, to Nachoong. Curlew U'nguainan. Cut, to Cheeoong, or feeoong, or feejoong. Dance Oodooee, or Makatta. Dark Coorasing. Daughter Innago oongua, or ungua. Day (at Napakiang) Nit'chee[40]. —— (in the north of the island) I'sheeree. —— after to-morrow Asattee. —— the following Asa tinnacha. Daylight Heeroo. Dead Sheenoong, or gang. Deaf (literally, ear not to hear) Mimmee chee karung. Deep Fookassa. Deity (the Indian God Boudha) Boosa (Chinese). Dice Sheego roocoo. Dice, to play with Sheego roocoo ochoong. Die, to Nintoong. Dig, to, up the ground Oochoong. ——, potatoes Moo noo kee sauteeyoong. Directly (by and by) Atookar'ree, or Atookara. Dive, to, under water Seenoong. Dog Ing. Dog barks I'nnoo nachoong. Don't stir (said to a person rising to Wfay'sa[41]. depart) Door Hasbirree. Draw, to, a picture Ee-katchoong[42]. ————- blood Chee na by'oong. Dress, to Ching cheeoong. Drink Noomoo. Drink, to Noomoong[43]. ————- wine Sack'kee noomoong. ——-, not to, wine Sack'kee noomang. Drop, to, a thing Oocheerooshoong. Drunk Weetee[44]. ——-, to get Weeoong. Dry, to Karachaoong. ———-, powder Eenshoo fooshoong. Dung, cow, for manure Ooshee noo coosoo. Duck, a tame A'feeroo. Eagle Hack'ka. Ear Mimmee. —-, left Feejeeree noo mimmee. —-, right Meejeree noo mimmee. Ears, to pull the Mimmee feeoong, or feetchoong. Earth Jee. East Fingassee. Eat, to Kamoong[45]. —-, I Moonoo kamoong. —-, to, boiled rice Meeshee kamoong, or kanoung. Eggs Cooga. Eight [46]Kwat'chee, or fat'chee (Loo-Choo); Eeyat'see (Japan.) Eighteen Kwat'chee joo, or fat'chee joo. Eighty Hapack coo, or Habback coo. Elbow Teenoo feejee. Eleven Too. Empty, to, or pour out Harashoong. Ends of a thing Yookoo. Every thing A'dee-coodee[47]? Exchange, to, fans Kayra. Exclamation of surprise Yeeah, or Chee-oo-oo. ———————————- I'yi-yi-yi-yi. Expression of respect, or salutation Taw. ——————- thanks in returning How. any thing Eye Mee. Eyebrows Mai-oh. Eyelashes Matsidjee. Eyes, to open the Mee hoora choong. ——, closing the Neebooee. Face Steera, or Skeera[48]. Fall, to Taw'shoong, or Taw'ring[49]. Fan O'jee. —-, to, one's self O'jeeshoong. —-, to offer a O'jee kara. Fat Quaitee. Father Shoo. Feathers of a fowl Tooee noo han'nee. Female Mee. Fence of bamboo Dack'kee gat'chee. Fiddle Neeshing. ———, to play on the Feetchoong (lit. to pull.) ——— strings Cheeroo. Fifteen Goonjoo. Fifty Gooshacoo, or gooyacoo. Fill, to I'ddeecoong. Find, to Toomatung[50]. Finger Eebee. ———, fore Choo shashee. ———, little Eebeegwaw. ———, middle Nack'ka eebee. ——— ring Nanna shee. ——— nail Thimmee. Fire Fee. ——, to put out Fee cha-chee. ——, to, a gun Narashoong. Fish Eeo[51]. ——, a small Coosa eeo. ——————- blueish Tamung eeo. ——, a large red Matchee eeo. ——, the back of a Kanjee. ——, the fin of a Hannay. ——, the gills of a Ajee. ——, the head of a Chee-boo-soo. ——, the tail of a Dzoo. ——, to catch Eeo kakeeoong. —— hook and line Cheena. —— spear Eeo stit'chee. Five Goo (Loo-Choo); Ittitsee (Japan)[52]. —— sided figure Roo-ka-coo. Flag Hata. Flail[53] Coora ma baw[53]. Flesh Shishee. Flesh, no Shishee ning. Flower, a red, the name of A'ckka hanna. Flower of a plant Fanna. Flute, to play on the Hanshaw. Fly Hayeh. Fly, to, as a bird Toobeeoong. Foot Shanna. ——, the sole of the Shanna watta (lit. belly of the foot). ——, of a bird Fisha. Forehead Fitchayeh. Forty Speeakoo, or Sabacoo. Four [54]Shee (Loo-Choo); Eeots see, or joo (Japan). Four-sided figure Sicca Coodair. Fourteen Sheenjoo. Friend Eedooshee. Frog A'tta beetsee. Full Meetchittee. ——, half Ham'boong. Get up Ta-tee. Girdle O'bee. Girl Tack'kee. Give, to Queeoong[55]. Glass Kagung. Go, to Eechoong[56]. ———, away Haddee. ———, in a boat Timma ki eechoong. Go, to, fast Hayee sit'choong. ———, up a hill Noobooyoong (lit. to climb,). —, not to, up a hill Nooboorang. —, to, slow Yaw'na eechoong. ———, on shore Amaki eechoong, or moodoeeong. Goat Feeja. ——, he Woo Feeja. ——, she Mee Feeja. Going down below Oorittee coo. Gold Ching. Good (for eating) Masa. —— (proper) Choorasa. —— man Yookachoo, or Eechoo. —— bye (taking leave) Wockkatee. —— for nothing Maconarang. ——, not Worroosa. Grand-children Soong maga. Grass Goosit'chee, or Coosa. ——-, to cut Coosa cheeoong. Grasshopper Sheeto, or Sayeh. Grave Haka. Greybeard Feejee sheerajee. Great coat (made of straw, worn also New. by the Chinese) Great man (Chinese Tajin) A'jee, or Paychin. ——- many Oowhoko. Green O'sa. Grind, to, the teeth Ha gissee gissee. Groaning Doonee. Hair Kurrazzee[57]. Hammer Gooshung. ——— of a stone-cutter Oonoo. Hand Kee[58]. ——, right Meejeeree. ——, left Feejeeree. Handkerchief Tee-sadjee[59]. Handsome Choorasa. Harp San'gshing. Hat, worn by the natives Kassa. ———————— English Kamooree. Have not got Nang[60], or Narang. —————— water Meezee[61] narang. Head, human Boosee. Head-ache (lit. sick head) Seebooroo yadong. Head, of a bird Tseebooroo. Hear, to Sit'choong, or Skit'choong. ——, I Moonoo sit'choong[62]. ——, I cannot (or understand) Sit'cheerang, or Sit'cheekarang. Heart Nacoo. Heaven Ting. ———, praying to Ting ooneewhfa[63]. Heavy Boosa. Heel of the foot Shanna-a-roo. Here Coo. Hide, to, or cover (lit. cannot see) Meerang. —— of a bullock Ooshee noo ka. Him (a third person) A'ree (meechay)[64]. Hips Gammacoo. Hissing Seesee. Hoe Quaya. Hold, to take, of a person Kat'sameeoong. Holding a thing (a butterfly) Meechawree[65]. (Letting a thing escape) Ootoo Batch[65]. Hole A'nna. —— to make in the ground A'nna hooyoong. —— in the jeeshee, or urn Mee hoojittee[66]. Hoop of a cask Obee[67] Horn of a bullock Ooshee noo stinnoo. Horse Ma[68] (Chinese). Hot A'tteesa. Hour Twit'chee[69]. House Ya, or Kat'chee. House where salt is made Mashoo ya. Hundred Sing. Hungry Yasa. I, or me (a first person) Wang[70] (chooee). Jar, a large earthen Kamee. —-, its top or cover Hoota. Inch, one Eesing. Inches, ten; Eeshackkoo. Infant Worrabee. Ink Sim'mee. Inkstand Sim'mee shee. Inside Oochee. ——, or soft of bread Mee. Iron Titzee. Jump, to Moyoong. Key Quaw. Kick, to, with the foot King. Kid (lit. small goat) Feeja agua. Kill, to Sheemoong, or Koorashoong[71] ——, birds Hotoo eechung. ——, by the fire of a gun Doogaitee sheenoung. King, or monarch Kowung (Chinese). King's palace Oogoos-coo. Kiss, to, (lit. kissing the mouth) Coochee spootee[72]. Kiss Sheemir'ree. Knee Stinsee. Kneel, to Shumma git'cheeoong. Kneeling Shumma git'chee. Knife, crooked, for cutting grass Eeranna. ——-, small (a penknife) Seego. Knight, at chess Samooree. Knot Coonja cootchee. ——, to tie a Coonjoong. Knuckles Fooshee. Lacker, to Nooyoong. Ladder Hashee. Lake, or light purple Coonmoola sat'chee. Land, or shore Amaki. Lantern Tindoo. ———-, folding Chawching. Lantern, glass Tamma-dooroo. Large Weesa. Laugh, to Warrayoong. Laughing Warratee. Lead (metal) Meejee kan'nee. Leaf (of a tree) Wha. ——, green (lit. the leaf of a tree) Kee noo wha. ——, withered (lit. a dried leaf) Karree wha. Lean (not fat) Yaitee. ——, to, against a thing Yookatatoong[73]. Learning, or studying Cootooba[74]. Let, to, fall a thing Nageeoong. Letter, or character Jee. ———, to seal a Ing sit'choong. ———, to write a Jee katchoong. Letting go a thing O'too batch.[75] Loo-Choo song Loochoo, or Doochoo oota. Lift, to, a thing Moochoong. Light, not dark (daylight) Feeroo, or Heeroo. ——-, not heavy Gasa. ——-, to, a pipe Sheeoong. Lips Seeba. Lip, lower Stit'cha seeba. —-, upper Quaw seeba. —-, the beard on the lower Coofeejee. Liquor Sac'kkeedia, or Sam'tchoo (Chinese). Live, or reside, to Sim'matong[76]. Lizard U'ndlecha. Look, or see, to Meeoong, or Meeing[77]. ——, to, at, or see the sun Teeda meeing. ——, at a distance Han'na-rat'chee. Look, to, closely Teetsheeoong. Looking-glass Kagung. Long, or length Nagasa. Lose, to Ootoochung. Make, to, clothes Ching nawyoong[78]. Make, a noise Habbeecoong. Make, a rope Cheena ootchoong[79]. Make, salt Mashoo tatchoong. Make, sugar Sata skoyoong[80]. Make, a tea-pot Tacoo sookooyoong[80]. Making a false step Koonsinda dakat'chee. Male Woo. Mallet, wooden Chee-chee. Man (homo) Choo. Man (vir) I'ckkeega[81]. Man, medical I'shsha. Man, of rank Paychin, or Quangning (Chinese). Man, short Injasa. Man, sick I'ckkeega yadong. Man, the skin of a Choo-noo-ka. Man, small Feecoosa. Mast of a ship, or boat Hasseeda. Mat Mooshooroo, or Hatung. Match, or fire-stick used in the temples Kaw[82]. Me, or I Wang. Meal, 1st (at sunrise) Stim'mee teemoong. Meal, 2nd (two hours after) A'ssa bung. Meal, 3rd (at noon) Feera moomoong. ——, 4th (at sunset) Yoo bung. Measure, to Gawjee hackkiyoong. Melon Tooqua. Men, a great many Oowhoko Ickkeega. Mew, to, as a cat Nachoong deeoong. Midday, or noon Teeda matchoo. Milk Chee. ——, to draw Chee hayoong. Million Chaw. Mine Coora wa moong. Mixed Batee. Moon, the Stchay. ——, or month, one It'chee stit'chee, or gwautsee[83]. ——, full Oostit'chee, or Maroo. ——, half Mecasit'chee. Monkey Saroo. More Gnafing. Morrow A'cha. Mother Um'ma. Mud Dooroo. Musical instrument, to play on a Kootoo feetchoong. Mustachios Wa feejee. Nail to hang things on Coojee. Naked Harraka. Name Na. ——, my Wa na. ——, your Ya na. ——, his A'rree ga na. Navel Whoosoo[84]. Neck Coobee. ——, short (lit. no neck) Coobee nang[85]. Needle Hayee skittee. Net, fishing Sheebee. Night Yooroo. ——-, one It'chee yooroo. Nine Coo[86] (Loo-Choo), Koonitsee (Japan). Nineteen Coonjoo. Ninety Coohacoo, or Queeshacoo. Nipples Chee. No Oongba, or Oomba[87]. Nod, to Najeechoong. North Cheeta. Nose Honna. Nostrils Honnakee. Octagon Hacac'koo. Offer, to Ozagadee. ——-, wine Ozagadee sac'kkee. ——-, more, or again Matta ozagadee. Old Teeshooee. —- man Teeshooee ic'kkeega. Olives Karang. One It'chee (Loo-Choo), Teetesee, or ta (Japan[88].) Onions Dehchaw. Open, to, or unlock A'keeoong[89]. Open it Akirree[2]. Orange, fruit Kooneeboo. ———, the rind of an Kooneeboo noo ka. ———, divisions Mee. ———, the seed of an Tanee. Overturn, to, or upset Kooroobashoong. Outside Fooca. ———-, of bread (lit. skin) Ka. Paddle of a canoe Wayacoo. Paint, to Ooroo[90] sheenoostang. Palanquin chair Kagoo. Palm of the hand (lit. belly of the hand) Tee noo watta[91]. Pant, to Eetchee hootoong. Panting Eetchee. Paper of any kind Kabee. Path Yamana meetchee. Paupaw apple Wangshooee. Pawns at chess Toomoo. Pencil Hoodee. Perspiration Ac'kkaddee[92]. Pepper pod Quada coosha. Pick up any thing, to Moochoong. Picture Kee-ee, or Kackkee-ee. Pig Boota. Pin worn in the hair of boys Jeepha, or Jeewa. —- flower head worn by men Kam'mashishee. —-, ladle head, do. Oosheethushee. Pinch, to Katcheemeeoong[93]. Pine, the wild Adannee. ——, leaves of the Wha. ——, fruit of the Adannee nay. —— tree Matesee kee. Pipe Shirree. ——, the mouth-piece of a Quee cootchee. ——, wooden part of a Saw. ——, bowl of a Sarra. ——, case of a Shirree bookooroo. Pitchfork Feera. Pivot on which the scull of a boat traverses Jeeco[94]. Place Skata. Plank of a boat Fanna[95]. Plant Mee boosha. Plantain, leaf of a Woo noo fa. Play, to, at chess Choonjee ochoong. ——, with dice Sheego roocoo ochoong. ——, on a musical instrument Kootoo feetchoong[96]. ——, on the flute Hanshaw. ——, on the violin Feetchoong. Pleased Oosha. Plough Sit'chee. ———, to Sit'choong. Point, to, with the finger Noochoong. Potatoes, sweet Moo, or Moondee. Pour in, to I'rreeing. —— out, to Cheejoong. Pouring Cheejee. Praying to the Deity Boosa, or Bosa meewhfa[97]. ———- to Heaven Ting ooneewhfa. Powder Eeenshoo. ———, to dry or air Eenshoo fooshoong. Pregnant Kassee jeetawng. Press, to, or squeeze Sheetskeeoong. Prick, to, with a knife Hoogashoong[98]. Pricking Yatee. Prickly pear bush Cooroojee. Priest (Bonzes of China) Bodzee. ———, the silk dress of a Eechoo cooroom. ———, the cotton dress of a Basha cooroom. ———, the belt of silk of a Quara. Pull, to, or draw out Injat'chee. ——, out of the ground Noojoong. ——, a person Feetchoong, or fit'choong. Purple Moola sat'chee. Push, to, with the hand Kooroo bashoong[99]. Put, to, a thing above or upright I'sheeoong. ———-, up a thing above, high Injashoong. ———-, on the hat Kanjoong. ———-, or lay a thing down Oocheeking. ———-, a thing in I'ttee. ———————— under Kasseemeeoong. ———-, on clothes Ching cheeoong. ———-, out fire Fee chachee. ———-, a ring on the finger Eebee gannee sashoong. Quack, to, like a duck Nachoong. Quarrel, to Titskoong. Queen, also at chess Oonajerra. Quick Hayee. Quick, to be Yoohaoong Rain A'mee. ——, to A'mee fooyoong. ——, heavy Sheejeekoo fooyoong. ——, lightly Kookoo fooyong. Rainbow Noo-oojee. Rat A'ck-a-sa. Read, to Yoomoong, or Yoono-oong. Red Akasa. Rind of a shaddock Pow noo ka. ———- an orange Kooneeboo noo ka. —— (lit. skin) Ka. Ribbon, silk Eechoo. Ribs Sawkee. Rice Coomee. ——, boiled U'mbang, or bang, or oombang[100]. Ride, to, a horse Man'ayoong. Right, in writing characters Katchee yanjee. Ring Coosayee. —— for the finger Eebee gannee. ——, to put on a Eebee gannee sashoong. Rise, to, from a chair Tatchoong. Road Meechee. Rock See, or Weesa is'hee. Root (bulb) Wee-ee. Rope Chinna. ——, to make Chinna oochoong. Rough Sooroo sooroo. Round Morroosa. ——-, a circle Maroodair. Round, all round Marooee. Rowing in a boat Coojee. Rub, to Soosooing, or soosootee ootooshung. —-, out Seeree ootooshoong, or Soosootee; ooteetung, or coonshoong. —-, not out Coonsoona. Rubber, Indian Neeka. Rum, or spirits Karaboo. Run, to Hayay sit'choong[101]. Running Hayay. Sail of a ship or boat Foo. Sail, to, in a boat Harashoong. Salt Mashoo. —— water Spookarasa Meezee. —— to the taste Spookarasa Salute, to, a person Kameeoong. Sand Sinna. Say it, I can Ang. ———, I cannot Narang[102]. Sea Nammee. —-, the, or ocean Ooshoo. —-, shore Hama, or Oomee. —- weed Moo[103]. —-, high Oonammee. Seal of a watch Ing, or Fang. Seam between two planks Nago. Scrape, to Sajoong. Scratching Weegosa. Screw, to Meegoorashoong[104]. Screw Jirree. Scull of a boat Doo. Scull, to, a boat Meegoorashoong. See to, or look, (lit. to eye) Meeoong[105]. See, I cannot Meerang. Seed Nigh. Separate, to Wockkayoong. Seven Sit'chee(Loo-Choo); Nannatsee (Japan). Seventeen Sit'chee joo. Seventy Sit'chee hacoo. Servant Toomoo, or Eeree, or Sad'ge-ee. Sew, to Nawyoong, or No-a-yoong. Shade, or shady Kajee. Shake, to Katcheeming. Shaking a thing Yootoo yootoo. Shallow Asassa. Sharp Aka, or chirraring? Shave, to Sooyoong. Shell Oosheemaw. Shell fish (like a crab) A'mang. Shield Timbayee. Ship Hoonee[106]. ——, large Hooboonee, or Wesara Hoonee. ——, small Hoonee gua, or Coosara Hoonee. —— goes away Hoonee eechoong. —— returns Moochee eechoong. Shoes, or sandals Sabock, or Sabaugh. Short Injasa. Shoulders Kutta. Shrub, with leaves resembling a Sootitsee. palm tree, probably sago tree Shut, to Meecheeoong. Shut it Mechirree. Skin Ka. Skin, of a bullock Ooshee noo ka. ——, of a man Choo noo ka. Sick Yadong. —— man Ic'kkeega yadong. —— belly Watta eddee. Side, of a person Harraga. ——, of a thing Tattee. Sigh, to Hooee eechee. Silk Eechoo. Silver Jing. Sing, to Ootashoong, or ootayooshoong, or ootayoong. Sister O'nigh. Sit down, to Eeoong. ————, in a chair Eechawng, or Eeree. ————, on the ground Eemeeshawdee, or Eedee. ————, or be seated Yoocootee. Six Roocoo (Loo-Choo); Mootsee (Japan). Sixteen Roocoojoo. Sixty Rookpackcoo. Sleep, to Ninjoong. Sleeping Nintee. Slow Yoona, or Yawna. Small Coosa. Smell, to Kannoong, or Kashashoong. Smell Kabbasha[107]. Smoke, to Footchoong, or kootchoong. Smoke Kinsee. Smoking tobacco Tobacco fookee. Smooth Nandooroosa. Smooth down, to Nadeeyoong. Snake Haboo. Snake stings Haboo cootee. Snatch, to Katayoong. Sneeze, to Honna feeoong. Snore, to Nintoong. Snuff (lit. nose tobacco) Spachee, or Honna Tobacco. Sole of the foot (lit. belly of the foot) Shanna watta. Son Ic'kkeega oongua. Song Oota[108]. Sore from riding Nautee. Sorry Natskasha. Sour Seesa. South Whfa or fa. Speak, to Moonooyoong[109]. Spear to catch fish with Tooga ooyoong. Spectacles (lit. eye-glass) Mee kagung. Spider Cooba. Spider's web Cooba mang. Spit, to Simpay-oong. Spittle Simpayee. Spoon Kaa. Spy glass Toomee kagung. Square Kackkoo. ———, of a stone mason Banjaw gaunnee. Squeeze, to Mimmeejoong. Stab, to Choong. Stand up, to Tatteeoong. Stand back to back Coosee noochasa. Stars Fooshee. Stay on board ship Hoonee ootee. Stem of a boat Oomootee. Stern of a boat Cooma toomo. Stone Is'hee. ——- cutter's hammer Oong. ——-, carved Kawroo[110]. Stop Matee[111]. Straw Warra. Strike, to Rejeecoong. String Ko-eeroo. Strong Choosa. ——— wine Choozackkee, or Sackkeechoo. Sucking Noodee[112]. Sugar Sata. ——- cane Oojee. ——-, to make Sata skoyoong. Sulky Harradat'chee. ——-, not Harradat'chee soona. Sun Teeda. Sunset Teeda sagayoong[113]. Sunshine Teeda tettee. Sunrise Teeda agayoong. Swallowing Noonootoosha. Sweet Amasa. ——- wine A'mazac'kkee[114]. ——- potatoes Moo, or Moondee. Swim, to Weejoong. Swimming Weejee. Sword Tat'chee. A flight of stone steps Keesiee. A single step Coodammee. To stick a thing in the ground Tateeing. Table, round Madooee. Tail of a bird Dzoo. Take off the hat, to Hasseeoong.[115] Tattoo marks on the right arm Oodeemaw. ———————- on the left arm Tooga. Tea cup Chawung. ———-, to break a Wy'oong. —- pot Tacoo. —-, in an octagon bucket Tacoo cee. —-, the metal pot in the inside of Tacoo mee. the bucket —-, the cover of a Tacoo whfoota. —-, the handle of a Tacoo tee. —-, the ears of the bucket of a Tacoo toodee. Tear, to Yayoong. —— a thing in pieces Cheereetawng. Tears Nada. Teeth Ha (an aspirate). ——-, to set on edge Ha gishee gish. Temple Meea (Chinese). ——— yard Tirra. Temples, human Koomeegung. Ten Joo (Loo-Choo); Too (Japan). Thank you Ka fooshee. That A'ddee. There Ic'kkee. Thigh Moomoo. Thirteen Sanjoo. Thirty Sangbacoo. This Coodee. Thousand Mang. ————, ten O'koo. Three Sang (Loo-Choo); Meetesee (Japan). Three sided figure Sang cac'kkoo. Thread, sewing Eechoo[116]. Thresh, to Ootchoong[117]. Throat Noodee[118]. Throw to, a stone at a mark Naging. ————, away any thing Oochung-ging. Thumb Hooee Eebee. Tie to, a knot Coonjoong. Tide Kadezee. Tin Sheedookannee. Tired, or fatigued Amus'heenoo. Tobacco Tobacco[119] (as in England). ———- pouch Cooshee sat'chee, or foosa. To-day A'choo. To-morrow A'cha. Toe Shanna eebee (lit. foot finger). Toe-nail Shanna thimmee. Tomb Haka. Tomb-stone Cooroo ishee. Tongue Stcha. Torn, part of any thing Yadee tung. Touch, to Sayoong, or sit'choong. Town Meeattoo, or Metto. Tray, or waiter Chirreedeh. Tread, to Kooraming. Tremble to, with cold Koorooyoong. Tree Kee. ——, branch of a Eeda. ——, Banyan Gadesee maroo kee. ——, with red and white flowers Hooyoo. Tree, with large red flowers, which Dee-eego-kee. are called acka banna Trowsers Coo, or Hackkama. Turban worn by the lower order of the Sajee. natives Turn round to Meegoyoong. Two Nee (Loo-Choo); tatesee (Japan). Twelve Neejoo. Twenty Hacoo. ——— one Hacoo it'cheejoo. ——— two Hacoo neejoo. ——— three Hacoo sanjoo. ——— four Hacoo sheenjoo, or sheehacoo. ——— five Hacoo goonjoo, or goohacoo. ——— six Hacoo roocoojoo. ——— seven Hacoo sit'cheejoo. ——— eight Hacoo fat'cheejoo. ——— nine Hacoo coojoo. Tyger Toora. Vase, or urn Jeeshee. Veins Kajee. Very well (speaking of health) Ooganjoo. ————- (well done, good) Eetshang. Victual or dinner box Pintaw. ———-, the drawers in it Joobackkoo. Ugly Ootooroosa. Umbrella Shassee kassa. Undress, to Ching hajeeing. Untie, to, a knot Hootoochoong. Upper garment Eeshaw, or Hoonta. Water Meezee, or Meesee. ——-, hot A'tsee meezee, or atcheeroo. ——-, cold Feesa meezee, or feezeeroo meezee. ——-, salt Spookoorasa meezee. ——-, a large jar containing Tookooee. Water tub Meez-ofwhokee (cont. of meezee and ofoowookee). Walk, to At'choong. ——, or crawl as a butterfly Seegatong. ——, slow Yawna eechoong. ——, quick Hayee sit'choong. Walking hand in hand, as the natives Teefeecha. Wash, to A'rayoong. ——, or bathe Indeetawoong. ——, clothes Ching arayoong. Washing clothes Ching aratee. Watch Karahigh. ——- key Sasee noo quaw. We, or a fourth person Yootay. Weather Tinsee, or tinchee. ———-, fine Yetinsee[120], or tinchee. ———-, foul or bad Yanna tinsee, or tinchee. Web-footed bird Itchooma. ———————-, beak of a Coochee (lit. mouth). ———————- head Makarajjee. ———————- leg Sha. ———————- two legs Shandee. ———————- tail Majoo. ———————- wing Honnee. Well (lit. water's skin) Meezee ka. West Neeshee. Wet Inneetee. Wet, to I'ndeetaoong. What do you call this? Noondeega. Wheel of a ship Coorooma. Whiskers Binta. Whisper, to Monotitchoong. Whistling Feefee. ————-, as a bird Hoosa. White Sheeroosa. Wick of a candle Skeecootshee. Will you give me Wang yee quirree[121]. Wind Kassee, or Kazzee. —— to come in Kassee noochoong. —— to go out Kassee eechoong. ——, little Kassee gua. ——, great Weesa kassee, or taychfoo[122]. Wind, to, up a watch Feenoyoong. ————, a string round the finger Karamachoong. Winking Mee oochee. Wine Sackkee. —— glass Tamma sackka sit'chee. —— kettle Dackkeezitza. ——, sweet Amazack'kee, compounded of amasa and sackee. ——, strong Choozackkee, or sackkeechoo. ——, weak Eeawzackkee, or sackkee ya. Wing of a bird Hannay. —— feathers of a bird Kee. Wipe, to, the face Soosooyoong. Wish, to, or bid good bye Wockkayoong. Wrist (lit. neck of the arm) Tee noo coobee. Write, to Katchoong[123]. Writing-desk Sheekoo. Wrong in writing characters Nawshoong. Woman Innago. ——-, plain Ootooroosa innago. ——-, old Teeshooee innago. ——-, handsome Choorasa innago. ——-, young Wockka innago. Wood of any kind Tamoong. Yawning A'coobee. Year[124] Ning. ——, one It'chee ning. Years, eighteen, of age Joo hat'chee. ——-, fourteen Joo shee. ——-, thirty Sanjoo. ——-, twenty-five Neejoo goo. Yellow Cheeroo. ———, dark Kassa cheeroo, or aka cheeroo. ———, dirty or dingy Cheeroo dingee. Yes Oo. Yesterday Cheenoo. Yoke, across the shoulders of porters Baw. You (a second person) Ya (tay). Young Wock'ka. ——- woman Wock'ka innago. Yours Coora ya moong.

FOOTNOTES:

[Footnote 25: This sound is the same as the Italian gn, and will be found in the words Gnafing, signifying more; Quangning, a man of rank; and also in Neesa, bad, and Nee, two, which are most commonly pronounced as if a g were prefixed to the n.]

[Footnote 26: The o in this word is sounded as in the English word Bode.]

[Footnote 27: See sentence No. 101, Part II.]

[Footnote 28: This word also signifies milk, and the female breast.]

[Footnote 29: In speaking of books with reference to their number, they say teetsee sheemootsee, one book; tatsee sheemootsee, two books; but of a single book they only say sheemootsee; and we never found that they had any plural termination.]

[Footnote 30: See sentence No. 111.]

[Footnote 31: There is a great similarity between this word and that which signifies to be alive, (Itch-chawng).]

[Footnote 32: This word signifies both a ladder and a bridge.]

[Footnote 33: See Sentences Nos. 25 and 41.]

[Footnote 34: This word signifies both a cask and a candlestick.]

[Footnote 35: See Sentence No. 70.]

[Footnote 36: Noo seems to express of, or the 's used in the English language: as Ooshee noo chee, the cow's milk, or the milk of the cow; Ooshee noo ka, the bullock's skin, or the skin of the bullock; Doochoo noo choe, Loo-choo's people, or the people of Loo-choo; and will be found in a variety of other instances.]

[Footnote 37: See Sentences Nos. 18, 19, and 21.]

[Footnote 38: The compass was generally called Kassee tooee, which two words signify wind and a cock or fowl; but the landsmen called it Karahigh, which signifies a watch.]

[Footnote 39: This is probably Oowhoko, signifying a great many persons.]

[Footnote 40: The day at Loo-Choo is divided into six hours, as also the night. In counting a number of days they apply the numerals in a similar manner to that which will be found in a note on Twitchee, an hour; but they did not seem to have any names to denote the days of the week.]

[Footnote 41: This word is generally used by the master of the house when his guest announces his intended departure, by saying, Cung, cung.]

[Footnote 42: See Sentences Nos. 74 and 76.]

[Footnote 43: See Sentences Nos. 29, 32, 33, and 37.]

[Footnote 44: See Sentences Nos. 24 and 107.]

[Footnote 45: See Sentences Nos. 31, 36, and 27.]

[Footnote 46: See Numerals, Loo-Choo and Japan, Part II. after the Sentences.]

[Footnote 47: This word, which is composed of addee, this, and coodee, that, I am not positive of, and I have therefore affixed a query against it.]

[Footnote 48: This is a very difficult word to pronounce, and I am not certain of having conveyed its true sound.]

[Footnote 49: See Sentence No. 111.]

[Footnote 50: See Sentence No. 55.]

[Footnote 51: See Sentence No. 20.]

[Footnote 52: See note on Numerals.]

[Footnote 53: The nearest sound to that of flail which a native of Loo-Choo could utter was that of Freyroo; generally speaking they found great difficulty in pronouncing English words. The nearest sound to that of our l was Airoo, and to that of vil was Bayroo.]

[Footnote 54: See note on Numerals.]

[Footnote 55: See Sentences Nos. 45, 47, and 48.]

[Footnote 56: The intention of departing from a house is generally announced by Cung, cung.]

[Footnote 57: The hair of the natives is formed into a knot on the crown of the head, and fastened by two pins of silver or brass, the one ornamented by a flowered head, called kamma-shishee, and the other ooshee-thushee. That worn by the children is called jeefa.]

[Footnote 58: This word is used to denote a tree as well as a hand; this probably arises from the similarity; considering the hand as the trunk, and the fingers the branches of the tree.]

[Footnote 59: A piece of China crape, or very fine paper, is used as a handkerchief by the superior classes of the natives, and is generally worn in the bosom: the lower orders substitute a coarser kind of paper.]

[Footnote 60: A negative in frequent use.]

[Footnote 61: This word may be applied to being in want of water.]

[Footnote 62: See Sentence No. 2.]

[Footnote 63: A strong aspirate.]

[Footnote 64: See note on I or me (first person) next page.]

[Footnote 65: These two expressions were obtained by catching a butterfly and then letting it go.]

[Footnote 66: The jeeshee, or vase, is a stone jar in which the bones of the dead are deposited at the expiration of seven years after burial.]

[Footnote 67: The same word (obee) signifies both the hoop of a cask and the girdle worn round the waist; this probably originated in the girdle being substituted for the hoop, which appears to have been worn formerly.]

[Footnote 68: Ma, signifying a horse, is a Chinese word, and was probably introduced into Loo-Choo with that animal.]

[Footnote 69: The names of the hours will be found in the second part; the divisions of time will be found under their different heads of day, month, year, &c.]

[Footnote 70: While seeking to obtain from the natives the pronouns I, you, and him, I at first got chooee, lay, and meechay; but on further enquiry I found that these had not that meaning, they were superseded by wang, ya, and aree, for I, you, and him; but as I heard chooee, lay, and meechay repeated in enumerating persons, I have set them down as first, second, and third persons, that being the sense which they seem to bear. The word chooee, or choo, it would seem signifies man (homo) in a general sense.]

[Footnote 71: See Sentence No. 96.]

[Footnote 72: See Sentence No. 99.]

[Footnote 73: See Sentence No. 101.]

[Footnote 74: See Sentence No. 6.]

[Footnote 75: See note, "Holding a thing."]

[Footnote 76: See Sentences Nos. 81 and 82.]

[Footnote 77: See Sentences Nos. 38 to 44.]

[Footnote 78: Literally to sew clothes.]

[Footnote 79: Literally to work rope.]

[Footnote 80: Skoyoong, or Sookooyoong, signifies to bake.]

[Footnote 81: This word, which is composed of ickkee and ya (ickkee signifying there, and ga, which may possibly have been originally ya, you), appeared to me to bear a similar meaning to our you, sir, or you, there, as the natives invariably called out ickkeega, when wishing to attract the attention of any one.]

[Footnote 82: See note on the kawroo. The kaw is also burned when an offering of rice is made on the kawroo.]

[Footnote 83: The following are the names of the months or moons.

January Shaw gwautsee. February Nee gwautsee (lit. 2d month). March Sang gwautsee (lit. 3d). April Shee gwautsee (lit. 4th). May Goo gwautsee (lit. 5th). June Roocoo gwautsee (lit. 6th). July Sitchee gwautsee (lit. 7th). August Fatchee gwautsee (lit. 8th). September Coo gwautsee (lit. 9th). October Joo gwautsee (lit. 10th). November Shee moo stitchee, or joo itchee gwautsee. December Shee wasee, or joo nee gwautsee.

The twentieth day of the tenth month (October), Joo gwautsee, neejoo nitchee, was, according to Loo-Choo time, the second day of the tenth month, joo gwautsee, nee nitchee.]

[Footnote 84: A strong aspirate on the first syllable.]

[Footnote 85: The negative is almost invariably placed after the word.]

[Footnote 86: See note on numerals.]

[Footnote 87: The sound of the oong, or oomb, is very difficult, and can only be approximated by closing the teeth firmly and compressing the sound of oong.]

[Footnote 88: See note on Numerals.]

[Footnote 89: See Sentences Nos. 49 to 53.]

[Footnote 90: Sheenoostang signifies to cover over, and possibly ooroo should have been written eeroo, which is colour; and this word, signifying painting, would then be literally to cover over with colour.]

[Footnote 91: This is literally the belly of the hand, or the hand's belly. For an explanation of the noo see observations on the Loo-Choo language at the beginning.]

[Footnote 92: This word seems to derive its origin from ackka, burning.]

[Footnote 93: This word, Katcheemeeoong, to pinch, appears to be formed of the words Ka, skin, chee, blood, and meeoong, to see; and may be translated to see the blood through the skin, or in the skin.]

[Footnote 94: This sound is not unlike that which the screwing about the scull of a boat on the pivot causes.]

[Footnote 95: The same word signifies a flower.]

[Footnote 96: Feetchoong signifies to pull, so that it may with more propriety be applied to the harp, or touching the strings of the violin with the fingers.]

[Footnote 97: A strong aspirate on the last syllable.]

[Footnote 98: See Sentence No. 105.]

[Footnote 99: Literally, to upset.]

[Footnote 100: For the sound of this word see note on the English word no.]

[Footnote 101: See Sentence No. 8.]

[Footnote 102: Narang, or nang, is used on most occasions as the negative.]

[Footnote 103: The same word signifies sweet potatoes.]

[Footnote 104: This word it will be observed signifies both to screw and to scull; this may originate in the screwing motion of the oar from side to side of the boat.]

[Footnote 105: See Sentences No. 38 to 44.]

[Footnote 106: The similarity in sound of this word to that of a character (Hoonatee) written on a piece of paper in the hats of the men employed working for the ships, has suggested the idea that the meaning of the character may have some reference to a ship.]

[Footnote 107: See Sentences Nos. 102 and 103.]

[Footnote 108: Words of Loo-Choo songs:

"Sasa sangcoomeh sangcoomeah kadee yooshee daw, tantoong tantoong tang."

A boat song: "Whee yo ee.—Whee yo ee." The steersman gave "Whee," and was followed by the other men with a repetition of "Whee yo ee."

Another boat song: "Quee yay hanno ha.—Quee yay hanno ha." To both these airs the rowers kept very good time.]

[Footnote 109: See Sentences Nos. 1 to 7.]

[Footnote 110: The kawroo is a small square stone excavated a little on the upper part, in which an offering of rice is made. On the face of this stone is carved a variety of characters denoting the rank, &c. of the person who makes the offering.]

[Footnote 111: See Sentences in Part II.]

[Footnote 112: See Sentences Nos. 29, 32, 33, and 37.]

[Footnote 113: See Sentences Nos. 108, 109, and 110.]

[Footnote 114: Amazackkee is a contraction of the words amasa, sweet, and sackkee, wine; the latter always changing s into z when preceded by any other word. See wine, strong, weak, &c.]

[Footnote 115: Tattoo marks will be found in Part II.]

[Footnote 116: _Eechoo._ This word is used to denote _thread_, silk_, and _ribbon._]

[Footnote 117: Ootchoong, or oochoong, signifies to work, to play, and to make.]

[Footnote 118: Possibly this word implies the act of swallowing.]

[Footnote 119: The sound of this word is precisely the same as that of our tobacco. I have, therefore, spelt it in the same manner.]

[Footnote 120: See Sentence No. 109.]

[Footnote 121: See Sentences Nos. 45, 47, and 48.]

[Footnote 122: This is probably the tae fung (great wind of the Chinese, called by us tyfoon), a severe gale of wind in the China Sea.]

[Footnote 123: See Sentence No. 73.]

[Footnote 124: The year at Loo-Choo, according to Jeeroo's account, is divided into twelve months of thirty days each, making in all 360 days, and every sixth year one month is intercalated.]



NOTE.

In the following Sentences the English is given before the Loo-Choo. No Sentence has been inserted the meaning of which was not distinctly ascertained; but it happened frequently that the precise import of some words in a Sentence was not made out, and in order to enable the reader to judge to what extent this took place, a literal translation of the words in each Sentence is given in the last column; and where a word occurs, the meaning of which is doubtful, an asterisk is put in its place.

In the last column it will be observed that every verb having the termination oong, ung, &c. is translated as if it were the infinitive, although the sense, as denoted in the first column, points to another mood.



SENTENCES, ENGLISH AND LOO-CHOO.

Of Speaking.

No. English. Loo-Choo. Literal Translation.

1. I speak Moonooyoong I to speak.

2. I speak, you hear Moonooyoong, ya sit'choong, I speak, you to hear, or Chickkee or hearing.

3. I speak to you Ya, or ea moonooyoong, or You to speak, or I. wang. Ya too moonooyoong You * to speak.

4. I speak Chinese Wang Quantoong I Chinese to speak. moonooyoong

5. I cannot speak Chinese Wang Quantoong moonoorang I Chinese cannot speak.

6. I am learning to speak Wang Doochoo cootooba I Loo-Choo learning or Loo-Choo yooshoong[125] studying to *.

7. Madera speaks English I'ngere Madera moonooyoong English Madera to speak.

Of Going and Coming.

8. A man running to the Hayay timma ic'kkeega Running boat man. boat

9. I am going on shore Wang amaki eechoong I shore to go.

10. To-morrow I will return A'cha choo-oong To-morrow to come.

11. To come back again A'mma ka choong[126] * * to come.

12. I am going on board Timma ki eechoong Boat * to go.

13. I came yesterday Cheenoo chung Yesterday came.

14. Go down there Amunka ic'kkee * there.

15. Come up here Noobootee coo Ascend here.

16. You go below Ya oodee meeshawdee You * *.

17. To go out of a place Ya ka saut eechoong * * * to go.

18. To come into a place Ya ka saut choong * * * to come.

19. Tayin[127] returns Tayin[127] choo-oong The great man to come.

20. To go in a boat to Doochoo timma eechoong Loo-Choo boat to go Loo-Choo to carry fish eeo katammeeoong fish to carry.

21. To go to sea in a Timma eechoong ooshoo Boat to go sea fish to boat to catch fish eeo cheeoong catch

22. Where is Tayin gone Tayin makayee ga imjara Tayin * * *.

23. Tayin has gone to Tayin eechoong hooboonee Tayin to go large ship the other ship to meeyoong Sheenooma to see *. pay his respects

24. When all are drunk I'gnea weetee amaki All drunk shore * we shall be permitted moototee yootoosha *. to go on shore

25. I am going now, he Atookarra wang eechoong By and by I to go, by will come presently atookarra eechoong and by to go.

26. I am going on shore Wang amaki eechoong I shore to go I to to dinner moonookamoong eat.

27. I am going on board Wang hoonee ki eechoong I ship * to go I to to dinner moonoo kamoong eat.

28. When the ships depart A'cha hoonee nittee Doochoo To-morrow ship * to-morrow all the mang hoonee Loo-Choo thousand Loo-Choo people will oocooyoong ship *. pray

Of Eating and Drinking.

29. To drink wine Sac'kkee noomoong Wine to drink.

30. Sweet wine Amazac'kkee Sweet wine.

31. I eat Moonoo kamoong I to eat.

32. I never drink tea Cha noodee narang Tea drinking never.

33. Tayin and you never Tayin ya sac'kkee noodee Tayin you wine drink drink wine narang never.

34. The parting glass Wockkarittee Departing.

35. It is good (to eat) Coodee masa This good (to eat).

36. It is bad, throw it Neesba is'kung Bad *. away

37. It is tea, to drink Meezee tajeeing cha noodee Water to boil tea drinking.

Of Looking and Seeing.

38. To look at the sun Teeda meeoong kagung Sun to see glass. through a glass

39. I look, or I see Moonoomeeoong I to see.

40. The English gentleman I'ngere tayin meesheeoong English great man to is looking look at.

41. Stop, you shall look Matee*, atookarra ya Stop, by and by you presently meesheeoong to look at.

42. Clouds obscure the Koomoo teeda oosooostang Clouds sun to cover sun over.

43. The branches of the Toomee kagung kee noo Spy-glass trees tree obstruct the kattakashee meerang branches to hide. sight

44. If a Loo-Choo woman Doochoo innago I'ngere Loo-Choo woman English should see you she meeoong nachoong to see, to cry. will be alarmed

Of Giving.

45. Will you give me that Wang yee quirree I * giving.

46. Give me that pencil Hoodee moot'choo Pencil bring.

47. I gave him some paper A'ree nee queetang Him * giving.

48. By and by I will give Atookarra qua gnee queeoong By and by children * it to my children to give.

Of Opening and Shutting.

49. Shut this, or it Akittee ninjoong Shutting to sleep.

50. Open this, or it Akittee mirree, or Opening it. akatindee

51. Do you open this, Akatindee, or ya akirree Opening, or you or it opening.

52. Open this book Ya sheemootsee akirree You book opening.

53. Open your watch that Akatindee karahigh meeoong Opening watch to see. I may look at it

Of Losing and Finding.

54. To lose a pencil Hoodee ootoochung Pencil to lose.

55. To find a pencil Hoodee toomatung Pencil to find.

Of Quantity.

56. Two small suns Tatsee teeda gua Two suns small.

57. A few boys Coosa warrabee Few boys.

58. A few Men Ic'kkeekoosa Men few.

59. A great many men Ic'kkeerassa Men many.

60. A few books Sheemootsee sansatche Books few.

61. A great many books Sheemootsee toro Books many.

62. Six kinds of wine Mooeeyroo noo sackkee * of wine.

Of Making.

63. Making a false step Koonsinda dakatchee * *.

64. Vases made at Napa Napa jeeshee scootee Napa vases made.

65. Sand spread on a level Sinna ooshoo shaee mashoo Sand sea * salt plain on which water tatchoong to make. is sprinkled for making salt

66. Sing a song Ya oota yooshoong You song to sing.

67. Jeeroo sings well, Jeeroo oota yooshoong Jeeroo song to sing * or with good taste cheecheegootoo * *.

Of Bringing and Carrying.

68. Bring your children Ya qua sauteecoo You children bring.

69. Bring fire here Fee tooteecoo Fire bring.

70. This vessel carries Hoonee jeeshee kattamittee Ship vases * Oonting. vases to Oonting Oonting

71. Boy, bring fire to I'rree fee tooteecoo tobacco Boy fire bring, light my pipe fookee tobacco smoke.

72. Bring a cup of water Chawung naki meezee eeteecoo Teacup * water * here here.

Of Writing and Sketching

73. To write a letter Jee katchoong A character to write.

74. Tayin is sketching Tayin hashee noo Tayin bridge of to the bridge eekatchoong sketch.

75. Tayin sketches very Tayin yookatchee choorasa Tayin * sketches well handsome.

76. To sketch a Loo-Choo Doochoo meea eekatchoong Loo-Choo temple to temple sketch.

Of Compliment.

77. Thank you Ka fooshee * * *.

78. How do you do Yoo ky'moong * * *.

79. Very well Ooganjoo * * *.

80. I am very sorry Oomootee shangcoomeh * * *.

Of Living or Residing.

81. Tayin lives here Tayin simmajoo coo Tayin lives here.

82. A man living in the Ickkeega simma awhfee A man living country. country

83. I live on board the Wang hoonee gua immatong I ship small to live. brigs

Of Burning and Scalding.

84. Fire will burn you Fee yaddee Fire burns.

85. Water will scald you Meesee yaddee Water burns.

86. Scalding oneself with Meezee fidgeroosa yoo Water hot * burns. hot water yaddee

Of Enquiry and Reply.

87. What is the name of Noondeega coora na What is this name. this

88. The name of this is Coora ga na ya This * name *.

89. How many children Qui eecootiega * * *. have you

90. How old are you or Eecootseega * * *. they

91. I am fourteen years Jooshee Fourteen. of age

92. I am eighteen years Joohatc'hee Eighteen. of age

93. —— twenty-five, &c. Neejoogoo Twenty-five.

Miscellaneous.

94. To boil potatoes Mootajeeing Potatoes to boil.

95. I am very busy Yoo joonatan * * *.

96. The sting of a snake Haboo cootee sheenoong Snake sting to kill. will kill

97. Sucking milk at the Chee nooma chee Milk * breast. breast

98. A child drinking milk Chee noodee warrabee Milk drinking child. at the breast

99. A child kissing its Warrabee umma coochee Child mother mouth mother spootee kissing.

100. A woman leaning Innago kakatong eeki Woman to lean anchor. on an anchor

101. A live shell-fish Amang it'chchawng Shell-fish to be alive will bite cooyoong to bite.

102. This flower has a Fanna masa kabasha Flower sweet smell. pleasant smell

103. This flower has no Fanna nang kabasha Flower no smell. smell

104. Loo-Choo women Doochoo innago fwhooco Loo-choo woman great are not very ooorung many *. handsome

105. The sootitsee (sago Sootitsee wang tseechoong Sootitsee I * *. tree) pricked me yatee

106. To plant potatoes Moo jee hootee ceyoong Potatoes ground * *.

107. Drunk, I vomit Weetee moonoo hachoong Drunk I vomit.

108. After sunset it is Teeda sagatee seedasha Sun setting cool. cool

109. When the sun Teeda tettee, koomoo nang, Sunshine, clouds none, shines, and there yaytinchee fine weather. are no clouds, it is fine weather

110. The sun sets at six Roocoo twit'chee teeda Six hours sun to set. o'clock sagayoong

111. The horse fell down, Ma tawrittee tayin noo Horse fell down, and the tayin eebee ootee tayin's finger broke. broke his finger

112. After seven years Sitchee ning, cootsee Seven years' bones we wash the bones aratee jeeshee ittee washing vase putting and put them into in. a vase

113. Without any flesh Shishee ning Flesh none.

114. The people of Doochoo noo choo sibittee Loo-choo people Loo-Choo I shall yootoosha remember * *. never forget

115. You will soon Sibittee wasa Remember bad. forget them

116. Twelve hours make Joo nee twit'chee, it'chee Ten two hours, one one day nit'chee day.

117. Thirty days make one Sanjoo nit'chee, it'chee Thirty days one month moon, or month gwautsee

118. One year consists of It'chee ning, joo nee One year, ten two twelve months gwautsee months.

FOOTNOTES:

[Footnote 125: Yooshoong probably signifies to recite, as it is used in requesting a person to sing as well as in this instance.]

[Footnote 126: Probably instead of amma ka, this should have been amaki (shore), which would makeit coming to the shore, which was the case.]

[Footnote 127: Ta-jin, in Chinese, signifies a great man; it is translated by Mr. Morrison his excellency.]

[Transcriber's Note: Japanese characters in the table below are denoted as such.]

NUMERALS.

English. Loo-Choo. Characters. Japan.

1 One It'chee [Japanese character] Teetsee, or te 1.

2 Two Nee, or gnee [Japanese character] Tatsee, or ta 2.

3 Three Sang [Japanese character] Meetsee, or mee 3.

4 Four Shee [Japanese character] Eeotsee[128], or yoo 4.

5 Five Goo, or go [Japanese character] I'ttitsee 5.

6 Six Rooko [Japanese character] Mootsee 6.

7 Seven St'chee [Japanese character] Nannatsee 7.

8 Eight Fat'chee, or [Japanese character] Eeyatsee 8. kwat'chee

9 Nine Coo [Japanese character] Koonnitsee 9.

10 Ten Joo, or dzoo [Japanese character] Too 10.

Both sets of these numerals are in common use at Loo-Choo, though it would not perhaps be correct to apply them to the same word, as I never recollect having heard a native say "itchee sheemootsee," one book, or "teetsee twit'chee," one hour, but always "teetsee sheemootsee," one book, and "itchee twitchee," one hour. I at first imagined "teetsee, tatsee," &c. were ordinals, but I have since found from Captain Broughton's Voyage that they bear a great resemblance to the numerals of Japan, and as such I have inserted them.

The characters, of which the above are copies, were written by a native.

FOOTNOTES:

[Footnote 128: The o in this word is to be pronounced as the diphthong oa in boat.]



NAMES OF PERSONS.

The Kowung, or King - Shang fwee.

The Pochin ta foo, or Prince - Shang pung-fwee.

The Chief of the Paychins who attended the ship - Ookooma Mowchowshooa.

The second Paychin - Madayra Shayoon.

The third do. - I'ssacha Sandoo.

The fourth do. - Jeema Tsi-se-eu.

His eldest son - Maatsee Tsi-chee.

His friend (an elderly man) - Oohoomee Chinchawhee.

The fifth Paychin - I'ssecha Hackkeeboocoo.

The sixth do. - Jeeroo Jeeda.

The first Linguist - Madera Kawsheeoong.

The second Linguist - A'nya Toonshoonfa.

His wife - Ooshee.

One of the junior Paychins - Yama Too.

The teacher (an old man) - Yackkabee Oomeejeeroo.

His eldest son - Yackkabee Oomee-nee whaw.

A boy - O'seejee.

One of the principal attendants of the} Pochin ta foo } - Madam Bashee.

Another - Eevaroo.

NAMES OF PLACES.

Corea - Coray.

Pekin - Peking.

Fokien - Fotchien.

China - Quantoong.

Chusan - Choosan.

England - I'ngeree.

The island of Loo-Choo - Loo-Choo, or Doo-Choo.

The town of Napakiang - Napa ummeatto.

The high distant islands seen from Napa - A'makirreema.

The Sugar Loaf Island - Eegoos eecoondee.

Japan - Niphon.

Canton - Canton.

NAMES OF THE DAYS OF THE MOON FROM NEW TO FULL.

1. Chee tatchee.

2. Hadjee mee nitchee.

3. Hadjee mee san nit'chee.

4. Hadjee mee noo ka.

5. Hadjee mee goo nit'chee.

6. Hadjee mee roocoo nit'chee.

7. Hadjee mee sit'chee nit'chee.

8. Hadjee mee fatchee nit'chee.

9. Hadjee mee coo nit'chee.

10. Yooka.

11. Joo it'chee nit'chee.

12. Joo nee nit'chee.

13. Joo san nit'chee.

14. Joo yooka.

15. Joo goo nit'chee.



THE NINE ORDERS OF RANK OF PAYCHINS, OR CHIEFS, WHO ARE DISTINGUISHED BY THE COLOUR OF THEIR BONNETS, CALLED HATCHEE MATCHEE.

{ A pink ground with spots, circles, 1st. Ching neestchoo noo Hat'chee { and diamonds, of black, yellow, blue, mat'chee { white, and green.

2nd. A'cadjee noo Hat'chee mat'chee { A pink ground with spots, &c. of red { and yellow, blue and black.

3rd. O'jee noo Hat'chee mat'chee { A green ground with spots, &c. of { red, yellow, blue, and black.

4th. Moola sat'chee noo Hat'chee { A pink or light purple ground, with mat'chee { spots of the same colour.

5th. Cheeroo dinjee noo Hat'chee { A dingy yellow ground, with spots of mat'chee { the same colour.

6th. Cheeroo sy ya noo Hat'chee { A bright yellow ground without mat'chee { spots.

7th. Chiddeeming noo Hat'chee { A red ground without spots. mat'chee

8th. Akasa noo Hat'chee mat'chee - A red ground without spots.

9th. O'sa noo Hat'chee mat'chee - A green ground without spots.

The attendants of the chiefs wear a red Hatchee matchee of a coarser texture.

TATTOO MARKS ON THE ARMS OF SOME OF THE NATIVES OF THE GREAT LOO-CHOO ISLAND.

1. 3. Right arm. Right arm. Left arm. This man had Oodeemaw.] tooga.] on the left arm.

2. 4. Right arm. Right arm. Left arm. tooga.]

The four men, whose arms were marked in the above manner, were young and of the lower order, probably fishermen. It appeared to have been done by puncturing the skin, and staining it with Indian ink in the manner practised by our seamen.

The above marks are quite as large as the originals; they were on the inner part of the fore arm, close up to the elbow joint. Some were marked on both arms, others only on the right, but we did not observe any who had them only on the left arm.

NAMES OF THE HOURS.

One hour, or one o'clock It'chee twit'chee } Two hours, or two Nee twit'chee } Three Sang twit'chee } The day Four Shee twit'chee } Five Goo twit'chee } Six Roocoo twit'chee } Seven Sit'chee twit'chee } Eight Fat'chee twit'chee } Nine Coo twit'chee } The night. Ten Joo twit'chee } Eleven Joo it'chee twit'chee} Twelve Joo nee twit'chee }

The day at Loo-Choo, i.e. between sunrise and sunset, is divided into six hours, as is also the night.



COMPARISON BETWEEN THE JAPANESE AND LOO-CHOO LANGUAGES.



NOTE.

The following comparisons are given, with the view of pointing out as nearly as circumstances will permit what resemblance there is between the languages of the islands of Loo-Choo, Niphon, or Japan, and Insu, lying in the Japan Sea, and which by some voyagers have been considered the same language.

In the first comparison, viz. that between the languages of Loo-Choo and Japan, the Japanese words are extracted from the translation of Thunberg's Voyage to Japan, printed in London 1795, 2d edit. vol. iii.

In the second, viz. that between Loo-Choo and Insu, the Insu words are taken from Broughton's Voyage.

A third comparison is given between the languages of Loo-Choo, Niphon, and Insu, together with the two sets of Numerals in use at Loo-Choo, the Japanese from Thunberg, and the Insu from Broughton.

It ought to be recollected that as Mr. Thunberg was a foreigner, and wrote in a different language from that in which the Loo-Choo words have been recorded, a difference of sound may be suspected between them when no material difference really exists between the two languages.

The letter u has been substituted in the spelling of the Japanese words for the v used by Thunberg.



COMPARISON BETWEEN THE JAPANESE AND LOO-CHOO LANGUAGES.

English. Japanese[129]. Loo-Choo.

All Mei Innea. Anchor Ikari Eki. Angry Fandatsuru Neetsa. Answer, to Fento suru Aree ga aanyoong. Arm Ude Teenoo. Arrow Ja Eea. Attendant Sairio Eeree. Bad Warikakuse Neesha, or Wasa. Bake, to Jaku Irree-chang. Bare (naked) Haguru Harraka. Bed Nedokuri Coocha. Belly Stabara Watta. Bend, to Oru Tammeeoong. Bird Tori Hotoo. Birdcage Tori no su Hotoo coo. Bitter Nigaka Injassa. Blood Tji, or Kjets Chee. Blow, up the fire, to Fuku Footchoong. Boat Temma Timma. Boil, to Tagiru Tajeeing. Bone Fone Cootsee. Book Somots Sheemootsee. Bow Jumi Yoomee. Branch of a tree Jeda Kee. Brass Sintju Cheejackkoo. Breadth Jakohaba Habba. Breast Mone Moonee. Breathe, to Ikitsuku Itchooshoong. Bridge Fae, hae Hashee. Brother Kiodai Weekee. Bucket Tango Tagoo. Button Botan Kogannee. Calf of the leg Stosone Koonda. Candle Rosoku Daw. Candlestick Rosoks tatti Soo-coo. Cannon Issibia Isheebeea. Carry away, to Mootsu Mootchee eechoong. Cat Mio Mia. Charcoal Sumi Chacheejing. Cheeks Hogeta, fo Hoo. Child Kodoma Warrabee. Circle Maru Maroodair. Castle, or tower Siro, so Eegooscoo. Climb, to Nagoru Noobooyoong. Cloth So king Ching. Cock Otori Woo tooee. Cold Samka kang Feesa. Compass Fobari Karahigh. Colour Iro Eeroo ceeroo. Come, to Kuru Choong. Cool Sususi Seedasha. Copper Akaganni Acoogannee. Count, to Kansju Oohawkoo-oong. Cow Us Mee ooshee. Creep, to Fau Hawyoong. Cup, tea Tiawang Chawung. Dark Mime Coorasing. Daughter Musme, gogo Innago oongua. Deep Fukai Fookassa. Dig, to Foli Ooehoong. Die Sinnoru sinu Nintoong. Dice Saii Sheego roocoo. Door To Hashirree. Dog Inu Ing. Drink Nomimono Noomoo. Drink, to Nomu Noomoong. Drunk, to be Namoji jeikfsari Weeoong. Duck, tame Afiru Afeeroo. Dry, to Karruru Karachoong. Earth, the Tji dsi Jee. Ear Mimi Mimmee. East Figasi Fingassee. Egg Tamago Cooga. Elbow Ude, fisi Tenoo feejee. Empty, to Akwuru Karashoong. Exchange, to Kajuru Kayra (fans); to exchange fans at Loo-Choo. Face Tsera Steera. Fall, to Tawareta Tawshoong. Fan Oge Ojee. Farewell Kingo, nigoserru Wockkatee. Father Tete, toto Shoo. Fat Kojuru Quaitee. Feather Tori no fa Tooee noo hannee. Fin, a fin Jokofiri fire Hannay. Finger Jubi Eebee. Find, to Midassu Toomatung. Fire Fi, finoko Fee. Fish Iwo, sakkana Eeo. Fish Iwo tsuru Eeo kakeeoong. Fishing net Ami Sheebee. Flag, a Hato Hata. Flower Fanna Fanna. Fly, a Hai Hayeh. Fly, to Toobu Toobeeoong. Friend Ftoobai Eedooshee. Foot Assi Shanna. Firewood Takigi Tamoong. Full Mits Meetchetee. Girl Komusime Tackkee. Girdle Skimmawas sansakagi Obee. Give, to Fureru, jaru Queeoong. Go down to Ururu, iru Ooritteo coo. Go up to Aguru Noobooyoong. Goat, he Jagi Woo feeja. Gold Sin Ching. Good Jukka Choorasa. Good man Jukka fito Yookachoo. Good for nothing Jonaka Maconarang. Hair Kami Kurrazzee. Hammer Kanatsutji Gooshung. Hand Tee Kee. Handkerchief Te no goi Teesadgee. Hat Kasa Kassa. Head Kubi Boosee. Head-ache Attamanna, itama, Seebooroo yadong. dutso Heart Kokurro, sing Nacoo. singnoso Hear, to Kikf Sitchoong, or skitchoong. Heavens Ten Ting. Heavy Omoka, omotaka Boosa. Hen, a Mendori, metori Meetooee. Hide, to Kaksu Meerang. Hip Momo Gammacoo. Hole, or cavity Anna Anna. Horn Tsunno, kaku Stinnoo. Horse Aki uma Ma. Hot Atska Atteesa. House Je Ya, or katchee. Ink Sum, sumi Simmee. Inkstand Susumi hake Simmee shee. Iron Tets, furoganni Titzee. Key Kagi Quaw. Kill, to Korossu Sheenoung, or Koorashoong. Kiss Umakutji, or Sheemirree. Kwutjisu Kiss, to Umakutji suru Coochee spootee. Knife Haka Seego. Knee Fisa, fisa no sarra Stinsee. Kneel, to Fisatatsuru Shumma gitcheeoong. Knot, a Fimmo Coonja cootchee. Laugh, to Warau Worrayoong. Learning, or studying Narau, Kicku Cootooba. Letter, or character Moisi, tsi mousi Jee. Lift to, a thing Motjiagaru Moochoong. Light to, a pipe Fitobusu, fitomusu Sheeoong. Lip Tsuba Seeba. Liquor Sakki Sackkeedia, or Samtchoo (Chinese). Look to, or see Miru Meeoong, or meeing. Looking-glass Kagami Kagung. Long, or length Nagai Nagasa. Lose, to Song suru, makuru Ootoochung. Live, to Inotji Simmatong. Lacker, to Makie saru Nooyoong. Man (homo) Momo Choo. Man (vir) Otoko Ickkeega. Mast Hobasi Hasseeda. Mat Tattami Mooshooroo, or Hatung. Match (fire-stick) Skedakki, skegi Kaw. Measure, to Siakf, monosasa Gaujee hackkiyoong. Mew, to (like a cat) Neko, naku Nachoong deeoong. Milk Tji tji tji Chee. Monkey Saru, salu Saroo. Moon Tsuki Stchay. ——, full Mangets Oostitchee, or maroo. Mother Fasa kasa Umma. Mud Noro Dooroo. Nail, finger Tsume, jassuru Thimmee. Naked Hadaka Harraka. Name Na Na. Navel Fosso, feso Whoosoo. Neck Kwabi, nodor Coobee. Needle Fari Hayee skittee. Night Josari, joru Yooroo. Nipples Tjibusa Chee. Nod, to Gatting suru Najeechoong. North Kitta Cheeta. Nose Fanna Honna. Nostrils Fanna nosu Honnakee. Offer, to Okuru, agurujasiagu- Ozagadee. ru, nedoaskuru Old Tassijori, furuje Teeshooee. furuke Open, to Akuru Akeeoong. Overturn, to Tawaruru Kooroobashoong. Paper Kami Kabee. Pencil Fuda Hoodee. Physician Isa Ishsha. Pinch, to Nesumu Katcheemeeoong. Pipe (tobacco) Kiseru Shirree. Play to, with dice Sugoroko utsu Sheegoroocoo ochoong. Plough Seri, seribetta, Sitchee. tsuku tauts Plough, to Togajassu Sitchoong. Pour in, to Tsugu Irreeing. Powder (gun) Jenso Eenshoo. Pregnant Mimotji, farami Kassee jeetaung. Press, to Siburu Sheetskeeoong. Priest Boos Bodzee. Push, to Sukikakaru Kooroobashoong. Quarrel, to Ijou Titskoong. Quick Faijo, faijaki Hayee. Rain Ame Amee. Rain, to Ame no fiuru Amee fooyoong. Rainbow Nisi Noo, oojee. Rat Nisumi Ack a-sa. Read, to Jomu Yoomoong. Rice Kome Coomee. Rice, boiled Mes Umbang. Ride, to, a horse Noru Manayoong. Ring (finger) Ibiganni Eebee gannee. Root Ne Wee-ee. Rope Tsuna no na Chinna. Round Mami Marroosa. Row, to, in a boat Roosu Coojee. Run, to Ajiubu Hayay sitchoong. Sail Hoo Foo. Salt Siwo Mashoo. Salt water Siwo mis usiwo Spookarasa meezee. Salute, to Resuru Kameeoong. Sand Tsunna Sinna. Scrape, to Kusagu Sajoong. Screw Nesi Jirree. Sea Ume Ooshoo. Seal Fang hang ingjo Ing, or fang. See, to Miru Meeoong. Seed Tanna Ni. Separate, to Saru Wockkayoong. Serpent Kutjinawa hebi Haboo. Sew, to No, noi Nawyoong, or noayoong. Shallow Assai assaka Assassa. Shave, to Soru Sooyoong. Shell Kai Oosheemaw. Ship Fune Hoonee. Shoe Kwutsu Sabock. Shoulders Kata Kutta. Sick Itami mono, bioki Yadong. mono, jamai mono Silk Kinno Eechoo. Silver Gin Jing. Sing, to Utau Ootashoong, or ootayoong. Sister (eldest) Musme are Oui. Sleep Nur Nintee. Sleep, to Nuru Ninjoong. Slow Sisukamai, jojajora Yoona, yawna. Small Ko, komaka Coosa. Smell Nivi, niwoi Kabbasha. Smell, to Kusamu Kannoung, kashashoong. Smoke Honoo Kinsee. Smoke, to Kemoli Footchoong. Smoke tobacco, to Tabaco, nomu Tobacco, footchoong. Sneeze, to Aksingu Honna feeoong. Snore, to Ibikikaku Nintoong. Snuff Fanna, tabak, kagi Spachee, honna, tob* Sour Suika Seesa. South Minami Whfa, or fa. Speak, to Monoju, musmasu, Moonooyoong. ju, moosuru Spectacles Meganni, fanna, Meekagung. meganni Spider Kwumo Cooba. Spittle Subakki Simpaee. Spit, to Subakki, hawk Simpayoong. Spoon Saisi Kaa. Square Sikaku Kackkoo. Stand up, to Okiru Tatteeoong. Stars Fosi Fooshee. Stone Isi iwa Ishee. Strike, to Wutsu, utsu, tataku Rejeecoong. Sugar Satto Sata. Sun Fi, nitji Teeda. Sunset Fi no iri Teeda sagayoong. Sunrise Fino, de, fino, Teeda agayoong. agaru Swallow, to Nomikomu Noonootoosha. Sweet Amaka, amai Amasa. Swim, to Ojugu Weejoong. Thigh Momo, solomomo Moomoo. Thread Ito Eechoo. Throw, to Naguru Naging. Thumb Ojajubi, ojubi Hooee eebee. Tiger Tora Toora. Tin Susu Sheedookannee. Tongue Sta, sita Stcha. Tooth Jea Ha. Touch, to Kamau, kakaru, Sayoong, or Sitchoong. ateru Tower To Eegooscoo. Town Matji, sotomatji Mecatto, metto. Tremble Fururu Koorooyoong. Ugly Kisannai Ootooroosa. Umbrella Fisasi Shassee kassa. Vein Susi Kajee. Wake, to Okiteoru Ooking. Waken, to Okusu Oocatee. Walk, to Ita Atchoong. Warm Nakka, atska Attesa. Wash Arau Arayoong. Watch Tokei Karahigh. Water Mis Meezee. Water tub Furo Meezofwokee. Weather, fine Jukka, fiuri, jui Yeetinchee, or tinsee. teng Weather, foul Warri fiuri Yannatinchee, or tinsee. Well, a Jgawa Meezee ka. West Nis Neeshee. Wet Naroru Inneetee. Wet, to Narassu Indeetaoong. Wheel Kuruma Coorooma. Wick of a candle Suku, saku Skee cootshee. Wind Kase Kassee. Wind up, to Sutsumu Feenoyoong. Wing Toobu fanne Hannay. Wink, to Manaku Meeoochee. Wood Tagi Tamoong. Write Kaku Katchoong. Writing desk Fikidassi Sheekoo. Year Fosi Ning. Young Wakai Wockka.

FOOTNOTES:

[Footnote 129: From Thunberg's Voyage.]



NUMERALS.

Japan. Insu[130]. Loo-Choo.

1 Stozee Sheeneap Stitz Itchee Teetsee, tee. 2 Statze Too Statz Nee Tatsee, ta. 3 Mitzee Liep Mitz Sang Meetsee, mee. 4 Yeatze Eenep Yeatze Shee Eotsee, yoo. 5 Idotzee Asheak Itseitzy Goo Ittitsee. 6 Nitzee Ewan Nitz Roocoo Mootsee. 7 Nanatzee Arrawan Nanatzy Stehee Nannatsee. 8 Iosee Toopish Yeatz Fatchee Eyatsee. 9 Kikonitz Lepish Kokonitz Coo Koonnitsee. 10 Yoo Wanna Too Joo Too.

FOOTNOTES:

[Footnote 130: From Broughton's Voyage.]



COMPARISON BETWEEN THE LANGUAGES OF LOO-CHOO AND INSU. AN ISLAND IN THE JAPAN SEA.

English. Insu[131]. Loo-Choo.

Come here Arkee Cung coo. To walk Appeass Atchoong. To enquire the name of Tambene Noondeega. any thing A ship Penzy, or Foonil. Hoonee. A bow Koo Yoomee. An arrow Ay Eea. The beard Creak Feejee. The teeth Meemack Ha. A man Oikyo Ickkeega. A woman Meanako Innago. Fish net Ya Sheebee. Tobacco pipe Tsheeree Shirree. Water Wakha Meezee. To drink Horopsee Noomoong. A book Shoomootza Sheemootsee. The finger Yewbee Eebee. The thumb O yewbee Hoee eebee. The thigh Momo Moomoo. The arm Oondee Teenoo. The middle finger Nagayewbee Nackkaeebee. Paper Kame Kabee. A dog Enoo Ing. A cat Necko Mia. A child Vasasso Warrabee. The foot Assee Shanna. The chin Olongyse Ootooga. The ear Meemee Mimmee. Yes O Oo. No Ny Oongba. Hair Kamu Kurrazzee. A boat Timma Timma. Tea Tcha Cha. Sugar Sado Sata. Tobacco Tabacco Tobacco.

FOOTNOTES:

[Footnote 131: From Broughton's Voyage.]



COMPARISON BETWEEN THE LANGUAGES OF LOO-CHOO, JAPAN, AND INSU.

English. Japanese[132]. Loo-Choo. Insu[133].

To walk Ita Atchoong Appeass. A ship Fune Hoonee Penzy, or foonil. A bow Jumi Yoomee Koo. An arrow Ja Eea Ay. The finger Jubi Eebee Askippi, yewbee. The teeth Ha Ha Meemack. A man Otoko Ickkeega Oikyo. A fish net Ami Sheebee Ya. A knife Haka Seego Magiddee. An oar Ro Wayacoo Kanzee. Water Mis Meezee Wakha. To drink Nomu Noomoong Horopsee. A book Somots Sheemootsee Shomotza. The thumb Ojajubi, ojubi Hooee eebee O yewbee. The thigh Momo, soto momo Moomoo Momo. The arm Ude Teenoo Oondee. Paper Kami Kabee Kame. A dog Inu Ing Enoo. A cat Mio, neko Mia Necko. A child Kodoma Warrabee Vassasso. The lips Tsuba Seeba Koodge. The foot Assi Shanna Assee. The ear Mimi Mimmee Meemee. The hair Kami Kurrazzee Karnu. A boat Temma Timma Timma. Tea Tsjaa Cha Tcha. Sugar Satto Sata Sado. Tobacco Tabako Tobacco Tabacco.

FOOTNOTES:

[Footnote 132: From Thunberg's Voyage.]

[Footnote 133: From Broughton's Voyage.]



WORDS OBTAINED FROM THE INHABITANTS OF THE WEST COAST OF COREA.

English. Corean.

No Poodong. Water Bool. A pipe Dewton. Hair Bodee. Eyes Doon. Mouth Jeep. Nose Ko. Hand So-an. Beard Shee-om. Tongue Chay. Ear Quee. Teeth Jee. Tree[134] Phang na moo. Grass[134] Phee. Good[134] Hota. Earth[134] K,hool. Knife[134] Khul. Jacket Chouksa. Trowsers Choongay. Shoe Po schien. Stockings, or boots Hung inn. Tobacco pouch Samb-jee. Rice (food) Pa-ap. Fan Pootsa. Stove Tok. White hat Pan-a-ee. Black hat Kat. A cock Tac.

FOOTNOTES:

[Footnote 134: These five words have the h so strongly aspirated that it was rarely we could pronounce them to the satisfaction of the natives.

Their language, upon the whole, is not unpleasing, and it has none of the harsh Chinese sounds. The natives have a remarkable facility in imitating our sounds, and they in general speak in a very loud tone of voice.]

THE END.

* * * * *

T. DAVISON, Lombard-street, Whitefriars, London.

Previous Part     1  2  3  4  5  6
Home - Random Browse