|
history of Ignatius, are, in his instance recorded in which a opinion, all a mere creation of Christian was condemned to be sent the imagination. The utmost he to Rome to be cast to the beasts; allows is that he may have that such a sentence is opposed to suffered martyrdom." (P. 169.) all historical data of the reign of Trajan, and to all that is known of his character and principles; and that the whole of the statements regarding the supposed journey directly discredit the story. The argument is much too long and elaborate to reproduce here, but I shall presently make use of some parts of it. "3. Baur, Gesch. chr. Kirche, "Ibid., Gesch. chr. Kirche, 1863, 1863, i. p. 440, Anm. 1. i. p. 440, Anm. 1. "'Die Verurtheilung ad bestias "The reality is 'wohl nur' that in und die Abfuehrung dazu nach Rom the year 115, when Trajan wintered ... mag auch unter Trajan nichts in Antioch, Ignatius suffered zu ungewoehnliches gewesen sein, martyrdom in Antioch itself, as a aber ... bleibt ie Geschichte sacrifice to popular fury seines Maertyrerthums auch nach consequent on the earthquake of der Vertheidigung derselben von that year. The rest was developed Lipsius ... hoechst out of the reference to Trajan for unwahrscheinlich. Das Factische the glorification of martyrdom." ist wohl nur dass Ignatius im J. 115, als Trajan in Antiochien ueberwinterte, in Folge des Erdbebens in diesem Jahr, in Antiochien selbst als ein Opfer der Volkswuth zum Maertyrer wurde.' 4. Davidson: see above. Davidson, Introd. N.T., p. 19. "All (the Epistles) are posterior to Ignatius himself, who was not thrown to the wild beasts in the amphitheatre at Rome by command of Trajan, but at Antioch, on December 20th, A.D. 115." 5. Scholten: see above. Scholten, Die aelt. Zeugnisse, p. 51 f. The Ignatian Epistles are declared to be spurious for various reasons, but partly "because they mention a martyr-journey of Ignatius to Rome, the unhistorical character of which, already earlier recognised (see Baur, Urspr. des Episc. 1838, p. 147 ff., Die Ign. Briefe, 1848; Schwegler, Nachap. Zeitalt. ii. p. 159 ff.; Hilgenfeld, Apost. Vaeter, p. 210 ff.; Reville, Le Lien, 1856, Nos. 18-22), is made all the more probable by Volkmar's not groundless conjecture. According to it Ignatius is reported to have become the prey of wild beasts on the 20th December, 115, not in the amphitheatre in Rome by the order of the mild Trajan, but in Antioch itself, as the victim of superstitious popular fury consequent on an earthquake which occurred on the 13th December of that year." 6. "Francke, Zur Gesch. "Cf. Francke, Zur Gesch. Trajan's, Trajan's, 1840 [1837], p. 253 f. 1840. This is a mere comparative [A discussion of the date of the reference to establish the important beginning of Trajan's Parthian point of the date of the Parthian war, which he fixes in A.D. 115, war and Trajan's visit to Antioch. but he decides nothing directly Dr. Westcott omits the "Cf." as to the time of Ignatius' martyrdom.] 7. "Hilgenfeld, Die ap. Vaeter, Hilgenfeld, Die ap. Vaeter, p. 214 p. 214 [pp. 210 ff.] Hilgenfeld ff. Hilgenfeld strongly supports points out the objections to the Baur's argument which is referred to narrative in the Acts of the above, and while declaring the Martyrdom, the origin of which he whole story of Ignatius, and more refers to the period between especially the journey to Rome, Eusebius and Jerome: setting incredible, he considers the mere aside this detailed narrative he fact that Ignatius suffered considers the historical character martyrdom the only point regarding of the general statements in the which the possibility has been made letters. The mode of punishment out. He shows [97:1] that the by a provincial governor causes martyrology states the 20th some difficulty: 'bedenklicher,' December as the day of Ignatius' he continues, 'ist jedenfalls der death, and that his remains were andre Punct, die Versendung nach buried at Antioch, where they still Rom.' Why was the punishment not were in the days of Chrysostom and carried out at Antioch? Would it Jerome. He argues from all that is be likely that under an Emperor known of the reign and character of like Trajan a prisoner like Trajan, that such a sentence from Ignatius would be sent to Rome to the Emperor himself is quite fight in the amphitheatre? The unsupported and inconceivable. A circumstances of the journey as provincial Governor might have described are most improbable. condemned him ad bestias, but in The account of the persecution any case the transmission to Rome itself is beset by difficulties. is more doubtful. He shows, Having set out these objections however, that the whole story is he leaves the question, casting inconsistent with historical facts, doubt (like Baur) upon the whole and the circumstances of the history, and gives no support to journey incredible. It is the bold affirmation of a impossible to give even a sketch of martyrdom 'at Antioch on the 20th this argument, which extends over December, A.D. 115.'" five long pages, but although Hilgenfeld does not directly refer to the theory of the martyrdom in Antioch itself, his reasoning forcibly points to that conclusion, and forms part of the converging trains of reasoning which result in that "demonstration" which I assert. I will presently make use of some of his arguments.
At the close of this analysis Dr. Westcott sums up the result as follows:
"In this case, therefore, again, Volkmar alone offers any arguments in support of the statement in the text; and the final result of the references is, that the alleged 'demonstration' is, at the most, what Scholten calls 'a not groundless conjecture.'" [98:1]
It is scarcely possible to imagine a more complete misrepresentation of the fact than the assertion that "Volkmar alone offers any arguments in support of the statement in the text," and it is incomprehensible upon any ordinary theory. My mere sketch cannot possibly convey an adequate idea of the elaborate arguments of Volkmar, Baur, and Hilgenfeld, but I hope to state their main features, a few pages on. With regard to Dr. Westcott's remark on the "alleged 'demonstration,'" it must be evident that when a writer states anything to be "demonstrated" he expresses his own belief. It is impossible to secure absolute unanimity of opinion, and the only question in such a case is whether I refer to writers, in connection with the circumstances which I affirm to be demonstrated, who advance arguments and evidence bearing upon it. A critic is quite at liberty to say that the arguments are insufficient, but he is not at liberty to deny that there are any arguments at all when the elaborate reasoning of men like Volkmar, Baur, and Hilgenfeld is referred to. Therefore, when he goes on to say:
"It seems quite needless to multiply comments on these results. Anyone who will candidly consider this analysis will, I believe, agree with me in thinking that such a style of annotation, which runs through the whole work, is justly characterised as frivolous and misleading"—[99:1]
Dr. Westcott must excuse my retorting that, not my annotation, but his own criticism of it, endorsed by Professor Lightfoot, is "frivolous and misleading," and I venture to hope that this analysis, tedious as it has been, may once for all establish the propriety and substantial accuracy of my references.
As Dr. Westcott does not advance any further arguments of his own in regard to the Ignatian controversy, I may now return to Dr. Lightfoot, and complete my reply to his objections; but I must do so with extreme brevity, as I have already devoted too much space to this subject, and must now come to a close. To the argument that it is impossible to suppose that soldiers such as the "ten leopards" described in the Epistles would allow a prisoner, condemned to wild beasts for professing Christianity, deliberately to write long epistles at every stage of his journey, promulgating the very doctrines for which he was condemned, as well as to hold the freest intercourse with deputations from the various Churches, Dr. Lightfoot advances arguments, derived from Zahn, regarding the Roman procedure in cases that are said to be "known." These cases, however, are neither analogous, nor have they the force which is assumed. That Christians imprisoned for their religious belief should receive their nourishment, while in prison, from friends, is anything but extraordinary, and that bribes should secure access to them in many cases, and some mitigation of suffering, is possible. The case of Ignatius, however, is very different. If the meaning of [Greek: oi kai euergetoumenoi cheirous ginontai] be that, although receiving bribes, the "ten leopards" only became more cruel, the very reverse of the leniency and mild treatment ascribed to the Roman procedure is described by the writer himself as actually taking place, and certainly nothing approaching a parallel to the correspondence of pseudo-Ignatius can be pointed out in any known instance. The case of Saturus and Perpetua, even if true, is no confirmation, the circumstances being very different; [100:1] but in fact there is no evidence whatever that the extant history was written by either of them, [100:2] but on the contrary, I maintain, every reason to believe that it was not.
Dr. Lightfoot advances the instance of Paul as a case in point of a Christian prisoner treated with great consideration, and who "writes letters freely, receives visits from his friends, communicates with Churches and individuals as he desires." [101:1] It is scarcely possible to imagine two cases more dissimilar than those of pseudo-Ignatius and Paul, as narrated in the "Acts of the Apostles," although doubtless the story of the former has been framed upon some of the lines of the latter. Whilst Ignatius is condemned to be cast to the wild beasts as a Christian, Paul is not condemned at all, but stands in the position of a Roman citizen, rescued from infuriated Jews (xxiii. 27), repeatedly declared by his judges to have done nothing worthy of death or of bonds (xxv. 25, xxvi. 31), and who might have been set at liberty but that he had appealed to Caesar (xxv. 11 f., xxvi. 32). His position was one which secured the sympathy of the Roman soldiers. Ignatius "fights with beasts from Syria even unto Rome," and is cruelly treated by his "ten leopards," but Paul is represented as receiving very different treatment. Felix commands that his own people should be allowed to come and minister to him (xxiv. 23), and when the voyage is commenced it is said that Julius, who had charge of Paul, treated him courteously, and, gave him liberty to go to see his friends at Sidon (xxvii. 3). At Rome he was allowed to live by himself with a single soldier to guard him (xxviii. 16), and he continued for two years in his own hired house (xxviii. 28). These circumstances are totally different from those under which the Epistles of Ignatius are said to have been written.
"But the most powerful testimony," Dr. Lightfoot goes on to say, "is derived from the representations of a heathen writer." [101:2] The case of Peregrinus, to which he refers, seems to me even more unfortunate than that of Paul. Of Peregrinus himself, historically, we really know little or nothing, for the account of Lucian is scarcely received as serious by anyone. [102:1] Lucian narrates that this Peregrinus Proteus, a cynic philosopher, having been guilty of parricide and other crimes, found it convenient to leave his own country. In the course of his travels he fell in with Christians and learnt their doctrines, and, according to Lucian, the Christians soon were mere children in his hands, so that he became in his own person "prophet, high-priest, and ruler of a synagogue," and further "they spoke of him as a god, used him as a lawgiver, and elected him their chief man." [102:2] After a time he was put in prison for his new faith, which Lucian says was a real service to him afterwards in his impostures. During the time he was in prison he is said to have received those services from Christians which Dr. Lightfoot quotes. Peregrinus was afterwards set at liberty by the Governor of Syria, who loved philosophy, [102:3] and travelled about, living in great comfort at the expense of the Christians, until at last they quarrelled in consequence, Lucian thinks, of his eating some forbidden food. Finally, Peregrinus ended his career by throwing himself into the flames of a funeral pile during the Olympian games. An earthquake is said to have taken place at the time; a vulture flew out from the pile crying out with a human voice; and, shortly after, Peregrinus rose again and appeared clothed in white raiment, unhurt by the fire.
Now this writing, of which I have given the barest sketch, is a direct satire upon Christians, or even, as Baur affirms, "a parody of the history of Jesus." [102:4] There are no means of ascertaining that any of the events of the Christian career of Peregrinus were true, but it is obvious that Lucian's policy was to exaggerate the facility of access to prisoners, as well as the assiduity and attention of the Christians to Peregrinus, the ease with which they were duped being the chief point of the satire.
There is another circumstance which must be mentioned. Lucian's account of Peregrinus is claimed by supporters of the Ignatian Epistles as evidence for them. [103:1] "The singular correspondence in this narrative with the account of Ignatius, combined with some striking coincidences of expression," they argue, show "that Lucian was acquainted with the Ignatian history, if not with the Ignatian letters." These are the words of Dr. Lightfoot, although he guards himself, in referring to this argument, by the words "if it be true," and does not express his own opinion; but he goes on to say: "At all events it is conclusive for the matter in hand, as showing that Christian prisoners were treated in the very way described in these epistles." [103:2] On the contrary, it is in no case conclusive of anything. If it were true that Lucian employed, as the basis of his satire, the Ignatian Epistles and Martyrology, it is clear that his narrative cannot be used as independent testimony for the truth of the statements regarding the treatment of Christian prisoners. On the other hand, as this cannot be shown, his story remains a mere satire with very little historical value. Apart from all this, however, the case of Peregrinus, a man confined in prison for a short time, under a favourable governor, and not pursued with any severity, is no parallel to that of Ignatius condemned ad bestias and, according to his own express statement, cruelly treated by the "ten leopards;" and further the liberty of pseudo-Ignatius must greatly have exceeded all that is said of Peregrinus, if he was able to write such epistles, and hold such free intercourse as they represent.
I will now, in the briefest manner possible, indicate the arguments of the writers referred to in the note [104:1] attacked by Dr. Westcott, in which he cannot find any relevancy, but which, in my opinion, demonstrate that Ignatius was not sent to Rome at all, but suffered martyrdom in Antioch itself. The reader who wishes to go minutely into the matter must be good enough to consult the writers there cited, and I will only sketch the case here, without specifically indicating the source of each argument. Where I add any particulars I will, when necessary, give my authorities. The Ignatian Epistles and martyrologies set forth that, during a general persecution of Christians, in Syria at least, Ignatius was condemned by Trajan, when he wintered in Antioch during the Parthian War, to be taken to Rome and cast to wild beasts in the amphitheatre. Instead of being sent to Rome by the short sea voyage, he is represented as taken thither by the long and incomparably more difficult land route. The ten soldiers who guard him are described by himself as only rendered more cruel by the presents made to them to secure kind treatment for him, so that not in the amphitheatre only, but all the way from Syria to Rome, by night and day, by sea and land, he "fights with beasts." Notwithstanding this severity, the martyr freely receives deputations from the various Churches, who, far from being molested, are able to have constant intercourse with him, and even to accompany him on his journey. He not only converses with these freely, but he is represented as writing long epistles to the various Churches, which, instead of containing the last exhortations and farewell words which might be considered natural from the expectant martyr, are filled with advanced views of Church government, and the dignity of the episcopate. These circumstances, at the outset, excite grave suspicions of the truth of the documents and of the story which they set forth.
When we enquire whether the alleged facts of the case are supported by historical data, the reply is emphatically adverse. All that is known of the treatment of Christians during the reign of Trajan, as well as of the character of the Emperor, is opposed to the supposition that Ignatius could have been condemned by Trajan himself, or even by a provincial governor, to be taken to Rome and there cast to the beasts. It is well known that under Trajan there was no general persecution of Christians, although there may have been instances in which prominent members of the body were either punished or fell victims to popular fury and superstition. [105:1] An instance of this kind was the martyrdom of Simeon, Bishop of Jerusalem, reported by Hegesippus. He was not condemned ad bestias, however, and much less deported to Rome for the purpose. Why should Ignatius have been so exceptionally treated? In fact, even during the persecutions under Marcus Aurelius, although Christians in Syria were frequently enough cast to the beasts, there is no instance recorded in which anyone condemned to this fate was sent to Rome. Such a sentence is quite at variance with the clement character of Trajan and his principles of government. Neander, in a passage quoted by Baur, says: "As he (Trajan), like Pliny, considered Christianity mere fanaticism, he also probably thought that if severity were combined with clemency, if too much noise were not made about it, the open demonstration not left unpunished but also minds not stirred up by persecution, the fanatical enthusiasm would most easily cool down, and the matter by degrees come to an end." [106:1] This was certainly the policy which mainly characterised his reign. Now not only would this severe sentence have been contrary to such principles, but the agitation excited would have been enormously increased by sending the martyr a long journey by land through Asia, and allowing him to pass through some of the principal cities, hold constant intercourse with the various Christian communities, and address long epistles to them. With the fervid desire for martyrdom then prevalent, such a journey would have been a triumphal progress, spreading everywhere excitement and enthusiasm. It may not be out of place, as an indication of the results of impartial examination, to point out that Neander's inability to accept the Ignatian Epistles largely rests on his disbelief of the whole tradition of this sentence and martyr-journey. "We do not recognise the Emperor Trajan in this narrative" (the martyrology), he says, "therefore cannot but doubt everything which is related by this document, as well as that, during this reign, Christians can have been cast to the wild beasts." [106:2]
If, for a moment, we suppose that, instead of being condemned by Trajan himself, Ignatius received his sentence from a provincial governor, the story does not gain greater probability. It is not credible that such an official would have ventured to act so much in opposition to the spirit of the Emperor's government. Besides, if such a governor did pronounce so severe a sentence, why did he not execute it in Antioch? Why send the prisoner to Rome? By doing so he made all the more conspicuous a severity which was not likely to be pleasing to the clement Trajan. The cruelty which dictated a condemnation ad bestias would have been more gratified by execution on the spot, and there is besides no instance known, even during the following general persecution, of Christians being sent for execution in Rome. The transport to Rome is in no case credible, and the utmost that can be admitted is, that Ignatius, like Simeon of Jerusalem, may have been condemned to death during this reign, more especially if the event be associated with some sudden outbreak of superstitious fury against the Christians, to which the martyr may at once have fallen a victim. We are not without indications of such a cause operating in the case of Ignatius.
It is generally admitted that the date of Trajan's visit to Antioch is A.D. 115, when he wintered there during the Parthian War. An earthquake occurred on the 13th December of that year, which was well calculated to excite popular superstition. It may not be out of place to quote here the account of the earthquake given by Dean Milman, who, although he mentions a different date, and adheres to the martyrdom in Rome, still associates the condemnation of Ignatius with the earthquake. He says: "Nevertheless, at that time there were circumstances which account with singular likelihood for that sudden outburst of persecution in Antioch ... At this very time an earthquake, more than usually terrible and destructive, shook the cities of the East. Antioch suffered its most appalling ravages—Antioch, crowded with the legionaries prepared for the Emperor's invasion of the East, with ambassadors and tributary kings from all parts of the East. The city shook through all its streets; houses, palaces, theatres, temples fell crashing down. Many were killed: the Consul Pedo died of his hurts. The Emperor himself hardly escaped through a window, and took refuge in the Circus, where he passed some days in the open air. Whence this terrible blow but from the wrath of the Gods, who must be appeased by unusual sacrifices? This was towards the end of January; early in February the Christian Bishop, Ignatius, was arrested. We know how, during this century, at every period of public calamity, whatever that calamity might be, the cry of the panic-stricken Heathens was, 'The Christians to the lions!' It maybe that, in Trajan's humanity, in order to prevent a general massacre by the infuriated populace, or to give greater solemnity to the sacrifice, the execution was ordered to take place, not in Antioch, but in Rome." [108:1] I contend that these reasons, on the contrary, render execution in Antioch infinitely more probable. To continue, however: the earthquake occurred on the 13th, and the martyrdom of Ignatius took place on the 20th December, just a week after the earthquake. His remains, as we know from Chrysostom and others, were, as an actual fact, interred at Antioch. The natural inference is that the martyrdom, the only part of the Ignatian story which is credible, occurred not in Rome but in Antioch itself, in consequence of the superstitious fury against the [Greek: atheoi] aroused by the earthquake.
I will now go more into the details of the brief statements I have just made, and here we come for the first time to John Malalas. In the first place he mentions the occurrence of the earthquake on the 13th December. I will quote Dr. Lightfoot's own rendering of his further important statement. He says:—
"The words of John Malalas are: The same king Trajan was residing in the same city (Antioch) when the visitation of God (i.e. the earthquake) occurred. And at that time the holy Ignatius, the bishop of the city of Antioch, was martyred (or bore testimony, [Greek: emarturese]) before him ([Greek: epi autou]); for he was exasperated against him, because he reviled him.'" [109:1]
Dr. Lightfoot endeavours in every way to discredit this statement. He argues that Malalas tells foolish stories about other matters, and, therefore, is not to be believed here; but so simple a piece of information may well be correctly conveyed by a writer who elsewhere may record stupid traditions. [109:2] If the narrative of foolish stories and fabulous traditions is to exclude belief in everything else stated by those who relate them, the whole of the Fathers are disposed of at one fell swoop, for they all do so. Dr. Lightfoot also assert that the theory of the cause of the martyrdom advanced by Volkmar "receives no countenance from the story of Malalas, who gives a wholly different reason—the irritating language used to the Emperor." [109:3] On the other hand, it in no way contradicts it, for Ignatius can only have "reviled" Trajan when brought before him, and his being taken before him may well have been caused by the fury excited by the earthquake, even if the language of the Bishop influenced his condemnation; the whole statement of Malalas is in perfect harmony with the theory in its details, and in the main, of course, directly supports it. Then Dr. Lightfoot actually makes use of the following extraordinary argument:—
"But it may be worth while adding that the error of Malalas is capable of easy explanation. He has probably misinterpreted some earlier authority, whose language lent itself to misinterpretation. The words [Greek: marturein, marturia], which were afterwards used especially of martyrdom, had in the earlier ages a wider sense, including other modes of witnessing to the faith: the expression [Greek: epi Traianou] again is ambiguous and might denote either 'during the reign of Trajan,' or 'in the presence of Trajan.' A blundering writer like Malalas might have stumbled over either expression." [110:1]
This is a favourite device. In case his abuse of poor Malalas should not sufficiently discredit him, Dr. Lightfoot attempts to explain away his language. It would be difficult indeed to show that the words [Greek: marturein, marturia], already used in that sense in the New Testament, were not, at the date at which any record of the martyrdom of Ignatius which Malalas could have had before him was written, employed to express martyrdom, when applied to such a case, as Dr. Lightfoot indeed has in the first instance rendered the phrase. Even Zahn, whom Dr. Lightfoot so implicitly follows, emphatically decides against him on both points. "The [Greek: epi autou] together with [Greek: tote] can only signify 'coram Trajano' ('in the presence of Trajan'), and [Greek: emarturaese] only the execution." [110:2] Let anyone simply read over Dr. Lightfoot's own rendering, which I have quoted above, and he will see that such quibbles are excluded, and that, on the contrary, Malalas seems excellently well and directly to have interpreted his earlier authority.
That the statement of Malalas does not agree with the reports of the Fathers is no real objection, for we have good reason to believe that none of them had information from any other source than the Ignatian Epistles themselves, or tradition. Eusebius evidently had not. Irenaeus, Origen, and some later Fathers tell us nothing about him. Jerome and Chrysostom clearly take their accounts from these sources. Malalas is the first who, by his variation, proves that he had another and different authority before him, and in abandoning the martyr-journey to Rome, his account has infinitely greater apparent probability. Malalas lived at Antioch, which adds some weight to his statement. It is objected that so also did Chrysostom, and at an earlier period, and yet he repeats the Roman story. This, however, is no valid argument against Malalas. Chrysostom was too good a churchman to doubt the story of Epistles so much tending to edification, which were in wide circulation, and had been quoted by earlier Fathers. It is in no way surprising that, some two centuries and a half after the martyrdom, he should quietly have accepted the representations of the Epistles purporting to have been written by the martyr himself, and that their story should have shaped the prevailing tradition.
The remains of Ignatius, as we are informed by Chrysostom and Jerome, long remained interred in the cemetery of Antioch, but finally—in the time of Theodosius, it is said—were translated with great pomp and ceremony to a building which—such is the irony of events—had previously been a Temple of Fortune. The story told, of course, is that the relics of the martyr had been carefully collected in the Coliseum and carried from Rome to Antioch. After reposing there for some centuries, the relics, which are said to have been transported from Rome to Antioch, were, about the seventh century, carried back from Antioch to Rome. [111:1] The natural and more simple conclusion is that, instead of this double translation, the bones of Ignatius had always remained in Antioch, where he had suffered martyrdom, and the tradition that they had been brought back from Rome was merely the explanation which reconciled the fact of their actually being in Antioch with the legend of the Ignatian Epistles.
The 20th of December is the date assigned to the death of Ignatius in the Martyrology, [112:1] and Zahn admits that this interpretation is undeniable [112:2] Moreover, the anniversary of his death was celebrated on that day in the Greek Churches and throughout the East. In the Latin Church it is kept on the 1st of February. There can be little doubt that this was the day of the translation of the relics to Rome, and this was evidently the view of Ruinart, who, although he could not positively contradict the views of his own Church, says: "Ignatii festum Graeci vigesima die mensis Decembris celebrant, quo ipsum passum, fuisse Acta testantur; Latini vero die prima Februarii, an ob aliquam sacrarum ejus reliquiarum translationem? plures enim fuisse constat." [112:3] Zahn [112:4] states that the Feast of the translation in later calendars was celebrated on the 29th January, and he points out the evident ignorance which prevailed in the West regarding Ignatius. [112:5]
On the one hand, therefore, all the historical data which we possess regarding the reign and character of Trajan discredit the story that Ignatius was sent to Rome to be exposed to beasts in the Coliseum; and all the positive evidence which exists, independent of the Epistles themselves, tends to establish the fact that he suffered martyrdom in Antioch. On the other hand, all the evidence which is offered for the statement that Ignatius was sent to Rome is more or less directly based upon the representations of the letters, the authenticity of which is in discussion, and it is surrounded with improbabilities of every kind. And what is the value of any evidence emanating from the Ignatian Epistles and martyrologies? There are three martyrologies which, as Ewald says, are "the one more fabulous than the other." There are fifteen Epistles all equally purporting to be by Ignatius, and most of them handed down together in MSS., without any distinction. Three of these, in Latin only, are universally rejected, as are also other five Epistles, of which there are Greek, Latin, and other versions. Of the remaining seven there are two forms, one called the Long Recension and another shorter, known as the Vossian Epistles. The former is almost unanimously rejected as shamefully interpolated and falsified; and a majority of critics assert that the text of the Vossian Epistles is likewise very impure. Besides these there is a still shorter version of three Epistles only, the Curetonian, which many able critics declare to be the only genuine letters of Ignatius, whilst a still greater number, both from internal and external reasons, deny the authenticity of the Epistles in any form. The second and third centuries teem with pseudonymic literature, but I venture to say that pious fraud has never been more busy and conspicuous than in dealing with the Martyr of Antioch. The mere statement of the simple and acknowledged facts regarding the Ignatian Epistles is ample justification of the assertion, which so mightily offends Dr. Lightfoot, that "the whole of the Ignatian literature is a mass of falsification and fraud." Even my indignant critic himself has not ventured to use as genuine more than the three short Syriac letters [114:1] out of this mass of forgery, which he rebukes me for holding so cheap. Documents which lie under such grave and permanent suspicion cannot prove anything. As I have shown, however, the Vossian Epistles, whatever the value of their testimony, so far from supporting the claims advanced in favour of our Gospels, rather discredit them.
I have now minutely followed Dr. Lightfoot and Dr. Westcott in their attacks upon me in connection with Eusebius and the Ignatian Epistles, and I trust that I have shown once for all that the charges of "misrepresentation" and "misstatement," so lightly and liberally advanced, far from being well-founded, recoil upon themselves. It is impossible in a work like this, dealing with such voluminous materials, to escape errors of detail, as both of these gentlemen bear witness, but I have at least conscientiously endeavoured to be fair, and I venture to think that few writers have ever more fully laid before readers the actual means of judging of the accuracy of every statement which has been made.
III.
POLYCARP OF SMYRNA.
In my chapter on Polycarp I state the various opinions expressed by critics regarding the authenticity of the Epistle ascribed to him, and I more particularly point out the reasons which have led many to decide that it is either spurious or interpolated.
That an Epistle of Polycarp did really exist at one time no one doubts, but the proof that the Epistle which is now extant was the actual Epistle written by Polycarp is not proven. Dr. Lightfoot's essay of course assumes the authenticity, and seeks to establish it. A large part of it is directed to the date which must be assigned to it on that supposition, and recent researches seem to establish that the martyrdom of Polycarp must be set some two years earlier than was formerly believed. The Chronicon of Eusebius dates his death A.D. 166 or 167, and he is said to have been martyred during the proconsulship of Statius Quadratus. M. Waddington, in examining the proconsular annals of Asia Minor, with the assistance of newly-discovered inscriptions, has decided that Statius Quadratus was proconsul in A.D. 154-155, and if Polycarp was martyred during his proconsulship it would follow that his death must have taken place in one of those years.
Having said so much in support of the authenticity of the Epistle of Polycarp, and the earlier date to be assigned to it, it might have been expected that Dr. Lightfoot would have proceeded to show what bearing the epistle has upon the evidence for the existence of the Gospels and their sufficiency as testimony for the miracles which those Gospels record. He has not done so, however, for he is in such haste to find small faults with my statements, and disparage my work, that, having arrived at this point, he at once rushes off upon this side issue, and does not say one word that I can discover regarding any supposed use of Gospels in the Epistle. For a complete discussion of analogies which other apologists have pointed out I must refer to Supernatural Religion itself; [116:1] but I may here state the case in the strongest form for them. It is asserted that Polycarp in this Epistle uses expressions which correspond more or less closely with some of those in our Gospels. It is not in the least pretended that the Gospels are referred to by name, or that any information is given regarding their authorship or composition. If, therefore, the use of the Gospels could be established, and the absolute authenticity of the Epistle, what could this do towards proving the actual performance of miracles or the reality of Divine Revelation? The mere existence of anonymous Gospels would be indicated, and though this might be considered a good deal in the actual evidential destitution, it would leave the chief difficulty quite untouched.
IV.
PAPIAS OF HIERAPOLIS.
Dr. Lightfoot has devoted two long chapters to the evidence of Papias, although with a good deal of divergence to other topics in the second. I need not follow him minutely here, for I have treated the subject fully in Supernatural Religion, [117:1] to which I beg leave to refer any reader who is interested in the discussion; and this is merely Dr. Lightfoot's reply. I will confine myself here to a few words on the fundamental question at issue.
Papias, in the absence of other testimony, is an important witness of whom theologians are naturally very tenacious, inasmuch as he is the first writer who mentions the name of anyone who was believed to have written a Gospel. It is true that what he says is of very little weight, but, since no one else had said anything at all on the point, his remarks merit attention which they would not otherwise receive.
Eusebius states that, in his last work [117:2], "Exposition of the Lord's Oracles" ([Greek: Logion kuriakon exegesis]), Papias wrote as follows:
"And the elder said this also: 'Mark, having become the interpreter of Peter, wrote down accurately everything that he remembered, without, however, recording in order what was either said or done by Christ. For neither did he hear the Lord, nor did he follow Him; but afterwards, as I said, [attended] Peter, who adapted his instructions to the needs [of his hearers], but had no design of giving a connected account of the Lord's oracles [or discourses] ([Greek: all' ouch hosper suntaxin ton kuriakon poioumenos logion] or [Greek: logon).' So, then, Mark made no mistake while he thus wrote down some things as he remembered them; for he made it his one care not to omit anything that he heard, or to set down any false statement therein." [118:1]
The first question which suggests itself is: Does the description here given correspond with the Gospel "according to Mark" which we now possess? Can our second Gospel be considered a work composed "without recording in order what was either said or done by Christ"? A negative answer has been given by many eminent critics to these and similar enquiries, and the application of the Presbyter's words to it has consequently been denied by them. It does not follow from this that there has been any refusal to accept the words of Papias as referring to a work which may have been the basis of the second Gospel as we have it. However, I propose to waive all this objection, for the sake of argument, on the present occasion, and to consider what might be the value of the evidence before us, if it be taken as referring to our second Gospel.
In the first place, the tradition distinctly states that Mark, who is said to have been its author, was neither an eye-witness of the circumstances recorded, nor a hearer of the words of Jesus, but that he merely recorded what he remembered of the casual teaching of Peter. It is true that an assurance is added as to the general care and accuracy of Mark in recording all that he heard and not making any false statement, but this does not add much value to his record. No one supposes that the writer of the second Gospel deliberately invented what he has embodied in his work, and the certificate of character can be received for nothing more than a general estimate of the speaker. The testimony of the second Gospel is, according to this tradition, confessedly at second hand, and consequently utterly inadequate to attest miraculous pretensions. The tradition that Mark derived his information from the preaching of Peter is not supported by internal evidence, and has nothing extraneous to strengthen its probability. Because some person, whose very identity is far from established, says so, is not strong evidence of the fact. It was the earnest desire of the early Christians to connect Apostles with the authorship of the Gospels, and as Mark is represented as the interpreter of Peter, so Luke, or the third evangelist, is connected more or less closely with Paul, in forgetfulness of the circumstance that we have no reason whatever for believing that Paul ever saw Jesus. Comparison of the contents of the first three Gospels, moreover, not only does not render more probable this account of the composition of the second synoptic as it lies before us, but is really opposed to it. Into this I shall not here go.
Setting aside, therefore, all the reasons for doubting the applicability of the tradition recorded by Papias regarding the Gospel said to have been written by Mark, I simply appeal to those who have rightly appreciated the nature of the allegations for which evidence is required as to the value of such a work, compiled by one who had neither himself seen nor heard Jesus. It is quite unnecessary to proceed to the closer examination of the supposed evidence.
"But concerning Matthew the following statement is made [by Papias]: 'So then Matthew ([Greek: Matthaios men oun]) composed the Oracles in the Hebrew language, and each one interpreted them as he could.'" [119:1]
Dr. Lightfoot points out that there is no absolute reason for supposing that this statement, like the former, was made on the authority of the Presbyter, and, although I think it probable that it was, I agree with him in this. The doubt, however, is specially advanced because, the statement of Papias being particularly inconvenient to apologists, Dr. Lightfoot is evidently anxious to invalidate it. He accepts it in so far as it seems to permit of his drawing certain inferences from it, but for the rest he proceeds to weaken the testimony. "But it does not follow that his account of the origin was correct. It may be; it may not have been. This is just what we cannot decide, because we do not know what he said." [120:1] What a pity it is that Dr. Lightfoot does not always exercise this rigorous logic. If he did he would infallibly agree with the conclusions of Supernatural Religion. I shall presently state what inference Dr. Lightfoot wishes to draw from a statement the general correctness of which he does not consider as at all certain. If this doubt exist, however, of what value can the passage from Papias be as evidence?
I cannot perceive that, if we do not reject it altogether on the ground of possible or probable incorrectness, there can be any reasonable doubt as to what the actual statement was. "Matthew composed the Oracles in the Hebrew language," and not in Greek, "and each one interpreted them as he could." The original work of Matthew was written in Hebrew: our first synoptic is a Greek work: therefore it cannot possibly be the original composition of Matthew, whoever Matthew may have been, but at the best can only be a free translation. A free translation, I say, because it does not bear any of the traces of close translation. Our synoptic, indeed, does not purport to be a translation at all, but if it be a version of the work referred to by Papias, or the Presbyter, a translation it must be. As it is not in its original form, however, and no one can affirm what its precise relation to the work of Matthew may be, the whole value of the statement of Papias is lost.
The inference which Dr. Lightfoot considers himself entitled to draw from the testimony of Papias is in most curious contrast with his severe handling of that part of the testimony which does not suit him. Papias, or the Presbyter, states regarding the Hebrew Oracles of Matthew that "each one interpreted them as he could." The use of the verb "interpreted" in the past tense, instead of "interprets" in the present, he considers, clearly indicates that the time which Papias contemplates is not the time when he writes his book. Each one interpreted as he could when the Oracles were written, but the necessity of which he speaks had passed away; and Dr. Lightfoot arrives at the conclusion: "In other words, it implies the existence of a recognised Greek translation when Papias wrote ... But if a Greek St. Matthew existed in the time of Papias we are forbidden by all considerations of historical probability to suppose that it was any other than our St. Matthew." [121:1] It is very probable that, at the time when Papias wrote, there may have been several translations of the "Oracles" and not merely one, but from this to the assertion that the words imply a "recognised" version which was necessarily "our St. Matthew" is a remarkable jump at conclusions. It is really not worth while again to discuss the point. When imagination is allowed to interpret the hidden meaning of such a statement the consequence cannot well be predicated. This hypothesis still leaves us to account for the substitution of a Greek Gospel for the Hebrew original of Matthew, and Dr. Lightfoot does not assist us much. He demurs to my statement that our first Gospel bears all the marks of an original, and cannot have been translated from the Hebrew at all: "If he had said that it is not a homogeneous Greek version of a homogeneous Hebrew original this would have been nearer the truth." [122:1]
That Hebrew original is a sad stumbling-block, and it must be got rid of at all costs. Dr. Lightfoot is full of resources. We have seen that he has suggested that the account of Papias of the origin may not have been correct. Regarding the translation or the Greek Gospel we do not know exactly what Papias said. "He may have expressed himself in language quite consistent with the phenomena." How unlimited a field for conjecture is thus opened out. We do not know more of what Papias said than Eusebius has recorded, and may therefore suppose that he may have said something more, which may have been consistent with any theory we may advance. "Or, on the other hand," Dr. Lightfoot continues, "he may, as Hilgenfeld supposes, have made the mistake which some later Fathers made of thinking that the Gospel according to the Hebrews was the original of our St. Matthew." [122:2] Who would think that this is the critic who vents so much righteous indignation upon me for pointing out possible or probable alternative interpretations of vague evidence extracted from the Fathers? It is true that Dr. Lightfoot continues: "In the absence of adequate data, it is quite vain to conjecture. But meanwhile we are not warranted in drawing any conclusion unfavourable either to the accuracy of Papias or to the identity of the document itself." [122:3] He thus seeks to reserve for himself any support he thinks he can derive from the tradition of Papias, and set aside exactly as much as he does not like. In fact, he clearly demonstrates how exceedingly loose is all this evidence from the Fathers, and with what ease one may either base magnificent conclusions upon it, or drive a coach and four through the whole mass.
In admitting for a moment that Papias may have mistaken the Gospel of the Hebrews "for the original of our St. Matthew," Dr. Lightfoot, in his attempt to get rid of that unfortunate Hebrew work of Matthew, has perhaps gone further than is safe for himself. Apart from the general flavour of inaccuracy which he imparts to the testimony of Papias, the obvious inference is suggested that, if he made this mistake, Papias is far from being a witness for the accuracy of the translation which Dr. Lightfoot supposes to have then been "recognised," and which he declares to have been our first Gospel. It is well known at least that, although the Gospel of the Hebrews bore more analogy to our present Gospel "according to Matthew" than to any of the other three, it very distinctly differed from it. If, therefore, Papias could quietly accept our Greek Matthew as an equivalent for the Gospel of the Hebrews, from which it presented considerable variation, we are entitled to reject such a translation as evidence of the contents of the original. That Papias was actually acquainted with the Gospel according to the Hebrews may be inferred from the statement of Eusebius that he relates "a story about a woman accused of many sins before the Lord" (doubtless the same which is found in our copies of St. John's Gospel, vii. 53-viii. 11), "which the Gospel according to the Hebrews contains." [123:1] If he exercised any critical power at all, he could not confound the Greek Matthew with it, and if he did not, what becomes of Dr. Lightfoot's argument?
Dr. Lightfoot argues at considerable length against the interpretation, accepted by many eminent critics, that the work ascribed to Matthew and called the "Oracles" ([Greek: logia]) could not be the first synoptic as we now possess it, but must have consisted mainly or entirely of Discourses. The argument will be found in Supernatural Religion, [124:1] and need not here be repeated. I will confine myself to some points of Dr. Lightfoot's reply. He seems not to reject the suggestion with so much vigour as might have been expected. "The theory is not without its attractions," he says; "it promises a solution of some difficulties; but hitherto it has not yielded any results which would justify its acceptance." [124:2] Indeed, he proceeds to say that it "is encumbered with the most serious difficulties." Dr. Lightfoot does not think that only [Greek: logoi] ("discourses" or "sayings") could be called [Greek: logia] ("oracles"), and says that usage does not warrant the restriction. [124:3] I had contended that "however much the signification (of the expression 'the oracles,' [Greek: ta logia]) became afterwards extended, it was not then at all applied to doings as well as sayings," and that "there is no linguistic precedent for straining the expression, used at that period, to mean anything beyond a collection of sayings of Jesus, which were oracular or Divine." [124:4] To this Dr. Lightfoot replies that if the objection has any force it involves one or both of the two assumptions: "first, that books which were regarded as Scripture could not at this early date be called 'oracles,' unless they were occupied entirely with Divine sayings; secondly, that the Gospel of St. Matthew, in particular, could not at this time be regarded as Scripture. Both assumptions alike are contradicted by facts." [125:1] The second point he considers proved by the well-known passage in the Epistle of Barnabas. For the discussion regarding it I beg leave to refer the reader to my volumes. [125:2] I venture to say that it is impossible to prove that Matthew's Gospel was, at that time, considered "Scripture," but, on the contrary, that there are excellent reasons for affirming that it was not.
Regarding the first point Dr. Lightfoot asserts:
"The first is refuted by a large number of examples. St. Paul, for instance, describes it as the special privilege of the Jews that they had the keeping of 'the oracles of God' (Rom. iii. 2). Can we suppose that he meant anything else but the Old Testament Scriptures by this expression? Is it possible that he would exclude the books of Genesis, of Joshua, of Samuel and Kings, or only include such fragments of them as professed to give the direct sayings of God? Would he, or would he not, comprise under the term the account of the creation and fall (1 Cor. xi. 8 sq.), of the wanderings in the wilderness (1 Cor. x. 1 sq.), of Sarah and Hagar (Gal. iv. 21 sq.)? Does not the main part of his argument in the very next chapter (Rom. iv.) depend more on the narrative of God's dealings than His words? Again, when the author of the Epistle to the Hebrews refers to 'the first principles of the oracles of God' (v. 12), his meaning is explained by his practice; for he elicits the Divine teaching quite as much from the history as from the direct precepts of the Old Testament. But if the language of the New Testament writers leaves any loophole for doubt, this is not the case with their contemporary Philo. In one place, he speaks of the words in Deut. x. 9, 'The Lord is his inheritance,' as an 'oracle' ([Greek: logion]); in another he quotes as an 'oracle' ([Greek: logion]) the narrative in Gen. iv. 15: 'The Lord God set a mark upon Cain, lest anyone finding him should kill him.' [125:3] From this and other passages it is clear that with Philo an 'oracle' is a synonyme for a Scripture. Similarly Clement of Rome writes: 'Ye know well the sacred Scriptures, and have studied the oracles of God;' [125:4] and immediately he recalls to their mind the account in Deut. ix. 12 sq., Exod. xxxii. 7 sq., of which the point is not any Divine precept or prediction, but the example of Moses. A few years later Polycarp speaks in condemnation of those who 'pervert the oracles of the Lord." [126:1]
He then goes on to refer to Irenaeus, Clement of Alexandria, Origen, and Basil, but I need not follow him to these later writers, but confine myself to that which I have quoted.
"When Paul writes in the Epistle to the Romans iii. 2, 'They were entrusted with the oracles of God,' can he mean anything else but the Old Testament Scriptures, including the historical books?" argues Dr. Lightfoot. I maintain, on the contrary, that he certainly does not refer to a collection of writings at all, but to the communications or revelations of God, and, as the context shows, probably more immediately to the Messianic prophecies. The advantage of the Jews, in fact, according to Paul here, was that to them were first communicated the Divine oracles: that they were made the medium of God's utterances to mankind. There seems almost an echo of the expression in Acts vii. 38, where Stephen is represented as saying to the Jews of their fathers on Mount Sinai, "who received living oracles ([Greek: logia zonta]) to give unto us." Of this nature were the "oracles of God" which were entrusted to the Jews. Further, the phrase: "the first principles of the oracles of God" (Heb. v. 12), is no application of the term to narrative, as Dr. Lightfoot affirms, however much the author may illustrate his own teaching by Old Testament history; but the writer of the Epistle clearly explains his meaning in the first and second verses of his letter, when he says: "God having spoken to the fathers in time past in the prophets, at the end of these days spake unto us in His Son." Dr. Lightfoot also urges that Philo applies the term "oracle" ([Greek: logion]) to the narrative in Gen. iv. 15, &c. The fact is, however, that Philo considered almost every part of the Old Testament as allegorical, and held that narrative or descriptive phrases veiled Divine oracles. When he applies the term "oracle" to any of these it is not to the narrative, but to the Divine utterance which he believes to be mystically contained in it, and which he extracts and expounds in the usual extravagant manner of Alexandrian typologists. Dr. Lightfoot does not refer to the expression of 1 Pet. iv. 11, "Let him speak as the oracles of God" ([Greek: hos logia Theou]), which shows the use of the word in the New Testament. He does point out the passage in the "Epistle of Clement of Rome," than which, in my opinion, nothing could more directly tell against him. "Ye know well the sacred Scriptures and have studied the oracles of God." The "oracles of God" are pointedly distinguished from the sacred Scriptures, of which they form a part. These oracles are contained in the "sacred Scriptures," but are not synonymous with the whole of them. Dr. Lightfoot admits that we cannot say how much "Polycarp" included in the expression: "pervert the oracles of the Lord," but I maintain that it must be referred to the teaching of Jesus regarding "a resurrection and a judgment," and not to historical books.
In replying to Dr. Lightfoot's chapter on the Silence of Eusebius, I have said all that is necessary regarding the other Gospels in connection with Papias. Papias is the most interesting witness we have concerning the composition of the Gospels. He has not told us much, but he has told us more than any previous writer. Dr. Lightfoot has not scrupled to discredit his own witness, however, and he is quite right in suggesting that no great reliance can be placed upon his testimony. It comes to this: We cannot rely upon the correctness of the meagre account of the Gospels supposed to have been written by Mark and Matthew, and we have no other upon which to fall back. Regarding the other two Gospels, we have no information whatever from Papias, whether correct or incorrect, and altogether this Father does little or nothing towards establishing the credibility of miracles and the reality of Divine Revelation.
V.
MELITO OF SARDIS—CLAUDIUS APOLLINARIS—POLYCRATES.
Throughout the whole of these essays, Dr. Lightfoot has shown the most complete misapprehension of the purpose for which the examination of the evidence regarding the Gospels in early writings was undertaken in Supernatural Religion, and consequently he naturally misunderstands and misrepresents its argument from first to last. This becomes increasingly evident when we come to writers, whom he fancifully denominates: "the later school of St. John." He evidently considers that he is producing a very destructive effect, when he demonstrates from the writings, genuine or spurious, of such men as Melito of Sardis, Claudius Apollinaris and Polycrates of Ephesus, or from much more than suspected documents like the Martyrdom of Polycarp, that towards the last quarter of the second century they were acquainted with the doctrines of Christianity and, as he infers, derived them from our four Gospels. He really seems incapable of discriminating between a denial that there is clear and palpable evidence of the existence and authorship of these particular Gospels, and denial that they actually existed at all. I do not suppose that there is any critic, past or present, who doubts that our four Gospels had been composed and were in wide circulation during this period of the second century. It is a very different matter to examine what absolute testimony there is regarding the origin, authenticity, and trustworthiness of these documents, as records of miracles and witnesses for the reality of Divine Revelation.
I cannot accuse myself of having misled Dr. Lightfoot on this point by any obscurity in the statement of my object, but, as he and other apologists have carefully ignored it, and systematically warped my argument, either by accident or design, I venture to quote a few sentences from Supernatural Religion, both to justify myself and to restore the discussion to its proper lines.
In winding up the first part of the work, which was principally concerned with the antecedent credibility of miracles, I said:—
"Now it is apparent that the evidence for miracles requires to embrace two distinct points: the reality of the alleged facts, and the accuracy of the inference that the phenomena were produced by supernatural agency ... In order, however, to render our conclusion complete, it remains for us to see whether, as affirmed, there be any special evidence regarding the alleged facts entitling the Gospel miracles to exceptional attention. If, instead of being clear, direct, the undoubted testimony of known eye-witnesses free from superstition and capable, through adequate knowledge, rightly to estimate the alleged phenomena, we find that the actual accounts have none of these qualifications, the final decision with regard to miracles and the reality of Divine Revelation will be easy and conclusive." [130:1]
Before commencing the examination of the evidence for the Gospels, I was careful to state the principles upon which I considered it right to proceed. I said:
"Before commencing our examination of the evidence as to the date, authorship, and character of the Gospels, it may be well to make a few preliminary remarks, and clearly state certain canons of criticism. We shall make no attempt to establish any theory as to the date at which any of the Gospels was actually written, but simply examine all the testimony which is extant, with the view of ascertaining what is known of these works and their authors, certainly and distinctly, as distinguished from what is merely conjectured or inferred ... We propose, therefore, as exhaustively as possible, to search all the writings of the early Church for information regarding the Gospels, and to examine even the alleged indications of their use ... It is still more important that we should constantly bear in mind that a great number of Gospels existed in the early Church which are no longer extant, and of most of which even the names are lost. We need not here do more than refer, in corroboration of this fact, to the preliminary statement of the author of the third Gospel: 'Forasmuch as many ([Greek: polloi]) took in hand to set forth in order a declaration of the things which have been accomplish among us,' &c. It is, therefore, evident that before our third synoptic was written many similar works were already in circulation. Looking at the close similarity of large portions of the three synoptics, it is almost certain that many of the writings here mentioned bore a close analogy to each other and to our Gospels, and this is known to have been the case, for instance, amongst the various forms of the 'Gospel according to the Hebrews.' When, therefore, in early writings, we meet with quotations closely resembling, or, we may add, even identical, with passages which are found in our Gospels, the source of which, however, is not mentioned, nor is any author's name indicated, the similarity or even identity cannot by any means be admitted as proof that the quotation is necessarily from our Gospels, and not from some other similar work now no longer extant, and more especially not when, in the same writings, there are other quotations from sources different from our Gospels.... But whilst similarity to our Gospels in passages quoted by early writers from unnamed sources cannot prove the use of our Gospels, variation from them would suggest or prove a different origin, and at least it is obvious that anonymous quotations which do not agree with our Gospels cannot in any case necessarily indicate their existence ... It is unnecessary to add that, in proportion as we remove from Apostolic times without positive evidence of the existence and authenticity of our Gospels, so does the value of their testimony dwindle away. Indeed, requiring, as we do, clear, direct and irrefragable evidence of the integrity, authenticity, and historical character of these Gospels, doubt or obscurity on these points must inevitably be fatal to them as sufficient testimony—if they could, under any circumstances, be considered sufficient testimony—for miracles and a direct Divine Revelation like ecclesiastical Christianity." [132:1]
Dr. Lightfoot must have been aware of these statements, since he has made the paragraph on the silence of ancient writers the basis of his essay on the silence of Eusebius, and has been so particular in calling attention to any alteration I have made in my text; and it might have been better if, instead of cheap sneers on every occasion in which these canons have been applied, he had once for all stated any reasons which he can bring forward against the canons themselves. The course he has adopted, I can well understand, is more convenient for him and, after all, with many it is quite as effective.
It may be well that I should here again illustrate the necessity for such canons of criticism as I have indicated above, and which can be done very simply from our own Gospels:
"Not only the language but the order of a quotation must have its due weight, and we have no right to dismember a passage and, discovering fragmentary parallels in various parts of the Gospels, to assert that it is compiled from them and not derived, as it stands, from another source. As an illustration, let us for a moment suppose the 'Gospel according to Luke' to have been lost, like the 'Gospel according to the Hebrews' and so many others. In the works of one of the Fathers we discover the following quotation from an unnamed evangelical work: 'And he said unto them ([Greek: elegen de pros autous]): 'The harvest truly is great, but the labourers are few; pray ye therefore the Lord of the harvest that he would send forth labourers into his harvest. Go your ways ([Greek: hupagete]): behold, I send you forth as lambs ([Greek: arnas]) in the midst of wolves.' Following the system adopted in regard to Justin and others, apologetic critics would of course maintain that this was a compilation from memory of passages quoted from our first Gospel—that is to say, Matt ix, 37: 'Then saith he unto his disciples ([Greek: tote legei tois mathetais autou]), The harvest,' &c.; and Matt. x. 16: 'Behold, I ([Greek: ego]) send you forth as sheep' ([Greek: probata]) in the midst of wolves: be ye therefore,' &c., which, with the differences which we have indicated, agree. It would probably be in vain to argue that the quotation indicated a continuous order, and the variations combined to confirm the probability of a different source, and still more so to point out that, although parts of the quotation, separated from their context, might, to a certain extent, correspond with scattered verses in the first Gospel, such a circumstance was no proof that the quotation was taken from that and from no other Gospel. The passage, however, is a literal quotation from Luke x. 2-3, which, as we have assumed, had been lost.
"Again, still supposing the third Gospel no longer extant, we might find the following quotation in a work of the Fathers: 'Take heed to yourselves ([Greek: eautois]) of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy ([Greek: hetis estin hupocrisis]). For there is nothing covered up ([Greek: sunkekalummenon]) which shall not be revealed, and hid, which shall not be known.' It would, of course, be affirmed that this was evidently a combination of two verses of our first Gospel quoted almost literally, with merely a few very immaterial slips of memory in the parts we note, and the explanatory words, 'which is hypocrisy,' introduced by the Father, and not a part of the quotation at all. The two verses are Matt. xvi. 6, 'Beware and take heed ([Greek: hopate kai]) of the leaven of the Pharisees and Sadducees ([Greek: kai Saddoukaion]), and Matt. x. 26, '... for ([Greek: gar]) there is nothing covered ([Greek: kekalummenon]) that shall not be revealed, and hid, that shall not be known.' The sentence would, in fact, be divided as in the case of Justin, and each part would have its parallel pointed out in separate portions of the Gospel. How wrong such a system is—and it is precisely that which is adopted with regard to Justin—is clearly established by the fact that the quotation, instead of being such a combination, is simply taken as it stands from the 'Gospel according to Luke,' xii. 1-2." [133:1]
"If we examine further, however, in the same way, quotations which differ merely in language, we arrive at the very same conclusion. Supposing the third Gospel to be lost, what would be the source assigned to the following quotation from an unnamed Gospel in the work of one of the Fathers? 'No servant ([Greek: oudeis oiketes]) can serve two lords, for either he will hate the one and love the other, or else he will hold to the one and despise the other. Ye cannot serve God and Mammon.' Of course the passage would be claimed as a quotation from memory of Matt. vi. 24, with which it perfectly corresponds, with the exception of the addition of the second word, [Greek: oiketes], which, it would no doubt be argued, is an evident and very natural amplification of the simple [Greek: oudeis] of the first Gospel. Yet this passage, only differing by the single word from Matthew, is a literal quotation from the Gospel according to Luke xvi. 13. Or, to take another instance, supposing the third Gospel to be lost, and the following passage quoted, from an unnamed source, by one of the Fathers: 'Beware ([Greek: prosechete]) of the Scribes, which desire to walk in long robes, and love ([Greek: philounton]) greetings in the markets, and chief seats in the synagogues, and chief places at feasts; which devour widows' houses, and for a pretence make long prayers: these shall receive greater damnation.' This would, without hesitation, be declared a quotation from memory of Mark xii. 38-40, from which it only differs in a couple of words. It is, however, a literal quotation of Luke xx. 46-47, yet probably it would be in vain to submit to apologetic critics that possibly, not to say probably, the passage was not derived from Mark, but from a lost Gospel. To quote one more instance, let us suppose the 'Gospel according to Mark' no longer extant, and that in some early work there existed the following passage: 'It is easier for a camel to go through the eye ([Greek: trumalias]) of a needle than for a rich man to enter into the kingdom of God.' This of course would be claimed as a quotation from memory of Matt. xix. 24, with which it agrees with the exception of the substitution of [Greek: trupematos] for [Greek: trumalias]. It would not the less have been an exact quotation from Mark x. 25." [134:1]
Illustrations of this kind could be indefinitely multiplied, and to anyone who has studied the three synoptics, with their similarities and variations, and considered the probable mode of their compilation, it must be apparent that, with the knowledge that very many other Gospels existed (Luke i. 1), which can only very slowly have disappeared from circulation, it is impossible for anyone with a due appreciation of the laws of evidence to assert that the use of short passages similar to others in our Gospels actually proves that they must have been derived from these alone, and cannot have emanated from any other source. It is not necessary to deny that they may equally have come from the Gospels, but the inevitable decision of a judicial mind, seriously measuring evidence, must be that they do not absolutely prove anything.
Coming now more directly to the essay on "The later school of St. John," it is curious to find Dr. Lightfoot setting in the very foreground the account of Polycarp's martyrdom, without a single word regarding the more than suspicious character of the document, except the remark in a note that "the objections which have been urged against this narrative are not serious." [135:1] They have been considered so by men like Keim, Schuerer, Lipsius, and Holtzmann. The account has too much need to be propped up itself to be of much use as a prop for the Gospels. Dr. Lightfoot points out that an "idea of literal conformity to the life and Passion of Christ runs through the document," [135:2] and it is chiefly on the fact that "most of the incidents have their counterparts in the circumstances of the Passion, as recorded by the synoptic evangelists alone or in common with St. John," that he relies, in referring to the martyrdom. I need scarcely reply that not only, on account of the very doubtful character of the document, is it useless to us as evidence, but because it does not name a single Gospel, much less add anything to our knowledge of their authorship and trustworthiness. I shall have more to say regarding Dr. Lightfoot in connection with this document further on.
The same remark applies to Melito of Sardis. I have fully discussed [135:3] the evidence which he is supposed to contribute, and it is unnecessary for me to enter into it at any length here, more especially as Dr. Lightfoot does not advance any new argument. He has said nothing which materially alters the doubtful position of many of the fragments attributed to this Father. In any case the use which Dr. Lightfoot chiefly makes of him as a witness is to show that Melito exhibits full knowledge of the details of evangelical history as contained in the four canonical Gospels. Waiving all discussion of the authenticity of the fragments, and accepting, for the sake of argument, the asserted acquaintance with evangelical history which they display, I simply enquire what this proves? Does anyone doubt that Melito of Sardis, in the last third of the second century, must have been thoroughly versed in Gospel history, or deny that he might have possessed our four Gospels? The only thing which is lacking is actual proof of the fact. Melito does not refer to a single Gospel by name. He does not add one word or one fact to our knowledge of the Gospels or their composers. He does not, indeed, mention any writing of the New Testament. If his words regarding the "Books of the Old Testament" imply "a corresponding Christian literature which he regarded as the books of the New Testament," [136:1] which I deny, what is gained? Even in that case "we cannot," as Dr. Lardner frankly states, "infer the names or the exact number of those books." As for adding anything to the credibility of miracles, such an idea is not even broached by Dr. Lightfoot, and yet if he cannot do this the only purpose for which his testimony is examined is gone. The elaborate display of vehemence in discussing the authenticity of fragments of his writings merely distracts the attention of the reader from the true issue if, when to his own satisfaction, Dr. Lightfoot cannot turn the evidence of Melito to greater account. [136:2]
Nor is he much more fortunate in the case of Claudius Apollinaris, [137:1] whose "Apology" may be dated about A.D. 177-180. In an extract preserved in the Paschal Chronicle, regarding the genuineness of which all discussion may, for the sake of argument, be waived here, the writer in connection with the Paschal Festival says that "they affirm that Matthew represents" one thing "and, on their showing, the Gospels seem to be at variance with one another." [137:2] If, therefore, the passage be genuine, the writer seems to refer to the first synoptic, and by inference to the fourth Gospel. He says nothing of the composition of these works, and he does nothing more than merely show that they were accepted in his time. This may seem a good deal when we consider how very few of his contemporaries do as much, but it really contributes nothing to our knowledge of the authors, and does not add a jot to their credibility as witnesses for miracles and the reality of Divine Revelation.
With regard to Polycrates of Ephesus I need say very little. Eusebius preserves a passage from a letter which he wrote "in the closing years of the second century," [137:3] when Victor of Rome attempted to force the Western usage with respect to Easter on the Asiatic Christians. In this he uses the expression "he that leaned on the bosom of the Lord," which occurs in the fourth Gospel. Nothing could more forcibly show the meagreness of our information regarding the Gospels than that such a phrase is considered of value as evidence for one of them. In fact the slightness of our knowledge of these works is perfectly astounding when the importance which is attached to them is taken into account.
VI.
THE CHURCHES OF GAUL.
A severe persecution broke out in the year A.D. 177, under Marcus Aurelius, in the cities of Vienne and Lyons, on the Rhone, and an account of the martyrdoms which then took place was given in a letter from the persecuted communities, addressed "to the brethren that are in Asia and Phrygia." This epistle is in great part preserved to us by Eusebius (H.E. v. 1), and it is to a consideration of its contents that Dr. Lightfoot devotes his essay on the Churches of Gaul. But for the sake of ascertaining clearly what evidence actually exists of the Gospels, it would have been of little utility to extend the enquiry in Supernatural Religion to this document, written nearly a century and a half after the death of Jesus, but it is instructive to show how exceedingly slight is the information we possess regarding those documents. I may at once say that no writing of the New Testament is directly referred to by name in this epistle, and consequently any supposed quotations are merely inferred to be such by their similarity to passages found in these writings. With the complete unconsciousness which I have pointed out that Dr. Lightfoot affects regarding the object and requirements of my argument, Dr. Lightfoot is, of course, indignant that I will not accept as conclusive evidence the imperfect coincidences which alone he is able to bring forward. I have elsewhere fully discussed these, [140:1] and I need only refer to some portions of his essay here.
"Of Vettius Epagathus, one of the sufferers, we are told that, though young; he 'rivalled the testimony borne to the elder Zacharias ([Greek: sunexisousthai te tou presbuterou Zacharious marturia]), for verily ([Greek: goun]) he had walked in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.' Here we have the same words, and in the same order, which are used of Zacharias and Elizabeth in St. Luke (i. 6): 'and Zacharias, his father, was filled with the Holy Ghost.'" [140:2]
Dr. Lightfoot very properly dwells on the meaning of the expression "the testimony of Zacharias" ([Greek: te Zachariou marturia]), which he points out "might signify either 'the testimony borne to Zacharias,' i.e. his recorded character, or 'the testimony borne by Zacharias,' i.e. his martyrdom." By a vexatious mistake in reprinting, "to" was accidentally substituted for "by" in my translation of this passage in a very few of the earlier copies of my sixth edition, but the error was almost immediately observed and corrected in the rest of the edition. Dr. Lightfoot seizes upon the "to" in the early copy which I had sent to him, and argues upon it as a deliberate adoption of the interpretation, whilst he takes me to task for actually arguing upon the rendering "by" in my text. Very naturally a printer's error could not extend to my argument. The following is what I say regarding the passage in my complete edition:
"The epistle is an account of the persecution of the Christian community of Vienne and Lyons, and Vettius Epagathus is the first of the martyrs who is named in it: [Greek: marturia] was at that time the term used to express the supreme testimony of Christians— martyrdom—and the epistle seems here simply to refer to the martyrdom, the honour of which he shared with Zacharias. It is, we think, highly improbable that, under such circumstances, the word [Greek: marturia] would have been used to express a mere description of the character of Zacharias given by some other writer."
This is the interpretation which is adopted by Tischendorf, Hilgenfeld, and many eminent critics.
It will be observed that the saying that he had "walked in all the commandments and ordinances of the Lord blameless," which is supposed to be taken from Luke i. 6, is there applied to Zacharias and Elizabeth, the father and mother of John the Baptist, but the Gospel does not say anything of this Zacharias having suffered martyrdom. The allusion in Luke xi. 51 (Matt. xxiii. 35) is almost universally admitted to be to another Zacharias, whose martyrdom is related in 2 Chron. xxiv. 21.
"Since the epistle, therefore, refers to the martyrdom of Zacharias, the father of John the Baptist, when using the expressions which are supposed to be taken from our third synoptic, is it not reasonable to suppose that those expressions were derived from some work which likewise contained an account of his death, which is not found in the synoptic? When we examine the matter more closely we find that, although none of the canonical gospels except the third gives any narrative of the birth of John the Baptist, that portion of the Gospel in which are the words we are discussing cannot be considered an original production by the third Synoptist, but, like the rest of his work, is merely a composition based upon earlier written narratives. Ewald, for instance, assigns the whole of the first chapters of Luke (i. 5-ii. 40) to what he terms 'the eighth recognisable book.'" [141:1]
No apologetic critic pretends that the author of the third Gospel can have written this account from his own knowledge or observation. Where, then, did he get his information? Surely not from oral tradition limited to himself. The whole character of the narrative, even apart from the prologue to the Gospel, and the composition of the rest of the work, would lead us to infer a written source.
"The fact that other works existed at an earlier period in which the history of Zacharias, the father of the Baptist, was given, and in which not only the words used in the epistle were found, but also the martyrdom, is in the highest degree probable, and, so far as the history is concerned, this is placed almost beyond doubt by the 'Protevangelium Jacobi,' which contains it. Tischendorf, who does not make use of this epistle at all as evidence for the Scriptures of the New Testament, does refer to it, and to this very allusion in it to the martyrdom of Zacharias, as testimony to the existence and use of the 'Protevangelium Jacobi,' a work whose origin he dates so far back as the first three decades of the second century, and which he considers was also used by Justin, as Hilgenfeld had already observed. Tischendorf and Hilgenfeld, therefore, agree in affirming that the reference to Zacharias which we have quoted indicates acquaintance with a Gospel different from our third synoptic." [142:1]
Such being the state of the case, I would ask any impartial reader whether there is any evidence here that these few words, introduced without the slightest indication of the source from which they were derived, must have been quoted from our third Gospel, and cannot have been taken from some one of the numerous evangelical works in circulation before that Gospel was written. The reply of everyone accustomed to weigh evidence must be that the words cannot even prove the existence of our synoptic at the time the letter was written.
"But, if our author disposes of the coincidences with the third Gospel in this way" (proceeds Dr. Lightfoot), "what will he say to those with the Acts? In this same letter of the Gallican Churches we are told that the sufferers prayed for their persecutors 'like Stephen, the perfect martyr, "Lord, lay not this sin to their charge.'" Will he boldly maintain that the writers had before them another Acts, containing words identical with our Acts, just as he supposes them to have had another Gospel, containing words identical with our Third Gospel? Or, will he allow this account to have been taken from Acts vii. 60, with which it coincides? But in this latter case, if they had the second treatise, which bears the name of St. Luke, in their hands, why should they not have had the first also?" [143:1]
My reply to this is:
"There is no mention of the Acts of the Apostles in the epistle, and the source from which the writers obtained their information about Stephen, is, of course, not stated. If there really was a martyr of the name of Stephen, and if these words were actually spoken by him, the tradition of the fact, and the memory of his noble saying, may well have remained in the Church, or have been recorded in writings then current, from one of which, indeed, eminent critics (as Bleek, Ewald, Meyer, Neander, De Wette) conjecture that the author of Acts derived his materials, and in this case the passage obviously does not prove the use of the Acts. If, on the other hand, there never was such a martyr by whom the words were spoken, and the whole story must be considered an original invention by the author of Acts, then, in that case, and in that case only, the passage does show the use of the Acts. Supposing that the use of Acts be held to be thus indicated, what does this prove? Merely that the 'Acts of the Apostles' were in existence in the year 177-178, when the epistle of Vienne and Lyons was written. No light whatever would thus be thrown upon the question of its authorship; and neither its credibility nor its sufficiency to prove the reality of a cycle of miracles would be in the slightest degree established." [143:2]
Apart from the question of the sufficiency of evidence actually under examination, however, I have never suggested, much less asserted, that the "Acts of the Apostles" was not in existence at this date. The only interest attachable to the question is, as I have before said, the paucity of the testimony regarding the book, to demonstrate which it has been necessary to discuss all such supposed allusions. But the apologetic argument characteristically ignores the fact that "many took in hand" at an early date to set forth the Christian story, and that the books of our New Testament did not constitute the whole of Christian literature in circulation in the early days of the Church.
I need not go with any minuteness into the alleged quotation from the fourth Gospel. "There shall come a time in which whosoever killeth you will think that he doeth God service." The Gospel has: "There cometh an hour when," &c., and, as no source is named, it is useless to maintain that the use of this Gospel, and the impossibility of the use of any other, is proved. If even this were conceded, the passage does not add one iota to our knowledge of the authorship and credibility of the Gospel. Dr. Lightfoot says "The author of Supernatural Religion maintains, on the other hand, that only twelve years before, at the outside, the very Church to which Irenaeus belonged, in a public document with which he was acquainted, betrays no knowledge of our canonical Gospels, but quotes from one or more apocryphal Gospels instead. He maintains this though the quotations in question are actually found in our canonical Gospels." [144:1] Really, Dr. Lightfoot betrays that he has not understood the argument, which merely turns upon the insufficiency of the evidence to prove the use of particular documents, whilst others existed which possibly, or probably, did contain similar passages to those in debate.
VII.
TATIAN'S 'DIATESSARON.'
I need not reply at any length to Dr. Lightfoot's essay on the Diatessaron of Tatian, and I must refer those who wish to see what I had to say on the subject to Supernatural Religion. [145:1] I may here confine myself to remarks connected with fresh matter which has appeared since the publication of my work.
An Armenian translation of what is alleged to be the Commentary of Ephraem Syrus on Tatian's Diatessaron was published as long ago as 1836, but failed to attract critical attention. In 1876, however, a Latin translation of this work by Aucher and Moesinger was issued, and this has now, naturally introduced new elements into the argument regarding Tatian's use of Gospels. Only last year, a still more important addition to critical materials was made by the publication in Rome of an alleged Arabic version of Tatian's Diatessaron itself, with a Latin translation by Ciasca. These works were not before Dr. Lightfoot when he wrote his Essay on Tatian in 1877, and he only refers to them in a note in his present volume. He entertains no doubt as to the genuineness of these works, and he triumphantly claims that they establish the truth of the "ecclesiastical theory" regarding the Diatessaron of Tatian.
In order to understand the exact position of the case, however, it will be well to state again what is known regarding Tatian's work. Eusebius is the first writer who mentions it. He says—and to avoid all dispute I give Dr. Lightfoot's rendering:—
"Tatian composed a sort of connection and compilation, I know not how ([Greek: ouk oid' hopos]), of the Gospels, and called it Diatessaron. This work is current in some quarters (with some persons) even to the present day." [146:1]
I argued that this statement indicates that Eusebius was not personally acquainted with the work in question, but speaks of it from mere hearsay. Dr. Lightfoot replies—
"His inference, however, from the expression 'I know not how' is altogether unwarranted. So far from implying that Eusebius had no personal knowledge of the work, it is constantly used by writers in speaking of books where they are perfectly acquainted with the contents, but do not understand the principles, or do not approve the method. In idiomatic English it signifies 'I cannot think what he was about,' and is equivalent to 'unaccountably,' 'absurdly,' so that, if anything, it implies knowledge rather than ignorance of the contents. I have noticed at least twenty-six examples of its use in the treatise of Origen against Celsus alone, [146:2] where it commonly refers to Celsus' work which he had before him, and very often to passages which he himself quotes in the context." [146:3]
If this signification be also attached to the expression, it is equally certain that [Greek: ouk oid' hopos] is used to express ignorance, although Dr. Lightfoot chooses, for the sake of his argument, to forget the fact. In any case some of the best critics draw the same inference from the phrase here that I do, more especially as Eusebius does not speak further or more definitely of the Diatessaron, amongst whom I may name Credner, Hilgenfeld, Holtzmann, Reuss and Scholten; and should these not have weight with him I may refer Dr. Lightfoot to Zahn, [147:1] and even to Dr. Westcott [147:2] and Professor Hemphill. [147:3] Eusebius says nothing more of the Diatessaron of Tatian and gives us no further help towards a recognition of the work.
Dr. Lightfoot supposes that I had overlooked the testimony of the Doctrine of Addai, an apocryphal Syriac work, published in 1876 by Dr. Phillips after Supernatural Religion was written. I did not overlook it, but I considered it of too little critical value to require much notice in later editions of the work. The Doctrine of Addai is conjecturally dated by Dr. Lightfoot about the middle of the third century, [147:4] and it might with greater certainty be placed much later. The passage to which he points is one in which it is said that the new converts meet together to hear, along with the Old Testament, "the New of the Diatessaron." This is assumed to be Tatian's "Harmony of the Gospels," and I shall not further argue the point; but does it bring us any nearer to a certain understanding of its character and contents?
The next witness, taking them in the order in which Dr. Lightfoot cites them, is Dionysius Bar-Salibi, who flourished in the last years of the twelfth century. In his commentary on the Gospels he writes:—
"Tatian, the disciple of Justin, the philosopher and martyr, selected and patched together from the four Gospels and constructed a gospel, which he called Diatessaron—that is, Miscellanies. On this work Mar Ephraem wrote an exposition; and its commencement was—In the beginning was the Word. Elias of Salamia, who is also called Aphthonius, constructed a gospel after the likeness of the Diatessaron of Ammonius, mentioned by Eusebius in his prologue to the Canons which he made for the Gospel. Elias sought for that Diatessaron and could not find it, and in consequence constructed this after its likeness. And the said Elias finds fault with several things in the Canons of Eusebius, and points out errors in them, and rightly. But this copy (work) which Elias composed is not often met with." [148:1]
This information regarding Ephraem—who died about A.D. 373—be it remembered, is given by a writer of the twelfth century, and but for this we should not have known from any ancient independent source that Ephraem had composed a commentary at all, supposing that he did so. It is important to note, however, that a second Diatessaron, prepared by Ammonius, is here mentioned, and that it was also described by Eusebius in his Epistle to Carpianus, and further that Bar-Salibi speaks of a third, composed on the same lines by Elias. Dr. Lightfoot disposes of the Diatessaron of Ammonius in a very decided way. He says:
"It was quite different in its character from the Diatessaron of Tatian. The Diatessaron of Tatian was a patchwork of the four Gospels, commencing with the preface of St. John. The work of Ammonius took the Gospel of St. Matthew as its standard, preserving its continuity, and placed side by side with it parallel passages from the other Gospels. The principle of the one was amalgamation; of the other, comparison. No one who had seen the two works could confuse them, though they bore the same name, Diatessaron. Eusebius keeps them quite distinct. So does Bar-Salibi. Later on in his commentary, we are told, he quotes both works in the same place." [148:2]
Doubtless, no one comparing the two works here described could confuse them, but it is far from being so clear that anyone who had not seen more than one of these works could with equal certainty distinguish it. The statement of Dr. Lightfoot quoted above, that the Diatessaron of Ammonius "took the Gospel of St. Matthew as its standard, preserving its continuity," certainly does not tend to show that it was "quite different in its character from the Diatessaron of Tatian," on the supposition that the Arabic translation lately published represents the work of Tatian. I will quote what Professor Hemphill says regarding it, in preference to making any statement of my own:—
"On examining the Diatessaron as translated into Latin from this Arabic, we find in by far the greater portion of it, from the Sermon on the Mount to the Last Supper (Sec.Sec. 30-134) that Tatian, like his brother harmonist Ammonius, took St. Matthew as the basis of his work ... St. Mark, as might be expected, runs parallel with St. Matthew in the Diatessaron, and is in a few cases the source out of which incidents have been incorporated. St. Luke, on the other hand, is employed by Tatian, as also in a lesser degree is St. John, in complete defiance of chronological order." [149:1]
This is not quite so different from the description of the Diatessaron of Ammonius, which Dr. Lightfoot quotes:—
"He placed side by side with the Gospel according to Matthew the corresponding passages of the other Evangelists, so that as a necessary result the connection of sequence in the three was destroyed so far as regards the order (texture) of reading." [149:2]
The next witness cited is Theodoret, Bishop of Cyrus, writing about A.D. 453, and I need not quote the well-known passage in which he describes the suppression of some 200 copies of Tatian's work in his diocese, which were in use "not only among persons belonging to his sect, but also among those who follow the Apostolic doctrine," who did not perceive the heretical purpose of a book in which the genealogies and other passages showing the Lord to have been born of the seed of David after the flesh were suppressed. It is a fact, however, which even Zahn points out, that, in the alleged Diatessaron of Ephraem, these passages are not all excised, but still remain part of the text, [150:1] as they also do in the Arabic translation. This is the only definite information which we possess of the contents of the Diatessaron beyond the opening words, and it does not tally with the recently discovered works. |
|